1
00:00:02,164 --> 00:00:05,539
<font color="#808080">عام 2163</font>

2
00:00:42,600 --> 00:00:44,566
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:51,575 --> 00:00:54,342
<font color="#800040">دعوني أبدأ من البداية</font>

4
00:00:56,305 --> 00:00:58,060
<font color="#800040">..البداية</font>

5
00:00:58,557 --> 00:00:59,923
<font color="#800040">..منذ ثلاث سنوات</font>

6
00:00:59,948 --> 00:01:01,973
<font color="#800040">أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</font>

7
00:01:01,998 --> 00:01:03,551
<font color="#800040">..لإيقاف وباء</font>

8
00:01:03,576 --> 00:01:06,599
<font color="#800040">تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</font>

9
00:01:07,305 --> 00:01:08,920
<font color="#800040">كانت المهمة واضحة</font>

10
00:01:08,945 --> 00:01:11,459
<font color="#800040">اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</font>

11
00:01:11,483 --> 00:01:14,117
<font color="#800040">..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</font>

12
00:01:15,453 --> 00:01:16,919
<font color="#800040">غيّر التاريخ</font>

13
00:01:16,921 --> 00:01:19,428
<font color="#800040">وأنقذ المستقبل</font>

14
00:01:19,824 --> 00:01:22,058
<font color="#800040">..لكن وكما كان مُقدّرًا</font>

15
00:01:22,060 --> 00:01:24,093
<font color="#800040">لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</font>

16
00:01:24,095 --> 00:01:27,011
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:27,832 --> 00:01:29,131
<font color="#800040">..غيّرنا خطّتنا</font>

18
00:01:29,133 --> 00:01:30,499
<font color="#800040">..وجنّدنا آخرين</font>

19
00:01:30,501 --> 00:01:32,456
<font color="#800040">ليساعدونا في تنفيذ المهمة</font>

20
00:01:32,778 --> 00:01:35,331
<font color="#800040">..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</font>

21
00:01:35,356 --> 00:01:37,039
<font color="#800040">والأعداء المُشتَرَكين</font>

22
00:01:37,041 --> 00:01:38,774
<font color="#800040">..وحتى هؤلاء أصحاب</font>

23
00:01:38,776 --> 00:01:40,009
<font color="#800040">العقول الغير مُتّزنة</font>

24
00:01:41,612 --> 00:01:43,043
<font color="#800040">..ومعًا</font>

25
00:01:43,068 --> 00:01:47,121
<font color="#800040">اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</font>

26
00:01:47,685 --> 00:01:50,941
<font color="#800040">..جيش الـ12 قردًا</font>

27
00:01:51,689 --> 00:01:56,225
<font color="#800040">مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</font>

28
00:01:56,227 --> 00:01:59,433
<font color="#800040">بل لتدمير الزمن نفسه</font>

29
00:02:00,351 --> 00:02:04,544
<font color="#800040">طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</font>

30
00:02:04,569 --> 00:02:06,068
<font color="#800040">..بكلمة رسولهم</font>

31
00:02:06,070 --> 00:02:07,770
!الأُم

32
00:02:07,795 --> 00:02:09,738
<font color="#800040">..رجلٌ من المستقبل</font>

33
00:02:09,763 --> 00:02:11,663
<font color="#800040">..يدعو نفسه</font>

34
00:02:11,688 --> 00:02:13,136
<font color="#800040">"الشاهد"</font>

35
00:02:14,527 --> 00:02:17,980
<font color="#800040">نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</font>

36
00:02:17,982 --> 00:02:20,214
<font color="#800040">كل هذا من تصميمه</font>

37
00:02:20,675 --> 00:02:22,918
<font color="#800040">..والآن، مهمتنا لإيقافه</font>

38
00:02:22,920 --> 00:02:25,087
<font color="#800040">كلّفتنا ثمنًا باهظًا</font>

39
00:02:27,558 --> 00:02:28,557
!(كول)

40
00:02:28,559 --> 00:02:29,759
!(كاسي)

41
00:02:31,696 --> 00:02:35,128
<font color="#800040">أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</font>

42
00:02:35,523 --> 00:02:37,418
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:38,058 --> 00:02:39,568
لقد فقدناها

44
00:02:39,570 --> 00:02:41,937
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:41,939 --> 00:02:45,007
<font color="#800040">:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</font>

46
00:02:45,009 --> 00:02:47,175
<font color="#800040">2163</font>

47
00:02:47,812 --> 00:02:50,855
<font color="#800040">زمنٌ بلا عنوان</font>

48
00:02:51,608 --> 00:02:53,638
<font color="#800040">..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</font>

