1
00:00:00,167 --> 00:00:04,955
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:05,091 --> 00:00:11,296
:جعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
.. نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:12,082 --> 00:00:13,610
"ونردع الشيطان نفسه ..

4
00:00:14,382 --> 00:00:20,180
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية لاتزال تستحق الإنقاذ

5
00:00:20,321 --> 00:00:22,950
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:26,927 --> 00:00:28,507
<i> ... سابقاً في (الـرُســـل)</i>

7
00:00:28,542 --> 00:00:31,757
علينا أن نجد ونوقف
فرسان نهاية العالم

8
00:00:31,792 --> 00:00:33,354
<i>تم كسر الختم الأول</i>

9
00:00:35,879 --> 00:00:39,834
ربما دخلت على الإنترنت
واخترقت سجلات ولادتك

10
00:00:39,869 --> 00:00:42,634
ظننت أن هذا قد يُساعدك
لتعرف من أين جئت

11
00:00:42,846 --> 00:00:44,806
أعرف ماذا فعلت
بـ(شارلوت) أيها الوغد

12
00:00:44,841 --> 00:00:47,994
أنت وهذه الكنيسة انتهيتما

13
00:00:48,029 --> 00:00:51,131
،بكوني رسول أعطاني هدفاً
والآن قد انتهى هذا

14
00:00:51,257 --> 00:00:53,148
<i>ماذا سأفعل بنفسي؟</i>

15
00:00:54,581 --> 00:00:57,031
(مايكل)
إنه حي

16
00:00:57,066 --> 00:00:59,407
بوسعي إخبارك أين مكان ابنك

17
00:01:01,027 --> 00:01:04,326
!(توقف يا (ليلاند
لا تفعل هذا

18
00:01:08,034 --> 00:01:09,982
<i>،لا مزيد من الختوم
لا مزيد من نهاية العالم؟</i>

19
00:01:10,089 --> 00:01:11,402
<i>لقد انتهى إذاً؟</i>

20
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
<i>أظن ذلك</i>

21
00:01:31,624 --> 00:01:33,657
علي أن أحب الصباح التالي

22
00:01:36,728 --> 00:01:39,323
أرجوك أخبرني أن هناك قهوة -
عليكِ قراءة هذه -

23
00:01:43,468 --> 00:01:45,369
لقد رحلت

24
00:01:47,272 --> 00:01:48,782
:إلى كل أصدقائي الرسل"

25
00:01:48,982 --> 00:01:51,422
مع حلول الوقت بقرائتكم
(هذه، سأكون في طريق لـ(سياتل

26
00:01:51,450 --> 00:01:53,653
"(لأرتب الأمور مع خطيبي (جايكوب ..

27
00:01:53,712 --> 00:01:56,613
اختياركم لوضع رفاهية"
الآخرين قبل رفاهيتكم

28
00:01:56,615 --> 00:01:59,449
أنقذت ملايين الناس ...
"بما فيهم حياتكم

29
00:01:59,746 --> 00:02:03,133
والآن لابد أن تختاروا"
"ماذا عليكم أن تفعلوا بهذه الحياة

30
00:02:03,168 --> 00:02:04,688
،أياً كانت نهايتك"

31
00:02:04,690 --> 00:02:07,722
اعرف أنك تحمل
"معك كل حبي

32
00:02:08,443 --> 00:02:09,656
"روز"

33
00:02:10,510 --> 00:02:13,196
أهذا هو؟ -
أجل -

34
00:02:13,198 --> 00:02:15,062
إذاً نعود لحياتنا العادية الآن؟

35
00:02:15,301 --> 00:02:17,934
ربما يمكنني إستعادة
(وظيفتي في عيادة (أريزونا

36
00:02:17,936 --> 00:02:20,368
كوا لين) مواطنة أميركية)

37
00:02:20,954 --> 00:02:23,783
يعجبني هذا الأمر -
أود تبرئة اسمي -

38
00:02:23,942 --> 00:02:25,808
وأريد وضع مسألة
الفدراليين هذا ورائي

39
00:02:25,844 --> 00:02:27,398
أيمكنك تبرئة اسمي أيضاً؟

40
00:02:28,312 --> 00:02:30,200
ربما يمكننا جميعاً الحصول
على بداية جديدة

41
00:02:30,315 --> 00:02:32,422
بافتراض أنني عرفت
أين أخفى الشيطان ابني

42
00:02:32,570 --> 00:02:34,351
أتظنين أننا في أمان منه الآن؟

43
00:02:34,353 --> 00:02:38,922
أعني، ألازال بوسعه مطاردتنا؟ -
الشيطان كان هنا منذ وقت طويل -

44
00:02:41,566 --> 00:02:45,438
أشك في أنه سيذهب لأي مكان -
في تلك الحالة، سأحتاج لأسبرين -

45
00:02:45,473 --> 00:02:46,463
أي أحد آخر؟

46
00:02:46,465 --> 00:02:48,017
أجل، لنحضر بعض الإفطار

47
00:02:54,031 --> 00:02:55,251
كيف يمكن هذا؟

48
00:02:55,286 --> 00:02:56,706
أعني لو أوقفنا
.. (ليلاند شيلر)

49
00:02:56,708 --> 00:02:59,948
لا أعرف، لكن الختم
الثاني تم كسره

50
00:03:03,763 --> 00:03:05,615
<i>إنها مذبحة
(لا توصف يا (جين</i>

51
00:03:05,731 --> 00:03:11,035
عمال الانقاذ انتشلوا بالفعل جثث
.. ما يقرب من 200 موظف تقريباً

52
00:03:11,070 --> 00:03:12,947
(أريد مقاطعتك يا (أندريه

53
00:03:12,982 --> 00:03:16,181
استقبلنا للتو صوراً
من كاميرا مراقبة المبنى

54
00:03:16,216 --> 00:03:20,090
تأكدت الشرطة أن هوية
(المشتبه هو (ليلاند شيلر

55
00:03:20,131 --> 00:03:23,889
العقل المدبر المزعوم وراء
(مجموعة القراصنة الفوضوية ، (أبادون

56
00:03:24,175 --> 00:03:26,583
من الذي أخرجه بكفالة؟ -
من يكترث؟ -

57
00:03:27,226 --> 00:03:30,967
ماذا تفعل؟ أعد تشغيله -
(لماذا؟ لا فائدة يا (فيرا -

58
00:03:31,075 --> 00:03:32,508
شيلر) كسر الختم)

59
00:03:32,509 --> 00:03:35,150
وهي مسألة وقت فحسب
قبل أن يفعلها بقية الفرسان أيضاً

60
00:03:35,313 --> 00:03:36,434
ماذا لو كان محقاً؟

61
00:03:36,435 --> 00:03:38,677
يبدو أن أمر نهاية
العالم هذا أصبح حتمياً

62
00:03:38,716 --> 00:03:40,044
لأنه ذلك

63
00:03:40,518 --> 00:03:42,741
خذيها من الرجل الذي
بوسعه رؤية المستقبل

64
00:03:42,754 --> 00:03:44,894
المستقبل ليس مُؤكد
دائماً وأنت تعرف ذلك

65
00:03:44,929 --> 00:03:48,687
انظروا يا رفاق، علينا أن نقاتل -
(فعلنا وأطحنا بـ(شيلر -

66
00:03:49,705 --> 00:03:51,623
لو كانت (روز) هنا
ماذا كانت ستقول في نظركم؟

67
00:03:51,658 --> 00:03:53,110
(لكنها ليست هنا يا (فيرا

68
00:03:53,239 --> 00:03:56,007
إنها بالخارج تعيش
ما تبقى من حياتها

69
00:04:02,282 --> 00:04:05,005
لا يمكنكم الاستسلام هكذا
يا رفاق، فلتحظوا ببعض الإيمان

70
00:04:05,054 --> 00:04:06,809
افتحي عيناكِ

71
00:04:07,911 --> 00:04:10,138
لا يمكننا إعادة كتابة كتاب الوحي

72
00:04:14,384 --> 00:04:15,884
(جوشوا)

