1
00:00:32,201 --> 00:00:36,210
<font color="#808080">عام 1921</font>

2
00:01:26,814 --> 00:01:28,781
أين أنا الآن؟

3
00:01:29,057 --> 00:01:30,953
..في مكانٍ دافئ

4
00:01:30,978 --> 00:01:32,611
..آمن

5
00:01:32,636 --> 00:01:35,003
مع أشخاص يهتمون بشأني؟

6
00:01:35,321 --> 00:01:36,740
لا

7
00:01:36,742 --> 00:01:38,375
ليس أنا

8
00:01:39,944 --> 00:01:42,055
بعضنا يُترك

9
00:01:42,080 --> 00:01:43,719
<font color="#800000">:عينا القُندس
أنا هنا منذ 1917، ماذا بحق الجحيم؟</font>

10
00:01:43,744 --> 00:01:46,682
إذن ماذا تفعل عندما
تَعلَق بالمكان الخطأ؟

11
00:01:46,684 --> 00:01:47,883
بالزمن الخطأ؟

12
00:01:47,908 --> 00:01:49,063
!سيّدي! سيّدي

13
00:01:52,915 --> 00:01:56,086
سيّدتي.. لقد أخبرتُكِ من
قبل، أنا لا أستطيع مساعدتك

14
00:01:56,111 --> 00:01:58,852
!يجب أن تفعل، أنت كاهن

15
00:01:59,837 --> 00:02:05,344
فقط خُذ هذه الرسائل وأرسلها
لـ"أمريكا" بعد 95 سنة

16
00:02:05,774 --> 00:02:08,501
سنكون جميعنا أمواتًا خلال 95 سنة

17
00:02:08,563 --> 00:02:10,946
إذن اجعل الرب يفعلها

18
00:02:11,337 --> 00:02:12,884
أنتِ مجنونة

19
00:02:14,738 --> 00:02:17,339
ماذا تفعل عندما لا تجد
أحدًا يساعدك ولا حتى الرب؟

20
00:02:19,346 --> 00:02:22,657
تتقبّل أن الوحيد الذي
..يمكنك الاعتماد عليه

21
00:02:22,682 --> 00:02:24,186
هو نفسك

22
00:02:28,268 --> 00:02:30,893
إذن كيف تُرسل رسالة للمستقبل؟

23
00:02:30,895 --> 00:02:33,129
كيف يُراسل "إي-تي" وطنه؟

24
00:02:35,064 --> 00:02:36,540
لا! لا، لا، لا، لا

25
00:02:36,580 --> 00:02:37,664
!أرجوك

26
00:02:37,689 --> 00:02:39,196
!لقد أمرتُكِ بالبقاء بعيدًا عن مسرحي

27
00:02:39,221 --> 00:02:40,790
!فقط اسمع، فقط شاهد

28
00:02:40,815 --> 00:02:42,220
!خطيرة! مجنونة

29
00:02:45,369 --> 00:02:46,744
لا! لا، لا، لا، لا

30
00:02:46,769 --> 00:02:48,822
!توقفي! توقفي

31
00:02:49,532 --> 00:02:51,118
!لا! انتظر! شاهد هذا! شاهد هذا

32
00:02:51,143 --> 00:02:52,658
!أيتها المجنونة

33
00:02:52,683 --> 00:02:54,446
!توقفي

34
00:03:03,027 --> 00:03:04,694
أنت بحاجة لمكان

35
00:03:04,696 --> 00:03:05,946
هاه؟

36
00:03:05,971 --> 00:03:07,431
..عليك صنع موجة كبيرة بما يكفي

37
00:03:07,456 --> 00:03:09,475
لتصل إليهم بعد مائة سنة

38
00:03:11,323 --> 00:03:12,755
اجعلهم يضحكون

39
00:03:19,744 --> 00:03:21,143
اجعلهم يبكون

40
00:03:26,084 --> 00:03:27,483
أعطهم ما يريدون

41
00:03:31,808 --> 00:03:33,800
!لا -
!احذري -

42
00:03:35,142 --> 00:03:38,027
وعندما تملكهم في قبضة يدك

43
00:03:41,933 --> 00:03:43,599
..تُلقي إليهم ما تريد

44
00:03:47,839 --> 00:03:49,038
رسالتك

45
00:03:49,040 --> 00:03:51,710
أفضل ما لديك

46
00:03:54,218 --> 00:03:56,991
القصّة التي وُلدتَ لتحكيها

47
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
<font color="#808080">عام 1922</font>

48
00:04:02,145 --> 00:04:03,825
..يا أهل الأرض

49
00:04:03,850 --> 00:04:05,833
أنا إلهة الزمن

50
00:04:05,858 --> 00:04:09,824
..لقد سافرت عبر القرون لأقهر عدوّي

51
00:04:09,849 --> 00:04:11,544
!"الشاهد"

52
00:04:12,340 --> 00:04:13,817
!أبدًا لن يحدث

53
00:04:13,842 --> 00:04:17,356
..رغم جمالكِ الفتّان

54
00:04:17,381 --> 00:04:20,864
وشعركٍ المُترف

55
00:04:20,933 --> 00:04:25,487
!جيشي سيدمّر الزمن كلّه

56
00:04:25,512 --> 00:04:28,324
!لا، لن تفعل

57
00:04:35,920 --> 00:04:39,374
!دماء! دماء! دماء

58
00:04:48,238 --> 00:04:51,089
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

59
00:04:51,114 --> 00:04:54,746
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

60
00:04:58,699 --> 00:05:00,441
أنا أنشَق

61
00:05:03,902 --> 00:05:05,410
النهاية

62
00:05:08,043 --> 00:05:09,535
النهاية

63
00:05:22,867 --> 00:05:24,659
<font color="#800000">"مسرحية جيش "الاثنا عشر قردًا</font>