49
00:02:53,671 --> 00:02:55,607
<font color="#800040">عن آلة العدو</font>

50
00:02:55,632 --> 00:02:57,132
<font color="#800040">"تايتن"</font>

51
00:02:57,157 --> 00:02:58,988
<font color="#800040">مُطاردين توقيعها الزمني</font>

52
00:03:01,526 --> 00:03:05,000
<font color="#800040">جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</font>

53
00:03:05,025 --> 00:03:07,263
بدء تسلسل العودة

54
00:03:07,265 --> 00:03:10,099
<font color="#800040">(وبالنسبة لمُسافرنا (جايمس كول</font>

55
00:03:10,101 --> 00:03:12,935
<font color="#800040">أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</font>

56
00:03:12,937 --> 00:03:15,166
<font color="#800040">..بل شيء آخر</font>

57
00:03:16,240 --> 00:03:17,973
<font color="#800040">..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</font>

58
00:03:17,975 --> 00:03:21,241
<font color="#800040">يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</font>

59
00:03:21,629 --> 00:03:24,648
<font color="#800040">شخصٌ يُحبّه</font>

60
00:03:26,150 --> 00:03:27,716
<font color="#800040">..وبمرور كل يوم</font>

61
00:03:27,718 --> 00:03:29,852
<font color="#800040">يصبح الأمل ذكرى بعيدة</font>

62
00:03:38,062 --> 00:03:42,162
<font color="#800040">كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</font>

63
00:03:42,967 --> 00:03:47,203
<font color="#800040">الزمن لم يعد حليفنا</font>

64
00:04:14,486 --> 00:04:19,189
<font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

65
00:04:50,337 --> 00:04:52,882
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:58,743 --> 00:05:00,600
(سيّد (كول

67
00:05:04,142 --> 00:05:06,215
(سيّد (كول

68
00:05:12,201 --> 00:05:14,404
(جايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:15,660 --> 00:05:17,436
حان الوقت

70
00:05:18,062 --> 00:05:20,583
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:23,490 --> 00:05:26,201
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:26,203 --> 00:05:28,003
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:28,005 --> 00:05:29,967
لقد مرّت شهور

74
00:05:29,992 --> 00:05:32,274
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:32,276 --> 00:05:33,867
ببطء

76
00:05:34,508 --> 00:05:36,393
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:36,418 --> 00:05:38,084
يمكنني إيجادها

78
00:05:38,109 --> 00:05:40,209
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:40,234 --> 00:05:42,685
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:42,687 --> 00:05:44,805
ماذا عن (رامزي) إذن؟
جينيفر)؟)

81
00:05:44,830 --> 00:05:47,191
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (جونز)؟ -

82
00:05:47,216 --> 00:05:48,724
ما المهمة الآن؟

83
00:05:48,726 --> 00:05:51,631
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:51,656 --> 00:05:53,396
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:53,397 --> 00:05:55,431
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:55,433 --> 00:05:56,932
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:56,934 --> 00:05:58,667
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:58,669 --> 00:06:00,563
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:02,440 --> 00:06:04,557
سأعود إلى هناك

90
00:06:04,582 --> 00:06:06,562
لا لن تفعل

91
00:06:09,332 --> 00:06:10,464
ابتعدي

92
00:06:10,489 --> 00:06:12,022
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:12,047 --> 00:06:14,416
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:17,563 --> 00:06:19,735
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:19,760 --> 00:06:22,768
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:22,793 --> 00:06:25,294
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:25,296 --> 00:06:27,329
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:27,331 --> 00:06:30,232
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:30,234 --> 00:06:32,201
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:34,271 --> 00:06:35,838
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:38,943 --> 00:06:40,342
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:40,344 --> 00:06:43,145
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:43,147 --> 00:06:45,948
لم تنم منذ شهور

104
00:06:45,950 --> 00:06:49,194
جايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:51,079 --> 00:06:53,046
لم أموتَ منكِ

106
00:06:54,642 --> 00:06:56,575
يمكنني إيجادهم

107
00:07:00,078 --> 00:07:01,671
حسنًا

108
00:07:02,461 --> 00:07:04,294
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:56,454 --> 00:07:58,153
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:58,155 --> 00:08:00,155
لديّ مسئوليات هنا