73
00:04:18,374 --> 00:04:19,851
لازال هناك بعض الوقت للخروج

74
00:04:19,886 --> 00:04:22,507
يمكننا إيجاد مكان ما، نختبئ
فيه قبل أن ينهار كل شيء

75
00:04:24,301 --> 00:04:26,510
آسفة يا (فيرا)، لكن
أعتقد علينا الذهاب

76
00:04:31,768 --> 00:04:33,247
أظنني سأخرج من هنا أيضاً

77
00:04:35,273 --> 00:04:36,501
انتظري

78
00:04:38,045 --> 00:04:39,401
هل يمكنني توصيلك؟

79
00:04:48,582 --> 00:04:50,569
لا يمكن حدوث هذا

80
00:04:52,607 --> 00:04:56,307
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ||الـرُســـل||
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs15} الحلقة الثامنة
بعنوان (الانقسام)

81
00:05:29,458 --> 00:05:31,381
تبدو بحالة مُزرية

82
00:05:31,416 --> 00:05:33,728
لا تحكمي علي، أنتِ آخر واحدة -
وفر كلامك أيها الفتى المُتدين -

83
00:05:33,730 --> 00:05:35,015
لازلت أحتاجك

84
00:05:35,710 --> 00:05:38,675
(الجميع ينفصل، (راؤول
(رحل مع (إيرين)، و(بيتر) مع (كوا

85
00:05:38,702 --> 00:05:41,905
الجميع ينفصلون الآن بينما
يجب أن نظل سوياً لنحلّ هذا

86
00:05:41,940 --> 00:05:45,373
(لقد انتهيت يا (فيرا -
انتهيت؟ -

87
00:05:45,375 --> 00:05:48,117
أهذا هو؟ -
أجل -

88
00:05:48,851 --> 00:05:50,184
روز) قادمة)

89
00:05:50,219 --> 00:05:52,287
لقد راسلتني، وشعرت
بانكسار الختم أيضاً

90
00:05:52,322 --> 00:05:54,022
ماذا إذاً؟ -
ماذا؟  -

91
00:05:54,057 --> 00:05:57,058
(أنت أملنا الوحيد يا (جوشوا

92
00:05:57,093 --> 00:06:00,895
أنا جادة، هل جائك
أي رؤى أخرى؟

93
00:06:04,320 --> 00:06:05,717
كلا

94
00:06:06,512 --> 00:06:08,097
شكراً للرب على هذا

95
00:06:08,270 --> 00:06:10,725
لأنه لو كان هناك
شيء واحد تعلمته من هذا

96
00:06:10,869 --> 00:06:15,075
هو أن النبوءة نبوءة
ولا يوجد تغييّر في ذلك

97
00:06:15,769 --> 00:06:17,213
أتريدين دليل؟

98
00:06:17,505 --> 00:06:19,125
اسمعي الأخبار

99
00:06:19,916 --> 00:06:22,724
لازال هنا فارسان
مٌتبقيان قبل الفناء

100
00:06:22,875 --> 00:06:24,786
لا يُمكنك تجاهل هذا فحسب

101
00:06:24,821 --> 00:06:27,252
ما هي خطتك؟ العودة للكنيسة
والكذب لأجل كسب العيش؟

102
00:06:33,795 --> 00:06:37,135
ما هي مُشكلتك؟ -
(هذا مهم يا (جوشوا -

103
00:06:37,200 --> 00:06:40,566
لديك درب جديد، حسنٌ؟
لا يُمكنك تجاهله فحسب

104
00:06:40,695 --> 00:06:43,938
لا تتظاهري بأنكِ
تهتمين بأمر العالم

105
00:06:43,973 --> 00:06:45,343
أنتِ تريدين عودة (مايكل) فحسب

106
00:06:45,476 --> 00:06:49,385
ولم تخبري والده حتى أنه موجود

107
00:06:50,545 --> 00:06:52,643
وأنتِ كاذبة تماماً، أتعرفين هذا؟

108
00:06:54,015 --> 00:06:55,765
أجل، وأنت مُدمن

109
00:07:17,372 --> 00:07:18,740
(اللعنة يا (فيرا

110
00:07:21,463 --> 00:07:22,323
(جوشوا)

111
00:07:22,466 --> 00:07:24,879
جيف فيبرن) أنا محامي)
من كنيسة والدك

112
00:07:24,914 --> 00:07:25,923
ماذا تريد؟

113
00:07:25,924 --> 00:07:28,182
المجلس استأجر شركة جديدة
في أعقاب اعتقال والدك

114
00:07:28,217 --> 00:07:30,685
هل يمكنني الدخول؟ -
كلا -

115
00:07:31,486 --> 00:07:34,790
بوجود الأكبر في السجن
تصبح الكنيسة كاملة في اضطراب

116
00:07:34,858 --> 00:07:36,908
لا أحد يعرف ماذا
يفعل، يحتاجون قائداً

117
00:07:37,099 --> 00:07:40,261
هذه فرصتك لتستعيد
المنبر وتشاركهم كلام الرب

118
00:07:40,296 --> 00:07:43,965
آسف، لقد انتهيت من الوعظ -
أعرف أن والدك جمدّ كل ممتلكاتك -

119
00:07:44,642 --> 00:07:46,190
ماذا لو جعلناها تستحق كل هذا؟

120
00:07:47,935 --> 00:07:50,004
أتحدث عن سبعة أرقام

121
00:07:51,973 --> 00:07:53,241
أتريد جعة؟

122
00:07:53,919 --> 00:07:55,170
(أفكر في (ألاسكا

123
00:07:55,205 --> 00:07:56,867
أظنها طريق طويل، ألا تعتقد؟

124
00:07:56,902 --> 00:07:58,246
بالضبط -

125
00:07:58,281 --> 00:08:00,515
يمكننا إعادة تغيير أنفسنا
حتى لا يعرف أحد أي الفرق

126
00:08:01,017 --> 00:08:03,451
حسنٌ، سمعت أن هذا جميل

127
00:08:06,187 --> 00:08:08,289
،ليس هذا فقط

128
00:08:08,324 --> 00:08:11,092
ولكن عندما تأتي
.. نهاية العالم أخيراً

129
00:08:15,163 --> 00:08:19,557
،ستأخذ منا وقت لتصل إلينا
بوسعنا وقتها الاستمتاع بالمنظر

130
00:08:21,170 --> 00:08:23,496
(حسنٌ، لتكن (ألاسكا

131
00:08:23,792 --> 00:08:25,282
أتريد الذهاب وإحضار (ناديا)؟

132
00:08:25,642 --> 00:08:28,109
إنها بالخارج من سيدة ما

133
00:08:42,724 --> 00:08:45,418
،لا أحب أي من هذا
هذا ليس سبب رحيلي

134
00:08:45,450 --> 00:08:46,942
(ستأتين وتعيشين معي في (تولسا

135
00:08:47,001 --> 00:08:49,709
،اليوم الذي رحلتِ فيه
خسرت الحق لتقولي لي ما أفعل

136
00:08:49,733 --> 00:08:51,740
أخبرها أنني لن اذهب -
(لا يمكنني يا (ناديا -

137
00:08:51,801 --> 00:08:53,136
لقد طلبت منها المجيء

138
00:08:53,192 --> 00:08:54,889
فعلت ماذا؟ -
أنتِ في الـ17 -

139
00:08:54,971 --> 00:08:57,274
يفترض أن تكون بالثانوية
تتسكعين مع أصدقائك وتستمعين

140
00:08:57,309 --> 00:08:59,585
هذا المكان ليس جيداً لكِ
مكانك في (تولسا) مع أمك

141
00:09:01,175 --> 00:09:04,804
كم مرة علي إخباركم؟
!بوسعي الإعتناء بنفسي

142
00:09:10,954 --> 00:09:15,056
ألم يمكنك تولي
هذا بأي طريقة أسوأ؟

143
00:09:15,091 --> 00:09:16,824
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (غابي

