1
00:00:00,268 --> 00:00:05,239
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:05,274 --> 00:00:11,679
جعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
.. نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:11,714 --> 00:00:14,616
"ونردع الشيطان نفسه ..

4
00:00:14,778 --> 00:00:20,288
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية لاتزال تستحق الإنقاذ

5
00:00:20,323 --> 00:00:23,291
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:27,929 --> 00:00:29,430
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ... سابقاً في (الـرُســـل)

7
00:00:29,465 --> 00:00:33,301
علينا أن نجد ونوقف
فرسان نهاية العالم الأربعة

8
00:00:33,336 --> 00:00:35,630
لو نجح أولئك الفرسان
الأربعة في كسر الأختام

9
00:00:35,665 --> 00:00:37,605
حينها علينا توديع البشرية

10
00:00:37,640 --> 00:00:39,140
افتح عينك يا (بيتر)

11
00:00:39,175 --> 00:00:41,059
... أنت و(إيرين) والآخرون

12
00:00:41,094 --> 00:00:43,111
عليكم أن تتبعوا الإشارات

13
00:00:43,146 --> 00:00:45,380
مثل الرُسل الذين سبقوكم

14
00:00:46,866 --> 00:00:48,650
توقف يا (ليلاند)

15
00:00:48,685 --> 00:00:51,819
لقد قتلت (نيرو هيلث) أمي

16
00:00:51,854 --> 00:00:54,088
لا تفعل ذلك يا (ليلاند)

17
00:00:56,658 --> 00:01:00,326
تأكد الشرطة أن المشتبه
به هو (ليلاند شيلر)

18
00:01:00,361 --> 00:01:03,805
العقل المدبر الذي كان وراء
جماعة الهاكر الفوضوية (أبادون)

19
00:01:03,938 --> 00:01:06,641
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
أعني أننا أوقفنا (ليلاند شيلر)

20
00:01:06,676 --> 00:01:07,735
لا أعلم

21
00:01:07,770 --> 00:01:09,437
ولكن الختم الثاني تم كسره

22
00:01:10,067 --> 00:01:11,332
لمَ هو هنا؟

23
00:01:11,367 --> 00:01:12,758
لقد كسر ختمه

24
00:01:12,793 --> 00:01:14,263
لقد عفا عليك الزمن

25
00:01:14,620 --> 00:01:17,545
أتجرؤون وتظنون أنكم
تستطيعون أن تتحدونني؟

26
00:01:17,580 --> 00:01:19,380
... أنا

27
00:01:19,415 --> 00:01:22,116
ربكم

28
00:01:48,811 --> 00:01:51,679
يا إلهي، لقد أرعبتموني

29
00:01:51,714 --> 00:01:53,247
آسف، لقد عدنا

30
00:01:53,282 --> 00:01:55,466
أرى ذلك، أين الآخرون؟

31
00:01:55,501 --> 00:01:57,127
ذهب (جوشوا) ليحضر (روز) من المطار

32
00:01:57,233 --> 00:01:59,417
والآخرون ذهبوا ليجلبوا الطعام

33
00:02:00,089 --> 00:02:02,423
... رجاء أخبريني أنه -
شريحة من الدجاج المقلي -

34
00:02:03,291 --> 00:02:05,011
كيف حال (إيمي)؟ -
أدخلتها للنوم منذ قليل -

35
00:02:05,046 --> 00:02:07,111
ولكنها بحالة مزاجية غريبة الليلة

36
00:02:07,146 --> 00:02:08,236
ماذا تعنين؟

37
00:02:08,292 --> 00:02:10,665
إنها هادئة على غير العادة
أظن أنها مشتاقة إليكِ

38
00:02:10,700 --> 00:02:13,215
وأنا أيضاً، سأذهب للإطمئنان عليها

39
00:02:18,509 --> 00:02:21,275
سنذهب إلى (كاليفورنيا) للعثور
على الفارس التالي

40
00:02:21,310 --> 00:02:22,343
هل تعرف من هو؟

41
00:02:22,378 --> 00:02:27,343
لست متأكداً، ولكن (جوشوا)
رأى أخوين، اثنين مزارعين