111
00:08:00,180 --> 00:08:02,766
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:02,791 --> 00:08:04,460
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:04,462 --> 00:08:06,671
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:06,696 --> 00:08:08,163
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:08,165 --> 00:08:10,232
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:10,234 --> 00:08:11,800
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:11,802 --> 00:08:13,751
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:14,407 --> 00:08:16,405
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:16,407 --> 00:08:19,174
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:19,176 --> 00:08:22,044
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:24,676 --> 00:08:26,587
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:28,586 --> 00:08:30,185
(جينيفر)

123
00:08:30,187 --> 00:08:31,520
والآن فقدناها

124
00:08:31,522 --> 00:08:33,798
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:33,823 --> 00:08:35,057
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:35,059 --> 00:08:38,427
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:38,429 --> 00:08:40,896
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:40,898 --> 00:08:43,932
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:43,934 --> 00:08:45,540
أرجوكِ

130
00:08:46,237 --> 00:08:48,270
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:48,272 --> 00:08:49,866
لحمايته

132
00:08:49,891 --> 00:08:51,173
مِمّن؟

133
00:08:51,175 --> 00:08:52,641
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:52,643 --> 00:08:54,109
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:54,111 --> 00:08:57,868
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:57,893 --> 00:09:00,415
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:09:00,951 --> 00:09:02,851
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:07,491 --> 00:09:10,192
وإذا لم يُرد (جايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:10,194 --> 00:09:11,927
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:11,929 --> 00:09:13,854
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:15,199 --> 00:09:17,065
الإحداثيات نفسها

142
00:09:23,051 --> 00:09:25,607
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:39,089 --> 00:09:40,423
حاولي مُجاراتي

144
00:09:40,448 --> 00:09:42,658
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:43,739 --> 00:09:46,628
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:46,630 --> 00:09:48,462
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:48,487 --> 00:09:50,987
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:51,535 --> 00:09:53,862
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:53,887 --> 00:09:56,171
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:56,173 --> 00:09:58,106
الصراخ

151
00:09:58,108 --> 00:09:59,308
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:09:59,310 --> 00:10:01,009
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:10:01,011 --> 00:10:02,544
عملَ مرّة

154
00:10:02,546 --> 00:10:04,964
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:05,649 --> 00:10:07,059
ربما

156
00:10:07,913 --> 00:10:09,847
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (جايمس

157
00:10:09,872 --> 00:10:11,651
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:11,676 --> 00:10:13,722
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:13,724 --> 00:10:15,524
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:15,526 --> 00:10:18,527
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:18,529 --> 00:10:22,264
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:41,385 --> 00:10:42,886
ها هو

163
00:10:44,688 --> 00:10:46,196
ماذا؟

164
00:10:47,324 --> 00:10:49,091
لا، لا

165
00:10:49,093 --> 00:10:51,375
لا، لا، لا، لا

166
00:10:51,400 --> 00:10:53,375
لا توجد طاقة

167
00:10:54,021 --> 00:10:56,524
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:58,079 --> 00:10:59,407
!هيّا

169
00:11:02,573 --> 00:11:05,107
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:05,109 --> 00:11:06,900
لا، لن نفعل

171
00:11:09,313 --> 00:11:11,780
،)لقد انتهى الأمر يا (جايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:19,323 --> 00:11:21,770
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:21,795 --> 00:11:23,598
حان وقت العودة

174
00:11:24,428 --> 00:11:27,596
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:34,505 --> 00:11:36,418
التوقيع الزمني

176
00:11:37,574 --> 00:11:38,774
تايتن"؟"

177
00:11:38,776 --> 00:11:40,411
لقد وجدناه

178
00:11:49,428 --> 00:11:51,163
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:51,165 --> 00:11:52,293
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:52,318 --> 00:11:53,934
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:53,959 --> 00:11:56,270
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:56,295 --> 00:11:58,342
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:58,367 --> 00:12:00,121
(كاسي)، (رامزي)، (جينيفر)

184
00:12:00,146 --> 00:12:01,378
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:01,403 --> 00:12:03,676
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:03,701 --> 00:12:06,435
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:06,437 --> 00:12:08,309
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:41,771 --> 00:12:43,472
ابقَ أرضًا

189
00:12:46,070 --> 00:12:47,842
جونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:51,482 --> 00:12:52,848
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:52,850 --> 00:12:54,154
..أيها الـ

192
00:13:16,473 --> 00:13:18,232
..(كاسي)

193
00:14:07,603 --> 00:14:10,212
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:11,010 --> 00:14:12,531
لستُ جائعة

195
00:14:16,938 --> 00:14:20,239
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:23,292 --> 00:14:24,955
أرجوكِ

197
00:14:25,613 --> 00:14:28,088
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:31,976 --> 00:14:33,463
اتركونا