144
00:09:33,708 --> 00:09:35,977
هل سأحصل عليه؟

145
00:09:36,214 --> 00:09:37,833
أخبريني أرجوكِ أنني سأحصل عليه

146
00:09:37,868 --> 00:09:39,013
انتظري وشاهدي

147
00:09:39,729 --> 00:09:41,246
تعالي هنا يا فتاة عيد الميلاد

148
00:09:44,586 --> 00:09:47,622
قوته 3.4 غيغا هرتز
وأربعة ذاكرة عشوائية جميلة

149
00:09:47,657 --> 00:09:51,559
عندما كنت في الـ15
أردت حذاء بكعبِ عالِ

150
00:09:52,111 --> 00:09:55,297
أنت تريدين حاسوب -
أخبريني شيء واحد فقط -

151
00:09:56,733 --> 00:09:58,187
أسود أم فضي؟

152
00:09:59,701 --> 00:10:01,369
انتظري وشاهدي

153
00:10:06,441 --> 00:10:08,042
أميرتي

154
00:10:22,302 --> 00:10:23,792
هذا أسطوري

155
00:10:41,135 --> 00:10:46,038
"أحبك للأبد، كنتِ لي أولاً"
"لا تُنهي هذا"

156
00:10:47,335 --> 00:10:49,679
ناديا)، (أبويولا) أحضر الكعكة

157
00:10:49,753 --> 00:10:51,678
عليكِ المجيء ورؤيتها -
حسنٌ -

158
00:10:52,754 --> 00:10:54,289
كلا

159
00:11:14,909 --> 00:11:16,411
توقفوا

160
00:11:19,381 --> 00:11:21,216
كيف يمكنك؟ -
.. (سيزر) -

161
00:11:21,251 --> 00:11:22,684
لقد ضاجعكِ أخي

162
00:11:23,418 --> 00:11:24,805
أنتِ تُشعريني بالإشمئزاز

163
00:11:26,248 --> 00:11:27,719
ارحلي

164
00:11:28,890 --> 00:11:29,958
!راحلي

165
00:11:29,993 --> 00:11:31,621
!ولا تعودي أبداً

166
00:11:45,494 --> 00:11:48,893
لديك تحكم كامل
بتوجيهات ورسائل الكنيسة

167
00:11:49,109 --> 00:11:51,417
ومكتب والدك، إضافة لسيارة جديدة

168
00:11:51,452 --> 00:11:53,010
وطائرة الشركة
ومزرعة في جبال الألب

169
00:11:53,045 --> 00:11:55,884
كل هذا سيكون لك -
هذا الكثير لأخذه -

170
00:11:55,919 --> 00:12:00,163
،لم أكن في مجموعتك
لكني رأيت بثّك

171
00:12:00,200 --> 00:12:02,442
حاولوا نعتك بالمجنون
عندما قُلت أن لديك رؤيا

172
00:12:04,591 --> 00:12:07,395
ولكني أعرف أن شيء
مذهل قد حدث

173
00:12:07,804 --> 00:12:09,864
(وثمة أخرون ي ا(جوشوا
يتبادلون نفس الشعور

174
00:12:09,989 --> 00:12:11,566
يريدون عودتك

175
00:12:12,057 --> 00:12:15,437
كنيستي؟ رسالتي؟ -
وبداية جديدة -

176
00:12:16,566 --> 00:12:19,903
،تعال معي فحسب
وسنحقق كل شيء

177
00:12:28,516 --> 00:12:30,185
شكراً لكِ على التوصيلة

178
00:12:30,518 --> 00:12:32,420
ظننتني مدينة لك على إنقاذي

179
00:12:35,053 --> 00:12:38,430
لا أصدق أنني سأقابلها أخيراً -
أواثق أنك مُستعد؟ -

180
00:12:39,567 --> 00:12:41,176
لا يوجد تراجع من هذا

181
00:12:41,211 --> 00:12:43,539
وكذلك لا يُوجد عودة
إلى الرسل

182
00:12:44,161 --> 00:12:45,366
لقد رأيتهم

183
00:12:45,536 --> 00:12:48,052
يفعلون ما يحلو لهم
بدلاً من التفكير في بعضهم

184
00:12:51,372 --> 00:12:53,774
أريد عائلة حقيقية

185
00:13:11,159 --> 00:13:13,060
أواثق أن معك العنوان الصحيح؟

186
00:13:13,095 --> 00:13:15,456
إنه مكتوب هنا في شهادة الولادة

187
00:13:16,122 --> 00:13:18,912
(هذا آخر منزل لـ(آن مور

188
00:13:21,951 --> 00:13:24,415
<b>"مصحة "بلاكوود"</b>

189
00:13:51,431 --> 00:13:53,833
أنتم! ألا تعرفون
معنى "ممنوع التعدي"؟

190
00:13:53,868 --> 00:13:55,501
سيدي، لم نقصد أي شيء

191
00:13:55,536 --> 00:13:57,470
نبحث فحسب عن بعض
المعلومات عن أمي

192
00:13:57,505 --> 00:14:00,506
انظر حولك يا غلام، ثق
بي، والدتك ليست هُنا

193
00:14:00,541 --> 00:14:02,333
.. فهمت هذا، لكن لدي شهادة ميلاد

194
00:14:02,383 --> 00:14:04,401
لم يأتي أحد هنا منذ 13 عام -
.. حسنٌ -

195
00:14:04,545 --> 00:14:08,681
،ولكن استمر في التحدث
وستكون الشرطة سعيدة بالحضور

196
00:14:08,716 --> 00:14:11,918
هيّا، ليذهب كلاكما  -
أرجوك، أنصت لي -

197
00:14:11,953 --> 00:14:13,586
(اسمها (آن مور

198
00:14:15,753 --> 00:14:21,461
مهلاً، هل أنت ابن (آن)؟

199
00:14:30,409 --> 00:14:32,738
صدقي أو لا، كنت أفكر
فيكِ عندما اتصلت بها

200
00:14:34,842 --> 00:14:36,609
كان هذا هو الصواب لفعله

201
00:14:36,644 --> 00:14:42,415
بالتأكيد، لا علاقة له بإنهاء ما بدأتهم
وعدم وجود أبي في الصورة

202
00:14:51,658 --> 00:14:54,494
أعرف أنني لو لم اتصل
بها، ما كنتِ ستفعلين

203
00:14:57,163 --> 00:14:59,332
تلك المرأة دمرت حياتي

204
00:15:01,334 --> 00:15:03,336
تلك المرأة؟

205
00:15:06,339 --> 00:15:09,342
تلك المرأة أحبتكِ
أكثر من حبي

206
00:15:11,823 --> 00:15:14,247
أجل يا (ناديا) كنا على علاقة

207
00:15:16,751 --> 00:15:19,886
ولن أكذب عليكِ
كنا واقعين في الحُب

208
00:15:24,691 --> 00:15:28,561
ولكن بعد ولادتك، أنهت هذا

209
00:15:30,130 --> 00:15:34,600
لقد وقفت بجوار والدك وبجوارك

210
00:15:35,968 --> 00:15:39,005
ولهذا السبب اتصلت بها

211
00:15:39,040 --> 00:15:42,675
لأنكِ أكثر شيء
مُهم في حياتها

212
00:15:56,556 --> 00:16:00,753
أرسلت الدعاية بريد إلكتروني
للجماعة معلنة عودتك

213
00:16:01,762 --> 00:16:04,630
والآن نتوقع  إقبال
غير مسبوق الليلة

214
00:16:06,366 --> 00:16:11,738
لقد أفسد والدي سمعتي -
والدك لم يعد المسؤول -

215
00:16:14,741 --> 00:16:16,747
والآن، حاول ألا تُخبئ
ما قد أخذوه منك

216
00:16:17,089 --> 00:16:20,497
بدلاً من ذلك، أشجعك
على أن تصمد لما ستكسبه

217
00:16:20,863 --> 00:16:23,683
الشركة تتولى رسم
شكل عقدّ جديد ونحن نتحدث

218
00:16:24,069 --> 00:16:26,395
بعد ذلك، ستكون رئيس الواعظين

219
00:16:27,053 --> 00:16:30,816
لا أصدق هذا فعلاً
،ظننته سيظل هنا للأبد

220
00:16:30,937 --> 00:16:32,438
يقوم بحمل عبئي ..

