1
00:00:02,201 --> 00:00:06,210
<font color="#808080">عام 1921</font>

2
00:00:56,814 --> 00:00:58,781
أين أنا الآن؟

3
00:00:59,057 --> 00:01:00,953
..في مكانٍ دافئ

4
00:01:00,978 --> 00:01:02,611
..آمن

5
00:01:02,636 --> 00:01:05,003
مع أشخاص يهتمون بشأني؟

6
00:01:05,321 --> 00:01:06,740
لا

7
00:01:06,742 --> 00:01:08,375
ليس أنا

8
00:01:09,944 --> 00:01:12,055
بعضنا يُترك

9
00:01:12,080 --> 00:01:13,719
<font color="#800000">:عينا القُندس
أنا هنا منذ 1917، ماذا بحق الجحيم؟</font>

10
00:01:13,744 --> 00:01:16,682
إذن ماذا تفعل عندما
تَعلَق بالمكان الخطأ؟

11
00:01:16,684 --> 00:01:17,883
بالزمن الخطأ؟

12
00:01:17,908 --> 00:01:19,063
!سيّدي! سيّدي

13
00:01:22,915 --> 00:01:26,086
سيّدتي.. لقد أخبرتُكِ من
قبل، أنا لا أستطيع مساعدتك

14
00:01:26,111 --> 00:01:28,852
!يجب أن تفعل، أنت كاهن

15
00:01:29,837 --> 00:01:35,344
فقط خُذ هذه الرسائل وأرسلها
لـ"أمريكا" بعد 95 سنة

16
00:01:35,774 --> 00:01:38,501
سنكون جميعنا أمواتًا خلال 95 سنة

17
00:01:38,563 --> 00:01:40,946
إذن اجعل الرب يفعلها

18
00:01:41,337 --> 00:01:42,884
أنتِ مجنونة

19
00:01:44,738 --> 00:01:47,339
ماذا تفعل عندما لا تجد
أحدًا يساعدك ولا حتى الرب؟

20
00:01:49,346 --> 00:01:52,657
تتقبّل أن الوحيد الذي
..يمكنك الاعتماد عليه

21
00:01:52,682 --> 00:01:54,186
هو نفسك

22
00:01:58,268 --> 00:02:00,893
إذن كيف تُرسل رسالة للمستقبل؟

23
00:02:00,895 --> 00:02:03,129
كيف يُراسل "إي-تي" وطنه؟

24
00:02:05,064 --> 00:02:06,540
لا! لا، لا، لا، لا

25
00:02:06,580 --> 00:02:07,664
!أرجوك

26
00:02:07,689 --> 00:02:09,196
!لقد أمرتُكِ بالبقاء بعيدًا عن مسرحي

27
00:02:09,221 --> 00:02:10,790
!فقط اسمع، فقط شاهد

28
00:02:10,815 --> 00:02:12,220
!خطيرة! مجنونة

29
00:02:15,369 --> 00:02:16,744
لا! لا، لا، لا، لا

30
00:02:16,769 --> 00:02:18,822
!توقفي! توقفي

31
00:02:19,532 --> 00:02:21,118
!لا! انتظر! شاهد هذا! شاهد هذا

32
00:02:21,143 --> 00:02:22,658
!أيتها المجنونة

33
00:02:22,683 --> 00:02:24,446
!توقفي

34
00:02:33,027 --> 00:02:34,694
أنت بحاجة لمكان

35
00:02:34,696 --> 00:02:35,946
هاه؟

36
00:02:35,971 --> 00:02:37,431
..عليك صنع موجة كبيرة بما يكفي

37
00:02:37,456 --> 00:02:39,475
لتصل إليهم بعد مائة سنة

38
00:02:41,323 --> 00:02:42,755
اجعلهم يضحكون

39
00:02:49,744 --> 00:02:51,143
اجعلهم يبكون

40
00:02:56,084 --> 00:02:57,483
أعطهم ما يريدون

41
00:03:01,808 --> 00:03:03,800
!لا -
!احذري -

42
00:03:05,142 --> 00:03:08,027
وعندما تملكهم في قبضة يدك

43
00:03:11,933 --> 00:03:13,599
..تُلقي إليهم ما تريد

44
00:03:17,839 --> 00:03:19,038
رسالتك

45
00:03:19,040 --> 00:03:21,710
أفضل ما لديك

46
00:03:24,218 --> 00:03:26,991
القصّة التي وُلدتَ لتحكيها

47
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
<font color="#808080">عام 1922</font>

48
00:03:32,145 --> 00:03:33,825
..يا أهل الأرض

49
00:03:33,850 --> 00:03:35,833
أنا إلهة الزمن

50
00:03:35,858 --> 00:03:39,824
..لقد سافرت عبر القرون لأقهر عدوّي

51
00:03:39,849 --> 00:03:41,544
!"الشاهد"

52
00:03:42,340 --> 00:03:43,817
!أبدًا لن يحدث

53
00:03:43,842 --> 00:03:47,356
..رغم جمالكِ الفتّان

54
00:03:47,381 --> 00:03:50,864
وشعركٍ المُترف

55
00:03:50,933 --> 00:03:55,487
!جيشي سيدمّر الزمن كلّه

56
00:03:55,512 --> 00:03:58,324
!لا، لن تفعل

57
00:04:05,920 --> 00:04:09,374
!دماء! دماء! دماء

58
00:04:18,238 --> 00:04:21,089
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

59
00:04:21,114 --> 00:04:24,746
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

60
00:04:28,699 --> 00:04:30,441
أنا أنشَق

61
00:04:33,902 --> 00:04:35,410
النهاية

62
00:04:38,043 --> 00:04:39,535
النهاية

63
00:04:52,867 --> 00:04:54,659
<font color="#800000">"مسرحية جيش "الاثنا عشر قردًا</font>