199
00:14:41,562 --> 00:14:43,426
..اعتراف

200
00:14:43,488 --> 00:14:45,176
إذا سمحتِ لي

201
00:14:47,068 --> 00:14:48,701
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:48,703 --> 00:14:51,919
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:51,944 --> 00:14:55,004
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:56,744 --> 00:14:58,455
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:14:58,902 --> 00:15:00,549
مُتوهّجة

206
00:15:01,316 --> 00:15:03,080
مُستأنسة

207
00:15:04,408 --> 00:15:06,900
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:09,190 --> 00:15:13,400
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:15,363 --> 00:15:17,130
يومُ كشفكِ

210
00:15:17,802 --> 00:15:20,700
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:20,702 --> 00:15:23,202
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:23,521 --> 00:15:26,169
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:26,829 --> 00:15:28,848
إنه طفلي

214
00:15:28,873 --> 00:15:30,509
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:30,511 --> 00:15:32,232
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:32,680 --> 00:15:34,583
لأنني أخاف عليه

217
00:15:35,033 --> 00:15:38,367
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:38,392 --> 00:15:42,453
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:43,254 --> 00:15:45,254
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:45,279 --> 00:15:48,000
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:48,463 --> 00:15:49,895
وعاءه

222
00:15:51,332 --> 00:15:53,453
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:53,478 --> 00:15:56,116
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:56,141 --> 00:15:59,338
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:16:01,046 --> 00:16:03,656
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:05,805 --> 00:16:07,843
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:09,751 --> 00:16:11,484
أنا أمّه

228
00:16:15,118 --> 00:16:18,109
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:19,028 --> 00:16:21,127
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:21,129 --> 00:16:23,562
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:23,564 --> 00:16:26,065
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:26,067 --> 00:16:28,315
..ويفكر في نفسه

233
00:16:34,208 --> 00:16:35,934
"الحُب"

234
00:16:54,495 --> 00:16:56,362
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:17,685 --> 00:17:20,119
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:28,863 --> 00:17:30,196
!(هانا)

237
00:17:33,201 --> 00:17:34,767
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:34,769 --> 00:17:36,669
جايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:36,671 --> 00:17:39,238
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:39,240 --> 00:17:40,706
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:40,708 --> 00:17:41,907
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:41,909 --> 00:17:43,542
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:43,544 --> 00:17:44,880
!أسرعوا

244
00:17:44,905 --> 00:17:46,670
!اللعنة

245
00:17:58,537 --> 00:18:00,504
أنتِ مُتوترة

246
00:18:00,506 --> 00:18:01,853
لا تكوني كذلك

247
00:18:01,878 --> 00:18:03,812
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:06,188 --> 00:18:08,356
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:08,381 --> 00:18:10,382
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:11,116 --> 00:18:12,683
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:12,685 --> 00:18:14,413
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:14,599 --> 00:18:17,218
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:19,904 --> 00:18:22,202
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:22,227 --> 00:18:24,710
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:25,765 --> 00:18:27,921
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:29,179 --> 00:18:32,546
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:34,040 --> 00:18:36,267
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:38,488 --> 00:18:40,813
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:48,265 --> 00:18:50,415
كانت هذه لأمّي

260
00:18:51,535 --> 00:18:52,834
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:52,836 --> 00:18:56,273
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:56,298 --> 00:18:58,259
هذا مريحٌ للغاية

263
00:18:59,668 --> 00:19:01,234
خذيها

264
00:19:04,706 --> 00:19:07,474
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:07,476 --> 00:19:10,492
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:19,575 --> 00:19:22,218
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:25,095 --> 00:19:27,160
(كان اسمه (جايمس

268
00:19:29,438 --> 00:19:32,332
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:32,334 --> 00:19:34,249
أكان لطيفًا؟

270
00:19:37,372 --> 00:19:39,239
تفتقديه؟

271
00:19:42,903 --> 00:19:44,678
أريد العودة للوطن

272
00:20:15,611 --> 00:20:17,251
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:19,615 --> 00:20:21,403
تبًا

274
00:21:03,959 --> 00:21:05,809
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:07,620 --> 00:21:09,894
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:09,919 --> 00:21:12,012
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:12,037 --> 00:21:13,904
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:13,929 --> 00:21:15,767
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:15,792 --> 00:21:17,698
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:17,723 --> 00:21:20,567
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:21,919 --> 00:21:25,035
لقد وجدنا (جايمس كول) أخيرًا

282
00:21:25,523 --> 00:21:27,965
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:30,127 --> 00:21:32,340
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:36,659 --> 00:21:38,262
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:38,287 --> 00:21:39,733
للمسرح الأحمر