221
00:16:32,565 --> 00:16:33,727
ليس بعد الآن

222
00:16:35,929 --> 00:16:38,349
(المملكة لك الآن يا (جوشوا

223
00:16:38,599 --> 00:16:40,984
كل ما عليك فعله
.. هو الخروج على هذا المسرح

224
00:16:41,444 --> 00:16:43,302
وأخذها ..

225
00:16:43,337 --> 00:16:45,941
هيّا، حان الوقت لمُشاركة رؤيتك

226
00:16:56,962 --> 00:16:58,818
(لا بأس يا (فيرا

227
00:16:58,853 --> 00:17:01,142
أنا هنا لأجلك
أياً كان ما ستُخبريني

228
00:17:15,701 --> 00:17:17,837
ما هذا؟

229
00:17:21,274 --> 00:17:22,675
(إنه ابننا يا (ليو

230
00:17:33,494 --> 00:17:36,225
.. كنت متحمسة جداً ولكن عندما

231
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
كنت سأخبرك في تلك الليلة

232
00:17:36,845 --> 00:17:39,273
<b>"شهادة ميلاد موثقة"</b>

233
00:17:40,260 --> 00:17:42,317
"الأب: غير معروف"
"الأم: فيرا باكلي"

234
00:17:42,352 --> 00:17:44,730
(إذاً، اسمه هو (مايكل

235
00:17:45,031 --> 00:17:47,466
لقد أخذته معي إلى مؤتمر كبير

236
00:17:47,501 --> 00:17:51,069
.. (كنا في المطار هنا في (هيوستن

237
00:17:51,104 --> 00:17:53,250
أين ابني يا (فيرا)؟

238
00:17:54,403 --> 00:17:55,768
لقد اختفى

239
00:17:55,945 --> 00:18:00,215
كنت أعمل هنا منذ 30 عام
أول 20 منها كحارس للمكان

240
00:18:00,250 --> 00:18:03,865
أخر 10 سنوات، الولاية تدفع
لي فقط لآتي هنا مرة في الشهر

241
00:18:03,900 --> 00:18:05,389
وأبعد التائهون عن المكان ..

242
00:18:06,518 --> 00:18:09,187
رأيت العديد من الناس يأتون هُنا

243
00:18:09,222 --> 00:18:11,657
معظمهم لا أتذكرهم

244
00:18:12,057 --> 00:18:14,693
من كانت؟ -
أمك؟ -

245
00:18:14,728 --> 00:18:16,695
من المستحيل نسيانها

246
00:18:16,730 --> 00:18:19,197
فتاة محلية من عائلة متدينة جداً

247
00:18:19,424 --> 00:18:23,802
،والديها لم بتركوها تخرج قط
أصبحت حاملاً وهي في الـ16

248
00:18:24,102 --> 00:18:29,675
عرفت العائلة وجعلوا حياتها
جحيماً، لهذا أرسلوها هنا

249
00:18:29,710 --> 00:18:32,144
لأنها حاولت قتل نفسها

250
00:18:33,712 --> 00:18:38,483
تركتها عائلتها هنا بعد ذلك
قطعت كل الروابط

251
00:18:38,518 --> 00:18:43,155
حبيبها، الوالد حاول زيارتها
مرة لكن لم يكن مسموحاً له بالدخول

252
00:18:43,190 --> 00:18:46,658
تباً، لم يكن يعرف حتى أنها حامل -
كانت بمفردها طيلة الوقت -

253
00:18:46,693 --> 00:18:50,796
كانت صغيرة جداً لتكون أم
،ولكن عندما حان الوقت

254
00:18:50,831 --> 00:18:53,092
تطلعت أن تحظى بك ..

255
00:18:53,247 --> 00:18:55,567
كل يوم أراها
واقفة هنا على هذه النافذة

256
00:18:55,602 --> 00:18:58,336
تشاهدني أسقي
الزنابق الصفراء في الحديقة

257
00:18:58,371 --> 00:19:01,206
كانت تلك متعتها
هُن والتفكير فيك

258
00:19:02,308 --> 00:19:05,295
ولكن كل شيء تغيّر
يوم ميلاد الطفل

259
00:19:09,114 --> 00:19:12,117
.. أنت تقصد

260
00:19:12,452 --> 00:19:14,586
أنني ولدت هٌنا؟

261
00:19:16,578 --> 00:19:18,215
لا اصدق أنكِ أخفيتِ هذا عني

262
00:19:18,258 --> 00:19:20,826
لو كنت صريحاً معي بأمر
مرضك، كنت سوف أخبرك

263
00:19:20,861 --> 00:19:22,461
هذا ليس عذراً

264
00:19:23,699 --> 00:19:25,227
أعرف

265
00:19:26,121 --> 00:19:27,883
أنت مُحق، أنا آسفة

266
00:19:30,402 --> 00:19:34,975
حسنٌ، أخبريني كل شيء

267
00:19:35,010 --> 00:19:36,441
،عندما كنا في المطار

268
00:19:36,476 --> 00:19:38,643
تم النداء علي ونظرت
إلى سجل الرحلة

269
00:19:38,678 --> 00:19:40,645
كانت خمس ثوانِ

270
00:19:40,680 --> 00:19:43,081
وعندما استدرت
(اختفى (مايكل

271
00:19:43,116 --> 00:19:45,751
لم أسمعه يبكي حتى

272
00:19:45,786 --> 00:19:49,387
كل آثر له اختفى
في ومضة عيّن

273
00:19:49,422 --> 00:19:52,057
ماذا عن صور المراقبة؟ -
لقد تفقدتها -

274
00:19:52,092 --> 00:19:54,693
كل كاميرا، وشاهدت
الأشرطة مراراً وتكراراً

275
00:19:54,728 --> 00:19:58,981
وكاميرا المراقبة الوحيدة التي من
الممكن أن ترى من أخذه كان يتم إصلاحها

276
00:19:59,216 --> 00:20:03,368
"حسنٌ، هذا الممر رقم "ج
أخبريني ما حدث مجدداً

277
00:20:03,403 --> 00:20:05,262
وأخبريني بمكانك بالضبط

278
00:20:06,304 --> 00:20:10,642
كنا هنا أمام هذه الرحلة
(رقم "492" إلى (تورنتو

279
00:20:10,677 --> 00:20:12,644
طفلين، وكلاهما بنتين

280
00:20:12,679 --> 00:20:15,647
رحلة رقم "734" إلى
سياتل)، بها ولد بعمر الـ12)

281
00:20:15,682 --> 00:20:18,316
(والرحلة رقم 87 إلى (لاغرديا
لم يكن بها أي أولاد