64
00:04:58,254 --> 00:05:00,972
!لكن يا (فرانسوا)! أمهلها بعض الوقت

65
00:05:03,175 --> 00:05:04,597
!(لكن يا (فرانسوا

66
00:05:04,622 --> 00:05:08,722
،إن لم تُعلن عن المسرحية
كيف سأجلب جمهورًا؟

67
00:05:08,747 --> 00:05:11,621
!"لا أحد يفهم "السفر بالزمن

68
00:05:11,646 --> 00:05:13,823
اه، الأذكياء يفهمونه

69
00:05:13,848 --> 00:05:16,715
!مثّلي مسرحية الفضاء

70
00:05:16,740 --> 00:05:19,074
،أو شيء به سحر
الناس يُحبّون السحر

71
00:05:19,099 --> 00:05:21,777
!لكنني أحتاج لهذه أن تنجح

72
00:05:21,802 --> 00:05:23,543
!من أجل كتب التاريخ

73
00:05:23,568 --> 00:05:25,606
!لكي أُكتشف

74
00:05:27,800 --> 00:05:30,369
لكي أستطيع العودة للوطن

75
00:06:00,611 --> 00:06:03,166
آمل أنّكم بخير يا رفاق

76
00:06:37,291 --> 00:06:39,656
،أنا بخير، تجاوزتُ الأمر
"غدًا سأُمثّل "آني

77
00:06:46,200 --> 00:06:47,833
..أنت

78
00:06:57,054 --> 00:06:58,820
يا لها من هِبة القدرة على التنبأ

79
00:07:00,881 --> 00:07:02,622
"لقد كُنتِ مشغولة أيتها "الرئيسية

80
00:07:02,647 --> 00:07:04,859
"كنت أعرف أنّكم قادمون لـ"باريس

81
00:07:04,861 --> 00:07:06,094
استطعتُ رؤية هذا

82
00:07:10,664 --> 00:07:12,266
فرسانُ بدون خيول

83
00:07:12,269 --> 00:07:14,131
تناقض في صندوق

84
00:07:15,399 --> 00:07:17,092
أين هو؟

85
00:07:17,710 --> 00:07:20,010
رأيتينا في رأسكِ، أليس كذلك؟

86
00:07:20,012 --> 00:07:21,912
حسنًا، هذا أمرُ فظيع

87
00:07:21,914 --> 00:07:24,686
لا يُفترض بكِ الوجود هنا

88
00:07:26,852 --> 00:07:28,358
ولا أنت كذلك

89
00:08:02,855 --> 00:08:04,668
مَن معكِ؟

90
00:08:06,025 --> 00:08:07,791
ولا أحد

91
00:08:07,793 --> 00:08:09,326
جيّد

92
00:08:21,927 --> 00:08:23,453
..(چينيفر)

93
00:08:33,833 --> 00:08:35,559
!أخيرًا

94
00:08:46,849 --> 00:08:51,474
<font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: "الحُرّاس</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

95
00:08:56,424 --> 00:08:57,735
..أنا لا أفهم

96
00:08:57,760 --> 00:08:59,049
..حسنًا -
..ينبغي أن أكون سعيدة -

97
00:08:59,074 --> 00:09:00,269
لكن للأسف لستُ كذلك

98
00:09:00,294 --> 00:09:02,103
چينيفر)، ليس لديّ)
فكرة ماذا تقولين

99
00:09:02,128 --> 00:09:03,577
أبطأي -
أُبطأ؟ -

100
00:09:03,602 --> 00:09:05,402
لقد كانت الأحداث
(بطيئة للغاية يا (كول

101
00:09:05,404 --> 00:09:07,940
مرَّ بعض الوقت -
"لقد ظننّا أنّكِ في "تايتن -

102
00:09:07,965 --> 00:09:09,892
وجدناكِ من خلال هذه

103
00:09:09,917 --> 00:09:13,176
غدًا سيُقبض عليكِ
بتهمة قتل رئيس عملكِ

104
00:09:13,178 --> 00:09:17,040
(الممثلة الغامضة (چ. هـ. بوند"
"تقتل مالك المسرح

105
00:09:17,065 --> 00:09:18,815
غامضة؟

106
00:09:18,817 --> 00:09:20,350
ماذا حدث لكِ في "تايتن"؟

107
00:09:20,352 --> 00:09:21,729
تايتن"؟"

108
00:09:22,488 --> 00:09:24,521
!ووووش! 1917

109
00:09:24,523 --> 00:09:26,189
!قنابل، رصاص، بالونات، بنادق

110
00:09:26,191 --> 00:09:27,548
!اسمعي.. اسمعي، اسمعي -
!جِناس -

111
00:09:27,573 --> 00:09:28,692
ماذا عن (كاسي)؟

112
00:09:28,694 --> 00:09:30,985
لا أعرف، ماذا عنها؟

113
00:09:31,010 --> 00:09:32,562
ديكون) حاول إنقاذي)

114
00:09:32,564 --> 00:09:34,698
رامزي)! أرأيتِ ما حدث لـ(رامزي)؟)

115
00:09:34,700 --> 00:09:36,266
(فكّري يا (چينيفر

116
00:09:36,268 --> 00:09:37,932
!خمسة سنوات

117
00:09:37,957 --> 00:09:41,610
لقد كنتُ هنا، وحدي، بمفردي

118
00:09:41,635 --> 00:09:44,001
لخمسة سنوات، وأنت تسأل عن (كاسي)؟

119
00:09:44,026 --> 00:09:45,309
وعن (رامزي)؟

120
00:09:45,311 --> 00:09:46,743
ماذا عنّي أنا؟

121
00:09:46,745 --> 00:09:49,346
ما رأيك في "أهلًا، أهلًا
..يا (چينيفر)، لقد افتقدتُكِ

122
00:09:49,348 --> 00:09:52,027
"كيف نجوتِ من الحرب العالمية الأولى؟

123
00:09:52,318 --> 00:09:54,072
..يُسعدني أنّكَ سألت

124
00:09:54,097 --> 00:09:56,253
!لأنني كنتُ أسيرة حرب

125
00:09:56,255 --> 00:09:58,588
..(چينيفر) -
!وأنتِ يا جدّة الزمن -

126
00:09:58,590 --> 00:10:00,490
معذرةً؟ -
أتفقدتِ صندوق رسائلكِ؟ -

127
00:10:00,492 --> 00:10:03,237
!لقد أرسلتُ لكِ رسائل، تركتُ أدلة

128
00:10:03,262 --> 00:10:05,292
!حتى أنني كتبتُ ألبومًا غنائيًا

129
00:10:06,332 --> 00:10:07,898
هممم؟

130
00:10:07,900 --> 00:10:09,886
<font color="#808080">.."أنقذوني من فرنسا"</font>

131
00:10:09,911 --> 00:10:11,301
"أنقذوني من فرنسا"

