1
00:00:01,406 --> 00:00:04,938
مرحباً بكم في "الأبدي"

2
00:00:05,244 --> 00:00:07,673
- لماذا عدتي ؟
- وددت رؤيتك

3
00:00:08,863 --> 00:00:10,435
ربما يجب علينا تأجيل الزواج

4
00:00:10,435 --> 00:00:13,002
- هذا بسبب رايتشل
- ربما

5
00:00:13,968 --> 00:00:16,768
- ماري كالرجل الآلي المخيف
- أنا متفاجئة بأن يمكنها الشعور بأي شيء

6
00:00:16,769 --> 00:00:19,192
برغم من كل المهدئات التي هي تحت تأثيرها

7
00:00:23,261 --> 00:00:27,763
دكتوري قال لي أن لا أخلط
هذا مع هذا أبداً

8
00:00:27,765 --> 00:00:30,783
ولكني أشعر بشعور مذهل

9
00:00:30,785 --> 00:00:32,772
<i>مثير جداً

10
00:00:32,773 --> 00:00:35,973
<i>سأرى طفلتي وهي ستقابل آدم

11
00:00:35,999 --> 00:00:36,773
أختي

12
00:00:36,774 --> 00:00:40,025
من سمح بالتحدث لشايا
في هذا اللقاء العائلي ؟

13
00:00:40,027 --> 00:00:41,894
لديها زوج سابق ، صحيح ؟

14
00:00:41,895 --> 00:00:44,806
لقد ضربها ، وحرفياً كسر ذراع
ليلي بيل

15
00:00:44,806 --> 00:00:46,582
يمكننا جلبه هنا

16
00:00:46,584 --> 00:00:49,362
من الممكن أن يساعد ماري على التحسن
كما أظن

17
00:00:49,362 --> 00:00:51,137
أرجو من أحدكم أن يجعله يغادر

18
00:00:51,138 --> 00:00:53,839
- انتظر ياصديقي
- اصمت !

19
00:00:54,361 --> 00:00:57,758
هناك مشكلة ، إنها ماري
بطريقة غامضة اعتلت فوق السطح

20
00:00:57,852 --> 00:00:59,178
اعطيني يدكِ الآن

21
00:00:59,180 --> 00:01:00,986
ماري !
انتظري !

22
00:01:08,875 --> 00:01:11,866
رايتشل .. ريتش

23
00:01:12,952 --> 00:01:14,819
لقد مسكت يدها

24
00:01:14,841 --> 00:01:17,643
تمكنت منها

25
00:01:17,705 --> 00:01:19,044
لا بأس

26
00:01:19,070 --> 00:01:21,212
لا بأس

27
00:01:21,900 --> 00:01:23,978
سيكون على مايرام

28
00:01:24,239 --> 00:01:25,707
تعالي

29
00:01:25,937 --> 00:01:27,404
هيا بنا

30
00:01:28,343 --> 00:01:31,756
ترجمة /
@b4s1m

31
00:01:31,757 --> 00:01:32,928
ياإلهي ، مالذي حدث ؟

32
00:01:32,928 --> 00:01:35,365
كل شيء على مايرام
ادخل الفتيات في غرفة واجعلهم يبقون بها

33
00:01:35,365 --> 00:01:37,504
واخبرهم أن لا يتحدثون مع أي أحد
ماعداي أنا وتشيت

34
00:01:37,504 --> 00:01:38,595
- ماذا نخبرهم ؟
- الحقيقة ، اتفقنا ؟

35
00:01:38,595 --> 00:01:40,011
أنت لاتعرف جاك ، اذهب

36
00:01:40,396 --> 00:01:41,895
شايا ، هل استمعتي إلي ؟

37
00:01:41,896 --> 00:01:43,376
- ماري
- شايا

38
00:01:43,392 --> 00:01:45,321
- ماذا...
اخرجي الفتيات من هنا الآن

39
00:01:47,128 --> 00:01:49,819
- إلى أين نحن ذاهبات ؟
- أسرع أسرع ، هيا يافتيات

40
00:01:49,819 --> 00:01:51,498
هل سيخبرنا أحد مالذي يحدث ؟

41
00:01:51,498 --> 00:01:53,041
لم يخبرونا منذ ثمانية أسابيع

42
00:01:53,042 --> 00:01:53,982
لماذا يبدؤون الآن ؟

43
00:01:53,984 --> 00:01:55,402
أجل هيا ياشايا ، تحدثي فحسب

44
00:01:55,403 --> 00:01:58,671
- ماخطب صافرات الانذار ؟
- لست متأكدة ، آسفة

45
00:01:58,672 --> 00:02:01,219
- هيا ، إنكِ تعلمين ، تعملين هنا !
- انظروا إليها ، إنها تكذب

46
00:02:01,219 --> 00:02:03,552
أتعلمون ياسيدات ؟ دعونا فقط
نواصل التحرك ، اتفقنا ؟

47
00:02:03,552 --> 00:02:04,909
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

48
00:02:04,911 --> 00:02:07,085
كل شيء على مايرام ، فقط اذهب
لغرفتك ياآدم

49
00:02:07,085 --> 00:02:08,924
- رايتشل هل أنتِ بخير ؟ ماذا حدث ؟
- ستكون بخير

50
00:02:08,924 --> 00:02:09,784
من هنا !

51
00:02:09,785 --> 00:02:11,362
كوين تريد الجميع في غرفهم

52
00:02:11,362 --> 00:02:12,986
كلا ، حتى يشرح لي أحد 
مالذي يحدث بحق الجحيم...

53
00:02:12,986 --> 00:02:15,503
آدم أرجوك توقف ، اتفقنا ؟

54
00:02:18,542 --> 00:02:19,747
حسناً يافتيات اسرعوا من فضلكم

55
00:02:19,748 --> 00:02:21,999
الجميع يدخل ، هيا هيا

56
00:02:21,999 --> 00:02:23,402
- حسناً
- شكراً لكم

57
00:02:23,402 --> 00:02:25,347
أيمكننا الحصول على بعض ...

58
00:02:25,578 --> 00:02:28,856
هناك سيارة شرطة ، وسيارة
اسعاف هناك

59
00:02:29,643 --> 00:02:32,614
عندما مات أبي ، اتصلوا بالاسعاف
بلا سبب

60
00:02:32,614 --> 00:02:34,313
كان من أجل العرض

61
00:02:34,313 --> 00:02:36,441
من الواضح أن هذه حيلة

62
00:02:36,544 --> 00:02:38,766
تعالي هنا اقتربي ، هل أنتِ بخير ؟

63
00:02:39,191 --> 00:02:40,612
انظري إلي فحسب ، اتفقنا ؟

64
00:02:40,614 --> 00:02:42,270
لقد ماتت ، أليس كذلك ؟

65
00:02:42,313 --> 00:02:45,738
اسمعي ، نحن الآن قد وصلنا
إلى أعلى مرحلة من الإخفاق

66
00:02:45,825 --> 00:02:47,787
أحتاج أن تبقي قوية ، اتفقنا ؟

67
00:02:47,787 --> 00:02:49,120
ماذا حدث ؟

68
00:02:49,122 --> 00:02:53,736
كل الأمور مع كيرك
هذا كله علينا نحن

69
00:02:53,736 --> 00:02:55,974
- هذا خطؤنا
- حسناً حسناً

70
00:02:55,974 --> 00:02:57,930
تعالي

71
00:03:01,351 --> 00:03:03,475
هل أحد منكم رأى ماري ؟

72
00:03:03,475 --> 00:03:05,750
- لا
- ربما يكون هناك خطب بها

73
00:03:05,750 --> 00:03:08,844
أراهن أنها مع آدم فحسب
أعني أنها فازت بالموعد

74
00:03:08,845 --> 00:03:11,609
على الأغلب يريدون منا نجلس هنا
ونحسدها لأننا غيورين منها

75
00:03:11,609 --> 00:03:14,987
فكرة نموذجية ، كله مصطنع
١٠٠٪ توهمات

76
00:03:14,987 --> 00:03:18,073
لا لا أعلم ، هذا يبدو حقيقياً بالنسبة لي

77
00:03:18,073 --> 00:03:20,607
- دائماً يبدو حقيقي
- هذا مختلف

78
00:03:20,607 --> 00:03:22,487
لا يوجد كاميرات هناك

79
00:03:22,489 --> 00:03:25,228
لا يصورونه

80
00:03:25,610 --> 00:03:28,236
يارفاق إنها محقة ، لايوجد كاميرات هناك

81
00:03:28,775 --> 00:03:30,161
أو هنا

82
00:03:34,301 --> 00:03:36,835
حسناً ، هانحن الآن

83
00:03:36,837 --> 00:03:39,091
الآن تذكري ، هذه الشبكة
لذا كوني متفاءلة

84
00:03:39,091 --> 00:03:40,672
ولكن أيضاً ، هناك من مات

85
00:03:40,674 --> 00:03:42,424
- أجل ، حسناً

86
00:03:42,426 --> 00:03:44,131
ياإلهي

87
00:03:44,478 --> 00:03:45,678
ماذا ؟

88
00:03:46,100 --> 00:03:47,733
حالتي وفاة في موسم واحد

89
00:03:47,734 --> 00:03:49,848
أولاً والد آنا ، والآن هذه

90
00:03:49,850 --> 00:03:51,599
- إذاً ؟
- إنه هناك

91
00:03:51,949 --> 00:03:53,596
حسناً هانحن الآن ، أهلاً براد

92
00:03:53,597 --> 00:03:54,887
آسف لإيقاظك

93
00:03:54,888 --> 00:03:57,355
<i>مالذي يحدث بحق الجحيم ؟
الساعة ٢ صباحاً

94
00:03:57,357 --> 00:03:59,691
لدينا حالة هنا

95
00:03:59,693 --> 00:04:05,323
واحدة من أفراد طاقم التمثيل
قد ماتت ، ماري

96
00:04:06,268 --> 00:04:09,463
<i>حسناً ، ياإلهي .. أنا متأسف

97
00:04:09,463 --> 00:04:11,095
<i>كانت الفتاة السوداء ، صحيح ؟

98
00:04:11,095 --> 00:04:13,932
لا ، الأم

99
00:04:20,877 --> 00:04:22,795
رايتشل ، أريد أن أتحدث معكِ

100
00:04:22,795 --> 00:04:24,090
أجل ، ماذا هناك شايا ؟

101
00:04:24,091 --> 00:04:26,104
انظري إنها ماري ، لا أعلم كيف أفكر

102
00:04:26,104 --> 00:04:28,740
أعلم ياحبيبتي كلنا نتساءل نفس التساؤل

103
00:04:28,740 --> 00:04:31,523
لا لا أريد أن أتحدث عن هذا
وأنتِ عليكِ أن تستمعين