282
00:20:18,796 --> 00:20:20,001
حسنٌ

283
00:20:20,036 --> 00:20:21,505
.. ماذا عن -
(ليو) -

284
00:20:21,540 --> 00:20:24,790
لقد تفقدتها، كل
راكب وكل بوابة

285
00:20:24,825 --> 00:20:28,106
وكل نظرية ممكنة
قد تدور برأسك، نظرت فيها

286
00:20:28,141 --> 00:20:30,395
.. وثمة أوراق لكل هذا

287
00:20:30,430 --> 00:20:33,331
قد تثبت أن كل
نظرية من تلك خطأ

288
00:20:34,535 --> 00:20:38,623
هل أسمع "آمين"؟
من الجيد عودتي يا أصدقائي

289
00:20:50,348 --> 00:20:52,350
أتشعرون بهذا يا قوم؟

290
00:20:54,729 --> 00:20:59,724
هذا حضور الرب
أجل، هو كذلك

291
00:20:59,759 --> 00:21:03,328
وهو يبعث برسالة لكل
واحد منكم هُنا

292
00:21:03,363 --> 00:21:05,697
هل تسمعونه؟ -
أجل -

293
00:21:05,732 --> 00:21:08,133
هل تسمعون؟ -
!أجل -

294
00:21:12,971 --> 00:21:15,307
دعوني أقول لكم شيء يا أصدقاء

295
00:21:15,342 --> 00:21:17,242
لقد سمعته

296
00:21:17,277 --> 00:21:18,777
أتريدون معرفة السبب؟

297
00:21:20,493 --> 00:21:24,049
!لأنني رسول

298
00:21:32,059 --> 00:21:33,910
قص لهم رؤيتك

299
00:21:35,756 --> 00:21:38,330
والرسالة التي سمعتها

300
00:21:38,365 --> 00:21:39,798
... تقول أن هذا

301
00:21:40,019 --> 00:21:41,032
ما خطتك؟

302
00:21:41,067 --> 00:21:42,615
أن تعود للكنسية وتكذب
من أجل لقمة العيش؟

303
00:21:42,650 --> 00:21:44,180
إنك منافق

304
00:21:48,434 --> 00:21:49,886
خطأ

305
00:21:55,320 --> 00:21:57,418
لن تجدوا الرب هنا

306
00:22:01,486 --> 00:22:03,151
قم بتشغيل الموسيقى
قم بتشغيل الموسيقى

307
00:22:03,186 --> 00:22:06,280
إن الرب لا يبيع لكم تلك القمصان

308
00:22:06,393 --> 00:22:09,193
ولا يبيع لكم اللوح التذكارية أيضاً

309
00:22:10,795 --> 00:22:14,032
الرب ليس هنا

310
00:22:17,244 --> 00:22:18,603
كان من المفترض أن تقص لنا رؤيتك

311
00:22:18,638 --> 00:22:19,804
لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

312
00:22:19,839 --> 00:22:22,282
لم أعلم إلا بعدما ظهرت مرة
آخرى أمام كل هؤلاء الناس

313
00:22:22,317 --> 00:22:23,749
ولكني أعيش كذبة

314
00:22:23,784 --> 00:22:26,820
فكر فيما تدر ظهرك له يا (جوشوا)
هذا جنون

315
00:22:26,855 --> 00:22:28,130
أظن أن الرجل العجوز كان محقاً

316
00:22:28,165 --> 00:22:29,506
ماذا ستفعل الآن؟

317
00:22:29,680 --> 00:22:31,045
سأتبع الدرب

318
00:22:31,175 --> 00:22:32,555
الحقيقي

319
00:22:42,495 --> 00:22:44,129
هل هذه رؤية؟

320
00:22:44,477 --> 00:22:47,297
قصها لي، ماذا رأيت يا (جوشوا)؟

321
00:22:59,285 --> 00:23:01,254
عندما ولدت يا (بيتر)

322
00:23:01,289 --> 00:23:04,791
سمحوا لأمك بحملك

323
00:23:06,727 --> 00:23:08,686
ولكن مرة واحدة فقط

324
00:23:13,068 --> 00:23:16,072
فلقد اعتبرها الأطباء غير
مسئولة بسبب ماضيها

325
00:23:16,672 --> 00:23:18,038
حان الوقت يا (آني) -
كلا -

326
00:23:18,073 --> 00:23:19,947
أرجوكِ -
أخذوك منها -

327
00:23:19,982 --> 00:23:21,641
لا، أرجوكِ، لا

328
00:23:21,676 --> 00:23:23,977
أرجوكِ، لا

329
00:23:24,012 --> 00:23:26,213
أرجوكِ

330
00:23:26,248 --> 00:23:28,949
أرجوكِ، لا

331
00:23:28,984 --> 00:23:30,951
لا

332
00:23:35,455 --> 00:23:37,057
... أرجوك

333
00:23:37,092 --> 00:23:39,059
لابد أن أعرف ما الذي حدث لها؟

334
00:23:41,461 --> 00:23:44,431
... بعد أن فقدتك

335
00:23:44,466 --> 00:23:47,100
أصبحت محبطة للغاية

336
00:23:47,135 --> 00:23:48,635
وصامتة معظم اليوم

337
00:23:48,670 --> 00:23:50,437
متخشبة

338
00:23:50,472 --> 00:23:53,240
هدئها الليثيوم لفترة من الوقت

339
00:23:53,275 --> 00:23:57,978
ولكنها في النهاية أدركت أنها
لن تقدر على إعادتك أبداً

340
00:23:58,013 --> 00:23:59,579
... وحينها

341
00:23:59,614 --> 00:24:01,381
وجدتها

342
00:24:01,416 --> 00:24:02,599
وجدتها؟

343
00:24:03,416 --> 00:24:04,817
هناك

344
00:24:04,852 --> 00:24:07,576
عند تلك الزهور التي كانت تحبها

345
00:24:37,583 --> 00:24:39,686
ذكرت أن لها صديق

346
00:24:39,721 --> 00:24:41,354
أبي

347
00:24:41,389 --> 00:24:44,090
اسمه غير موجود بشهادة الميلاد

348
00:24:44,125 --> 00:24:46,092
هل تعرف من هو؟

349
00:24:49,396 --> 00:24:51,965
هل أنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟

350
00:24:52,000 --> 00:24:53,199
أجل

351
00:24:56,455 --> 00:24:58,048
هل يمكنكِ الانتظار يا (إيرين)؟

352
00:24:58,606 --> 00:25:00,040
أنا واثق أننا سنستطيع حل كل هذه الأمور

353
00:25:00,075 --> 00:25:01,474
متأسفة

354
00:25:01,509 --> 00:25:02,976
لم أفهم -
بلى، تفهم -

355
00:25:03,011 --> 00:25:05,278
... يعرف الجميع أن بينك وبين (جابريلا)

356
00:25:05,313 --> 00:25:07,948
أمور تحتاج إلى الإصلاح

357
00:25:07,983 --> 00:25:09,349
وهذا ليس من شأني

358
00:25:09,384 --> 00:25:10,684
ولكني لا أستطيع الانتظار

359
00:25:10,719 --> 00:25:12,527
أحتاج فقط للتأكد أن (نادية) بخير

360
00:25:12,730 --> 00:25:14,054
بعد ذلك، (ألاسكا)

361
00:25:14,089 --> 00:25:18,158
طوال حياتي كلها يا (راؤول)
يقوم الناس بإتخاذ قرارتي

362
00:25:18,193 --> 00:25:19,626
أولاً كان والدي

363
00:25:19,661 --> 00:25:21,261
ثم (روني)

364
00:25:21,296 --> 00:25:23,163
قم (روز)

365
00:25:23,198 --> 00:25:24,965
ليس بعد الآن

366
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
سنغادر أنا و(إيمي)

367
00:25:27,035 --> 00:25:29,069
ليس غداً، ولا بعد غداً

368
00:25:29,104 --> 00:25:30,704
بل الآن

369
00:25:37,928 --> 00:25:40,246
(إيرين)

370
00:25:40,281 --> 00:25:42,649
ماذا؟

371
00:25:42,684 --> 00:25:45,618
سوف آتي معكِ

372
00:25:45,912 --> 00:25:47,712
حقاً، ولكن ماذا عن ...؟
(راؤول) -

373
00:25:47,747 --> 00:25:49,022
إنها (نادية)

374
00:25:49,057 --> 00:25:50,357
لقد اختفت

375
00:25:50,392 --> 00:25:51,524
ماذا تعنين؟

376
00:25:51,559 --> 00:25:52,559
غادرت

377
00:25:52,594 --> 00:25:54,260
... نشب بيننا خلاف آخر

378
00:25:54,295 --> 00:25:55,962
ولا أستطيع إيجادها

379
00:25:55,997 --> 00:25:57,455
أرجوك يا (راؤول)

380
00:25:57,597 --> 00:25:59,299
لابد أن تساعدني

381
00:26:00,400 --> 00:26:03,570
فهذا يخص الأسرة

382
00:26:06,106 --> 00:26:07,340
إنها محقة

383
00:26:07,375 --> 00:26:09,442
اذهب وأعثر على (نادية)

384
00:26:09,477 --> 00:26:11,144
ماذا عنا؟

385
00:26:11,179 --> 00:26:14,080
سيكون لدينا دائماً نهاية العالم

386
00:26:14,115 --> 00:26:15,915
(راؤول)