286
00:21:44,662 --> 00:21:46,672
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:46,697 --> 00:21:48,488
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:48,513 --> 00:21:49,987
هيّا

289
00:22:21,278 --> 00:22:23,141
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:24,434 --> 00:22:26,133
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:26,158 --> 00:22:28,290
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:30,649 --> 00:22:32,152
..(أريانا)

293
00:22:32,154 --> 00:22:34,204
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:34,889 --> 00:22:37,134
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:41,324 --> 00:22:42,623
حسنًا

296
00:22:42,648 --> 00:22:44,674
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:44,699 --> 00:22:46,284
أجل

298
00:22:46,309 --> 00:22:47,809
من هنا

299
00:22:47,834 --> 00:22:49,367
تعالي

300
00:23:07,723 --> 00:23:09,426
من أين؟

301
00:23:18,233 --> 00:23:19,733
شششش

302
00:23:25,451 --> 00:23:27,818
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:29,413 --> 00:23:31,043
!فورًا

304
00:23:40,928 --> 00:23:42,269
جاهزة؟

305
00:23:44,092 --> 00:23:45,848
أجل

306
00:23:50,042 --> 00:23:52,090
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:53,235 --> 00:23:54,568
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:54,570 --> 00:23:56,069
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:05,747 --> 00:24:07,238
لا

310
00:24:17,753 --> 00:24:20,402
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:20,427 --> 00:24:22,929
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:22,931 --> 00:24:25,105
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
!"تايتن"

314
00:24:33,356 --> 00:24:34,535
(كول)

315
00:24:34,560 --> 00:24:35,738
!(كول)

316
00:24:40,370 --> 00:24:42,059
(جايمس كول)

317
00:24:42,084 --> 00:24:43,676
!(كاسي)

318
00:24:50,819 --> 00:24:52,219
!(كول)

319
00:24:55,660 --> 00:24:57,027
كول)؟)

320
00:25:15,131 --> 00:25:16,526
لا

321
00:25:16,551 --> 00:25:18,718
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:18,720 --> 00:25:20,455
إلى أين ذهب؟

323
00:25:32,168 --> 00:25:33,683
"فندق "إيمرسون

324
00:25:35,012 --> 00:25:37,037
واه، واه، اهدأ

325
00:25:37,039 --> 00:25:38,838
مَن أنت؟

326
00:25:43,378 --> 00:25:44,911
هذا صحيح

327
00:25:45,084 --> 00:25:46,832
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:47,983 --> 00:25:49,933
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:50,319 --> 00:25:52,215
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:13,349 --> 00:26:15,036
أنا آسفة للغاية

331
00:26:15,067 --> 00:26:16,754
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:17,028 --> 00:26:18,794
اذهبي

333
00:26:18,819 --> 00:26:20,223
!اذهبي

334
00:26:21,121 --> 00:26:22,926
!لا

335
00:26:29,659 --> 00:26:31,025
!لقد كانت هناك

336
00:26:31,027 --> 00:26:32,860
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:32,862 --> 00:26:35,296
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:35,298 --> 00:26:36,958
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:36,983 --> 00:26:39,025
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:39,050 --> 00:26:40,957
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:40,982 --> 00:26:42,519
..كل هذا

342
00:26:43,139 --> 00:26:45,518
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:45,543 --> 00:26:47,964
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:48,628 --> 00:26:50,785
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:50,966 --> 00:26:52,371
أعرف

346
00:26:52,910 --> 00:26:54,472
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:54,497 --> 00:26:56,308
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:56,333 --> 00:26:58,319
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:58,321 --> 00:27:00,321
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:27:00,323 --> 00:27:01,923
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:27:01,925 --> 00:27:04,325
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:27:04,327 --> 00:27:05,893
أهذه آلة؟

353
00:27:05,895 --> 00:27:09,058
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:09,433 --> 00:27:11,308
أجل، إنها آلة

355
00:27:12,964 --> 00:27:15,765
اسمع، بدون لمس

356
00:27:17,106 --> 00:27:19,173
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:19,175 --> 00:27:21,108
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:21,110 --> 00:27:23,244
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:23,246 --> 00:27:26,314
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:26,316 --> 00:27:28,593
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:28,618 --> 00:27:30,054
حسنًا

362
00:27:32,288 --> 00:27:33,537
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:33,562 --> 00:27:36,223
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:36,225 --> 00:27:38,225
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:38,227 --> 00:27:41,028
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:41,030 --> 00:27:42,496
كانت (جونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:42,498 --> 00:27:44,834
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:44,859 --> 00:27:47,435
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:47,437 --> 00:27:49,036
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:49,038 --> 00:27:50,694
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:51,140 --> 00:27:52,725
(جينيفر)