132
00:10:11,303 --> 00:10:13,152
<font color="#808080">.."مازلتُ في 1921"</font>

133
00:10:13,177 --> 00:10:14,767
"مازلتُ في 1921"

134
00:10:14,792 --> 00:10:16,206
..والمُفضّلة لي

135
00:10:16,208 --> 00:10:20,344
<font color="#808080">"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"</font>

136
00:10:21,380 --> 00:10:25,353
"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"

137
00:10:25,378 --> 00:10:27,551
أعني، واضح أنّها مُقفّاة بالفرنسية

138
00:10:27,553 --> 00:10:29,419
أجل، استعصى هذا على فهمنا

139
00:10:29,421 --> 00:10:30,821
لقد لاقت نجاحًا كبيرًا هنا

140
00:10:30,823 --> 00:10:33,557
لمَ استخدمتِ اسمًا مسرحيًا؟

141
00:10:33,559 --> 00:10:36,206
لكي لا يجدوني

142
00:10:37,629 --> 00:10:40,810
،"لهذا جئتُ إلى "باريس
لقد رأيتُهم

143
00:10:40,835 --> 00:10:44,109
فرسان نهاية العالم الأربعة
ومعهم تناقض في صندوق

144
00:10:45,604 --> 00:10:46,937
تناقضندوق

145
00:10:56,070 --> 00:10:58,615
هذه تقنية انشقاق

146
00:10:58,617 --> 00:11:01,718
..التناقض في صندوق" ذاك"
ما هو؟

147
00:11:01,720 --> 00:11:03,653
لا أعرف

148
00:11:03,655 --> 00:11:05,084
لكنه نذير شؤم

149
00:11:05,109 --> 00:11:07,968
إنّه سلاح أو شيء كهذا

150
00:11:08,827 --> 00:11:11,874
مرّة أخرى، حمقاء
..السببية تجد نفسها

151
00:11:11,899 --> 00:11:13,766
متورّطة في مؤامرة عدوّنا

152
00:11:13,769 --> 00:11:14,968
لحظة، أنا؟

153
00:11:14,970 --> 00:11:16,288
إذن ما رأيكِ؟

154
00:11:16,328 --> 00:11:17,560
حمقاء السببية"؟"

155
00:11:17,562 --> 00:11:19,429
..هذه التقنية التي معه

156
00:11:19,431 --> 00:11:21,984
..(بالإضافة إلى رؤى الآنسة (جوينز

157
00:11:22,734 --> 00:11:25,668
..شيءٌ بالغ الأهمية يحدث

158
00:11:25,670 --> 00:11:28,129
"بخصوص جيش "الاثنا عشر قردًا

159
00:11:28,707 --> 00:11:32,509
إذن، إن كان هذا الحقير
..أحد فرسانها الأربعة

160
00:11:32,511 --> 00:11:34,344
أين الثلاثة الآخرون؟

161
00:11:48,202 --> 00:11:49,460
ما الأمر؟

162
00:11:49,461 --> 00:11:51,394
(لقد تأخر السيّد (هوكلي

163
00:11:51,396 --> 00:11:54,528
قال شيئًا بشأن الذهاب للمسرح

164
00:12:38,543 --> 00:12:40,329
أين ابني؟

165
00:12:40,860 --> 00:12:42,813
الشاهد" آمن"

166
00:12:44,049 --> 00:12:46,134
لمَ خُدّرت؟

167
00:12:46,895 --> 00:12:48,486
من أجل سلامتكِ

168
00:12:48,511 --> 00:12:49,752
وسلامته

169
00:12:51,489 --> 00:12:53,567
أريد رؤيته

170
00:12:54,759 --> 00:12:57,465
أيُّ حاجةٍ سيُشبعها ذلك؟

171
00:12:58,566 --> 00:12:59,899
إنه طفلي

172
00:13:02,667 --> 00:13:05,768
..إن كانت الأم تريد رؤية الابن

173
00:13:05,770 --> 00:13:07,894
فسوف آخذها إليه

174
00:13:34,064 --> 00:13:35,759
ما هذا

175
00:13:36,266 --> 00:13:38,165
ابنكِ

176
00:14:13,461 --> 00:14:15,585
ما هذا كله؟

177
00:14:16,015 --> 00:14:18,364
لقد قلتُ أنني أريد رؤية ابني

178
00:14:18,366 --> 00:14:20,023
..هذا

179
00:14:20,815 --> 00:14:22,804
هو ابنكِ

180
00:14:23,257 --> 00:14:25,291
..تاريخه

181
00:14:25,320 --> 00:14:27,273
تاريخنا

182
00:14:27,944 --> 00:14:31,312
..هذا المكان، هذه الأشياء

183
00:14:31,351 --> 00:14:33,483
هذا هو ما سيكونه ابنكِ

184
00:14:35,330 --> 00:14:36,529
..لا، إنه

185
00:14:36,531 --> 00:14:38,711
إنه مُجرّد طفل

186
00:14:41,703 --> 00:14:45,505
..الشاهد"، ابنكِ، هو طفل"

187
00:14:45,507 --> 00:14:48,941
..رجل، كلمة

188
00:14:48,943 --> 00:14:50,836
مُنقذنا

189
00:14:51,461 --> 00:14:54,930
حاضرٌ الآن، لكنه أيضًا ماضي

190
00:14:56,284 --> 00:14:58,391
..هو كل هذا

191
00:14:59,187 --> 00:15:01,149
في الوقت ذاته

192
00:15:02,373 --> 00:15:04,310
هو ليس هنا، أليس كذلك؟

193
00:15:05,093 --> 00:15:06,492
الرجل

194
00:15:06,494 --> 00:15:08,461
الطفل فقط

195
00:15:08,463 --> 00:15:12,762
لكن قريبًا، سيعود
"الشاهد" إلى "تايتن"