104
00:04:31,525 --> 00:04:33,141
رايتشل جولدبيرق ؟

105
00:04:33,143 --> 00:04:34,476
أجل

106
00:04:34,478 --> 00:04:36,227
أريد أن أحصل على بيان

107
00:04:36,820 --> 00:04:38,275
حسناً

108
00:04:40,901 --> 00:04:43,669
<i>سأتصل بالقانونيين
وسنتعامل مع العائلة

109
00:04:43,669 --> 00:04:47,101
<i>أخبر جماعتك ، وأريد تكتم تام ، اتفقنا ؟

110
00:04:47,101 --> 00:04:48,262
<i>هذا يعني تويتر ممنوع

111
00:04:48,263 --> 00:04:50,436
<i>- وممنوع رفع صور على الانستقرام
</i>- فهمت

112
00:04:50,436 --> 00:04:52,413
<i>سأكون هناك على أول طائرة في الصباح

113
00:04:52,413 --> 00:04:54,548
<i>أرسل طاقم العمل لبيوتهم
وأبقِ الممثلين

114
00:04:54,548 --> 00:04:57,045
<i>ولا أريد أي تصوير مطلقاً

115
00:04:57,045 --> 00:04:58,668
<i>حتى نمضي قدماً من المشكلة
مفهوم ؟

116
00:04:58,668 --> 00:05:02,754
حسناً ، براد كم المدة التي نتحدث عنها ؟

117
00:05:02,756 --> 00:05:06,128
أسبوع ، شهر .. لا أعلم
، ولن أعلم

118
00:05:06,128 --> 00:05:08,560
<i>حتى نأتي بالقانونيين إلى هناك
ونرى مالذي يحدث

119
00:05:08,562 --> 00:05:10,261
صحيح ، بالطبع

120
00:05:10,263 --> 00:05:12,111
ولكن لانريد الممثلين

121
00:05:12,112 --> 00:05:13,775
- أن يقلقون
<i>- انسي الأمر ياكوين

122
00:05:13,775 --> 00:05:14,983
<i>اتفقنا ؟ أنتم موقوفون

123
00:05:14,985 --> 00:05:17,274
<i>أتسمعيني ؟ حسناً

124
00:05:17,274 --> 00:05:18,853
<i>سأراكم غداً

125
00:05:28,782 --> 00:05:31,115
لديك ٢٠ دقيقة لتغلقها الآن

126
00:05:36,923 --> 00:05:38,702
لا يمكنكم حبسي هنا كالسجين

127
00:05:38,702 --> 00:05:41,659
أنا لست "إدوارد سنودن"
نحن نلعب في برنامج

128
00:05:41,659 --> 00:05:42,909
أنت تحب هذا أليس كذلك ؟

129
00:05:42,910 --> 00:05:45,096
دعه لي ، شكراً

130
00:05:45,843 --> 00:05:47,497
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

131
00:05:47,497 --> 00:05:49,968
- لا أحب أن يكذب علي أحد
- لا أحد يكذب عليك

132
00:05:49,970 --> 00:05:51,544
نحن نحاول أن نستوعب ماذا حدث فحسب

133
00:05:51,544 --> 00:05:54,034
وحتى ذلك الحين ، نريد الجميع
أن يبقى ...

134
00:05:54,034 --> 00:05:56,774
- لا تحاولين أن تماطلين
- ماري انتحرت

135
00:05:57,361 --> 00:06:00,171
كانت تبدو .. كانت سعيدة !

136
00:06:00,247 --> 00:06:02,254
حتى بعد قدوم كيرك ، كانت تبدو بخير

137
00:06:02,255 --> 00:06:04,870
أعلم ، لقد تحدثنا
لقد ظننت أنني تمكنت منها ، ولكن

138
00:06:06,313 --> 00:06:07,515
أنا بخير

139
00:06:07,516 --> 00:06:09,893
أنا أحاول أن أبقى مركزة فحسب

140
00:06:09,894 --> 00:06:11,216
أجل

141
00:06:11,217 --> 00:06:12,949
سيكون عظيم جداً منك إن تمكنت...

142
00:06:12,949 --> 00:06:14,909
وتحدثت مع بقية الممثلين ، الفتيات

143
00:06:15,738 --> 00:06:17,605
أنا ؟ لا لا ، لا أظن أن ذلك قد...

144
00:06:17,605 --> 00:06:20,598
أنا أعتقد أنهم حقاً يحتاجون أن
يأتيهم الخبر من شخص يعرفونه ويثقون به

145
00:06:20,964 --> 00:06:24,135
هذا جنون ، أنا لست معالج نفسي
بالله عليكِ

146
00:06:24,135 --> 00:06:26,716
أنا انجليزي

147
00:06:26,716 --> 00:06:28,855
اسمع ، لقد كنت بجوارهم تساندهم
بالكثير من الأمور

148
00:06:28,855 --> 00:06:31,792
مثل وفاة والد آنا
وذلك الموضوع مع فيث

149
00:06:31,792 --> 00:06:34,835
وتلقيت ضربة من أجل ماري حرفياً
ذلك يعني الكثير

150
00:06:34,836 --> 00:06:36,342
أجل ، ولكن هذه الأشياء لم تكن...

151
00:06:36,342 --> 00:06:39,858
هذا .. إنها ميتة !

152
00:06:39,858 --> 00:06:41,387
لا أعلم كيف أتصرف حيال ذلك

153
00:06:41,387 --> 00:06:43,216
وأنا بالتأكيد لا أعرف ماذا أقول

154
00:06:44,066 --> 00:06:45,773
أخبرهم بالحقيقة فحسب

155
00:06:56,086 --> 00:06:58,252
- شايا
- رايتشل

156
00:06:58,252 --> 00:06:59,087
- هذا أمر سيء
- أعلم

157
00:06:59,089 --> 00:07:00,705
- مالذي حدث أمر سيء
- أعلم

158
00:07:00,707 --> 00:07:02,206
كله على عاتقي ، اتفقنا ؟

159
00:07:02,208 --> 00:07:04,634
- اتصلت بكيرك ، فهمت
- لا لا لا

160
00:07:04,634 --> 00:07:08,046
ماري كانت فتاتي ، وأنا..

161
00:07:08,253 --> 00:07:09,462
أنتِ ماذا ؟

162
00:07:09,609 --> 00:07:12,216
أدويتها ، تجعلها كأنها تمشي وهي ميتة

163
00:07:12,397 --> 00:07:13,939
لم تكن كذلك بالأمس

164
00:07:13,939 --> 00:07:15,803
لقد كانت جامحة ، وحماسها يملأ المكان

165
00:07:15,805 --> 00:07:18,034
كل هذا من أجل أنها لم تتناول أدويتها

166
00:07:18,034 --> 00:07:20,369
- شايا ، أهي أخبرتكِ بذلك ؟
- لقد كنت أحاول مساعدتها

167
00:07:20,369 --> 00:07:22,790
لم تكن قادرة على الفوز لو استمرت على
تلك الأدوية

168
00:07:23,089 --> 00:07:26,599
حسناً ، إذاً أنتِ طلبتي منها أن
تترك تناولها ؟

169
00:07:26,599 --> 00:07:28,024
أهذا ماتقولينه ؟

170
00:07:28,710 --> 00:07:31,069
لقد بدلت بعضاً من حبوبها

171
00:07:31,607 --> 00:07:33,278
فعلتي ماذا ؟

172
00:07:34,740 --> 00:07:37,145
لا اسمعي ، لقد كان لأجل يومين فقط

173
00:07:37,145 --> 00:07:39,090
لقد رأيتيها ، بدت وكأنها عادت للحياة
أمام الكاميرا

174
00:07:39,090 --> 00:07:41,182
جعلتها بالمنافسة بعد أن كانت
على الهامش

175
00:07:41,182 --> 00:07:43,420
- ألقيتها للفوز
- لا لم تفعلي ، أنتِ ألقيتي جثة

176
00:07:43,420 --> 00:07:44,920
- أنا فعلت الشيء الذي ستفعلينه فقط
- لن أفعل شيء كهذا

177
00:07:45,821 --> 00:07:48,083
هذه مشكلتكِ ياشايا
أنتِ دائماً تتجاوزين الحدود

178
00:07:48,084 --> 00:07:50,251
لا تقولي لي هذا ، أنتِ وكوين
ليست لديكم حدود

179
00:07:50,252 --> 00:07:51,783
- وأنتِ تعلمين ذلك
- هل أنتِ تمزحين ؟ بالتأكيد لدينا

180
00:07:51,784 --> 00:07:53,624
لن نعرض حياة شخص للخطر

181
00:07:53,624 --> 00:07:54,989
أنتِ اتصلتي بكيرك

182
00:07:54,990 --> 00:07:58,930
- وأنتِ قلتي أنه اتصالكِ
- كيرك لم يقتلها ، أنتِ من قتلها

183
00:08:00,577 --> 00:08:02,929
- علي أن أخرج من هنا
- لا

184
00:08:02,930 --> 00:08:04,786
كلا ، هذا المكان مغلق

185
00:08:04,786 --> 00:08:06,104
ولن أكذب من أجلكِ

186
00:08:06,106 --> 00:08:08,439
لستِ مضطرة للكذب
فقط لاتقولي شيء

187
00:08:08,441 --> 00:08:11,042
عليكِ أن تتصلي بكوين
وعليكِ أن تخبرين الشرطة

188
00:08:11,044 --> 00:08:12,430
البرنامج كله قد يُمنع

189
00:08:12,431 --> 00:08:15,360
- وقد نذهب كلنا للسجن
- ليس لدينا خيار آخر ياشايا

190
00:08:16,658 --> 00:08:17,988
ياإلهي

191
00:08:18,120 --> 00:08:20,034
انظري ، مالذي سيحصل بنا ؟

192
00:08:39,092 --> 00:08:41,948
كوين ، أيمكنني التحدث معكِ ؟

193
00:08:41,950 --> 00:08:43,150
ليس الآن

194
00:08:43,151 --> 00:08:45,055
لو كنت مكانكِ لما انتظرت

195
00:08:47,289 --> 00:08:48,872
تعالي

196
00:08:55,831 --> 00:08:58,298
أهلاً بالجميع

197
00:08:59,933 --> 00:09:02,720
متأسف ، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

198
00:09:02,721 --> 00:09:08,111
ولا أعلم كيف لي أن أصيغ هذا ...