372
00:27:53,443 --> 00:27:55,076
جينيفر جوينز)؟)

373
00:27:55,537 --> 00:27:57,139
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:57,164 --> 00:27:59,365
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:59,494 --> 00:28:01,748
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:28:02,018 --> 00:28:03,718
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:28:03,720 --> 00:28:06,087
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:28:06,089 --> 00:28:07,288
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:07,290 --> 00:28:10,224
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:10,226 --> 00:28:11,993
"جينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:12,436 --> 00:28:14,161
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:14,163 --> 00:28:15,363
قديمًا للغاية

383
00:28:15,365 --> 00:28:17,331
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:17,333 --> 00:28:20,309
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:20,334 --> 00:28:22,336
الإجابات على كل شيء

386
00:28:22,338 --> 00:28:25,072
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:25,074 --> 00:28:26,631
مَن؟

388
00:28:26,966 --> 00:28:29,037
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:29,481 --> 00:28:30,694
كل شيء

390
00:28:30,719 --> 00:28:32,385
حسنًا

391
00:28:32,515 --> 00:28:34,006
أين هي؟

392
00:28:34,984 --> 00:28:36,669
متى هي؟

393
00:28:36,694 --> 00:28:39,086
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:42,789 --> 00:28:45,920
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:45,945 --> 00:28:47,069
<font color="#808080">فرنسا - عام 1917</font>

396
00:28:47,130 --> 00:28:49,014
انظري لي

397
00:28:49,039 --> 00:28:50,303
اسمعيني

398
00:28:51,034 --> 00:28:53,060
لقد استولى الألمان على الخندق

399
00:28:53,085 --> 00:28:55,007
ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟

400
00:28:55,032 --> 00:28:57,371
أجل، أجل، وي، وي

401
00:29:01,963 --> 00:29:03,325
!رصاصة واحدة لكلٍ منهم

402
00:29:03,350 --> 00:29:04,817
بدون ناجين

403
00:29:06,149 --> 00:29:07,948
ألماني، ألماني

404
00:29:28,438 --> 00:29:30,037
أوه، أجل

405
00:29:31,340 --> 00:29:32,787
!أجل

406
00:29:33,342 --> 00:29:34,733
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:57,467 --> 00:29:59,912
? !ـ99 بالونة حمراء ?

408
00:30:20,965 --> 00:30:22,307
!إنها تعجبني

409
00:30:22,332 --> 00:30:24,908
!حسنًا! هذه، تعيش

410
00:30:26,136 --> 00:30:27,885
هي تعيش

411
00:30:32,502 --> 00:30:34,135
لا

412
00:30:34,160 --> 00:30:35,916
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:36,372 --> 00:30:37,807
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:37,832 --> 00:30:39,340
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:39,342 --> 00:30:42,309
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:44,046 --> 00:30:46,714
غبية

417
00:30:49,152 --> 00:30:50,584
ها أنا ذا

418
00:31:05,601 --> 00:31:06,932
الفرسان

419
00:31:15,208 --> 00:31:17,721
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:17,746 --> 00:31:19,370
هاتف للمنزل

421
00:31:20,723 --> 00:31:22,143
هاتف للمنزل

422
00:31:22,168 --> 00:31:24,428
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:24,453 --> 00:31:26,299
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:26,324 --> 00:31:29,042
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:29,991 --> 00:31:31,948
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:32,840 --> 00:31:34,039
في الماضي

427
00:31:37,924 --> 00:31:39,190
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:39,215 --> 00:31:40,401
مَن؟

429
00:31:40,426 --> 00:31:41,854
!أربعةٌ منهم

430
00:31:41,879 --> 00:31:44,146
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:44,171 --> 00:31:46,050
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:47,311 --> 00:31:48,338
فرسان..بدون خيول

433
00:31:48,363 --> 00:31:50,228
!فرسان! صحيح

434
00:31:50,253 --> 00:31:52,086
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:53,649 --> 00:31:56,330
!فرسان نهاية العالم

436
00:32:02,304 --> 00:32:04,596
جينيفر) في 1922)

437
00:32:05,690 --> 00:32:07,823
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:32:07,861 --> 00:32:09,461
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:09,486 --> 00:32:11,127
لكنها لا توقفهم