196
00:15:12,787 --> 00:15:16,186
ويقود المؤمنين للخلاص

197
00:15:16,905 --> 00:15:18,561
الغابة الحمراء

198
00:15:21,370 --> 00:15:23,402
..لكن البعض هنا

199
00:15:23,427 --> 00:15:25,323
فقدوا إيمانهم

200
00:15:28,183 --> 00:15:29,615
مَن؟

201
00:15:34,323 --> 00:15:36,417
أنا أعرض عليكِ المساعدة

202
00:15:37,225 --> 00:15:41,424
الوقت يقترب.. فرصة
"لكِ لتتركي "تايتن

203
00:15:42,876 --> 00:15:45,510
متى؟ -
قريبًا -

204
00:15:45,535 --> 00:15:47,506
لن أرحل بدونه

205
00:15:47,531 --> 00:15:49,385
سيقتلونكِ

206
00:15:49,839 --> 00:15:51,504
لم يعد "الشاهد" داخلكِ

207
00:15:51,506 --> 00:15:55,706
حياتكِ لم تعد بنفس
الأهمية التي كانت عليها

208
00:15:56,177 --> 00:15:57,510
..موتي هنا

209
00:15:57,512 --> 00:16:01,018
أو استعدي لما يجب أن يكون

210
00:16:02,317 --> 00:16:03,776
أرجوك

211
00:16:05,402 --> 00:16:08,713
كل ما أطلب هو لحظة

212
00:16:10,798 --> 00:16:12,792
خُذني إلى ابني

213
00:16:16,394 --> 00:16:17,860
تعالي معي

214
00:16:23,941 --> 00:16:27,878
<font color="#808080">عام 1922</font>

215
00:16:29,621 --> 00:16:32,605
واو، هذه المسرحية مملة

216
00:16:33,055 --> 00:16:35,021
هذا يفوق قُدراتي بعقود

217
00:16:35,046 --> 00:16:36,446
لو كنتُ أعرف أنّه
..يرتدي هذا الشيء

218
00:16:36,471 --> 00:16:37,603
كنتُ صوّبتُ نحو رأسه

219
00:16:37,628 --> 00:16:39,662
!چونزي)، عليكِ رفع صوتكِ)

220
00:16:39,664 --> 00:16:41,431
!لا أستطيع سماعكِ

221
00:16:41,433 --> 00:16:44,203
..أنا أؤكد لكِ، لقد كنتُ أرتدي

222
00:16:44,228 --> 00:16:46,479
أنا المستقبلي كان يرتدي
واحدة من تلك الأشياء

223
00:16:46,504 --> 00:16:48,363
لا ينبغي عليكِ إدارة
ظهركِ للجمهور

224
00:16:48,388 --> 00:16:50,111
هذا مصدر الطاقة

225
00:16:50,136 --> 00:16:51,574
هذا مسئول عن التنقّل

226
00:16:51,621 --> 00:16:54,588
..قنوات الصرف الزمني -
فهمت الأمر، إنها رائعة -

227
00:16:54,590 --> 00:16:55,856
لا، ليس هكذا

228
00:16:55,858 --> 00:16:57,625
هذه التقنية تُغيّر
اللعبة بالكامل

229
00:16:57,627 --> 00:16:58,826
أيمكننا العودة للوطن الآن؟

230
00:16:58,828 --> 00:17:00,494
كيف أجد رفاقه الثلاثة؟

231
00:17:00,496 --> 00:17:03,497
اه، انشق عائدًا 30 دقيقة واسأله

232
00:17:03,499 --> 00:17:06,100
لا يمكننا فعل هذا
لأنه سيُسبّب تناقضًا

233
00:17:06,102 --> 00:17:08,502
لذا لمَ لا تستدعي
.."بعض قواكِ "الرئيسية

234
00:17:08,504 --> 00:17:09,704
وتساعدينا؟

235
00:17:09,706 --> 00:17:11,772
أساعدكم؟ -
أجل -

236
00:17:11,774 --> 00:17:13,474
(كل ما فعلتُه كان مساعدتك يا (كول

237
00:17:14,577 --> 00:17:16,210
.."اه، مستشفى "چ. دي. بيبولز -
..اسمعي -

238
00:17:16,235 --> 00:17:18,017
..الغرفة الليلية.. اه -
الأمر ليس بهذه الصعوبة .. -

239
00:17:18,019 --> 00:17:19,738
"رامزي) في "مشروع الانشقاق) -
..علينا معرفة -

240
00:17:19,763 --> 00:17:22,105
عدم إطلاق الوباء -
أيمكن أن تسكتي وتسمعيني؟ -

241
00:17:22,130 --> 00:17:26,165
!أسكت وأسمعك؟ لا، أنت اسكت واسمع

242
00:17:26,190 --> 00:17:28,033
..ما هذا، أتصرخ في وجهي

243
00:17:28,058 --> 00:17:29,634
لأنني لا أعرف مكان (كاسي)؟

244
00:17:29,659 --> 00:17:32,103
لأننا لم نسافر بالزمن
..كل هذا لـ1922 فقط لـ

245
00:17:32,128 --> 00:17:33,828
فقط لتنقذوني

246
00:17:33,830 --> 00:17:35,363
أعرف

247
00:17:41,471 --> 00:17:42,878
إذن؟

248
00:17:43,449 --> 00:17:45,214
لمَ جئتما إلى هنا إذن؟

249
00:17:45,878 --> 00:17:47,775
ماذا تحتاج؟

250
00:17:47,777 --> 00:17:49,527
شيء هنا في رأسي؟

251
00:17:50,238 --> 00:17:51,812
..ما رأيك أن أذهب وأحضر كرّاستي

252
00:17:51,814 --> 00:17:54,488
وأخربش لك المزيد من جنوني؟

253
00:17:54,513 --> 00:17:55,730
..(آنسة (جوينز

254
00:17:55,755 --> 00:17:58,236
..لقد ظننتُ أنني جزءٌ من فريق

255
00:17:58,284 --> 00:18:00,858
"ليس فقط تلك "الرئيسية
..التي تستعينون بها

256
00:18:00,883 --> 00:18:04,351
من أجل الدعم الفنّي
بخصوص السفر بالزمن

257
00:18:05,695 --> 00:18:08,028
لديّ عرض أخير لكم

258
00:18:08,030 --> 00:18:09,911
وهو عرضٌ جيّد

259
00:18:09,936 --> 00:18:12,666
"اسمه "الفتاة الراحلة

260
00:18:12,668 --> 00:18:14,045
!(چينيفر)