64
00:05:28,254 --> 00:05:30,972
!لكن يا (فرانسوا)! أمهلها بعض الوقت

65
00:05:33,175 --> 00:05:34,597
!(لكن يا (فرانسوا

66
00:05:34,622 --> 00:05:38,722
،إن لم تُعلن عن المسرحية
كيف سأجلب جمهورًا؟

67
00:05:38,747 --> 00:05:41,621
!"لا أحد يفهم "السفر بالزمن

68
00:05:41,646 --> 00:05:43,823
اه، الأذكياء يفهمونه

69
00:05:43,848 --> 00:05:46,715
!مثّلي مسرحية الفضاء

70
00:05:46,740 --> 00:05:49,074
،أو شيء به سحر
الناس يُحبّون السحر

71
00:05:49,099 --> 00:05:51,777
!لكنني أحتاج لهذه أن تنجح

72
00:05:51,802 --> 00:05:53,543
!من أجل كتب التاريخ

73
00:05:53,568 --> 00:05:55,606
!لكي أُكتشف

74
00:05:57,800 --> 00:06:00,369
لكي أستطيع العودة للوطن

75
00:06:30,611 --> 00:06:33,166
آمل أنّكم بخير يا رفاق

76
00:07:07,291 --> 00:07:09,656
،أنا بخير، تجاوزتُ الأمر
"غدًا سأُمثّل "آني

77
00:07:16,200 --> 00:07:17,833
..أنت

78
00:07:27,054 --> 00:07:28,820
يا لها من هِبة القدرة على التنبأ

79
00:07:30,881 --> 00:07:32,622
"لقد كُنتِ مشغولة أيتها "الرئيسية

80
00:07:32,647 --> 00:07:34,859
"كنت أعرف أنّكم قادمون لـ"باريس

81
00:07:34,861 --> 00:07:36,094
استطعتُ رؤية هذا

82
00:07:40,664 --> 00:07:42,266
فرسانُ بدون خيول

83
00:07:42,269 --> 00:07:44,131
تناقض في صندوق

84
00:07:45,399 --> 00:07:47,092
أين هو؟

85
00:07:47,710 --> 00:07:50,010
رأيتينا في رأسكِ، أليس كذلك؟

86
00:07:50,012 --> 00:07:51,912
حسنًا، هذا أمرُ فظيع

87
00:07:51,914 --> 00:07:54,686
لا يُفترض بكِ الوجود هنا

88
00:07:56,852 --> 00:07:58,358
ولا أنت كذلك

89
00:08:32,855 --> 00:08:34,668
مَن معكِ؟

90
00:08:36,025 --> 00:08:37,791
ولا أحد

91
00:08:37,793 --> 00:08:39,326
جيّد

92
00:08:51,927 --> 00:08:53,453
..(چينيفر)

93
00:09:03,833 --> 00:09:05,559
!أخيرًا

94
00:09:16,849 --> 00:09:21,474
<font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: "الحُرّاس</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

95
00:09:29,024 --> 00:09:30,335
..أنا لا أفهم

96
00:09:30,360 --> 00:09:31,649
..حسنًا -
..ينبغي أن أكون سعيدة -

97
00:09:31,674 --> 00:09:32,869
لكن للأسف لستُ كذلك

98
00:09:32,894 --> 00:09:34,703
چينيفر)، ليس لديّ)
فكرة ماذا تقولين

99
00:09:34,728 --> 00:09:36,177
أبطأي -
أُبطأ؟ -

100
00:09:36,202 --> 00:09:38,002
لقد كانت الأحداث
(بطيئة للغاية يا (كول

101
00:09:38,004 --> 00:09:40,540
مرَّ بعض الوقت -
"لقد ظننّا أنّكِ في "تايتن -

102
00:09:40,565 --> 00:09:42,492
وجدناكِ من خلال هذه

103
00:09:42,517 --> 00:09:45,776
غدًا سيُقبض عليكِ
بتهمة قتل رئيس عملكِ

104
00:09:45,778 --> 00:09:49,640
(الممثلة الغامضة (چ. هـ. بوند"
"تقتل مالك المسرح

105
00:09:49,665 --> 00:09:51,415
غامضة؟

106
00:09:51,417 --> 00:09:52,950
ماذا حدث لكِ في "تايتن"؟

107
00:09:52,952 --> 00:09:54,329
تايتن"؟"

108
00:09:55,088 --> 00:09:57,121
!ووووش! 1917

109
00:09:57,123 --> 00:09:58,789
!قنابل، رصاص، بالونات، بنادق

110
00:09:58,791 --> 00:10:00,148
!اسمعي.. اسمعي، اسمعي -
!جِناس -

111
00:10:00,173 --> 00:10:01,292
ماذا عن (كاسي)؟

112
00:10:01,294 --> 00:10:03,585
لا أعرف، ماذا عنها؟

113
00:10:03,610 --> 00:10:05,162
ديكون) حاول إنقاذي)

114
00:10:05,164 --> 00:10:07,298
رامزي)! أرأيتِ ما حدث لـ(رامزي)؟)

115
00:10:07,300 --> 00:10:08,866
(فكّري يا (چينيفر

116
00:10:08,868 --> 00:10:10,532
!خمسة سنوات

117
00:10:10,557 --> 00:10:14,210
لقد كنتُ هنا، وحدي، بمفردي

118
00:10:14,235 --> 00:10:16,601
لخمسة سنوات، وأنت تسأل عن (كاسي)؟

119
00:10:16,626 --> 00:10:17,909
وعن (رامزي)؟

120
00:10:17,911 --> 00:10:19,343
ماذا عنّي أنا؟

121
00:10:19,345 --> 00:10:21,946
ما رأيك في "أهلًا، أهلًا
..يا (چينيفر)، لقد افتقدتُكِ

122
00:10:21,948 --> 00:10:24,627
"كيف نجوتِ من الحرب العالمية الأولى؟

123
00:10:24,918 --> 00:10:26,672
..يُسعدني أنّكَ سألت

124
00:10:26,697 --> 00:10:28,853
!لأنني كنتُ أسيرة حرب

125
00:10:28,855 --> 00:10:31,188
..(چينيفر) -
!وأنتِ يا جدّة الزمن -

126
00:10:31,190 --> 00:10:33,090
معذرةً؟ -
أتفقدتِ صندوق رسائلكِ؟ -

127
00:10:33,092 --> 00:10:35,837
!لقد أرسلتُ لكِ رسائل، تركتُ أدلة

128
00:10:35,862 --> 00:10:37,892
!حتى أنني كتبتُ ألبومًا غنائيًا

129
00:10:38,932 --> 00:10:40,498
هممم؟

130
00:10:40,500 --> 00:10:42,486
<font color="#808080">.."أنقذوني من فرنسا"</font>

131
00:10:42,511 --> 00:10:43,901
"أنقذوني من فرنسا"