440
00:32:11,906 --> 00:32:13,612
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:17,742 --> 00:32:19,736
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:23,597 --> 00:32:25,564
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:25,589 --> 00:32:29,491
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:29,516 --> 00:32:32,095
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:32,120 --> 00:32:34,329
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:35,326 --> 00:32:38,160
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:38,162 --> 00:32:41,165
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:41,732 --> 00:32:43,010
..الدم

449
00:32:44,011 --> 00:32:46,135
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:46,160 --> 00:32:49,315
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:50,003 --> 00:32:52,448
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:52,473 --> 00:32:54,268
سيكون مشهودًا

453
00:32:54,779 --> 00:32:56,879
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:56,881 --> 00:33:00,682
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:33:01,206 --> 00:33:03,049
الشاهد" آمن"

456
00:33:03,074 --> 00:33:04,253
الشاهد" آمن"

457
00:33:04,278 --> 00:33:06,599
الشاهد" آمن"

458
00:33:06,624 --> 00:33:08,839
الشاهد" آمن"

459
00:33:13,129 --> 00:33:14,797
ماذا حدث لها؟

460
00:33:14,799 --> 00:33:16,865
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:19,426 --> 00:33:21,223
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:23,274 --> 00:33:24,840
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:28,857 --> 00:33:31,877
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:31,902 --> 00:33:34,260
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:41,089 --> 00:33:43,668
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:45,265 --> 00:33:48,207
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:48,232 --> 00:33:51,269
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:51,696 --> 00:33:53,696
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:56,307 --> 00:33:58,373
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:58,375 --> 00:34:00,616
ماذا سيحدث لها؟

471
00:34:01,579 --> 00:34:03,210
(كاساندرا)

472
00:34:03,974 --> 00:34:05,827
..إذا قفزت

473
00:34:06,550 --> 00:34:08,210
كل شيء سينتهي الآن

474
00:34:08,235 --> 00:34:10,436
..أنا، أنتم

475
00:34:12,756 --> 00:34:14,646
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:14,671 --> 00:34:17,070
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:17,095 --> 00:34:19,228
نحن لا نصنعه

478
00:34:19,230 --> 00:34:21,330
هو يصنعنا

479
00:34:21,332 --> 00:34:24,062
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:24,087 --> 00:34:25,987
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:26,012 --> 00:34:27,585
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:27,610 --> 00:34:29,937
دورةٌ جميلة

483
00:34:30,295 --> 00:34:32,028
كيف ننقذها؟

484
00:34:33,359 --> 00:34:35,777
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:35,779 --> 00:34:39,140
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:39,165 --> 00:34:40,781
لا

487
00:34:41,218 --> 00:34:43,156
..كل شيء فعلناه

488
00:34:44,955 --> 00:34:48,289
..كل خطايانا

489
00:34:48,792 --> 00:34:50,759
إنها مكتوبة

490
00:34:50,761 --> 00:34:54,092
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:54,117 --> 00:34:58,109
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:58,134 --> 00:35:00,002
هذا هو القَدَر

493
00:35:00,004 --> 00:35:01,436
قَدَركِ

494
00:35:02,171 --> 00:35:03,437
قَدَرنا

495
00:35:05,676 --> 00:35:07,476
أتموت؟

496
00:35:10,135 --> 00:35:12,158
هذا قرارها هي

497
00:35:15,486 --> 00:35:17,198
(كاساندرا)

498
00:35:27,731 --> 00:35:29,464
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:31,640 --> 00:35:33,212
!(لا يا (كاساندرا

500
00:36:00,497 --> 00:36:02,303
يجب أن تأكل الأم

501
00:36:07,771 --> 00:36:10,505
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:10,507 --> 00:36:12,130
ماذا يجري؟

503
00:36:12,155 --> 00:36:13,909
..أوه، أنتِ

504
00:36:13,911 --> 00:36:15,577
هاكِ

505
00:36:25,001 --> 00:36:26,165
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:26,190 --> 00:36:27,907
!لا

507
00:36:30,527 --> 00:36:32,407
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:41,217 --> 00:36:42,778
يا ويحي

509
00:36:44,008 --> 00:36:46,395
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:47,122 --> 00:36:48,700
(ماجدالينا)

511
00:36:51,155 --> 00:36:52,700
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:52,725 --> 00:36:54,692
ممّا ستفعليه

513
00:36:54,985 --> 00:36:56,952
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:56,954 --> 00:36:58,754
أريانا) ستساعدها)

515
00:37:02,092 --> 00:37:03,948
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:17,574 --> 00:37:20,008
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:20,010 --> 00:37:21,543
عليه

518
00:37:22,980 --> 00:37:24,781
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:24,806 --> 00:37:27,822
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:29,320 --> 00:37:30,919
راحة