261
00:18:14,070 --> 00:18:16,553
لدينا أشياء أهم نعمل عليها

262
00:18:17,697 --> 00:18:18,997
،هذه الأداة في رسوماتها

263
00:18:19,022 --> 00:18:21,280
.."هذا "التناقض في الصندوق

264
00:18:21,304 --> 00:18:24,077
يمكن أن يكون طريقة جديدة
تمامًا لتدمير الزمن

265
00:18:25,089 --> 00:18:27,358
كيف نعرف من أين جاء؟

266
00:18:27,744 --> 00:18:29,410
لقد وجدتُ معه بطاقة شخصية

267
00:18:29,412 --> 00:18:30,878
إنها 1922

268
00:18:30,880 --> 00:18:32,560
لم يكن عليه حمل واحدة

269
00:18:32,585 --> 00:18:34,651
تفكير المسافر بالزمن
الزائد عن اللازم

270
00:18:34,653 --> 00:18:37,621
(لقد كان هذا السيّد (هوكلي

271
00:18:37,623 --> 00:18:39,335
والآن معنا عنوانه

272
00:18:39,360 --> 00:18:40,824
ماذا عن (چينيفر)؟

273
00:18:40,826 --> 00:18:42,025
..العدو هنا

274
00:18:42,027 --> 00:18:43,499
يقوم بما لا يعرف عنه سوى الرب

275
00:18:43,524 --> 00:18:45,139
باستخدام هذه التقنية

276
00:18:45,164 --> 00:18:47,577
إن كانوا يستطيعون فعل
ما أظنهم يستطيعون فعله

277
00:18:47,602 --> 00:18:49,833
إذن يجب علينا إيجادهم فورًا

278
00:18:59,285 --> 00:19:02,847
<font color="#808080">عام 2046</font>

279
00:19:25,972 --> 00:19:27,809
متى سنرحل؟

280
00:19:28,233 --> 00:19:29,972
عند الشروق

281
00:19:30,555 --> 00:19:33,623
،يجب أن نكون حذرين
"نحن في منطقة "المنفى

282
00:19:35,047 --> 00:19:37,649
ينبغي أن نتحرّك في الظلام

283
00:19:37,674 --> 00:19:39,550
المنفيون كائنات ليلية

284
00:19:39,552 --> 00:19:42,452
سيفوقوننا عددًا إذا رأونا

285
00:19:45,024 --> 00:19:47,124
مرّت شهورٌ عدّة

286
00:19:48,063 --> 00:19:50,860
الكثير من توقفّاتكِ اللعينة

287
00:19:51,463 --> 00:19:54,727
الكثير من تحويلاتك الغبية
في الطرق، صحيح؟

288
00:19:55,467 --> 00:19:58,802
أعرف أن الرحلة عبر
البلاد كانت شاقة

289
00:19:58,804 --> 00:20:01,057
لكن فتاكَ ينتظرك
على الجانب الآخر

290
00:20:02,715 --> 00:20:04,338
فتاي؟

291
00:20:05,221 --> 00:20:07,229
إنّه ليس ولدًا

292
00:20:08,013 --> 00:20:09,627
إنه رجل

293
00:20:10,850 --> 00:20:13,604
لقد وجدتيه منذ 23 عامًا

294
00:20:14,533 --> 00:20:16,572
..كان فتاي معكِ

295
00:20:18,157 --> 00:20:19,861
لعقود

296
00:20:20,860 --> 00:20:24,895
لقد كنتُ أحميه لأنّكَ لم تستطع

297
00:20:37,037 --> 00:20:38,870
ماذا قُلتِ؟

298
00:20:39,044 --> 00:20:41,245
ماذا يُفيدكَ قتلي الآن؟

299
00:20:42,815 --> 00:20:45,015
لن يأخذكَ هذا حيث يريد
أيٌّ منّا أن يكون

300
00:20:57,162 --> 00:20:59,319
يستحسن ألّا تكوني تكذبي

301
00:21:00,699 --> 00:21:02,566
ابنكَ بأمان

302
00:21:06,805 --> 00:21:09,439
الصبر

303
00:21:40,256 --> 00:21:41,422
ماذا حدث؟

304
00:21:41,424 --> 00:21:43,966
لقد وجدونا، منذ يومين

305
00:21:43,991 --> 00:21:46,157
لم نُرد مُخابرتكم لاسلكيًا في
حال كانوا يراقبون اتصالاتنا

306
00:21:46,182 --> 00:21:47,649
!(سام)

307
00:21:47,674 --> 00:21:49,091
إنه بالداخل

308
00:21:52,855 --> 00:21:54,955
لقد كان في الحراسة مع الآخرين

309
00:21:55,097 --> 00:21:57,488
لا أظن أنّه سينجو

310
00:21:58,534 --> 00:22:01,576
أتباع "الشاهد" هاجمونا
بقوّة قبل أن نصدّهم

311
00:22:37,061 --> 00:22:38,895
سام)؟)

312
00:22:53,098 --> 00:22:55,286
..أدركتُ للتو

313
00:22:56,278 --> 00:22:59,067
سوف تظلَ شابًا للأبد بالنسبة لي

314
00:23:03,540 --> 00:23:06,255
لم أعرف أين كُنت

315
00:23:07,958 --> 00:23:10,845
كنتُ حيث قُدّر لي أن أكون

316
00:23:11,380 --> 00:23:13,548
..أوليفيا) وجدتني)