132
00:10:43,903 --> 00:10:45,752
<font color="#808080">.."مازلتُ في 1921"</font>

133
00:10:45,777 --> 00:10:47,367
"مازلتُ في 1921"

134
00:10:47,392 --> 00:10:48,806
..والمُفضّلة لي

135
00:10:48,808 --> 00:10:52,944
<font color="#808080">"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"</font>

136
00:10:53,980 --> 00:10:57,953
"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"

137
00:10:57,978 --> 00:11:00,151
أعني، واضح أنّها مُقفّاة بالفرنسية

138
00:11:00,153 --> 00:11:02,019
أجل، استعصى هذا على فهمنا

139
00:11:02,021 --> 00:11:03,421
لقد لاقت نجاحًا كبيرًا هنا

140
00:11:03,423 --> 00:11:06,157
لمَ استخدمتِ اسمًا مسرحيًا؟

141
00:11:06,159 --> 00:11:08,806
لكي لا يجدوني

142
00:11:10,229 --> 00:11:13,410
،"لهذا جئتُ إلى "باريس
لقد رأيتُهم

143
00:11:13,435 --> 00:11:16,709
فرسان نهاية العالم الأربعة
ومعهم تناقض في صندوق

144
00:11:18,204 --> 00:11:19,537
تناقضندوق

145
00:11:28,670 --> 00:11:31,215
هذه تقنية انشقاق

146
00:11:31,217 --> 00:11:34,318
..التناقض في صندوق" ذاك"
ما هو؟

147
00:11:34,320 --> 00:11:36,253
لا أعرف

148
00:11:36,255 --> 00:11:37,684
لكنه نذير شؤم

149
00:11:37,709 --> 00:11:40,568
إنّه سلاح أو شيء كهذا

150
00:11:41,427 --> 00:11:44,474
مرّة أخرى، حمقاء
..السببية تجد نفسها

151
00:11:44,499 --> 00:11:46,366
متورّطة في مؤامرة عدوّنا

152
00:11:46,369 --> 00:11:47,568
لحظة، أنا؟

153
00:11:47,570 --> 00:11:48,888
إذن ما رأيكِ؟

154
00:11:48,928 --> 00:11:50,160
حمقاء السببية"؟"

155
00:11:50,162 --> 00:11:52,029
..هذه التقنية التي معه

156
00:11:52,031 --> 00:11:54,584
..(بالإضافة إلى رؤى الآنسة (جوينز

157
00:11:55,334 --> 00:11:58,268
..شيءٌ بالغ الأهمية يحدث

158
00:11:58,270 --> 00:12:00,729
"بخصوص جيش "الاثنا عشر قردًا

159
00:12:01,307 --> 00:12:05,109
إذن، إن كان هذا الحقير
..أحد فرسانها الأربعة

160
00:12:05,111 --> 00:12:06,944
أين الثلاثة الآخرون؟

161
00:12:20,802 --> 00:12:22,060
ما الأمر؟

162
00:12:22,061 --> 00:12:23,994
(لقد تأخر السيّد (هوكلي

163
00:12:23,996 --> 00:12:27,128
قال شيئًا بشأن الذهاب للمسرح

164
00:13:11,143 --> 00:13:12,929
أين ابني؟

165
00:13:13,460 --> 00:13:15,413
الشاهد" آمن"

166
00:13:16,649 --> 00:13:18,734
لمَ خُدّرت؟

167
00:13:19,495 --> 00:13:21,086
من أجل سلامتكِ

168
00:13:21,111 --> 00:13:22,352
وسلامته

169
00:13:24,089 --> 00:13:26,167
أريد رؤيته

170
00:13:27,359 --> 00:13:30,065
أيُّ حاجةٍ سيُشبعها ذلك؟

171
00:13:31,166 --> 00:13:32,499
إنه طفلي

172
00:13:35,267 --> 00:13:38,368
..إن كانت الأم تريد رؤية الابن

173
00:13:38,370 --> 00:13:40,494
فسوف آخذها إليه

174
00:14:06,664 --> 00:14:08,359
ما هذا

175
00:14:08,866 --> 00:14:10,765
ابنكِ

176
00:14:45,561 --> 00:14:47,685
ما هذا كله؟

177
00:14:48,115 --> 00:14:50,464
لقد قلتُ أنني أريد رؤية ابني

178
00:14:50,466 --> 00:14:52,123
..هذا

179
00:14:52,915 --> 00:14:54,904
هو ابنكِ

180
00:14:55,357 --> 00:14:57,391
..تاريخه

181
00:14:57,420 --> 00:14:59,373
تاريخنا

182
00:15:00,044 --> 00:15:03,412
..هذا المكان، هذه الأشياء

183
00:15:03,451 --> 00:15:05,583
هذا هو ما سيكونه ابنكِ

184
00:15:07,430 --> 00:15:08,629
..لا، إنه

185
00:15:08,631 --> 00:15:10,811
إنه مُجرّد طفل

186
00:15:13,803 --> 00:15:17,605
..الشاهد"، ابنكِ، هو طفل"

187
00:15:17,607 --> 00:15:21,041
..رجل، كلمة

188
00:15:21,043 --> 00:15:22,936
مُنقذنا

189
00:15:23,561 --> 00:15:27,030
حاضرٌ الآن، لكنه أيضًا ماضي

190
00:15:28,384 --> 00:15:30,491
..هو كل هذا

191
00:15:31,287 --> 00:15:33,249
في الوقت ذاته

192
00:15:34,473 --> 00:15:36,410
هو ليس هنا، أليس كذلك؟

193
00:15:37,193 --> 00:15:38,592
الرجل

194
00:15:38,594 --> 00:15:40,561
الطفل فقط

195
00:15:40,563 --> 00:15:44,862
لكن قريبًا، سيعود
"الشاهد" إلى "تايتن"