199
00:09:09,676 --> 00:09:14,612
واحدة منا ، ماري
لقد انتحرت

200
00:09:16,857 --> 00:09:19,134
لذا ، يمكنني التصور بأننا كلنا
نمر بصدمة حقيقية الآن

201
00:09:19,134 --> 00:09:24,004
وهذا يوم حزين جداً ، جداً جداً

202
00:09:28,622 --> 00:09:30,914
شكراً ، شكراً لك ياآدم

203
00:09:30,916 --> 00:09:33,911
إنك شخص لطيف

204
00:09:33,911 --> 00:09:37,525
سنوقف التصوير

205
00:09:37,943 --> 00:09:40,103
لمدة معينة ، ياسيدات

206
00:09:40,234 --> 00:09:45,275
والدكتورة ويجيرستين متاحة
لمن يحتاج إليها

207
00:09:45,462 --> 00:09:50,233
نحن عائلة ، ونتخطى هذا الأمر جميعاً

208
00:09:52,632 --> 00:09:54,716
أشعر بشعور مفزع

209
00:09:55,004 --> 00:09:57,997
كنت أظن أنها تتصرف بأنانية بالأمس

210
00:09:57,997 --> 00:10:00,322
ولكن ، شيء ما كان لا يبدو صحيحاً

211
00:10:00,322 --> 00:10:02,195
لم أستوعب

212
00:10:02,197 --> 00:10:06,435
- لا أستطيع التصديق ، لا أستطيع لماذا ؟
- من يعلم ؟

213
00:10:06,436 --> 00:10:09,439
أحياناً لا تعلمين مالذي يدور
بأذهان الناس

214
00:10:10,144 --> 00:10:11,855
أنتِ حتى لم تحبينها

215
00:10:12,285 --> 00:10:14,621
ولا يبدو عليكِ الحزن بشأنها

216
00:10:14,636 --> 00:10:16,051
مالذي تتحدثين عنه ؟

217
00:10:16,051 --> 00:10:18,185
أنتِ لا تبكين حتى

218
00:10:18,671 --> 00:10:21,205
بماذا تشعرين ؟ سعيدة ؟

219
00:10:21,270 --> 00:10:23,133
بأن المنافسة قد قلت ؟

220
00:10:23,135 --> 00:10:26,768
مايا ، لقد مررت بحالات وفايات بحياتي
أكثر من أن أفكر بها

221
00:10:27,002 --> 00:10:30,390
تعلمت كيف أتعامل معها بطريقتي ، اتفقنا ؟

222
00:10:30,980 --> 00:10:36,341
أهلاً ، أيها الجميع .. في مكان نشأتي
نحن دائماً ندعي عندما نمر بظروف صعبة

223
00:10:36,643 --> 00:10:39,351
وظننت بأن البعض منكم سينضم إلي
بالدعاء

224
00:10:39,351 --> 00:10:40,993
تماسكوا ، اتفقنا ؟

225
00:10:43,097 --> 00:10:47,630
إلهي العزيز ، اليوم افتقدنا روحاً جميلة

226
00:10:48,433 --> 00:10:50,627
تشع دائماً بالنور

227
00:10:51,002 --> 00:10:53,912
أرجوك بعظمتك أن تتقبلها

228
00:10:53,912 --> 00:10:55,318
وقم بحماية طفلتها

229
00:10:55,319 --> 00:10:57,049
ليلي بيل من الضرر

230
00:10:57,180 --> 00:10:59,936
رايتشل تعالي هنا ، أحتاجكِ الآن

231
00:11:00,005 --> 00:11:02,445
قد نكون متهمين ، بتهمة القتل

232
00:11:03,007 --> 00:11:05,203
أريد أن أذهب للبيت

233
00:11:06,360 --> 00:11:10,156
أظن بأني بحاجة محامي

234
00:11:10,897 --> 00:11:13,933
كلا ، لا

235
00:11:15,352 --> 00:11:17,938
بلا محامين ، اتفقنا ؟

236
00:11:17,939 --> 00:11:20,926
حالتكِ لا تسمح لكِ بالذهاب للبيت

237
00:11:21,615 --> 00:11:24,444
أنا سأقوم بإصلاح الأمر ، اتفقنا ؟

238
00:11:25,258 --> 00:11:27,114
ولكن عليكِ أن تثقي بي

239
00:11:28,369 --> 00:11:30,166
والآن نظفي نفسكِ

240
00:11:30,682 --> 00:11:32,180
استخدمي حمامي

241
00:11:42,014 --> 00:11:45,879
جاي ، اجلب سيارة الآن

242
00:11:46,968 --> 00:11:48,674
- أهلاً براد
- أهلاً

243
00:11:48,674 --> 00:11:50,463
- مسرور أنك هنا
- أجل

244
00:11:50,714 --> 00:11:52,338
بالرغم من الظروف

245
00:11:52,339 --> 00:11:55,442
لا ، أنت تكون تمضي يوم واحد
وبعد ذلك .. هذا

246
00:11:55,442 --> 00:11:59,029
تتذكر ساندي ، مستشارنا العام
وجوديث من الحقوق

247
00:11:59,570 --> 00:12:00,851
أهلاً

248
00:12:00,852 --> 00:12:02,457
علينا أن نتصل بالشرطة

249
00:12:02,458 --> 00:12:04,744
أعلم أن شايا ستتورط
كلنا سنكون بورطة

250
00:12:04,744 --> 00:12:07,405
- ولكن هذا موحش بجنون
- ماري انتحرت بنفسها ...

251
00:12:07,567 --> 00:12:09,262
نهاية القصة

252
00:12:11,342 --> 00:12:13,434
لا لا كوين ، علينا

253
00:12:13,435 --> 00:12:15,991
- أن نتحمل المسؤولية
- كلا ، ليس علينا فعل أي شيء

254
00:12:15,992 --> 00:12:18,043
- شايا بدلت أدويتها
- ماري قتلت نفسها

255
00:12:18,044 --> 00:12:19,643
- هذه مسؤوليتنا
- حسناً

256
00:12:19,644 --> 00:12:21,542
تريدين تحويل هذا إلى جريمة قتل ؟

257
00:12:21,705 --> 00:12:23,719
هذا البرنامج ليس لديه أي فرصة للعودة

258
00:12:23,719 --> 00:12:25,962
- سيموت مع ماري
- من يهتم بشأن برنامج تلفزيوني ؟

259
00:12:25,962 --> 00:12:28,686
- نحن نتحدث عن حياة شخص هنا
- حسناً ، أنا أتحدث عن..

260
00:12:28,687 --> 00:12:33,601
أكثر من حياة واحدة ... ١٧٠ شخص
سيخسرون وظائفهم إن توقف هذا البرنامج

261
00:12:33,601 --> 00:12:36,593
إيدي وفرانك ، سيضطرون أن يفصلون أبناءهم
من الكلية

262
00:12:36,593 --> 00:12:39,837
ولماذا ؟ لأننا أرغمنا ماري على القفز ؟

263
00:12:40,018 --> 00:12:43,806
كلا ، ماذا عن ملايين الناس الذين
يأخذون هذه الحبوب ؟

264
00:12:43,806 --> 00:12:45,604
لا أحد يتجاوز اليومين

265
00:12:45,604 --> 00:12:46,887
- ولا يعيشون
- كوين ، ليس

266
00:12:46,887 --> 00:12:49,229
- نفس الأمر ، إنه مختلف تماماً
- اسمعي ، بربكِ حسناً ، اسمعيني

267
00:12:49,229 --> 00:12:54,397
الحقيقة هي إننا لن نعلم لماذا
هي انتحرت ...