387
00:26:30,307 --> 00:26:31,993
حان الوقت يا (إيمي)، هيا بنا

388
00:26:32,267 --> 00:26:35,168
مهلاً، لم أنتهي

389
00:26:35,203 --> 00:26:36,779
أين (راؤول)؟
لقد قال أنه سيأتي

390
00:26:36,814 --> 00:26:39,513
ليس بعد الآن، اتفقنا؟

391
00:26:40,175 --> 00:26:42,609
هيا يا (إيمي)
قلت أنه حان وقت الرحيل

392
00:26:46,646 --> 00:26:48,214
التوت يجري في دمائنا

393
00:26:48,249 --> 00:26:49,916
لقد ترعرعنا في مزرعة العائلة

394
00:26:49,951 --> 00:26:51,418
وتعلمنا قيمة الجودة

395
00:26:51,453 --> 00:26:54,087
والعمل بجد، والالتزام
لننتج منتج مثالي

396
00:26:54,122 --> 00:26:56,089
نحن عائلة (بلومان)

397
00:26:56,124 --> 00:26:59,092
ونزرع كل شيء
بأفضل الجودات

398
00:27:02,495 --> 00:27:04,564
أعرف شعورك يا (ليو)

399
00:27:04,599 --> 00:27:09,880
استيقظ أحياناً في منتصف الليل
وفي ذهني بعض الأفكار، فكرة جديدة

400
00:27:10,538 --> 00:27:13,173
... أسعى ورائها، ولكنها

401
00:27:13,208 --> 00:27:15,475
تقودني إلى اللاشيء

402
00:27:15,510 --> 00:27:17,343
شيئاً غير معقول

403
00:27:17,378 --> 00:27:19,145
الأطفال لا تختفي هكذا

404
00:27:19,180 --> 00:27:21,804
أحدهم قام بخطفه، علينا
فقط أن نعرف من هو

405
00:27:26,119 --> 00:27:28,321
متأسفة جداً

406
00:27:30,423 --> 00:27:32,926
كلا، أنا الآسف

407
00:27:33,236 --> 00:27:35,228
لا يمكنني تخيل

408
00:27:35,263 --> 00:27:37,564
كيف يبدو بحثك عن (مايكل) بمفردك

409
00:27:37,599 --> 00:27:41,378
ففراق يوماً واحد يكون محزناً
ناهيكِ عن سبع سنوات

410
00:27:43,203 --> 00:27:44,604
ولكن ليس بعد الآن

411
00:27:44,639 --> 00:27:47,407
من الآن فصاعداً
أنا هنا لمساعدتك

412
00:27:47,442 --> 00:27:49,142
أقدر مشاعرك، حقاً

413
00:27:49,177 --> 00:27:51,664
أردت فقط أن أخبرك الحقيقة

414
00:27:51,699 --> 00:27:55,148
لست أرغب في إشغالك
بشيء لا ترغب بعمله، أتفهم ذلك

415
00:27:56,694 --> 00:27:59,419
أفهم ذلك

416
00:27:59,454 --> 00:28:02,355
ولكن هذا ابننا

417
00:28:02,390 --> 00:28:04,958
لابد أن أشارك في البحث

418
00:28:10,732 --> 00:28:14,033
هيا يا (براين)، هيا، هيا

419
00:28:23,443 --> 00:28:25,211
أحسنت يا (براين)

420
00:28:25,246 --> 00:28:27,447
هل يمكنني اللعب مع
(سكوت) و(جايكوب) يا أمي؟

421
00:28:27,482 --> 00:28:28,600
هل تسمحي لي؟

422
00:28:28,768 --> 00:28:31,484
أجل، بالتأكيد يا عزيزي
أخبرهم أننا سنقابلهم هناك

423
00:28:34,457 --> 00:28:36,956
إنه يكبر سريعاً جداً

424
00:28:36,991 --> 00:28:39,125
أصبحتِ أم جيدة

425
00:28:40,627 --> 00:28:42,195
تبدين صادقة

426
00:28:42,230 --> 00:28:44,522
بالنسبة لشخص يزور الأمر -
دعنا في حالنا -

427
00:28:44,557 --> 00:28:46,566
تعرفين يا (كاي) إن الأمور
لا تسير بتلك الطريقة

428
00:28:46,601 --> 00:28:50,277
اعتبري ذلك تذكيراً بما هو على المحك

429
00:28:51,611 --> 00:28:53,977
جعلت هذا الطفل يختفي من قبل

430
00:28:54,242 --> 00:28:55,575
ويمكنني فعلها مجدداً

431
00:28:55,610 --> 00:28:58,050
لقد قلت لزوجي أنك ستعطينا
فرصة حتى هذه الليلة

432
00:28:59,414 --> 00:29:00,947
أرجوك

433
00:29:00,982 --> 00:29:02,605
أتوسل إليك

434
00:29:02,783 --> 00:29:05,051
لا تأخذ ابني

435
00:29:25,572 --> 00:29:27,006
ها هو

436
00:29:27,429 --> 00:29:29,008
هذا أبيك

437
00:29:34,047 --> 00:29:35,648
(بيتر)

438
00:29:36,249 --> 00:29:39,319
... أعلم أن الأمر مخيف ولكن

439
00:29:39,354 --> 00:29:41,087
الحياة التي تريدها

440
00:29:41,122 --> 00:29:43,189
الحياة التي لم تحظي بها أبداً

441
00:29:43,224 --> 00:29:45,191
تستحقها

442
00:30:00,707 --> 00:30:02,108
تحركي

443
00:30:02,143 --> 00:30:03,243
ماذا؟

444
00:30:03,278 --> 00:30:04,611
أتينا كل هذه المسافة

445
00:30:04,646 --> 00:30:07,046
أرجوكِ يا (كوا)، تحركي

446
00:30:08,315 --> 00:30:09,287
"جميل"

447
00:30:09,322 --> 00:30:10,801
"هل فعلتها أم لا؟"

448
00:30:15,174 --> 00:30:16,344
(بيتر)

449
00:30:16,858 --> 00:30:18,950
سأضحي بأي شيء لأرى أبي مجدداً

450
00:30:20,326 --> 00:30:23,196
لم ينبغي عليك أن تضيع هذه الفرصة

451
00:30:25,198 --> 00:30:28,334
أنا هارب من القانون يا (كوا)

452
00:30:28,369 --> 00:30:31,204
وتلك العائلة

453
00:30:31,239 --> 00:30:33,206
إنهم سعداء

454
00:30:33,241 --> 00:30:35,341
وآمنين

455
00:30:35,376 --> 00:30:38,311
... لو خرجت من تلك السيارة

456
00:30:38,346 --> 00:30:42,215
ودخلت حياتهم

457
00:30:42,250 --> 00:30:44,656
فسأجلب كل مشاكلي معي

458
00:30:44,691 --> 00:30:47,186
لا يمكنني فعل ذلك بهم

459
00:30:51,691 --> 00:30:54,294
عرفت الكثير عني اليوم

460
00:30:54,329 --> 00:30:55,962
من أين أنا

461
00:30:55,997 --> 00:30:57,964
وإلى أين أنتمي

462
00:30:57,999 --> 00:30:59,332
ماذا تعني؟

463
00:30:59,367 --> 00:31:01,467
العائلة التي كانت لدينا

464
00:31:01,502 --> 00:31:04,370
ربما لم يكونوا مثاليين

465
00:31:04,405 --> 00:31:07,006
ولكن ذلك لا يعني أن نتركهم

466
00:31:15,481 --> 00:31:17,483
إننا نبحث منذ ساعة

467
00:31:17,518 --> 00:31:19,552
لست أفهم

468
00:31:19,587 --> 00:31:22,455
لماذا لا تستجيب لرسائلنا

469
00:31:22,715 --> 00:31:24,624
إنها في 17 من عمرها يا (جابي)