196
00:15:44,887 --> 00:15:48,286
ويقود المؤمنين للخلاص

197
00:15:49,005 --> 00:15:50,661
الغابة الحمراء

198
00:15:53,470 --> 00:15:55,502
..لكن البعض هنا

199
00:15:55,527 --> 00:15:57,423
فقدوا إيمانهم

200
00:16:00,283 --> 00:16:01,715
مَن؟

201
00:16:06,423 --> 00:16:08,517
أنا أعرض عليكِ المساعدة

202
00:16:09,325 --> 00:16:13,524
الوقت يقترب.. فرصة
"لكِ لتتركي "تايتن

203
00:16:14,976 --> 00:16:17,610
متى؟ -
قريبًا -

204
00:16:17,635 --> 00:16:19,606
لن أرحل بدونه

205
00:16:19,631 --> 00:16:21,485
سيقتلونكِ

206
00:16:21,939 --> 00:16:23,604
لم يعد "الشاهد" داخلكِ

207
00:16:23,606 --> 00:16:27,806
حياتكِ لم تعد بنفس
الأهمية التي كانت عليها

208
00:16:28,277 --> 00:16:29,610
..موتي هنا

209
00:16:29,612 --> 00:16:33,118
أو استعدي لما يجب أن يكون

210
00:16:34,417 --> 00:16:35,876
أرجوك

211
00:16:37,502 --> 00:16:40,813
كل ما أطلب هو لحظة

212
00:16:42,898 --> 00:16:44,892
خُذني إلى ابني

213
00:16:48,494 --> 00:16:49,960
تعالي معي

214
00:16:56,041 --> 00:16:59,978
<font color="#808080">عام 1922</font>

215
00:17:01,721 --> 00:17:04,705
واو، هذه المسرحية مملة

216
00:17:05,155 --> 00:17:07,121
هذا يفوق قُدراتي بعقود

217
00:17:07,146 --> 00:17:08,546
لو كنتُ أعرف أنّه
..يرتدي هذا الشيء

218
00:17:08,571 --> 00:17:09,703
كنتُ صوّبتُ نحو رأسه

219
00:17:09,728 --> 00:17:11,762
!چونزي)، عليكِ رفع صوتكِ)

220
00:17:11,764 --> 00:17:13,531
!لا أستطيع سماعكِ

221
00:17:13,533 --> 00:17:16,303
..أنا أؤكد لكِ، لقد كنتُ أرتدي

222
00:17:16,328 --> 00:17:18,579
أنا المستقبلي كان يرتدي
واحدة من تلك الأشياء

223
00:17:18,604 --> 00:17:20,463
لا ينبغي عليكِ إدارة
ظهركِ للجمهور

224
00:17:20,488 --> 00:17:22,211
هذا مصدر الطاقة

225
00:17:22,236 --> 00:17:23,674
هذا مسئول عن التنقّل

226
00:17:23,721 --> 00:17:26,688
..قنوات الصرف الزمني -
فهمت الأمر، إنها رائعة -

227
00:17:26,690 --> 00:17:27,956
لا، ليس هكذا

228
00:17:27,958 --> 00:17:29,725
هذه التقنية تُغيّر
اللعبة بالكامل

229
00:17:29,727 --> 00:17:30,926
أيمكننا العودة للوطن الآن؟

230
00:17:30,928 --> 00:17:32,594
كيف أجد رفاقه الثلاثة؟

231
00:17:32,596 --> 00:17:35,597
اه، انشق عائدًا 30 دقيقة واسأله

232
00:17:35,599 --> 00:17:38,200
لا يمكننا فعل هذا
لأنه سيُسبّب تناقضًا

233
00:17:38,202 --> 00:17:40,602
لذا لمَ لا تستدعي
.."بعض قواكِ "الرئيسية

234
00:17:40,604 --> 00:17:41,804
وتساعدينا؟

235
00:17:41,806 --> 00:17:43,872
أساعدكم؟ -
أجل -

236
00:17:43,874 --> 00:17:45,574
(كل ما فعلتُه كان مساعدتك يا (كول

237
00:17:46,677 --> 00:17:48,310
.."اه، مستشفى "چ. دي. بيبولز -
..اسمعي -

238
00:17:48,335 --> 00:17:50,117
..الغرفة الليلية.. اه -
الأمر ليس بهذه الصعوبة .. -

239
00:17:50,119 --> 00:17:51,838
"رامزي) في "مشروع الانشقاق) -
..علينا معرفة -

240
00:17:51,863 --> 00:17:54,205
عدم إطلاق الوباء -
أيمكن أن تسكتي وتسمعيني؟ -

241
00:17:54,230 --> 00:17:58,265
!أسكت وأسمعك؟ لا، أنت اسكت واسمع

242
00:17:58,290 --> 00:18:00,133
..ما هذا، أتصرخ في وجهي

243
00:18:00,158 --> 00:18:01,734
لأنني لا أعرف مكان (كاسي)؟

244
00:18:01,759 --> 00:18:04,203
لأننا لم نسافر بالزمن
..كل هذا لـ1922 فقط لـ

245
00:18:04,228 --> 00:18:05,928
فقط لتنقذوني

246
00:18:05,930 --> 00:18:07,463
أعرف

247
00:18:13,571 --> 00:18:14,978
إذن؟

248
00:18:15,549 --> 00:18:17,314
لمَ جئتما إلى هنا إذن؟

249
00:18:17,978 --> 00:18:19,875
ماذا تحتاج؟

250
00:18:19,877 --> 00:18:21,627
شيء هنا في رأسي؟

251
00:18:22,338 --> 00:18:23,912
..ما رأيك أن أذهب وأحضر كرّاستي

252
00:18:23,914 --> 00:18:26,588
وأخربش لك المزيد من جنوني؟

253
00:18:26,613 --> 00:18:27,830
..(آنسة (جوينز

254
00:18:27,855 --> 00:18:30,336
..لقد ظننتُ أنني جزءٌ من فريق

255
00:18:30,384 --> 00:18:32,958
"ليس فقط تلك "الرئيسية
..التي تستعينون بها

256
00:18:32,983 --> 00:18:36,451
من أجل الدعم الفنّي
بخصوص السفر بالزمن

257
00:18:37,795 --> 00:18:40,128
لديّ عرض أخير لكم

258
00:18:40,130 --> 00:18:42,011
وهو عرضٌ جيّد

259
00:18:42,036 --> 00:18:44,766
"اسمه "الفتاة الراحلة

260
00:18:44,768 --> 00:18:46,145
!(چينيفر)