268
00:12:54,397 --> 00:12:57,563
- الأدوية ، كيرك ، الصوت الذي هو برأسها
- أنا لا أفكر بذلك

269
00:12:57,563 --> 00:12:59,355
- أننا نحن من يقرر ...
- أنتِ فقط تريدين

270
00:12:59,355 --> 00:13:01,781
أن تريحي ضميركِ لتشعرين
بشعور أفضل

271
00:13:01,781 --> 00:13:04,562
ولكن هذا أمر صعب جداً

272
00:13:05,925 --> 00:13:08,294
لذا قبل أن تتصرفين مثل
جيميني كريكيت مع الجميع

273
00:13:08,294 --> 00:13:09,883
فكري بذلك

274
00:13:10,186 --> 00:13:13,129
أهلاً ، أنا آسفة .. محامين الشبكة هنا

275
00:13:13,129 --> 00:13:14,329
ويريدون رؤيتكِ

276
00:13:15,072 --> 00:13:16,566
سآتي بعد قليل

277
00:13:17,467 --> 00:13:19,674
في الحقيقة يريدونكم معاً

278
00:13:21,451 --> 00:13:24,228
آنسة جولدبيرق ، أنتِ تواصلتي مع السيد
نيوهاوس

279
00:13:24,228 --> 00:13:27,230
ودعوتيه ليزور زوجته السابقة
في البرنامج

280
00:13:27,230 --> 00:13:29,349
- أجل
- وحينها كنتِ مدركة

281
00:13:29,349 --> 00:13:31,989
أن السيد نيوهاوس لديه تاريخ
مع العنف ضد عائلته ؟

282
00:13:31,990 --> 00:13:35,055
حسناً ، كان لدينا أمن متواجد في المكان

283
00:13:35,055 --> 00:13:38,185
وبالاضافة للطاقم والأعضاء
كانوا هناك لحماية ماري

284
00:13:38,185 --> 00:13:39,731
ولكن كنتِ مدركة ؟

285
00:13:39,731 --> 00:13:41,297
أجل ، نعم لقد كنت كذلك

286
00:13:41,299 --> 00:13:43,478
ألهذا السبب جلبتيه للبرنامج
ليبدؤون بالتشاجر ؟

287
00:13:43,478 --> 00:13:46,288
كلا ، لقد أردت منه هو وزوجته
أن يبدؤون بالتحدث مجدداً

288
00:13:46,288 --> 00:13:47,756
ومالذي سيكون أفضل للتقييم

289
00:13:47,757 --> 00:13:50,723
أن يتحدثون أو يتشاجرون ؟

290
00:13:50,725 --> 00:13:52,841
لقد أصبحنا حديث الصحافة

291
00:13:52,841 --> 00:13:54,561
- عظيم
<i>- أخبار عاجلة ...

292
00:13:54,561 --> 00:13:56,715
<i>نحن الآن في محكمة مقاطعة مارين

293
00:13:56,715 --> 00:13:59,482
<i>حيثما خرج كريك نيوهاوس
بكفالة

294
00:14:02,464 --> 00:14:04,710
جيسيكا ساليناس
هذا ماكان ينقصنا

295
00:14:04,710 --> 00:14:07,122
<i>عميلي ليس هو المذنب
بل هو الضحية

296
00:14:07,122 --> 00:14:10,210
<i>هو وزوجته السابقة كانوا يتلاعبون
بهم منتجين ...

297
00:14:10,210 --> 00:14:12,396
<i>برنامج "الأبدي"
ليجعلوهم يبدؤون بالشجار

298
00:14:12,396 --> 00:14:14,727
<i>ونفس المنتجين دفعوا
السيدة نيوهاوس

299
00:14:14,727 --> 00:14:16,696
<i>إلى مكان مظلم وتم بعده بساعات

300
00:14:16,697 --> 00:14:18,584
<i>مع بالغ الأسى قتلت نفسها

301
00:14:18,933 --> 00:14:21,955
<i>نحن نوقف البرنامج
والمسؤولية على أعناق المنتجين

302
00:14:24,232 --> 00:14:26,375
بإمكاني اخباركم الآن
نحن نقوم بكتابة شيك

303
00:14:26,616 --> 00:14:30,085
أنا أرى أن نعرض عليه
٤٠٠ ألف دولار

304
00:14:30,085 --> 00:14:32,335
هل أنتم جادين ؟ أنتم يارفاق فعلاً
ستدفعون لهذا الرجل ؟

305
00:14:32,335 --> 00:14:34,127
لقد ضرب زوجته وضرب طفلته

306
00:14:34,127 --> 00:14:36,448
من الأفضل أن تتمنين أن يأخذها
هو يقول أنكِ أنتِ قتلتي زوجته

307
00:14:36,448 --> 00:14:37,261
من تظن سيصدق

308
00:14:37,262 --> 00:14:38,926
- هذا الرجل ؟
- حسناً ، هذا يكفي

309
00:14:38,927 --> 00:14:42,748
اخرجي

310
00:14:46,030 --> 00:14:48,164
لقد مرت بالكثير هذا اليوم

311
00:14:48,164 --> 00:14:50,644
أليست هي من فقدت عقلها بالموسم
السابق وحطمت الفيراري ؟

312
00:14:50,644 --> 00:14:52,899
لديها بعض المشاكل
ولكنها منتجة عظيمة

313
00:14:52,899 --> 00:14:54,766
وأنتِ عينتيها بعد كل ذلك ؟

314
00:14:54,766 --> 00:14:57,213
إنها تستحق لو حطمت خمس سيارات
فيراري

315
00:14:57,213 --> 00:14:59,226
أنتِ المسؤولة ، قالت ذلك في التقارير

316
00:14:59,895 --> 00:15:01,179
أجل

317
00:15:01,179 --> 00:15:03,003
وأنتِ كنتِ مدركة أن السيدة نيوهاوس

318
00:15:03,003 --> 00:15:04,913
كانت منتظمة على مضادات الإكتئاب

319
00:15:04,913 --> 00:15:08,036
وأدوية مضاد الذهان عندما
بدأت في البرنامج ؟

320
00:15:08,037 --> 00:15:11,772
لو فرزنا كل شخص يكون تحت
تأثير مضادات الاكتئاب

321
00:15:11,930 --> 00:15:13,841
لم يكن لدينا أي متسابقين

322
00:15:13,841 --> 00:15:16,018
هل كنتي تعلمين أو أحد من الطاقم
أنها غير مستقرة ؟

323
00:15:17,068 --> 00:15:19,012
لا

324
00:15:19,575 --> 00:15:21,758
ليس لدينا أي سبب لتصديق ذلك

325
00:15:26,818 --> 00:15:28,637
كان ذلك أكثر شيء مهم

326
00:15:28,644 --> 00:15:30,799
- أظن أن بإمكاننا التعلم من ذلك
- أجل

327
00:15:31,153 --> 00:15:32,480
رايتشل

328
00:15:33,019 --> 00:15:35,300
آسفة ، لم أعلم أنكِ مشغولة

329
00:15:35,300 --> 00:15:37,761
- لا تعالي ، انضمي إلينا
- أجل ، تعالي

330
00:15:40,820 --> 00:15:43,311
كنا نتشارك ببعض الذكريات مع ماري

331
00:15:43,311 --> 00:15:44,618
فيث ، اكملي ؟

332
00:15:44,618 --> 00:15:48,075
فقط أنها علمتني كيف أجدل

333
00:15:48,097 --> 00:15:49,759
مثلما تفعل مع ليلي

334
00:15:50,400 --> 00:15:52,534
ياإلهي ، طفلتها المسكينة

335
00:15:52,536 --> 00:15:56,107
مالذي سيحصل بها ؟ أيمكننا
عمل شيء ؟

336
00:15:56,107 --> 00:15:57,709
مثل ربما أن نجمع لها

337
00:15:59,028 --> 00:16:01,444
الآن هذا يبدو وأنه شيء رائع جداً
لفعله ياسيدات

338
00:16:01,444 --> 00:16:03,323
في روح "الأبدي"

339
00:16:03,323 --> 00:16:04,971
مالذي تتحدثون عنه يارفاق ؟

340
00:16:05,555 --> 00:16:08,086
في روح "الأبدي" ؟

341
00:16:08,087 --> 00:16:10,587
لقد حبسونا هنا مثل الفأر في القفص

342
00:16:10,588 --> 00:16:12,277
لقد اشعلوا بيننا الندية والكراهية

343
00:16:12,278 --> 00:16:14,328
لا أحد يهتم بأحد

344
00:16:14,657 --> 00:16:15,861
هذا ليس صحيحاً

345
00:16:15,862 --> 00:16:17,592
أجل إنه كذلك ، وأنتِ تعلمين ذلك

346
00:16:17,592 --> 00:16:20,043
إنهم يعتمدون علينا حتى نفقد عقولنا هنا

347
00:16:20,387 --> 00:16:22,912
ماري انتحرت بسبب هذا المكان

348
00:16:22,913 --> 00:16:24,788
ماخطبكم ؟

349
00:16:24,789 --> 00:16:27,324
إلى أي مدى تريدونه أن يكون
لتستيقظون ؟

350
00:16:28,157 --> 00:16:30,941
بربكم يارفاق ، أنتم تعلمون
مالذي أتحدث عنه ، أليس كذلك ؟

351
00:16:31,175 --> 00:16:34,552
مايا ، المهم هو مالذي تشعرين به

352
00:16:35,730 --> 00:16:37,473
أنا أعلم

353
00:16:40,377 --> 00:16:41,894
شكراً لكِ

354
00:16:44,504 --> 00:16:49,061
بإمكانكِ أن تخبرين رؤساءكِ
أنني خارجه من هنا

355
00:16:54,860 --> 00:16:57,205
ياللروعة ، ليس سيئاً ؟

356
00:16:57,206 --> 00:17:00,143
إنه غريب بعض الشيء إن سألتني

357
00:17:00,144 --> 00:17:02,908
- ماذا ؟
- كوين تبدو لطيفة

358
00:17:04,017 --> 00:17:05,771
إنها تحميكِ

359
00:17:06,054 --> 00:17:09,050
لو ذهبتي لبيتكِ الان
سيكون المصورين كلهم حولكِ

360
00:17:09,051 --> 00:17:10,251
ماهذا ؟

361
00:17:10,252 --> 00:17:12,080
هاتفي متعطل

362
00:17:12,081 --> 00:17:13,480
أيمكننا استعارة هاتفك ؟

363
00:17:13,675 --> 00:17:15,975
للأسف لا

364
00:17:41,478 --> 00:17:42,879
كيف الحال ؟

365
00:17:42,880 --> 00:17:44,329
اختتم فحسب

366
00:17:44,330 --> 00:17:45,773
لقد أخبروا رؤساء القسم أن

367
00:17:45,774 --> 00:17:47,654
- يغلقون كل شيء ، لذا ..
- أعلم

368
00:17:47,655 --> 00:17:49,238
أراكِ ...