521
00:37:39,591 --> 00:37:41,161
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:53,480 --> 00:37:54,902
لقد وجدته

523
00:37:54,927 --> 00:37:55,980
أين؟

524
00:37:55,983 --> 00:37:57,208
"مانهاتن"

525
00:37:57,233 --> 00:37:59,033
"فندق "إيمرسون

526
00:37:59,058 --> 00:38:00,586
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:38:00,611 --> 00:38:02,434
أجهّز الأمر

528
00:38:03,357 --> 00:38:05,257
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:11,055 --> 00:38:12,800
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:12,825 --> 00:38:14,934
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:14,936 --> 00:38:16,363
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:16,388 --> 00:38:17,970
ما الغرض إذن؟

533
00:38:17,972 --> 00:38:19,919
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:19,944 --> 00:38:22,052
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:24,879 --> 00:38:26,851
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:26,876 --> 00:38:29,616
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:30,284 --> 00:38:32,069
مازلنا هنا

538
00:38:32,746 --> 00:38:35,601
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:37,124 --> 00:38:38,882
حدث هذا مرّة

540
00:38:38,907 --> 00:38:42,104
(المنزل، (كاسي

541
00:38:42,129 --> 00:38:45,130
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:50,876 --> 00:38:53,599
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:55,643 --> 00:38:57,935
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:58,928 --> 00:39:01,138
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:39:01,949 --> 00:39:03,677
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:39:04,919 --> 00:39:07,701
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:39:08,422 --> 00:39:10,722
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:13,527 --> 00:39:16,405
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:16,865 --> 00:39:18,927
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:18,952 --> 00:39:21,222
الذي كانت (جونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:29,010 --> 00:39:31,618
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:32,190 --> 00:39:34,357
على ما فعلته

553
00:39:34,382 --> 00:39:37,157
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:39,587 --> 00:39:41,461
..هناك بداية

555
00:39:41,960 --> 00:39:44,930
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:46,327 --> 00:39:49,028
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:49,030 --> 00:39:51,277
هو ما بينهما

558
00:39:54,796 --> 00:39:56,927
..ارتداء هذه

559
00:39:57,571 --> 00:39:59,304
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:59,306 --> 00:40:00,912
..في مكانٍ ما

561
00:40:01,709 --> 00:40:04,176
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:40:09,269 --> 00:40:11,093
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:15,790 --> 00:40:17,265
أراكَ قريبًا

564
00:40:38,779 --> 00:40:41,460
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:41,485 --> 00:40:43,766
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:45,250 --> 00:40:47,419
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:54,287 --> 00:40:56,719
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:56,930 --> 00:40:58,730
لا

569
00:40:58,755 --> 00:41:00,276
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:13,114 --> 00:41:14,746
(سيّد (كول

571
00:41:26,444 --> 00:41:27,826
لقد انتهينا

572
00:41:27,828 --> 00:41:29,997
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:30,022 --> 00:41:31,697
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:31,699 --> 00:41:33,491
(في الماضي، مع (جينيفر

575
00:41:34,147 --> 00:41:36,178
يجب أن نجدها

576
00:41:42,655 --> 00:41:44,254
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:45,960 --> 00:41:47,858
هي ليست المهمة

578
00:41:59,523 --> 00:42:01,888
<font color="#808080">بعد أربعة أشهر</font>

579
00:42:14,569 --> 00:42:16,341
لا

580
00:42:16,343 --> 00:42:17,776
ادفعي

581
00:42:21,689 --> 00:42:24,099
ادفعي -
لا -

582
00:42:24,521 --> 00:42:25,550
ادفعي

583
00:42:27,360 --> 00:42:28,578
لا

584
00:42:30,319 --> 00:42:31,960
ادفعي

585
00:42:36,065 --> 00:42:37,297
ادفعي

586
00:42:37,322 --> 00:42:38,670
لا

587
00:42:39,358 --> 00:42:40,624
ادفعي

588
00:42:41,196 --> 00:42:42,600
!ادفعي

589
00:42:43,920 --> 00:42:45,186
ادفعي

590
00:42:47,641 --> 00:42:49,061
ادفعي

591
00:42:49,610 --> 00:42:51,210
!ادفعي

592
00:42:54,494 --> 00:42:56,710
!ادفعي

593
00:42:56,832 --> 00:42:58,231
!لا

594
00:42:58,719 --> 00:43:00,069
ادفعي

595
00:43:01,156 --> 00:43:02,186
!ادفعي

596
00:43:02,590 --> 00:43:03,589
!ادفعي

597
00:43:13,542 --> 00:43:19,542
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