317
00:23:13,550 --> 00:23:15,919
في 2023

318
00:23:17,130 --> 00:23:19,954
كان ينبغي عليها إحضارك لي

319
00:23:20,528 --> 00:23:22,857
لم تستطع

320
00:23:23,184 --> 00:23:27,216
لقد كُنتَ بالأ19 عام 2023

321
00:23:28,192 --> 00:23:30,298
كنتُ لأكون عبئًا عليك

322
00:23:30,300 --> 00:23:32,894
ماذا تقول؟

323
00:23:32,919 --> 00:23:35,075
أنتَ لستَ عبئًا

324
00:23:35,399 --> 00:23:37,632
..لقد حمتني

325
00:23:38,138 --> 00:23:40,848
.."أبقتني آمنًا من "الشاهد

326
00:23:42,479 --> 00:23:44,669
فعلَت ما استطاعت فعله

327
00:23:45,625 --> 00:23:48,059
لقد كان يُطاردنا

328
00:23:49,559 --> 00:23:52,353
جميعنا عِشنا أكثر من دوراتنا

329
00:23:54,192 --> 00:23:57,255
اسمع، اسمع، أتعرف ماذا سأفعل؟

330
00:23:57,880 --> 00:23:59,660
(سأذهب لـ(چونز

331
00:23:59,662 --> 00:24:01,729
يمكنني إلغاء كل هذا

332
00:24:01,731 --> 00:24:03,919
أنا لا أريد منك إصلاح هذا

333
00:24:05,302 --> 00:24:08,083
..أن يموت العالم لكي أعيش

334
00:24:09,020 --> 00:24:12,527
أنا وأنت لم يكن
ينبغي أن نكون هكذا

335
00:24:19,521 --> 00:24:22,473
..أنت الشيء الوحيد

336
00:24:23,224 --> 00:24:25,925
..الشيء الوحيد في حياتي

337
00:24:29,670 --> 00:24:32,380
الذي لا أكره نفسي على فعله

338
00:24:32,684 --> 00:24:34,864
أتفهم هذا؟

339
00:24:35,910 --> 00:24:37,731
أنت فتاي

340
00:24:38,997 --> 00:24:41,130
الشيء الوحيد

341
00:24:48,707 --> 00:24:51,408
"يجب أن توقف "الشاهد

342
00:24:53,011 --> 00:24:55,216
كُن "المسافر" مرّة أخرى

343
00:24:55,906 --> 00:24:58,273
أنقذ العالم

344
00:24:59,825 --> 00:25:01,851
بما فيه أنا

345
00:25:07,659 --> 00:25:09,091
حسنًا

346
00:25:10,575 --> 00:25:13,003
أوليفيا).. تعرف كيف)

347
00:25:18,615 --> 00:25:20,364
ساعدني

348
00:25:21,247 --> 00:25:23,206
أنا أموت يا أبي

349
00:25:28,481 --> 00:25:30,731
يجب أن تساعدني

350
00:25:32,196 --> 00:25:34,238
أنا لن أنجو

351
00:25:38,502 --> 00:25:40,128
لا أستطيع

352
00:25:43,040 --> 00:25:44,973
أرجوك

353
00:25:54,184 --> 00:25:56,126
أرجوك يا أبي

354
00:25:56,767 --> 00:25:58,920
دعني أذهب

355
00:25:58,922 --> 00:26:00,703
لا أستطيع

356
00:26:00,728 --> 00:26:02,689
لا أستطيع يا رجل

357
00:26:03,944 --> 00:26:05,375
أرجوك

358
00:26:08,376 --> 00:26:10,415
..اجعله يتوقف

359
00:26:11,962 --> 00:26:13,859
الألم

360
00:26:29,519 --> 00:26:32,332
ها أنت ذا، ها أنت ذا

361
00:26:39,093 --> 00:26:41,060
أنت فتاي

362
00:26:43,533 --> 00:26:45,700
ستكون بخير

363
00:26:52,052 --> 00:26:54,052
ستكون بخير

364
00:27:05,698 --> 00:27:07,197
لا بأس

365
00:27:07,199 --> 00:27:09,867
شششش

366
00:27:36,829 --> 00:27:39,429
أنا في غاية الأسف

367
00:27:47,643 --> 00:27:49,643
أنا آسف

368
00:28:00,452 --> 00:28:01,627
هذا خطأكِ

369
00:28:01,652 --> 00:28:04,010
لقد أخبرتكَ أن "الشاهد" يطاردنا

370
00:28:04,035 --> 00:28:05,891
!لا تطلقوا النار! أخفضوا أسلحتكم

371
00:28:08,839 --> 00:28:11,106
هذا الغضب.. استخدمه

372
00:28:11,108 --> 00:28:13,742
ساعدني على إيقاف
الشاهد" لمرّة وللأبد"

373
00:28:13,744 --> 00:28:15,177
أعرف كيف نفعل

374
00:28:17,281 --> 00:28:19,193
أعرف كيف نفعل

375
00:28:29,172 --> 00:28:31,040
لقد تفقّدت حي المسرح

376
00:28:31,065 --> 00:28:32,828
أغلب المتاجر لم تفتح بعد

377
00:28:32,853 --> 00:28:34,510
(لا أثر للسيّد (هوكلي

378
00:28:34,535 --> 00:28:36,268
ولا في الحانات أيضًا

379
00:28:36,293 --> 00:28:38,260
هذا غريب عنه تمامًا

380
00:28:39,344 --> 00:28:41,202
لقد اكتشفَ أحدٌ أمرنا

381
00:28:41,227 --> 00:28:43,719
..يجب أن نعرف مَن ثم

382
00:28:43,744 --> 00:28:45,492
نفعل ما يجب أن نفعله

383
00:29:28,874 --> 00:29:30,874
اللعنة

384
00:29:51,637 --> 00:29:54,340
لقد اقتربنا، العنوان
يشير إلى هناك

385
00:30:04,209 --> 00:30:05,887
هناك، ذلك المبنى

386
00:30:05,912 --> 00:30:08,786
يُطابق العنوان على البطاقة

387
00:30:15,421 --> 00:30:18,021
بالأسفل هناك، الوحدة 160

388
00:30:26,999 --> 00:30:28,762
تبًا

389
00:30:29,059 --> 00:30:31,368
لا ينبغي أن تكونوا هنا

390
00:30:34,732 --> 00:30:36,785
!يا سيّدة

391
00:30:37,776 --> 00:30:39,911
هذه رقصتي لتشتيتك

392
00:30:39,936 --> 00:30:41,161
!الآن

393
00:30:47,986 --> 00:30:49,386
!لا

394
00:30:52,491 --> 00:30:54,324
أأُصبتِ؟ -
بطلقتين -

395
00:30:54,326 --> 00:30:56,307
كول)، هناك واحدٌ آخر)

396
00:30:56,332 --> 00:30:58,696
!اذهب وأحضر الصندوق، اذهب

397
00:31:16,403 --> 00:31:19,004
..يتطلب الأمر واحدًا فقط من

398
00:31:21,854 --> 00:31:25,288
أربعة، أمتأكدة أنهم كانوا أربعة؟

399
00:31:25,290 --> 00:31:26,690
أجل

400
00:31:26,692 --> 00:31:28,551
(اذهبي ساعدي (چونز

401
00:31:29,546 --> 00:31:32,895
أودُّ أن أُحدثّكم
جميعًا عن الإخلاص

402
00:31:33,449 --> 00:31:37,033
لقد وُعدنا ببدايةٍ من خلال نهاية

403
00:31:37,035 --> 00:31:39,136
لعقود، الكثير منّا
.."عاشوا في "تايتن

404
00:31:39,138 --> 00:31:41,004
لمَ تُعيدني إلى هنا؟

405
00:31:41,006 --> 00:31:42,973
خارج كل شيء -
..هذه -

406
00:31:42,975 --> 00:31:44,274
حُرّاس الغابة الحمراء

407
00:31:44,276 --> 00:31:45,742
هي لحظتكِ ..