369
00:17:50,908 --> 00:17:53,795
- أنتِ تعيشين هنا ؟
- إنه مريح ، صحيح ؟

370
00:17:53,796 --> 00:17:55,530
أعني أنك تعلم ماذا يقولون ...

371
00:17:55,989 --> 00:17:58,760
" الموقع ، الموقع ، الموقع "

372
00:17:59,262 --> 00:18:00,843
أيمكنك ...

373
00:18:04,818 --> 00:18:06,680
- لا تقل شيء
- أأنتِ بخير ؟

374
00:18:06,681 --> 00:18:09,546
أنت تعلم ، الشبكات يشيرون إلينا بأصابع
الاتهام لجلب كيرك هنا

375
00:18:09,546 --> 00:18:11,378
ويتهموني نوعاً ما بقتل ماري

376
00:18:11,378 --> 00:18:14,786
ولكن بغض النظر عن ذلك
أنا بخير

377
00:18:14,786 --> 00:18:16,211
أنا فعلاً بحال عظيم

378
00:18:16,211 --> 00:18:19,071
أرجوك لا تفعل هذا ، لا أستطيع
أن أنجر لذلك الآن

379
00:18:19,071 --> 00:18:20,872
ريتش أنتِ فعلاً لايجب أن تكوني
وحدكِ الآن

380
00:18:21,265 --> 00:18:22,651
لا يمكنهم أن يلومونكِ على هذا

381
00:18:22,909 --> 00:18:25,247
أعني ، أنهم ليسوا مخطئين كلياً
ولكن ...

382
00:18:25,247 --> 00:18:26,593
ماذا تقصدين ؟

383
00:18:26,594 --> 00:18:28,695
لقد تركت ماري تسقط

384
00:18:28,695 --> 00:18:31,147
من المفترض مني أن أحمي هؤلاء الفتيات

385
00:18:31,147 --> 00:18:33,605
لقد فعلتي مابوسعكِ ، انظري لفيث

386
00:18:33,605 --> 00:18:36,137
- لقد انقذتيها
- أجل ولكن فيث لم تكن ستموت

387
00:18:36,381 --> 00:18:38,834
هناك أشياء لا تراها

388
00:18:39,736 --> 00:18:42,025
عندما يتعلق الأمر بكِ
أرى أكثر مما تظنين

389
00:18:42,972 --> 00:18:44,689
أرى الكثير

390
00:19:19,388 --> 00:19:21,472
ياإلهي

391
00:19:28,319 --> 00:19:29,963
هؤلاء المحامين بالخارج من أجلي

392
00:19:29,964 --> 00:19:31,703
أجل ، حسناً ، إنهم يفضلون ذلك
مع الجميع

393
00:19:31,705 --> 00:19:34,274
هذا مايفعلونه ، يقلبون الموازين
ويجرون الحقيقة منكِ

394
00:19:34,274 --> 00:19:36,515
هم يريدون الحقيقة مثلما أريد
أنا قمل العانة

395
00:19:36,515 --> 00:19:38,840
انظري ، هم فقط يريدون أن يعلمون
أين

396
00:19:38,841 --> 00:19:41,843
- الجثة مدفونة
- لا ، هم فقط يريدون كبش فداء

397
00:19:41,843 --> 00:19:43,645
وأنا معرضة للخطر ، وأنت تعلم ذلك

398
00:19:43,645 --> 00:19:45,907
لقد قسوا عليكِ ، فهمت ذلك

399
00:19:45,907 --> 00:19:47,827
ولكن محامين كيرك سيكونون أسوأ

400
00:19:47,827 --> 00:19:49,708
أي قطعة ستكون تحت المجهر

401
00:19:49,708 --> 00:19:53,013
عليكِ أن تخبريهم بكل شيء
أنتِ فعلتِ ذلك ، صحيح ؟

402
00:19:53,621 --> 00:19:55,043
أجل

403
00:20:08,175 --> 00:20:12,462
- إذاً ، حدث ذلك
- أجل

404
00:20:13,463 --> 00:20:15,189
- ياإلهي ، ريتش
- أعلم

405
00:20:15,189 --> 00:20:19,266
أعلم أن لديك خطيبة
نحن فقط حصلنا على جنس حزين

406
00:20:19,266 --> 00:20:21,303
في خلف شاحنة كهربائية

407
00:20:21,766 --> 00:20:23,351
جنس حزين ؟

408
00:20:24,171 --> 00:20:26,034
أهذا ماكان عليه ؟

409
00:20:27,833 --> 00:20:30,672
أنا لا أعلم حتى الآن ، أتعلم أنت ؟

410
00:20:30,673 --> 00:20:31,941
لا

411
00:20:36,968 --> 00:20:39,535
أنا لا أريد أن أخرج هناك الآن

412
00:20:41,135 --> 00:20:42,343
انظري ...

413
00:20:44,411 --> 00:20:46,161
عليكِ أن تتذكرين

414
00:20:46,162 --> 00:20:48,879
كريك هو المختل الذي جعل ماري تنتحر

415
00:20:49,236 --> 00:20:50,480
أجل ولكنه يلومنا نحن

416
00:20:50,480 --> 00:20:52,884
والمحامين يقولون أنهم سيرشونه

417
00:20:53,047 --> 00:20:55,413
إذاً ماري تموت وكيرك يكون غني ؟

418
00:20:55,414 --> 00:20:57,548
أجل ، يبدو كذلك

419
00:20:57,733 --> 00:21:00,338
- وأنتِ موافقة على هذا ؟
- ماذا تريد مني أن أفعل ؟

420
00:21:00,338 --> 00:21:03,888
البرنامج قد توقف ، وأنا بالكاد
لدي وظيفة الآن

421
00:21:03,889 --> 00:21:08,086
ريتش بربكِ ، أنتِ تقريباً
كالقوة الخارقة

422
00:21:08,087 --> 00:21:10,728
إذا كان هناك شخص يمكنه التلاعب
برأس كيرك ، فهو أنتِ

423
00:21:11,810 --> 00:21:13,276
اسمعي ، إن كان كيرك يلاحقنا

424
00:21:13,277 --> 00:21:15,875
لماذا لا نفضح تصرفاته التعسفية
وكونه شخص وضيع ؟

425
00:21:15,876 --> 00:21:18,929
هو وضيع صحيح ولكن علينا
أن نفعل ماهو الأفضل للبرنامج

426
00:21:19,266 --> 00:21:22,135
رشوة ضارب الزوجة ؟
لا أعلم كيف هذا أسوأ من البقاء ساكتين

427
00:21:22,136 --> 00:21:23,648
رايتشل

428
00:21:25,225 --> 00:21:26,967
دعيني فقط أجلب بعض اللقطات

429
00:21:27,239 --> 00:21:30,408
حسناً ، بإمكاني أن أسربها لإيزابيل
فتاة الإعلام ، عاهرة المجلة

430
00:21:30,408 --> 00:21:33,467
وعندما ينتشر ، مستحيل
حينها ترشيه الشبكة

431
00:21:34,544 --> 00:21:36,769
إن كنا لن نقول الحقيقة
بشأن ماري

432
00:21:36,770 --> 00:21:38,948
دعينا على الأقل أن نقوم
بشيء جيد

433
00:21:41,400 --> 00:21:43,035
ماذا نحتاج ؟

434
00:21:43,036 --> 00:21:46,218
كيرك ؟ ماري لم تتحدث عنه كثيراً

435
00:21:46,219 --> 00:21:49,405
وعندما تتحدث عنه
يبدو عليها الخوف

436
00:21:50,455 --> 00:21:52,037
أظن أننا الآن عرفنا لماذا

437
00:21:52,038 --> 00:21:54,861
هي تقول أنه ضربها قبل
حتى أن يتزوجون

438
00:21:55,048 --> 00:21:58,015
كانت تظن بأنها تستطيع تغييره
ولكنها لم تستطع

439
00:21:58,016 --> 00:22:00,696
كانوا سوياً لمدة ستة سنوات

440
00:22:01,961 --> 00:22:04,523
أيمكنكم التخيل تلك المعيشة ؟

441
00:22:04,524 --> 00:22:06,686
كانت تقول بأنها حاولت تركه عدة مرات

442
00:22:06,686 --> 00:22:09,171
حتى قبل أن يضرب الطفلة

443
00:22:09,470 --> 00:22:12,423
ولكنه قال أنه سيجدها وسيقتلها

444
00:22:12,424 --> 00:22:14,449
حسناً هي لم تتحدث عن كيرك
معي إطلاقاً

445
00:22:14,450 --> 00:22:15,774
هذا الموضوع هو ليس

446
00:22:15,775 --> 00:22:18,011
- جدير بذكره في موعد غرامي
- صحيح ، بالطبع

447
00:22:18,011 --> 00:22:19,882
أتظن أن قدوم كيرك هنا ...

448
00:22:20,546 --> 00:22:23,603
أعني ، أنه كان السبب الذي
جعل ماري تنهي الأمور ؟

449
00:22:25,799 --> 00:22:28,418
تعنين عندما جلبتيه أنتِ هنا
ككمين له و..

450
00:22:28,419 --> 00:22:30,005
- ولزوجته وطفلته ؟
- حسناً .. هذا

451
00:22:30,006 --> 00:22:32,800
- نحن لا نتحدث عني
- حسناً ، يجب أن نتحدث

452
00:22:32,801 --> 00:22:36,103
تريدين مني أن أجلس هنا
وأتحدث عن مدى سوء كيرك

453
00:22:36,104 --> 00:22:39,112
وكيف كان السبب في قفزها ووفاتها
وليس أنتِ وليس البرنامج ؟

454
00:22:39,112 --> 00:22:40,614
هذا ماتريدين مني قوله ؟

455
00:22:41,861 --> 00:22:43,890
أجل ، توقعت ذلك

456
00:22:48,634 --> 00:22:50,293
دعيه يذهب

457
00:22:50,293 --> 00:22:51,851
هذا شخص وضيع

458
00:22:53,732 --> 00:22:56,080
أهلاً ، اسمع أنا حقاً أريد منك
أن تذهب أمام الكاميرا

459
00:22:56,081 --> 00:22:57,494
أعتقد بأنه هذا أقل شيء يمكننا

460
00:22:57,495 --> 00:22:59,292
- فعله لماري
- أرجوكِ ، أنا أعلم ماذا تفعلين

461
00:22:59,292 --> 00:23:02,680
أنا أشعر بأن كيرك يجب أن يكون
في السجن الآن

462
00:23:02,680 --> 00:23:04,195
أجل ، ولكنكِ أنتِ جلبتيه هنا

463
00:23:04,564 --> 00:23:05,847
كيف لهذا لم يكون خطؤكِ ؟

464
00:23:05,848 --> 00:23:08,690
إنه أكثر تعقيد من أن ماري كانت ..