261
00:18:46,170 --> 00:18:48,653
لدينا أشياء أهم نعمل عليها

262
00:18:49,797 --> 00:18:51,097
،هذه الأداة في رسوماتها

263
00:18:51,122 --> 00:18:53,380
.."هذا "التناقض في الصندوق

264
00:18:53,404 --> 00:18:56,177
يمكن أن يكون طريقة جديدة
تمامًا لتدمير الزمن

265
00:18:57,189 --> 00:18:59,458
كيف نعرف من أين جاء؟

266
00:18:59,844 --> 00:19:01,510
لقد وجدتُ معه بطاقة شخصية

267
00:19:01,512 --> 00:19:02,978
إنها 1922

268
00:19:02,980 --> 00:19:04,660
لم يكن عليه حمل واحدة

269
00:19:04,685 --> 00:19:06,751
تفكير المسافر بالزمن
الزائد عن اللازم

270
00:19:06,753 --> 00:19:09,721
(لقد كان هذا السيّد (هوكلي

271
00:19:09,723 --> 00:19:11,435
والآن معنا عنوانه

272
00:19:11,460 --> 00:19:12,924
ماذا عن (چينيفر)؟

273
00:19:12,926 --> 00:19:14,125
..العدو هنا

274
00:19:14,127 --> 00:19:15,599
يقوم بما لا يعرف عنه سوى الرب

275
00:19:15,624 --> 00:19:17,239
باستخدام هذه التقنية

276
00:19:17,264 --> 00:19:19,677
إن كانوا يستطيعون فعل
ما أظنهم يستطيعون فعله

277
00:19:19,702 --> 00:19:21,933
إذن يجب علينا إيجادهم فورًا

278
00:19:31,385 --> 00:19:34,947
<font color="#808080">عام 2046</font>

279
00:19:58,072 --> 00:19:59,909
متى سنرحل؟

280
00:20:00,333 --> 00:20:02,072
عند الشروق

281
00:20:02,655 --> 00:20:05,723
،يجب أن نكون حذرين
"نحن في منطقة "المنفى

282
00:20:07,147 --> 00:20:09,749
ينبغي أن نتحرّك في الظلام

283
00:20:09,774 --> 00:20:11,650
المنفيون كائنات ليلية

284
00:20:11,652 --> 00:20:14,552
سيفوقوننا عددًا إذا رأونا

285
00:20:17,124 --> 00:20:19,224
مرّت شهورٌ عدّة

286
00:20:20,163 --> 00:20:22,960
الكثير من توقفّاتكِ اللعينة

287
00:20:23,563 --> 00:20:26,827
الكثير من تحويلاتك الغبية
في الطرق، صحيح؟

288
00:20:27,567 --> 00:20:30,902
أعرف أن الرحلة عبر
البلاد كانت شاقة

289
00:20:30,904 --> 00:20:33,157
لكن فتاكَ ينتظرك
على الجانب الآخر

290
00:20:34,815 --> 00:20:36,438
فتاي؟

291
00:20:37,321 --> 00:20:39,329
إنّه ليس ولدًا

292
00:20:40,113 --> 00:20:41,727
إنه رجل

293
00:20:42,950 --> 00:20:45,704
لقد وجدتيه منذ 23 عامًا

294
00:20:46,633 --> 00:20:48,672
..كان فتاي معكِ

295
00:20:50,257 --> 00:20:51,961
لعقود

296
00:20:52,960 --> 00:20:56,995
لقد كنتُ أحميه لأنّكَ لم تستطع

297
00:21:09,137 --> 00:21:10,970
ماذا قُلتِ؟

298
00:21:11,144 --> 00:21:13,345
ماذا يُفيدكَ قتلي الآن؟

299
00:21:14,915 --> 00:21:17,115
لن يأخذكَ هذا حيث يريد
أيٌّ منّا أن يكون

300
00:21:29,262 --> 00:21:31,419
يستحسن ألّا تكوني تكذبي

301
00:21:32,799 --> 00:21:34,666
ابنكَ بأمان

302
00:21:38,905 --> 00:21:41,539
الصبر

303
00:22:10,356 --> 00:22:11,522
ماذا حدث؟

304
00:22:11,524 --> 00:22:14,066
لقد وجدونا، منذ يومين

305
00:22:14,091 --> 00:22:16,257
لم نُرد مُخابرتكم لاسلكيًا في
حال كانوا يراقبون اتصالاتنا

306
00:22:16,282 --> 00:22:17,749
!(سام)

307
00:22:17,774 --> 00:22:19,191
إنه بالداخل

308
00:22:22,955 --> 00:22:25,055
لقد كان في الحراسة مع الآخرين

309
00:22:25,197 --> 00:22:27,588
لا أظن أنّه سينجو

310
00:22:28,634 --> 00:22:31,676
أتباع "الشاهد" هاجمونا
بقوّة قبل أن نصدّهم

311
00:23:07,161 --> 00:23:08,995
سام)؟)

312
00:23:23,198 --> 00:23:25,386
..أدركتُ للتو

313
00:23:26,378 --> 00:23:29,167
سوف تظلَ شابًا للأبد بالنسبة لي

314
00:23:33,640 --> 00:23:36,355
لم أعرف أين كُنت

315
00:23:38,058 --> 00:23:40,945
كنتُ حيث قُدّر لي أن أكون

316
00:23:41,480 --> 00:23:43,648
..أوليفيا) وجدتني)