42
00:02:27,393 --> 00:02:29,517
الفارس التالي يعمل مزارع؟

43
00:02:32,722 --> 00:02:35,590
هل تفضلين أن يكون من السائرين الموتى؟

44
00:02:51,127 --> 00:02:53,274
أحبك يا (إيمي)

45
00:03:28,144 --> 00:03:30,411
لا أفهم، كيف عرفت (إيمي)
بشأن ابني (مايكل)

46
00:03:30,446 --> 00:03:33,520
هل قام أحدكم أو أي
شخص بإخبارها عن ابنك؟

47
00:03:33,816 --> 00:03:35,583
كلا، لذا أجد الأمر غريب

48
00:03:35,618 --> 00:03:37,805
لابد وأنها سمعت شيء

49
00:03:37,932 --> 00:03:40,188
أو أنه شيء مقدر الحدوث

50
00:03:40,223 --> 00:03:42,490
فهي ابنة رسول

51
00:03:42,525 --> 00:03:45,448
وأيا من رسوماتها قد يكون
علامة آخرى من الرب، من يدري

52
00:03:45,586 --> 00:03:47,762
وربما يمكنها أن تساعدكِ
في العثور على (مايكل)

53
00:03:47,797 --> 00:03:49,130
آمل ذلك

54
00:03:49,413 --> 00:03:51,453
لقد انتهيت، هل أنتم مستعدون للتحرك؟

55
00:03:51,752 --> 00:03:53,550
أجل -
انتظروا ثانية -

56
00:03:53,769 --> 00:03:56,597
إنها (روز)
هل أنتِ بالمطار؟

57
00:03:56,632 --> 00:03:57,805
ساعدني يا (جوشوا)

58
00:03:57,840 --> 00:03:59,605
(ليلاند هنا)، إنه خلفي

59
00:04:00,293 --> 00:04:02,133
ماذا تعنين بـ (ليلاند)؟
ما الذي يحدث؟

60
00:04:02,168 --> 00:04:04,844
لقد وجدني، لا أعلم كيف
وهربت وهو يطاردني

61
00:04:04,879 --> 00:04:06,854
لا أستطيع أن أراها الآن
أسرع أرجوك

62
00:04:06,889 --> 00:04:07,822
أين أنتِ؟

63
00:04:07,936 --> 00:04:10,184
مقبرة (جراي فورست)
يا إلهي، إني أراها

64
00:04:10,219 --> 00:04:12,219
إنه آت يا (جوشوا)، ساعدني

65
00:04:12,351 --> 00:04:14,437
نحن في طريقنا -
لنذهب -

66
00:04:14,691 --> 00:04:15,746
(روز)

67
00:04:17,093 --> 00:04:18,492
ما الذي يحدث بحق السماء؟

68
00:04:34,007 --> 00:04:35,720
لابد أن نتحدث

69
00:04:37,456 --> 00:04:42,095
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} مسلسل (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة التاسعة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (هي الموت)

70
00:04:44,919 --> 00:04:47,522
ليس مرحب بك هنا، أرحل

71
00:04:49,319 --> 00:04:52,093
هل هكذا تعامل الضيوف يا (جوشوا)؟

72
00:04:55,097 --> 00:04:57,198
هيا، ليس هذا المكان المناسب لذلك

73
00:04:57,233 --> 00:04:58,458
سنرحل

74
00:04:58,690 --> 00:05:00,303
سنرحل

75
00:05:09,443 --> 00:05:11,279
بحق السماء

76
00:05:11,314 --> 00:05:13,848
يا له من وصف

77
00:05:23,024 --> 00:05:24,659
خدعة جميلة، أليس كذلك؟

78
00:05:25,383 --> 00:05:27,996
تتطلب القليل من التركيز،
ولكنها فعالة للغاية

79
00:05:28,140 --> 00:05:29,765
دعنا نخرج من هنا -
كلا -

80
00:05:30,032 --> 00:05:31,656
لن يرحل أي أحد

81
00:05:31,856 --> 00:05:36,203
قمت بتنويم الموظفين في الغرفة
الخلفية، حتى يتسنى لنا أن نتحدث بهدوء