465
00:23:08,691 --> 00:23:10,446
- غير مستقرة ياآدم
- لاتقولين

466
00:23:10,446 --> 00:23:11,904
لقد قفزت من سطح دموي

467
00:23:11,905 --> 00:23:13,321
لم تكن غلطتي

468
00:23:13,548 --> 00:23:15,556
أنتِ ظننتي بأنها تستطيع التعامل مع كيرك
و...

469
00:23:15,557 --> 00:23:18,452
أجل إنها تستطيع ، الأمر معقد ياآدم
لا يمكنني إخبارك بكل شيء

470
00:23:18,478 --> 00:23:20,214
لماذا ؟
- لأنك من ضمن المتنافسين

471
00:23:20,214 --> 00:23:21,121
إذاً أنتِ الآن فجأة

472
00:23:21,122 --> 00:23:21,977
- بدأتِ بالاهتمام بالقوانين
- آدم

473
00:23:21,977 --> 00:23:23,650
اقنعي بالأمر

474
00:23:24,571 --> 00:23:26,228
أنتِ متوحشة

475
00:23:42,347 --> 00:23:44,135
- أتصدق هذا ؟

476
00:23:44,216 --> 00:23:47,692
- أنتِ ، ألديك قداحة ؟
- أجل

477
00:23:50,584 --> 00:23:51,784
يمكنك الاحتفاظ بها

478
00:23:51,785 --> 00:23:53,205
لدي مايقارب ١٠ منها

479
00:23:53,206 --> 00:23:55,373
أنا التي تضيء الشموع رسمياً

480
00:23:59,146 --> 00:24:00,771
كلا ، شكراً ، لا

481
00:24:00,772 --> 00:24:02,889
تجعلني مذعورة

482
00:24:02,890 --> 00:24:04,313
أمر غريب ؟

483
00:24:05,060 --> 00:24:08,395
لا أنوار ولا كاميرات ولا حركة

484
00:24:09,978 --> 00:24:12,542
الموسم كله كان فظيعاً

485
00:24:12,543 --> 00:24:13,758
إنه موسمي الأول

486
00:24:13,983 --> 00:24:16,497
أنا أفترض أنه ليس دائماً هكذا

487
00:24:18,550 --> 00:24:21,415
أعتقد بأن الحفلة انتهت
والفاتورة قادمة

488
00:24:21,416 --> 00:24:22,632
أي فاتورة ؟

489
00:24:22,669 --> 00:24:25,235
أنا أحاول بيع كل هذا منذ سنوات

490
00:24:26,165 --> 00:24:28,675
لم أكن ذلك الأمير الساحر

491
00:24:29,884 --> 00:24:32,576
أمي دائماً تقول أن
شيء سيء

492
00:24:32,576 --> 00:24:35,917
لا يمكن أن يكون بذلك السوء
إن أتى منه شيء جيد

493
00:24:36,606 --> 00:24:39,419
ربما هناك شيء إيجابي سيأتي
من كل هذا

494
00:24:44,662 --> 00:24:46,495
إلى متى سأكون عالقة هنا ؟

495
00:24:47,072 --> 00:24:49,072
فقط حتى تهدأ الأمور

496
00:24:49,582 --> 00:24:52,813
تعني حتى ترى كوين إن كانت
الشرطة ستوجه الاتهامات

497
00:24:53,168 --> 00:24:55,125
كنتِ ترتعشين خوفاً

498
00:24:55,125 --> 00:24:57,474
ربما هي لاتريد أن تقولين شيء
تندمين عليه

499
00:24:57,474 --> 00:25:00,680
أرجوك ، إذا لاحقوها الشرطة
هي وتشيت

500
00:25:00,680 --> 00:25:02,746
ستسلم لهم رأسي على طبق من ذهب

501
00:25:02,747 --> 00:25:04,962
لا

502
00:25:04,963 --> 00:25:07,444
أعني أجل ، كوين عاهرة عجوز
لأكون متأكد

503
00:25:07,444 --> 00:25:09,423
ولكنها تحمي موظفينها

504
00:25:09,424 --> 00:25:11,291
إنها ليست غلطتي ياجاي

505
00:25:12,368 --> 00:25:15,096
لو لم يأتي كيرك ، لم يحدث أي
شيء من هذا

506
00:25:15,465 --> 00:25:19,355
- كل مافعلته هو التبديل ..
- لا ، لاتقوليها ، اتفقنا ؟

507
00:25:19,390 --> 00:25:21,001
اسمعي ، لست أشخصن ولكن ..

508
00:25:21,002 --> 00:25:22,891
- لا أريد ...
- القابلية على الانكار ؟

509
00:25:25,035 --> 00:25:26,922
فهمت

510
00:25:28,493 --> 00:25:30,827
<i>النساء يبقين في علاقات معنفات

511
00:25:30,828 --> 00:25:33,182
<i>لأنهن لا يجد طريقة للخروج منها

512
00:25:33,988 --> 00:25:38,190
<i>ماري حاولت ، ولكن لا أعلم
أتوقع أنها في النهاية

513
00:25:38,191 --> 00:25:40,936
<i>هي أحست بأن كيرك لن يدعها
تذهب أبداً

514
00:25:40,936 --> 00:25:43,241
- حسناً هذا جيد
- أجل ، ركز عليها وهي تنظر للأسفل

515
00:25:43,475 --> 00:25:45,874
مثالي ، حسناً ، ارفعيها
وأعطيها <i>إيزابيل

516
00:25:45,874 --> 00:25:47,459
أريد تنتشر الليلة

517
00:25:47,460 --> 00:25:48,660
حسناً

518
00:25:48,661 --> 00:25:51,405
لقد وصلني تقرير الطب الشرعي
لفتاتكِ الميتة

519
00:25:51,645 --> 00:25:54,813
وكانت ثملة ولم تأخذ أدويتها مطلقاً

520
00:25:54,990 --> 00:25:56,977
الناس لا يتناولون أدويتهم دائماً

521
00:25:56,978 --> 00:25:59,995
ولكن برغم التفرغ ، ووجود أربعة منتجين

522
00:25:59,995 --> 00:26:01,550
ولم يعلم أحد ؟

523
00:26:03,058 --> 00:26:04,260
ماهذا بحق الجحيم ؟

524
00:26:04,260 --> 00:26:06,602
نحن فقط نشاهد بعض اللقطات القديمة

525
00:26:06,603 --> 00:26:08,302
نحاول كيف نتعامل مع قضية ماري

526
00:26:08,303 --> 00:26:10,020
لا لا لا لا

527
00:26:10,021 --> 00:26:12,346
لم أشاهد هذا أبداً
هذه جديدة

528
00:26:12,347 --> 00:26:14,981
- لقد أمرتكِ بالإقفال
- براد ، لدينا خطة

529
00:26:14,982 --> 00:26:16,863
ويمكن أن تكون لنا قدرة
بالإطاحة بكيرك

530
00:26:16,864 --> 00:26:19,523
إنه ليس قراركِ
قراري أنا والمحامين

531
00:26:19,524 --> 00:26:21,030
أنا فقط أحاول لإنقاذ برنامجي

532
00:26:21,030 --> 00:26:23,784
- إنه ليس برنامجكِ لتنقذيه
- أنا ضمن الملاك يابراد

533
00:26:23,784 --> 00:26:26,852
لقد تصافحتي مع الرجل الصحيح
وتم الدفع لكِ بالمال

534
00:26:26,853 --> 00:26:28,633
هذا برنامجي ، أنا صنعته

535
00:26:28,634 --> 00:26:31,670
أنتِ القائد ، لذا لدينا أنتِ لتفكرين
عنا شخصياً مثل "تايتانك"

536
00:26:31,670 --> 00:26:33,496
تشيت دائماً يقول أنكِ

537
00:26:33,497 --> 00:26:35,640
عظيمة في عملك ، ولكن ربما كان

538
00:26:35,641 --> 00:26:37,793
- يتحدث مع ...
- لحظة ، براد ، براد ، كيف حالك ؟

539
00:26:37,793 --> 00:26:39,970
مخرجتك هنا ، لقد تخطت الحدود
اتفقنا ؟

540
00:26:39,970 --> 00:26:41,320
لقد تصرفت خلف ظهري

541
00:26:41,321 --> 00:26:43,135
أتعلم ؟ لقد مررنا بالكثير من
الأحداث اليوم

542
00:26:43,135 --> 00:26:45,332
لماذا لا نتحدث معاً فحسب ؟

543
00:26:45,333 --> 00:26:47,336
أنت وأنا ، هيا

544
00:26:56,769 --> 00:26:58,730
أهلاً ، اسمعي .. براد ...