470
00:31:24,659 --> 00:31:28,105
لم أعلمها التصرف هكذا

471
00:31:28,140 --> 00:31:29,228
أنا متأكد أنها بخير

472
00:31:29,263 --> 00:31:30,963
إنها فقط غاضبة منكِ

473
00:31:30,998 --> 00:31:32,231
لم أرد الرحيل

474
00:31:32,412 --> 00:31:33,647
وأنا أيضاً

475
00:31:33,771 --> 00:31:35,935
لم يبدو الأمر لنا كذلك

476
00:31:38,571 --> 00:31:40,234
لم نراك مجدداً بعدها

477
00:31:41,309 --> 00:31:43,171
لأنني عملت متخفياً

478
00:31:43,448 --> 00:31:47,132
لقد أمضيت الخمس سنوات الماضية في العمل
متخفياً لدى (الزعيم) لحساب مكافحة المخدرات

479
00:31:47,972 --> 00:31:49,035
ماذا؟

480
00:31:49,050 --> 00:31:50,947
كانت الطريقة الوحيدة لتحرير (سيزار)

481
00:31:51,319 --> 00:31:53,419
فعلت ذلك لأحمي العائلة

482
00:31:53,454 --> 00:31:55,311
لكي تعيش (نادية) مع أبيها

483
00:31:55,350 --> 00:31:56,870
لم أستطع إخبارك بذلك

484
00:31:56,915 --> 00:31:59,058
وكنت متأكد أنكِ لا تريديني
بجانبك على أية حال

485
00:31:59,093 --> 00:32:01,194
هذا غير صحيح

486
00:32:02,162 --> 00:32:06,466
أردتك بجانبي أكثر من
أي أحد يا (راؤول)

487
00:32:09,569 --> 00:32:11,304
أنت والد (نادية)

488
00:32:17,360 --> 00:32:20,380
لابد وأنك شككت في هذا الأمر

489
00:32:22,281 --> 00:32:23,983
وماذا عليّ أن أفعل الآن؟

490
00:32:24,018 --> 00:32:26,219
هذا يرجع إليك

491
00:32:35,076 --> 00:32:36,218
ماذا؟

492
00:32:36,253 --> 00:32:38,164
أعرف أين هي

493
00:32:43,059 --> 00:32:46,489
عاد أبي
لقد انتصرنا يا أبي

494
00:32:47,141 --> 00:32:48,920
علمت، أخبرتني أمك

495
00:32:50,563 --> 00:32:53,112
أنا فخوراً بك جداً

496
00:32:56,116 --> 00:32:57,839
هيا اذهب لتنظف نفسك؟

497
00:32:58,000 --> 00:33:00,653
ثم تعال لتخبرني بكل شيء

498
00:33:01,154 --> 00:33:02,429
ما الذي حدث يا (جيف)؟

499
00:33:02,610 --> 00:33:04,023
هل أخبرك الواعظ برؤياه؟

500
00:33:04,058 --> 00:33:05,324
لقد حاولت يا (كاي)

501
00:33:05,359 --> 00:33:06,926
أخذته إلى الكنسية

502
00:33:06,961 --> 00:33:09,404
وكاد أن يخبرني برؤيته

503
00:33:09,464 --> 00:33:11,656
ماذا نفعل الآن؟ -
نرحل -

504
00:33:11,780 --> 00:33:13,840
ماذا سنقول لـ (براين)؟ -
هل يهم؟ -

505
00:33:14,006 --> 00:33:15,452
أخبريه أننا ذاهبون لشراء المثلجات

506
00:33:15,609 --> 00:33:17,551
وأحضريه إلى السيارة

507
00:33:24,043 --> 00:33:25,211
(جيف)

508
00:33:25,246 --> 00:33:26,312
(كاي)

509
00:33:28,281 --> 00:33:30,943
يا له من بيت جميل
هل يمكنني الدخول؟

510
00:33:30,985 --> 00:33:32,210
لا يمكنك أخذه

511
00:33:32,245 --> 00:33:34,704
كلانا يعرف أنك لا تستطيع أن تمنعني

512
00:33:34,827 --> 00:33:37,073
انتهي الأمر
هل تسمعني؟

513
00:33:37,391 --> 00:33:38,491
أرجوك أرحل فحسب

514
00:33:38,526 --> 00:33:39,616
لا

515
00:33:41,028 --> 00:33:42,662
أعرف حقيقة

516
00:33:42,697 --> 00:33:45,864
وهي أن أمه الحقيقة ترغب بعودته

517
00:33:46,846 --> 00:33:49,845
هل تساءلت يوماً عن
شعورها يوم أخذت طفلها؟

518
00:33:49,993 --> 00:33:52,271
انصت لي، سنفعل أي شيء

519
00:33:54,190 --> 00:33:56,072
هذا ما قلته لي منذ سبع سنوات

520
00:33:56,154 --> 00:33:58,658
عندما وجدتك تبكي في المطار

521
00:33:58,693 --> 00:34:00,646
بعد ماذا؟

522
00:34:00,681 --> 00:34:03,449
قيامك بأربع محاولات لعلاج الخصوبة؟

523
00:34:03,484 --> 00:34:06,334
أنا السبب الوحيد الذي
جعلكم تصبحون أولياء أمور

524
00:34:06,454 --> 00:34:09,155
ومع ذلك

525
00:34:09,190 --> 00:34:11,491
فأنا على استعداد لنسيان الأمر

526
00:34:11,526 --> 00:34:14,760
هناك فقط شيء آخر
أحتاج إلى إتمامه

527
00:34:27,239 --> 00:34:28,674
هل أرتحتم الآن؟

528
00:34:31,244 --> 00:34:33,912
متى بدأتِ العمل هنا؟

529
00:34:33,947 --> 00:34:35,681
اليوم

530
00:34:35,716 --> 00:34:37,280
شيء جميل يا (نادية)

531
00:34:37,434 --> 00:34:39,718
ولكن ماذا عن المدرسة؟

532
00:34:39,753 --> 00:34:41,052
سأنهيها عبر الأنترنت

533
00:34:41,234 --> 00:34:42,964
وخلال شهرين سأحصل
على شهادة الثانوية

534
00:34:43,093 --> 00:34:45,670
وافكر الآن في كلية الحاسبات والمعلومات

535
00:34:46,460 --> 00:34:49,428
خلاصة القول، لن اذهب إلى (تولسا)

536
00:34:49,463 --> 00:34:51,551
سأبقى هنا، فحياتي هنا

537
00:34:51,670 --> 00:34:53,151
حسناً، حسناً

538
00:34:54,335 --> 00:34:55,858
ماذا لو بقيت هنا أنا أيضاً؟

539
00:34:55,980 --> 00:34:57,143
لن أعيش معك

540
00:34:57,283 --> 00:35:00,672
ليس هذا ما عنيته، أريد
فقط أن أتعرف عليكِ أكثر

541
00:35:06,081 --> 00:35:09,202
من مؤشرات النضج، أن
ننسى الماضي يا (نادية)

542
00:35:10,883 --> 00:35:12,751
ولكن كما قلتِ

543
00:35:12,786 --> 00:35:15,354
أصبحتِ ناضجة بما فيه
الكفاية لإتخاذ قرارتك

544
00:35:23,731 --> 00:35:25,231
يمكنني أخذ استراحة

545
00:35:26,632 --> 00:35:28,811
ربما يمكننا شرب كوب من القهوة

546
00:35:29,437 --> 00:35:31,076
أود ذلك

547
00:35:31,606 --> 00:35:32,826
هل تريد الانضمام؟

548
00:35:33,407 --> 00:35:34,671
اذهبا أنتم

549
00:35:34,887 --> 00:35:36,842
وقتاً ممتعاً

550
00:35:43,950 --> 00:35:45,418
إني مسرورة لأننا توقفنا

551
00:35:45,453 --> 00:35:46,419
فأنا جائعة للغاية

552
00:35:50,156 --> 00:35:53,356
اثنين فراخ حار، بكل الإضافات
وبطاطس أيضاً

553
00:35:53,482 --> 00:35:54,894
هل تريد بطاطس؟

554
00:35:56,662 --> 00:35:58,431
(بيتر)