408
00:31:45,744 --> 00:31:47,711
..لكن مثل "الشاهد" نفسه

409
00:31:47,713 --> 00:31:50,447
نحن جميعًا ناتچون
عن "الچِن" العظيم

410
00:31:50,449 --> 00:31:53,383
وبرغم هذا التعقيد الضخم

411
00:31:53,385 --> 00:31:55,886
نحن حاضرون الآن

412
00:31:55,888 --> 00:31:57,436
فلنبدأ

413
00:31:58,090 --> 00:31:59,222
ما هذا؟

414
00:32:31,735 --> 00:32:35,158
بينما نستعد نحن لعودة
..الشاهد" إلينا"

415
00:32:35,160 --> 00:32:36,860
،للنهاية

416
00:32:36,862 --> 00:32:38,929
قصة الطفلِ تبدأ

417
00:32:38,931 --> 00:32:40,306
دورته

418
00:32:40,860 --> 00:32:43,366
والطفل، مثل الرجل، يجب
أن يُربّى عبر الزمن

419
00:32:43,368 --> 00:32:46,203
لكي يعرف العالم في كُلّيته

420
00:32:46,205 --> 00:32:48,872
..ويعود إلينا يومًا ما ليقودنا للخلاص

421
00:32:50,943 --> 00:32:52,939
غابة الأحمر

422
00:33:40,017 --> 00:33:42,735
..ماجدالينا)، نحن نودعكِ)

423
00:33:42,760 --> 00:33:44,660
المسئولية العظيمة

424
00:33:44,662 --> 00:33:47,796
أن تحمي وتُربّي الطفل عبر الزمن

425
00:33:47,798 --> 00:33:49,331
لا

426
00:34:51,222 --> 00:34:52,660
تزامنوا

427
00:34:57,261 --> 00:34:59,168
لا

428
00:34:59,170 --> 00:35:01,152
الشاهد" آمن"

429
00:35:01,177 --> 00:35:03,277
الشاهد" آمن"

430
00:35:03,607 --> 00:35:05,964
سوف ترينه مرّةً أخرى

431
00:35:06,744 --> 00:35:08,620
..نحن نُشرّف الوقت

432
00:35:09,180 --> 00:35:11,035
بالصبر

433
00:35:11,780 --> 00:35:14,230
(چايمس كول)

434
00:35:14,255 --> 00:35:16,186
..لا تقلق، لن تموت

435
00:35:16,211 --> 00:35:18,347
على الأقل ليس اليوم

436
00:35:18,572 --> 00:35:20,005
مَن أنتِ؟

437
00:35:20,030 --> 00:35:21,696
أوه، نحن لم نتقابل أبدًا

438
00:35:21,721 --> 00:35:23,003
..والآن

439
00:35:24,319 --> 00:35:25,449
لن نتقابل أبدًا

440
00:36:00,403 --> 00:36:02,190
ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟

441
00:36:04,043 --> 00:36:06,435
..هنا تمامًا حيث بدأنا

442
00:36:06,437 --> 00:36:08,089
بالأمس

443
00:36:08,562 --> 00:36:10,566
لقد أعادوا ضبط خطّنا الزمني

444
00:36:14,166 --> 00:36:15,753
لقد رحلوا

445
00:36:20,150 --> 00:36:23,181
<font color="#808080">عام 1922</font>

446
00:36:26,193 --> 00:36:28,872
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

447
00:36:29,239 --> 00:36:32,825
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

448
00:36:36,622 --> 00:36:38,372
أنا أنشَق

449
00:36:41,958 --> 00:36:43,450
النهاية

450
00:37:00,367 --> 00:37:02,921
(نحن هنا لإعادتك للوطن يا (چينيفر

451
00:37:03,578 --> 00:37:05,937
آسف أنّه مرَّ الكثير من الوقت

452
00:37:06,374 --> 00:37:08,156
نحن نحتاجكِ

453
00:37:09,242 --> 00:37:10,818
أنا أحتاجكِ

454
00:37:14,508 --> 00:37:16,344
هذا أفضل بكثير

455
00:37:35,233 --> 00:37:37,249
مرحبًا أيتها العجوز

456
00:37:38,241 --> 00:37:40,132
مرحبًا يا عُلماء

457
00:37:42,140 --> 00:37:45,218
،رحمتك يا إلهي
لقد عادت

458
00:37:45,973 --> 00:37:47,945
مَن كانوا؟

459
00:37:47,970 --> 00:37:49,460
حُماة

460
00:37:49,495 --> 00:37:52,521
يبدو لي وصف "حُرّاس" أكثر دقّة

461
00:37:52,546 --> 00:37:54,443
،فلنعود إلى هناك باكرًا
ونجدهم

462
00:37:54,498 --> 00:37:55,568
لا نستطيع

463
00:37:56,452 --> 00:37:58,968
بحوذتهم آلات انشقاق مُتنقّلة

464
00:38:00,383 --> 00:38:02,216
..في لحظة جدالنا

465
00:38:02,241 --> 00:38:05,107
..أظنُّ أنَّ الناجية الوحيدة تلك

466
00:38:05,132 --> 00:38:08,249
عادت بالزمن وعدّلت الخط الزمني

467
00:38:08,757 --> 00:38:11,482
(خلال أربعة أشهر، سيصل (چايمس كول
ويكتشف وجودنا هنا