545
00:26:58,731 --> 00:27:00,031
اذهبي فحسب

546
00:27:00,032 --> 00:27:02,683
حسناً ، أنا فقط سأرل اللقطات
إلى اليزابيل على كل حال

547
00:27:02,684 --> 00:27:05,791
لا تستطيعين ، المحامين سيأخذون
الأقراص

548
00:27:05,991 --> 00:27:10,573
ربما سأستمتع بمشهد غروب الشمس

549
00:27:10,574 --> 00:27:12,306
كوين ، أأنتِ جادة بأنكِ ستنغرمين
شرابكِ ؟

550
00:27:12,306 --> 00:27:14,205
بسبب أن بعض المحامين
غاضبين ؟ هذا جنون

551
00:27:14,205 --> 00:27:17,143
اسمعي ، كيرك سينجو ومعه
مئات اللآلاف

552
00:27:17,144 --> 00:27:20,204
- من الدولارات
- رايتشل ، انسي الأمر

553
00:27:20,204 --> 00:27:22,338
كلا ، أعني أن ذلك اللعين لن
يصبح غنياً بسبب برنامجنا

554
00:27:22,338 --> 00:27:24,086
ويرميكِ في الحضيض ياكوين
عليكِ أن تقاتلين

555
00:27:24,086 --> 00:27:26,318
- هذا جنون
- هم الآن عرفوا بشأن الأدوية

556
00:27:26,318 --> 00:27:31,374
وعندما يكتشفون سر شايا الصغير
سأكون ميتة ومدفونة

557
00:27:31,374 --> 00:27:33,478
أنتِ حقاً تظنين بأن تشيت سيسمح
بذلك أن يحدث ؟

558
00:27:33,479 --> 00:27:36,727
أرجوكِ ، إنها مجرد مسألة وقت
وأتجه للخطة البديلة ...

559
00:27:37,250 --> 00:27:41,867
رئاسة حاشية ، مسبح ، شراب
رواية جون لي كاريه

560
00:27:41,867 --> 00:27:45,253
واحصل على تدليك من فتى بالكاد يتحدث
الانجليزية

561
00:27:45,967 --> 00:27:47,167
ماهي خطتكِ ؟

562
00:27:47,168 --> 00:27:49,828
لقد دمرتي نوعاً ما خطتي البديلة
ألا تتذكرين ؟

563
00:27:50,116 --> 00:27:51,843
العبودية الاجبارية اللا محدودة ؟

564
00:27:51,844 --> 00:27:55,178
حسناً إذاً ، من الأفضل لكِ بأن تفكرين
بواحدة

565
00:28:40,913 --> 00:28:44,004
أعني ، أنه هكذا تجري الأمور هنا ؟
تجعل السجناء يديرون السجن ؟

566
00:28:44,005 --> 00:28:45,421
كوين ليست سجينة

567
00:28:45,422 --> 00:28:47,172
حسناً ، هي أعطتك برنامج ناجح

568
00:28:47,173 --> 00:28:49,156
ومكتب بجانب جاري

569
00:28:49,175 --> 00:28:50,575
أجل وأعطتني أيضاً

570
00:28:50,576 --> 00:28:52,872
دعوى قضائية محتملة لقضية موت

571
00:28:52,873 --> 00:28:54,229
لماذا لاتعطي كوين فرصة فحسب ؟

572
00:28:54,230 --> 00:28:56,516
- إنها الأفضل فيما تعمل
- لا يهم لأنه...

573
00:28:56,517 --> 00:28:57,832
ليس لديك أي شيء

574
00:28:57,833 --> 00:29:00,336
- سينقذ البرنامج
- بربك يابراد

575
00:29:00,337 --> 00:29:02,437
ليست وظيفتها فحسب التي
في خطر ، اتفقنا ؟

576
00:29:02,438 --> 00:29:05,228
سيتم طرح اسمك في أي قضية
دعائية ضد البرنامج أيضاً

577
00:29:05,229 --> 00:29:06,931
لذا لو كنت مكانك لعينت محامي

578
00:29:06,932 --> 00:29:08,682
لأن الضرر سيصل المعجبين

579
00:29:08,683 --> 00:29:12,048
تشيت ، لقد وجدت شيء

580
00:29:12,396 --> 00:29:17,235
ماري .. لقد تركت ملاحظة

581
00:29:32,126 --> 00:29:34,073
حسناً ، الجميع يتراجع

582
00:29:34,073 --> 00:29:36,328
لا لا لا ، لاتمر من هنا

583
00:29:45,839 --> 00:29:48,344
لويس ، شكراً لحضوركِ

584
00:29:53,814 --> 00:29:55,046
اختي المسكينة

585
00:29:55,048 --> 00:29:57,816
لا أستطيع التصديق

586
00:30:02,047 --> 00:30:03,250
أنتِ محقة

587
00:30:04,401 --> 00:30:06,853
نحن بحاجة لقراءة هذا أمام الكاميرا

588
00:30:06,854 --> 00:30:09,278
إذا كان هناك شيء سيشعركِ
بالراحة

589
00:30:09,278 --> 00:30:12,656
سيساعد لإعادة بناء البرنامج
بالتأكيد ويعيده للأضواء

590
00:30:12,657 --> 00:30:15,294
وسيكون جميل جداً لماري أيضاً

591
00:30:15,295 --> 00:30:16,877
ليس فقط من أجل ماري

592
00:30:17,865 --> 00:30:22,084
محامية كيرك اللعينة
قد بدأت بطرق الأبواب

593
00:30:22,085 --> 00:30:23,844
لأخذ ليلي بيل مني

594
00:30:24,094 --> 00:30:26,427
سأكون ملعونة لو سمحت بحدوث ذلك

595
00:30:26,428 --> 00:30:29,407
أجل ، حسناً ، بإمكاني إعطاء
الرسالة لجراهام

596
00:30:29,408 --> 00:30:31,573
وأتأكد بأنه سيقرأها أمام الكاميرا الليلة

597
00:30:32,052 --> 00:30:34,986
لا ، أنا أريد قراءتها

598
00:30:35,889 --> 00:30:37,856
أنا ، بدموعي

599
00:30:38,896 --> 00:30:40,402
حسناً

600
00:30:46,027 --> 00:30:47,357
والان عدنا

601
00:30:50,540 --> 00:30:52,240
إذاً عندما يتقدم بالخطوة

602
00:30:52,241 --> 00:30:55,242
أنتِ ستتقدمين للأمام وتنظرين للكاميرا ..

603
00:30:55,243 --> 00:30:57,398
حسناً

604
00:30:57,739 --> 00:31:00,560
- حسناً ، نحن جاهزون
- الكاميرا على استعداد

605
00:31:01,916 --> 00:31:04,564
ابدأ

606
00:31:05,180 --> 00:31:07,769
في هذا الأسبوع
عائلة "الأبدي"

607
00:31:07,770 --> 00:31:11,912
بكل الأسى قد فقدت واحدة منهم
ماري نيوهاوس

608
00:31:13,201 --> 00:31:16,229
قرارها المحزن بإنهاء حياتها
جعلنا كلنا هنا

609
00:31:16,229 --> 00:31:19,348
نتساءل تساؤل مؤلم ... لماذا ؟

610
00:31:20,160 --> 00:31:22,532
<i>بماذا كانت تفكر ماري في ساعتها الأخيرة ؟

611
00:31:22,937 --> 00:31:24,487
ظننا بأن لا نعلم أبداً

612
00:31:24,488 --> 00:31:26,199
وبعد ذلك أحد أعضاء الطاقم
وجد شيئاً

613
00:31:26,200 --> 00:31:29,371
تركته ماري في غرفتها
"تيدي دب الأطفال"

614
00:31:29,845 --> 00:31:33,283
وبالداخل كانت ملاحظة كتبتها ماري
خصيصاً لإبنتها

615
00:31:33,607 --> 00:31:37,731
وهنا لتشاركنا بها أختها
لويس

616
00:31:38,971 --> 00:31:40,253
لويس

617
00:31:45,374 --> 00:31:46,841
ابنتي العزيزة

618
00:31:48,369 --> 00:31:52,616
عندما احتضنتكِ
الاحتضان الأخير والوداعي

619
00:31:53,385 --> 00:31:56,061
<i>قد كنتِ أعظم سعادة لي

620
00:31:56,537 --> 00:31:59,350
لقد جعلتي هذا العالم يشع لي بالنور

621
00:31:59,890 --> 00:32:03,032
لو كنت أستطيع فعل الشيء ذاته معكِ

622
00:32:03,554 --> 00:32:07,139
التعرف على آدم في الأسابيع
المنصرمة الأخيرة

623
00:32:07,140 --> 00:32:11,237
قد أعطاني الكثير من الأمل والسعادة

624
00:32:13,005 --> 00:32:16,873
للمرة الأولى منذ سنوات
شعرت بالثقة الكافية

625
00:32:16,873 --> 00:32:19,945
لأتوقف من الاعتماد على الأدوية
لتجعلني هادئة

626
00:32:19,946 --> 00:32:22,863
وكبح الألم بكل يوم في الحياة

627
00:32:25,549 --> 00:32:32,521
يومنا في "الأبدي" كان مذهلاً
حلم قد تحقق

628
00:32:34,074 --> 00:32:37,047
ولكن لم يجب علي أبداً دعوة أبيكِ

629
00:32:38,752 --> 00:32:41,336
أتمنى أن تريه في مكان ما بأمان

630
00:32:41,337 --> 00:32:42,803
ترين بأنه يحبكِ

631
00:32:43,150 --> 00:32:46,669
حبيبتي الآن أعلم متأكدة
بأني طالما أني على قيد الحياة

632
00:32:47,001 --> 00:32:51,290
أباكِ سيحاول أن يؤذيني
أنا وكل شخص أحبه

633
00:32:54,315 --> 00:32:57,536
لهذا السبب أردت أن أذهب بعيداً
ياطفلتي الصغيرة

634
00:32:58,809 --> 00:33:02,532
أنا بأمان الآن ، وأنتِ حرة

635
00:33:03,453 --> 00:33:06,488
وداعاً ياأرنبي الصغير

636
00:33:07,374 --> 00:33:09,347
أمكِ تحبكِ

637
00:33:09,348 --> 00:33:10,916
دعونا نظهر لقطة ماري

638
00:33:11,962 --> 00:33:13,428
اقطع

639
00:33:19,003 --> 00:33:20,393
توقف

640
00:33:21,978 --> 00:33:25,196
كان ذلك مذهلاً

641
00:33:25,784 --> 00:33:29,277
عمل مذهل بكلمات ماري
لقد قمتي حقاً بعمل عظيم

642
00:33:29,354 --> 00:33:30,812
شكراً

643
00:33:31,266 --> 00:33:32,814
أحسنتِ صنعاً بالملاحظة

644
00:33:32,816 --> 00:33:35,533
كنت على وشك التصديق بأنه حقيقي

645
00:33:38,139 --> 00:33:41,888
- لويس ، أنا حتى لست أعلم مالذي..
- لا تفعلي ، لقد كانت حركة ذكية