317
00:23:43,650 --> 00:23:46,019
في 2023

318
00:23:47,230 --> 00:23:50,054
كان ينبغي عليها إحضارك لي

319
00:23:50,628 --> 00:23:52,957
لم تستطع

320
00:23:53,284 --> 00:23:57,316
لقد كُنتَ بالأ19 عام 2023

321
00:23:58,292 --> 00:24:00,398
كنتُ لأكون عبئًا عليك

322
00:24:00,400 --> 00:24:02,994
ماذا تقول؟

323
00:24:03,019 --> 00:24:05,175
أنتَ لستَ عبئًا

324
00:24:05,499 --> 00:24:07,732
..لقد حمتني

325
00:24:08,238 --> 00:24:10,948
.."أبقتني آمنًا من "الشاهد

326
00:24:12,579 --> 00:24:14,769
فعلَت ما استطاعت فعله

327
00:24:15,725 --> 00:24:18,159
لقد كان يُطاردنا

328
00:24:19,659 --> 00:24:22,453
جميعنا عِشنا أكثر من دوراتنا

329
00:24:24,292 --> 00:24:27,355
اسمع، اسمع، أتعرف ماذا سأفعل؟

330
00:24:27,980 --> 00:24:29,760
(سأذهب لـ(چونز

331
00:24:29,762 --> 00:24:31,829
يمكنني إلغاء كل هذا

332
00:24:31,831 --> 00:24:34,019
أنا لا أريد منك إصلاح هذا

333
00:24:35,402 --> 00:24:38,183
..أن يموت العالم لكي أعيش

334
00:24:39,120 --> 00:24:42,627
أنا وأنت لم يكن
ينبغي أن نكون هكذا

335
00:24:49,621 --> 00:24:52,573
..أنت الشيء الوحيد

336
00:24:53,324 --> 00:24:56,025
..الشيء الوحيد في حياتي

337
00:24:59,770 --> 00:25:02,480
الذي لا أكره نفسي على فعله

338
00:25:02,784 --> 00:25:04,964
أتفهم هذا؟

339
00:25:06,010 --> 00:25:07,831
أنت فتاي

340
00:25:09,097 --> 00:25:11,230
الشيء الوحيد

341
00:25:18,807 --> 00:25:21,508
"يجب أن توقف "الشاهد

342
00:25:23,111 --> 00:25:25,316
كُن "المسافر" مرّة أخرى

343
00:25:26,006 --> 00:25:28,373
أنقذ العالم

344
00:25:29,925 --> 00:25:31,951
بما فيه أنا

345
00:25:37,759 --> 00:25:39,191
حسنًا

346
00:25:40,675 --> 00:25:43,103
أوليفيا).. تعرف كيف)

347
00:25:48,715 --> 00:25:50,464
ساعدني

348
00:25:51,347 --> 00:25:53,306
أنا أموت يا أبي

349
00:25:58,581 --> 00:26:00,831
يجب أن تساعدني

350
00:26:02,296 --> 00:26:04,338
أنا لن أنجو

351
00:26:08,602 --> 00:26:10,228
لا أستطيع

352
00:26:13,140 --> 00:26:15,073
أرجوك

353
00:26:24,284 --> 00:26:26,226
أرجوك يا أبي

354
00:26:26,867 --> 00:26:29,020
دعني أذهب

355
00:26:29,022 --> 00:26:30,803
لا أستطيع

356
00:26:30,828 --> 00:26:32,789
لا أستطيع يا رجل

357
00:26:34,044 --> 00:26:35,475
أرجوك

358
00:26:38,476 --> 00:26:40,515
..اجعله يتوقف

359
00:26:42,062 --> 00:26:43,959
الألم

360
00:26:59,619 --> 00:27:02,432
ها أنت ذا، ها أنت ذا

361
00:27:09,193 --> 00:27:11,160
أنت فتاي

362
00:27:13,633 --> 00:27:15,800
ستكون بخير

363
00:27:22,152 --> 00:27:24,152
ستكون بخير

364
00:27:35,798 --> 00:27:37,297
لا بأس

365
00:27:37,299 --> 00:27:39,967
شششش

366
00:28:06,929 --> 00:28:09,529
أنا في غاية الأسف

367
00:28:17,743 --> 00:28:19,743
أنا آسف

368
00:28:30,552 --> 00:28:31,727
هذا خطأكِ

369
00:28:31,752 --> 00:28:34,110
لقد أخبرتكَ أن "الشاهد" يطاردنا

370
00:28:34,135 --> 00:28:35,991
!لا تطلقوا النار! أخفضوا أسلحتكم

371
00:28:38,939 --> 00:28:41,206
هذا الغضب.. استخدمه

372
00:28:41,208 --> 00:28:43,842
ساعدني على إيقاف
الشاهد" لمرّة وللأبد"

373
00:28:43,844 --> 00:28:45,277
أعرف كيف نفعل

374
00:28:47,381 --> 00:28:49,293
أعرف كيف نفعل

375
00:29:02,272 --> 00:29:04,140
لقد تفقّدت حي المسرح

376
00:29:04,165 --> 00:29:05,928
أغلب المتاجر لم تفتح بعد

377
00:29:05,953 --> 00:29:07,610
(لا أثر للسيّد (هوكلي

378
00:29:07,635 --> 00:29:09,368
ولا في الحانات أيضًا

379
00:29:09,393 --> 00:29:11,360
هذا غريب عنه تمامًا

380
00:29:12,444 --> 00:29:14,302
لقد اكتشفَ أحدٌ أمرنا

381
00:29:14,327 --> 00:29:16,819
..يجب أن نعرف مَن ثم

382
00:29:16,844 --> 00:29:18,592
نفعل ما يجب أن نفعله

383
00:30:01,974 --> 00:30:03,974
اللعنة

384
00:30:24,737 --> 00:30:27,440
لقد اقتربنا، العنوان
يشير إلى هناك

385
00:30:37,309 --> 00:30:38,987
هناك، ذلك المبنى

386
00:30:39,012 --> 00:30:41,886
يُطابق العنوان على البطاقة

387
00:30:48,521 --> 00:30:51,121
بالأسفل هناك، الوحدة 160

388
00:31:00,099 --> 00:31:01,862
تبًا

389
00:31:02,159 --> 00:31:04,468
لا ينبغي أن تكونوا هنا

390
00:31:07,832 --> 00:31:09,885
!يا سيّدة

391
00:31:10,876 --> 00:31:13,011
هذه رقصتي لتشتيتك

392
00:31:13,036 --> 00:31:14,261
!الآن

393
00:31:21,086 --> 00:31:22,486
!لا

394
00:31:25,591 --> 00:31:27,424
أأُصبتِ؟ -
بطلقتين -

395
00:31:27,426 --> 00:31:29,407
كول)، هناك واحدٌ آخر)

396
00:31:29,432 --> 00:31:31,796
!اذهب وأحضر الصندوق، اذهب

397
00:31:49,503 --> 00:31:52,104
..يتطلب الأمر واحدًا فقط من

398
00:31:54,954 --> 00:31:58,388
أربعة، أمتأكدة أنهم كانوا أربعة؟

399
00:31:58,390 --> 00:31:59,790
أجل

400
00:31:59,792 --> 00:32:01,651
(اذهبي ساعدي (چونز

401
00:32:02,646 --> 00:32:05,995
أودُّ أن أُحدثّكم
جميعًا عن الإخلاص

402
00:32:06,549 --> 00:32:10,133
لقد وُعدنا ببدايةٍ من خلال نهاية

403
00:32:10,135 --> 00:32:12,236
لعقود، الكثير منّا
.."عاشوا في "تايتن

404
00:32:12,238 --> 00:32:14,104
لمَ تُعيدني إلى هنا؟

405
00:32:14,106 --> 00:32:16,073
خارج كل شيء -
..هذه -

406
00:32:16,075 --> 00:32:17,374
حُرّاس الغابة الحمراء

407
00:32:17,376 --> 00:32:18,842
هي لحظتكِ ..