468
00:38:11,507 --> 00:38:13,138
عليكم تغيير مسارنا فورًا

469
00:38:13,163 --> 00:38:14,533
"ارحلوا من "باريس

470
00:38:14,535 --> 00:38:16,702
خذوا "الشاهد" لنقطة زمنية أخرى

471
00:38:17,467 --> 00:38:19,261
سنُغيّر ما يجب تغييره

472
00:38:19,652 --> 00:38:21,783
شكرًا على تضحيتكِ

473
00:38:33,004 --> 00:38:35,205
سنترك "باريس" فورًا

474
00:38:35,230 --> 00:38:36,555
..في لحظة

475
00:38:36,557 --> 00:38:39,058
أصبح الأمر كأنّهم لم
يكونوا هناك أبدًا

476
00:38:39,083 --> 00:38:40,693
ولا نحن كذلك

477
00:38:43,339 --> 00:38:44,897
إعادة ضبطهم للزمن انشقّت بنا

478
00:38:44,922 --> 00:38:46,588
وأعادتنا لحيث بدأنا

479
00:38:48,910 --> 00:38:51,544
هؤلاء "الحُرّاس" لا يمكن إيقافهم

480
00:38:51,569 --> 00:38:53,302
..إذا رآونا آتين

481
00:38:53,327 --> 00:38:56,988
سيعودون بالزمن فورًا
..ويُعيدوا كتابة خطّهم الزمني

482
00:38:58,620 --> 00:39:00,230
وكذلك خطّنا الزمني

483
00:39:00,821 --> 00:39:03,745
إذن ما الذي كانوا يحمونه؟

484
00:39:12,535 --> 00:39:13,836
طفل

485
00:39:19,355 --> 00:39:21,371
.."لمَ يقوم جيش "الإثنا عشر قردًا

486
00:39:21,396 --> 00:39:23,949
بحماية طفل؟

487
00:39:24,870 --> 00:39:26,808
لا أعرف

488
00:39:26,833 --> 00:39:28,378
..لكن في نبوءتها

489
00:39:28,403 --> 00:39:31,730
..قالت الآنسة (جوينز) عنه

490
00:39:32,240 --> 00:39:33,800
أنّه سلاح

491
00:39:36,548 --> 00:39:38,259
هذا كل شيء

492
00:39:43,282 --> 00:39:46,001
أنا حائرة ما بين
إعادتها إلى 2016

493
00:39:46,026 --> 00:39:47,603
والإبقاء عليها هنا

494
00:39:49,457 --> 00:39:51,721
..إنها تساعد

495
00:39:51,746 --> 00:39:53,379
لكنها خطيرة في نفس الوقت

496
00:39:53,404 --> 00:39:56,438
أظن أنني سأترك هذا القرار لك

497
00:40:10,172 --> 00:40:11,745
مرحبًا

498
00:40:13,946 --> 00:40:16,024
..اسمعي، اه

499
00:40:16,325 --> 00:40:18,727
بشأن "باريس"، أردتُ
..فقط أن أقول أنني

500
00:40:18,752 --> 00:40:20,156
أنا أعرف

501
00:40:21,001 --> 00:40:23,034
(لقد فقدتَ (كاسي

502
00:40:24,281 --> 00:40:26,633
..قبل "تايتن"، أنا

503
00:40:27,258 --> 00:40:28,844
فعلتُ شيئًا

504
00:40:30,329 --> 00:40:32,362
وألغيتُ فعله

505
00:40:32,364 --> 00:40:34,197
..لم أدرك سوى بعدها

506
00:40:34,199 --> 00:40:37,801
أنني كان ينبغي أن أجعلها
جزءً من اتخاذ هذا القرار

507
00:40:37,826 --> 00:40:39,988
عليّ التعايش مع هذا

508
00:40:40,013 --> 00:40:41,621
..والآن كل ما أستطيع فعله هو الحرص

509
00:40:41,646 --> 00:40:45,238
على ألّا أُكرّر هذا الخطأ
..مع أي أحد آخر، لذا

510
00:40:46,045 --> 00:40:48,112
أنا أسألكِ

511
00:40:48,137 --> 00:40:50,514
أتريدين العودة للوطن إلى 2016؟

512
00:40:50,539 --> 00:40:53,193
..أم تريدين البقاء هنا

513
00:40:53,218 --> 00:40:55,324
وتساعدينا؟

514
00:40:55,856 --> 00:40:57,456
القرار راجع إليكِ

515
00:40:57,481 --> 00:40:59,156
..أأريد العودة للوطن

516
00:40:59,158 --> 00:41:00,824
..إلى اللاتيه، ودروس الرياضة

517
00:41:00,826 --> 00:41:03,126
،في انتظار نهاية العالم المحتومة

518
00:41:03,128 --> 00:41:05,885
..أم أبقى و

519
00:41:05,910 --> 00:41:07,064
أكون جزءً من الفريق

520
00:41:11,250 --> 00:41:13,706
كنتُ أشعر أنّكِ ستقولي هذا

521
00:41:13,731 --> 00:41:15,998
..حسنًا، أنا، اه

522
00:41:16,023 --> 00:41:17,623
سأجد سريرًا لكِ، حسنًأ؟

523
00:41:17,648 --> 00:41:19,534
سرير علوي -
وبعض.. بعض الملابس الجديدة -

524
00:41:19,559 --> 00:41:21,258
تبدين كفتاة ليل

525
00:41:21,260 --> 00:41:23,761
..وبالمناسبة

526
00:41:23,763 --> 00:41:25,563
أنتِ لم تُنسي قَط

527
00:41:25,565 --> 00:41:29,309
حتى أنَّ (هانا) أبقت
سُلحفكِ (تيري) حيًّا

528
00:41:29,334 --> 00:41:31,848
ذاك اللعين يأكل أفضل منّا

529
00:41:32,111 --> 00:41:34,678
أعرف كيف ستجدها

530
00:41:37,944 --> 00:41:39,677
كيف؟

531
00:41:48,754 --> 00:41:50,664
أيمكنك الشعور بهذا؟

532
00:41:51,824 --> 00:41:53,618
ماذا؟

533
00:41:53,643 --> 00:41:55,198
(كاسي)

534
00:41:55,899 --> 00:41:57,774
إنها بالداخل هناك

535
00:41:58,392 --> 00:42:01,059
..كل شيء، كل شخص

536
00:42:01,061 --> 00:42:02,757
بالداخل هناك

537
00:42:07,234 --> 00:42:10,035
..طالما نملك هذا

538
00:42:11,371 --> 00:42:13,694
لن نكون وحدنا أبدًا

539
00:42:19,179 --> 00:42:20,945
اختراق في محيط المُنشأة

540
00:42:26,720 --> 00:42:29,819
ماذا يحدث؟ -
اللعنة -

541
00:42:33,913 --> 00:42:35,624
!(كول)

542
00:42:41,923 --> 00:42:46,923
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