646
00:33:41,888 --> 00:33:43,253
كان يجب أن تكون

647
00:33:43,254 --> 00:33:44,711
هل أنتِ متوافقة مع هذا ؟

648
00:33:45,579 --> 00:33:48,246
بالتأكيد

649
00:33:48,716 --> 00:33:52,438
أي شيء ليبعد ليلي بيل بعيداً
عن ذلك الوحش

650
00:34:10,883 --> 00:34:14,050
ماذا قالت كوين عندما طلبت منكِ
إرجاعي هنا ؟

651
00:34:14,052 --> 00:34:15,747
اسمع ، أنا فقط أريد أن أعلم
مالذي عليه أنا الآن

652
00:34:15,747 --> 00:34:18,107
فقط انها تريد رؤيتكِ

653
00:34:18,325 --> 00:34:20,040
حسناً ، ثقي بها فقط في هذا

654
00:34:20,040 --> 00:34:21,671
أجل ، أنا لا أثق بأحد الآن

655
00:34:21,671 --> 00:34:23,808
اسمي ، أنا أعلم أنكِ غالباً تفكرين

656
00:34:23,808 --> 00:34:25,504
بأني الآن كالصديق الخائن

657
00:34:25,504 --> 00:34:27,751
لأني لم أدعكِ تخبريني
عن وضعكِ

658
00:34:27,752 --> 00:34:29,555
- ولكن ...
- أجل ، هذا بالضبط ماأظنه

659
00:34:29,555 --> 00:34:32,091
- وأنت تعلم بأني محقة
- كلا ، لستِ كذلك

660
00:34:32,092 --> 00:34:35,680
كنتِ تريدين إخباري بسر
بأسرار ياشايا

661
00:34:35,681 --> 00:34:39,149
وأسرار حقيقية
لا تجعل الناس مقربين

662
00:34:40,299 --> 00:34:44,878
ولكن أنتِ وأنا .. لازلنا على مايرام

663
00:34:46,766 --> 00:34:48,415
هيا

664
00:34:48,879 --> 00:34:53,371
عمل عظيم ، يشعر بالقشعريرة
عاطفي جداً

665
00:34:53,371 --> 00:34:55,033
ستكون حلقة رائعة

666
00:34:55,033 --> 00:34:58,232
- سنهديها لماري
- مثالي

667
00:34:58,232 --> 00:35:00,841
وبالمناسبة ، المحامين قالوا
بأن تلك الرسالة ...

668
00:35:00,842 --> 00:35:02,266
ستساعدنا بالفعل

669
00:35:02,267 --> 00:35:04,420
لذا كما تعلم ، لقد فعلتها ياصديقي

670
00:35:04,421 --> 00:35:06,851
اجتهاد الفريق ياأخي ، شكراً لك

671
00:35:08,574 --> 00:35:11,574
اسمعي ياكوين ، أعلم بأننا قلنا
بعض الأشياء

672
00:35:11,576 --> 00:35:14,063
ولكن عندما ترمي بقوة للأرض
يكون الارتداد العكسي عالياً

673
00:35:14,064 --> 00:35:16,281
وسنكون بالقمة مجدداً عما قريب

674
00:35:16,282 --> 00:35:18,659
حسناً ، كله من أجل البرنامج
أعلم

675
00:35:18,660 --> 00:35:19,930
لذا سنتحدث غداً

676
00:35:19,930 --> 00:35:21,348
- حسناً
- رحلة آمنة

677
00:35:21,349 --> 00:35:23,005
- شكراً لكِ
- حسناً

678
00:35:25,577 --> 00:35:28,277
تلك العاهرة تعاندني مجدداً
سأقوم بطردها

679
00:35:28,278 --> 00:35:29,971
لن يحدث ذلك ، لن أقلق بهذا الشأن

680
00:35:29,972 --> 00:35:33,350
- حسناً
- وداعاً ، رحلة آمنة

681
00:35:33,350 --> 00:35:35,298
شكراً

682
00:35:35,941 --> 00:35:37,141
وداعاً

683
00:35:38,462 --> 00:35:41,254
أين كنتم بحق الجحيم يارفاق ؟

684
00:35:41,255 --> 00:35:43,244
اذهبي أنتِ ، اتفقنا ؟ سأراكِ

685
00:35:45,089 --> 00:35:47,362
كوين أرادتني أن أراقبها

686
00:35:48,030 --> 00:35:50,459
ولكن ، سمعت بأننا عدنا مجدداً

687
00:35:50,459 --> 00:35:52,585
لدي بريمو

688
00:35:52,586 --> 00:35:54,750
لا لا لا أستطيع لا أستطيع

689
00:35:54,750 --> 00:35:57,400
علي أن أجري مكالمة

690
00:36:06,011 --> 00:36:07,331
عليكِ أن تحظي ببعض الراحة

691
00:36:07,331 --> 00:36:09,165
تبدين بحالة مزرية

692
00:36:09,521 --> 00:36:13,429
لايوجد شيء لايمكن اصلاحه
بواسطة التاكيلا

693
00:36:13,430 --> 00:36:17,367
انظري من عاد ، هل حصلتي
على الراحة ؟

694
00:36:17,368 --> 00:36:18,807
عن ماذا كان ذلك ؟

695
00:36:18,807 --> 00:36:20,484
أنتِ حرفياً جعلتيني كالسجينة

696
00:36:20,485 --> 00:36:24,097
أنتِ سيئة بلعبة البوكر ياشايا
لذا لم أكن أريد أن أضعكِ

697
00:36:24,099 --> 00:36:26,221
بموضع ويتم به الخداع

698
00:36:26,485 --> 00:36:29,565
اسمعي ، الشرطة حكمت بأن
وفاة ماري كان انتحار

699
00:36:29,566 --> 00:36:32,322
لذا لن يكون هناك أي أسئلة

700
00:36:32,323 --> 00:36:33,548
حقاً ؟

701
00:36:33,549 --> 00:36:36,581
أهذا مايهمكم ؟
التخلص من القضية ؟

702
00:36:36,582 --> 00:36:38,341
لا يشعر أحد منكم بالذنب ؟

703
00:36:38,342 --> 00:36:40,994
- تلك الفتيات يعلمون مالذي وقعوا عليه
- لا لايعلمون

704
00:36:41,528 --> 00:36:43,720
ليس لديهم أي فكرة عن الضرر الذي جلبناه

705
00:36:43,721 --> 00:36:47,890
أرجوكِ ، ليس هناك أسوأ من الذي
يحدث لهم بحياتهم الواقعية

706
00:36:47,891 --> 00:36:53,106
ربما عليكِ الذهاب لترين قسيس
أو ربما غورو "زعيم طائفة دينية"

707
00:36:53,107 --> 00:36:54,307
ماذا تفعلين ؟

708
00:36:54,308 --> 00:36:57,712
- أعمل
- حسناً ، إذاً ارجعيني للعمل

709
00:36:58,216 --> 00:37:00,051
لم يتبق لديكِ أي فتيات

710
00:37:00,052 --> 00:37:01,852
- ولكن مايا ..
- استقالت

711
00:37:01,853 --> 00:37:04,008
لذا اذهبي للبيت فحسب

712
00:37:05,690 --> 00:37:07,140
وكوني متشكرة

713
00:37:07,142 --> 00:37:09,660
بذهابكِ للبيت بدلاً من السجن

714
00:37:14,071 --> 00:37:16,016
حسناً ، إذاً ، سأخرج

715
00:37:16,017 --> 00:37:19,278
اسمعي ، أعلم بأننا 

716
00:37:19,279 --> 00:37:23,434
مررنا بالكثير ، لذا ان احتجتي
للحديث ...

717
00:37:26,104 --> 00:37:27,635
شكراً

718
00:37:28,258 --> 00:37:30,118
تعلمين بأننا لن نتحدث بهذا الشأن أبداً

719
00:37:30,119 --> 00:37:31,738
غالباً لن نتحدث

720
00:37:40,675 --> 00:37:42,425
- هل أخذتي كل شيء ؟
- أنا بخير

721
00:37:56,660 --> 00:38:00,160
أهلاً

722
00:38:03,161 --> 00:38:04,675
ستأتي للبيت ؟

723
00:38:04,922 --> 00:38:06,255
أجل

724
00:38:06,998 --> 00:38:08,864
حسناً

725
00:38:24,734 --> 00:38:26,601
- مرحبا
- أهلاً

726
00:38:29,646 --> 00:38:32,842
طرخشقون
(نوع من أنواع الورد)

727
00:38:32,843 --> 00:38:34,593
شكراً

728
00:38:35,241 --> 00:38:37,963
ألم يكن مسروقاً على الأقل
من الحديقة

729
00:38:40,259 --> 00:38:42,680
الليلة كانت جنونية جداً

730
00:38:44,304 --> 00:38:48,064
كل هذا الشيء ، يجعلكِ تدركين
ماهو المهم حقاً

731
00:38:51,017 --> 00:38:55,680
لقد هجرت زوجتي

732
00:39:35,194 --> 00:39:41,006
أنا آسف ، أنتِ لستِ متوحشة

733
00:39:42,437 --> 00:39:46,528
بل أنا كذلك

734
00:39:54,357 --> 00:40:03,135
ترجمة /
@b4s1m