555
00:36:09,609 --> 00:36:10,881
الرمان

556
00:36:11,779 --> 00:36:13,246
يطهر الكبد

557
00:36:13,281 --> 00:36:14,714
يزيل السموم

558
00:36:16,182 --> 00:36:19,018
معذرة، هل أعرفكِ؟

559
00:36:19,053 --> 00:36:20,787
كلا

560
00:36:20,822 --> 00:36:22,159
ولكني أعرفك

561
00:36:25,158 --> 00:36:27,682
كانت لدي نفس قدرتك ذات يوم

562
00:36:28,820 --> 00:36:32,458
في كل جيل، يتم اختبار
مجموعة من الغرباء

563
00:36:33,067 --> 00:36:35,268
ويتم وضعهم أمام خيار صعب

564
00:36:35,303 --> 00:36:37,837
لمساعدة البشرية على النجاة

565
00:36:37,872 --> 00:36:41,307
إما أن تنقذ العالم
أو أنت تنقذ نفسك

566
00:36:41,342 --> 00:36:42,909
أنتِ رسول

567
00:36:42,944 --> 00:36:45,882
كنت فتاة صغيرة
مستائة لأنني أخترت

568
00:36:46,114 --> 00:36:48,281
خائفة من الرؤى التي كانت تأتيني

569
00:36:48,316 --> 00:36:50,650
ولكم بمساعدة الآخرين

570
00:36:50,685 --> 00:36:52,618
قررت أن أقاتل

571
00:36:53,098 --> 00:36:56,222
وبإتحادنا نجحنا

572
00:36:56,257 --> 00:36:58,024
وأوقفنا فرساننا

573
00:36:58,059 --> 00:37:00,993
والآن لابد أن تفعل المثل

574
00:37:01,028 --> 00:37:04,697
الشيء الوحيد الذي يقف
عائق أمامك هو نفسك

575
00:37:09,936 --> 00:37:12,171
أريد الذهاب إلى المرحاض يا أمي

576
00:37:12,206 --> 00:37:13,906
الآن؟ -
الآن -

577
00:37:28,389 --> 00:37:30,991
قال (جاسبر) أنها كانت زهورها المفضلة

578
00:37:34,460 --> 00:37:37,664
لقد أصبحت تلك المدينة صغيرة جداً

579
00:38:22,567 --> 00:38:24,111
لقد رأيت هذان الصبيان في رؤيتي

580
00:38:24,146 --> 00:38:26,947
لقد رأيتهم مرتين اليوم أيضاً

581
00:38:26,982 --> 00:38:28,949
إنها إشارة بالتأكيد

582
00:38:28,984 --> 00:38:31,423
لابد أن يكون هؤلاء الأخوان
على صلة بالفارس التالي

583
00:38:31,583 --> 00:38:32,984
كيف يمكننا التأكد من ذلك؟

584
00:38:35,150 --> 00:38:36,512
إننا هنا، أليس كذلك؟

585
00:38:37,579 --> 00:38:40,854
يمكننا إنقاذ البشرية
أو التخلي عنها

586
00:38:40,889 --> 00:38:41,943
هذا قرارنا

587
00:38:41,978 --> 00:38:44,455
ليس من السهل الوقوف ضد الشر

588
00:38:44,680 --> 00:38:47,159
ولكننا لسنا أول من فعل ذلك

589
00:38:47,985 --> 00:38:49,262
كان هناك آخرون

590
00:38:49,960 --> 00:38:51,531
وحدثت معهم نفس شكوكنا

591
00:38:51,566 --> 00:38:53,012
وواجهوا نفس الخطر

592
00:38:53,807 --> 00:38:55,342
ولكنهم اتحدوا سوياً

593
00:38:55,677 --> 00:38:57,977
ولو فعلنا مثلهم

594
00:38:58,012 --> 00:39:00,013
لو اتبعنا الإشارات

595
00:39:00,048 --> 00:39:04,117
لو أننا تركنا ما نتوقع حدوثه
وتقبلنا ما يفترض أن يحدث

596
00:39:04,152 --> 00:39:05,685
فحينها عاجلاً أم آجلاً

597
00:39:05,720 --> 00:39:07,420
سنصبح مثلهم تماماً

598
00:39:07,455 --> 00:39:10,556
أعلم أننا سننجح

599
00:39:10,591 --> 00:39:11,758
آمين

600
00:39:11,793 --> 00:39:16,029
معاً من جديد، مثل رسمتي

601
00:39:19,792 --> 00:39:21,134
هل أنت من رسمها؟

602
00:39:21,169 --> 00:39:22,201
أجل

603
00:39:22,236 --> 00:39:23,703
هل هذا نحن؟

604
00:39:23,738 --> 00:39:24,737
أجل

605
00:39:25,536 --> 00:39:26,664
من هذا؟

606
00:39:27,141 --> 00:39:28,975
إنه صديق (مايكل)

607
00:39:29,010 --> 00:39:30,400
إنه يحب كرة القدم

608
00:39:42,623 --> 00:39:45,056
مرحباً بكِ سيناتور (ريتشاردز)

609
00:39:47,980 --> 00:39:49,759
كنت تقول؟

610
00:39:50,536 --> 00:39:52,350
لقد كسر (ليلاند) ختمه

611
00:39:52,385 --> 00:39:53,914
نعمل معاً الآن

612
00:39:53,949 --> 00:39:55,142
أتتذكر؟

613
00:39:55,177 --> 00:39:58,004
إذن، ماذا تفعلين؟

614
00:39:58,920 --> 00:40:01,038
وظيفتك على ما يبدو

615
00:40:01,409 --> 00:40:04,178
أم أنك نسيت أننا مازلنا بحاجة
للعثور على فارس المجاعة؟

616
00:40:04,213 --> 00:40:05,637
الأمر تحت السيطرة

617
00:40:05,672 --> 00:40:07,123
حقاً؟

618
00:40:07,948 --> 00:40:16,389
لأنه يبدو لنا أنك أرسلت أحمقاً
ليعرف ما هي رؤية الواعظ التالية

619
00:40:17,238 --> 00:40:19,886
يجب تبدأ في القضاء على الرُسل

620
00:40:20,081 --> 00:40:21,092
... وليس اللعب

621
00:40:21,093 --> 00:40:25,605
تعلمين جيداً أنا بحاجة إليهم
لنعثر على الفارس التالي

622
00:40:26,923 --> 00:40:28,501
... ثم

623
00:40:29,589 --> 00:40:31,781
عندما تكسرون أختامكم

624
00:40:32,912 --> 00:40:35,901
نحكم السيطرة على الأمر معاً

625
00:40:39,779 --> 00:40:40,780
... أجل

626
00:40:40,815 --> 00:40:43,215
... بشأن ذلك

627
00:40:43,250 --> 00:40:44,951
لقد كنا نتحدث أنا و (ليلاند)

628
00:40:44,986 --> 00:40:48,861
وأعلم أنك أعتدت أن تقوم
بالأمور بطريقة معينة

629
00:40:49,074 --> 00:40:52,762
ولكن الأمر لم ينجح بشكل
جيد في الماضي

630
00:40:58,143 --> 00:41:00,099
ست محاولات

631
00:41:00,618 --> 00:41:02,101
على وجه التحديد

632
00:41:02,136 --> 00:41:06,706
وفي كل مرة يحاول الفرسان
كسر الثلاثة أختام الأخيرة

633
00:41:06,741 --> 00:41:08,874
يتم إيقافهم بطريقة ما دائماً

634
00:41:08,909 --> 00:41:10,242
لن يحدث هذه المرة

635
00:41:10,277 --> 00:41:12,778
سنفعل الأمور بشكل مختلف قليلاً

636
00:41:13,158 --> 00:41:14,791
ما الذي تحاولون قوله؟

637
00:41:15,027 --> 00:41:17,783
لقد عفا عليك الزمن
أيها العجوز

638
00:41:21,557 --> 00:41:24,290
إننا لا نحتاجك

639
00:41:30,705 --> 00:41:34,873
أتجرؤون وتظنون أنكم
تستطيعون أن تتحدوني

640
00:41:39,147 --> 00:41:40,844
... أنا

641
00:41:41,233 --> 00:41:44,201
ربكم

642
00:41:51,151 --> 00:41:53,472
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