408
00:32:18,844 --> 00:32:20,811
..لكن مثل "الشاهد" نفسه

409
00:32:20,813 --> 00:32:23,547
نحن جميعًا ناتچون
عن "الچِن" العظيم

410
00:32:23,549 --> 00:32:26,483
وبرغم هذا التعقيد الضخم

411
00:32:26,485 --> 00:32:28,986
نحن حاضرون الآن

412
00:32:28,988 --> 00:32:30,536
فلنبدأ

413
00:32:31,190 --> 00:32:32,322
ما هذا؟

414
00:33:04,835 --> 00:33:08,258
بينما نستعد نحن لعودة
..الشاهد" إلينا"

415
00:33:08,260 --> 00:33:09,960
،للنهاية

416
00:33:09,962 --> 00:33:12,029
قصة الطفلِ تبدأ

417
00:33:12,031 --> 00:33:13,406
دورته

418
00:33:13,960 --> 00:33:16,466
والطفل، مثل الرجل، يجب
أن يُربّى عبر الزمن

419
00:33:16,468 --> 00:33:19,303
لكي يعرف العالم في كُلّيته

420
00:33:19,305 --> 00:33:21,972
..ويعود إلينا يومًا ما ليقودنا للخلاص

421
00:33:24,043 --> 00:33:26,039
غابة الأحمر

422
00:34:13,117 --> 00:34:15,835
..ماجدالينا)، نحن نودعكِ)

423
00:34:15,860 --> 00:34:17,760
المسئولية العظيمة

424
00:34:17,762 --> 00:34:20,896
أن تحمي وتُربّي الطفل عبر الزمن

425
00:34:20,898 --> 00:34:22,431
لا

426
00:35:24,322 --> 00:35:25,760
تزامنوا

427
00:35:30,361 --> 00:35:32,268
لا

428
00:35:32,270 --> 00:35:34,252
الشاهد" آمن"

429
00:35:34,277 --> 00:35:36,377
الشاهد" آمن"

430
00:35:36,707 --> 00:35:39,064
سوف ترينه مرّةً أخرى

431
00:35:39,844 --> 00:35:41,720
..نحن نُشرّف الوقت

432
00:35:42,280 --> 00:35:44,135
بالصبر

433
00:35:44,880 --> 00:35:47,330
(چايمس كول)

434
00:35:47,355 --> 00:35:49,286
..لا تقلق، لن تموت

435
00:35:49,311 --> 00:35:51,447
على الأقل ليس اليوم

436
00:35:51,672 --> 00:35:53,105
مَن أنتِ؟

437
00:35:53,130 --> 00:35:54,796
أوه، نحن لم نتقابل أبدًا

438
00:35:54,821 --> 00:35:56,103
..والآن

439
00:35:57,419 --> 00:35:58,549
لن نتقابل أبدًا

440
00:36:33,503 --> 00:36:35,290
ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟

441
00:36:37,143 --> 00:36:39,535
..هنا تمامًا حيث بدأنا

442
00:36:39,537 --> 00:36:41,189
بالأمس

443
00:36:41,662 --> 00:36:43,666
لقد أعادوا ضبط خطّنا الزمني

444
00:36:47,266 --> 00:36:48,853
لقد رحلوا

445
00:36:53,250 --> 00:36:56,281
<font color="#808080">عام 1922</font>

446
00:37:00,293 --> 00:37:02,972
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

447
00:37:03,339 --> 00:37:06,925
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

448
00:37:10,722 --> 00:37:12,472
أنا أنشَق

449
00:37:16,058 --> 00:37:17,550
النهاية

450
00:37:34,467 --> 00:37:37,021
(نحن هنا لإعادتك للوطن يا (چينيفر

451
00:37:37,678 --> 00:37:40,037
آسف أنّه مرَّ الكثير من الوقت

452
00:37:40,474 --> 00:37:42,256
نحن نحتاجكِ

453
00:37:43,342 --> 00:37:44,918
أنا أحتاجكِ

454
00:37:48,608 --> 00:37:50,444
هذا أفضل بكثير

455
00:38:09,333 --> 00:38:11,349
مرحبًا أيتها العجوز

456
00:38:12,341 --> 00:38:14,232
مرحبًا يا عُلماء

457
00:38:16,240 --> 00:38:19,318
،رحمتك يا إلهي
لقد عادت

458
00:38:20,073 --> 00:38:22,045
مَن كانوا؟

459
00:38:22,070 --> 00:38:23,560
حُماة

460
00:38:23,595 --> 00:38:26,621
يبدو لي وصف "حُرّاس" أكثر دقّة

461
00:38:26,646 --> 00:38:28,543
،فلنعود إلى هناك باكرًا
ونجدهم

462
00:38:28,598 --> 00:38:29,668
لا نستطيع

463
00:38:30,552 --> 00:38:33,068
بحوذتهم آلات انشقاق مُتنقّلة

464
00:38:34,483 --> 00:38:36,316
..في لحظة جدالنا

465
00:38:36,341 --> 00:38:39,207
..أظنُّ أنَّ الناجية الوحيدة تلك

466
00:38:39,232 --> 00:38:42,349
عادت بالزمن وعدّلت الخط الزمني

467
00:38:42,857 --> 00:38:45,582
(خلال أربعة أشهر، سيصل (چايمس كول
ويكتشف وجودنا هنا

468
00:38:45,607 --> 00:38:47,238
عليكم تغيير مسارنا فورًا

469
00:38:47,263 --> 00:38:48,633
"ارحلوا من "باريس

470
00:38:48,635 --> 00:38:50,802
خذوا "الشاهد" لنقطة زمنية أخرى

471
00:38:51,567 --> 00:38:53,361
سنُغيّر ما يجب تغييره

472
00:38:53,752 --> 00:38:55,883
شكرًا على تضحيتكِ

473
00:39:07,104 --> 00:39:09,305
سنترك "باريس" فورًا

474
00:39:09,330 --> 00:39:10,655
..في لحظة

475
00:39:10,657 --> 00:39:13,158
أصبح الأمر كأنّهم لم
يكونوا هناك أبدًا

476
00:39:13,183 --> 00:39:14,793
ولا نحن كذلك

477
00:39:17,439 --> 00:39:18,997
إعادة ضبطهم للزمن انشقّت بنا

478
00:39:19,022 --> 00:39:20,688
وأعادتنا لحيث بدأنا

479
00:39:23,010 --> 00:39:25,644
هؤلاء "الحُرّاس" لا يمكن إيقافهم

480
00:39:25,669 --> 00:39:27,402
..إذا رآونا آتين

481
00:39:27,427 --> 00:39:31,088
سيعودون بالزمن فورًا
..ويُعيدوا كتابة خطّهم الزمني

482
00:39:32,720 --> 00:39:34,330
وكذلك خطّنا الزمني

483
00:39:34,921 --> 00:39:37,845
إذن ما الذي كانوا يحمونه؟

484
00:39:46,635 --> 00:39:47,936
طفل

485
00:39:53,455 --> 00:39:55,471
.."لمَ يقوم جيش "الإثنا عشر قردًا

486
00:39:55,496 --> 00:39:58,049
بحماية طفل؟

487
00:39:58,970 --> 00:40:00,908
لا أعرف

488
00:40:00,933 --> 00:40:02,478
..لكن في نبوءتها

489
00:40:02,503 --> 00:40:05,830
..قالت الآنسة (جوينز) عنه

490
00:40:06,340 --> 00:40:07,900
أنّه سلاح

491
00:40:10,648 --> 00:40:12,359
هذا كل شيء

492
00:40:17,382 --> 00:40:20,101
أنا حائرة ما بين
إعادتها إلى 2016

493
00:40:20,126 --> 00:40:21,703
والإبقاء عليها هنا

494
00:40:23,557 --> 00:40:25,821
..إنها تساعد

495
00:40:25,846 --> 00:40:27,479
لكنها خطيرة في نفس الوقت

496
00:40:27,504 --> 00:40:30,538
أظن أنني سأترك هذا القرار لك

497
00:40:44,272 --> 00:40:45,845
مرحبًا

498
00:40:48,046 --> 00:40:50,124
..اسمعي، اه

499
00:40:50,425 --> 00:40:52,827
بشأن "باريس"، أردتُ
..فقط أن أقول أنني

500
00:40:52,852 --> 00:40:54,256
أنا أعرف

501
00:40:55,101 --> 00:40:57,134
(لقد فقدتَ (كاسي

502
00:40:58,381 --> 00:41:00,733
..قبل "تايتن"، أنا

503
00:41:01,358 --> 00:41:02,944
فعلتُ شيئًا

504
00:41:04,429 --> 00:41:06,462
وألغيتُ فعله

505
00:41:06,464 --> 00:41:08,297
..لم أدرك سوى بعدها

506
00:41:08,299 --> 00:41:11,901
أنني كان ينبغي أن أجعلها
جزءً من اتخاذ هذا القرار

507
00:41:11,926 --> 00:41:14,088
عليّ التعايش مع هذا

508
00:41:14,113 --> 00:41:15,721
..والآن كل ما أستطيع فعله هو الحرص

509
00:41:15,746 --> 00:41:19,338
على ألّا أُكرّر هذا الخطأ
..مع أي أحد آخر، لذا

510
00:41:20,145 --> 00:41:22,212
أنا أسألكِ

511
00:41:22,237 --> 00:41:24,614
أتريدين العودة للوطن إلى 2016؟

512
00:41:24,639 --> 00:41:27,293
..أم تريدين البقاء هنا

513
00:41:27,318 --> 00:41:29,424
وتساعدينا؟

514
00:41:29,956 --> 00:41:31,556
القرار راجع إليكِ

515
00:41:31,581 --> 00:41:33,256
..أأريد العودة للوطن

516
00:41:33,258 --> 00:41:34,924
..إلى اللاتيه، ودروس الرياضة

517
00:41:34,926 --> 00:41:37,226
،في انتظار نهاية العالم المحتومة

518
00:41:37,228 --> 00:41:39,985
..أم أبقى و

519
00:41:40,010 --> 00:41:41,164
أكون جزءً من الفريق

520
00:41:45,350 --> 00:41:47,806
كنتُ أشعر أنّكِ ستقولي هذا

521
00:41:47,831 --> 00:41:50,098
..حسنًا، أنا، اه

522
00:41:50,123 --> 00:41:51,723
سأجد سريرًا لكِ، حسنًأ؟

523
00:41:51,748 --> 00:41:53,634
سرير علوي -
وبعض.. بعض الملابس الجديدة -

524
00:41:53,659 --> 00:41:55,358
تبدين كفتاة ليل

525
00:41:55,360 --> 00:41:57,861
..وبالمناسبة

526
00:41:57,863 --> 00:41:59,663
أنتِ لم تُنسي قَط

527
00:41:59,665 --> 00:42:03,409
حتى أنَّ (هانا) أبقت
سُلحفكِ (تيري) حيًّا

528
00:42:03,434 --> 00:42:05,948
ذاك اللعين يأكل أفضل منّا

529
00:42:06,211 --> 00:42:08,778
أعرف كيف ستجدها

530
00:42:12,044 --> 00:42:13,777
كيف؟

531
00:42:22,854 --> 00:42:24,764
أيمكنك الشعور بهذا؟

532
00:42:25,924 --> 00:42:27,718
ماذا؟

533
00:42:27,743 --> 00:42:29,298
(كاسي)

534
00:42:29,999 --> 00:42:31,874
إنها بالداخل هناك

535
00:42:32,492 --> 00:42:35,159
..كل شيء، كل شخص

536
00:42:35,161 --> 00:42:36,857
بالداخل هناك

537
00:42:41,334 --> 00:42:44,135
..طالما نملك هذا

538
00:42:45,471 --> 00:42:47,794
لن نكون وحدنا أبدًا

539
00:42:53,279 --> 00:42:55,045
اختراق في محيط المُنشأة

540
00:43:00,820 --> 00:43:03,919
ماذا يحدث؟ -
اللعنة -

541
00:43:08,013 --> 00:43:09,724
!(كول)

542
00:43:15,023 --> 00:43:21,023
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