82
00:05:36,238 --> 00:05:37,471
ماذا عن لا؟

83
00:05:37,506 --> 00:05:40,293
لو حاول أحدكم الرحيل
مرة آخرى، سأقتله

84
00:05:40,409 --> 00:05:41,542
... لا تستمعوا له

85
00:05:41,577 --> 00:05:43,311
فهو لا يستطيع أن يقتلنا

86
00:05:43,346 --> 00:05:44,824
ليس بيده

87
00:05:44,982 --> 00:05:47,448
فالرب لن يسمح بذلك -
هل تريد أن تجرب؟ -

88
00:05:48,679 --> 00:05:50,159
اخرج من هذا الباب

89
00:05:50,699 --> 00:05:53,522
لنرى هل مازال الرب
يحب من سيخرج منه

90
00:05:58,359 --> 00:05:59,952
لا يمكننا أن نتركها هناك هكذا

91
00:06:00,396 --> 00:06:02,090
لا تقلق، لن نتركها

92
00:06:02,531 --> 00:06:05,439
لمَ لا تخبرنا فقط بما تريد؟

93
00:06:05,474 --> 00:06:08,738
أريد أن يخبرني (جوشوا) بمَ
رآه بالضبط في رؤيته الآخيرة

94
00:06:08,773 --> 00:06:10,930
لابد أنك تمزح -
هل رأيت الفارس التالي؟ -

95
00:06:11,075 --> 00:06:12,605
أخبرني بمكان ابني

96
00:06:13,288 --> 00:06:14,877
وربما حينها نخبرك بالرؤية

97
00:06:14,878 --> 00:06:18,079
ويحي، ترغبين بالتفاوض

98
00:06:18,114 --> 00:06:19,470
حسناً

99
00:06:20,850 --> 00:06:22,712
إذن دعونا نبرم إتفاقاً

100
00:06:23,641 --> 00:06:26,045
سأقص لكم قصة قصيرة

101
00:06:27,123 --> 00:06:29,701
وفي مقابل سماعكم لها

102
00:06:30,359 --> 00:06:32,112
سأخبركِ بمكان (مايكل)

103
00:06:35,396 --> 00:06:37,697
سأمسح اسمك من كل التهم التي عليك

104
00:06:40,601 --> 00:06:43,470
سأعيد لكِ كل ما سرق منكِ

105
00:06:44,806 --> 00:06:46,670
... و (جوشوا) -
لا تتعب نفسك -

106
00:06:47,143 --> 00:06:49,264
لن أعقد معك أي إتفاق

107
00:06:50,484 --> 00:06:51,768
لا بأس

108
00:06:52,148 --> 00:06:54,199
... ولكن بعدما القيل والقال

109
00:06:54,844 --> 00:06:57,884
أراهن أنك ستعطيني كل ما أريد

110
00:07:10,316 --> 00:07:12,025
حقاً؟ -
ماذا؟ -

111
00:07:12,268 --> 00:07:13,630
تسبب لي الكوابيس

112
00:07:17,872 --> 00:07:19,209
هل سمعتِ ذلك؟

113
00:07:19,509 --> 00:07:21,060
أجل، إنهم الموتى السائرون
قادمون لك

114
00:07:21,061 --> 00:07:23,384
هذا غير مضحك، لقد سمعت
شيئاً عند مدخل البيت

115
00:07:28,851 --> 00:07:30,174
حسناً، لنرى

116
00:07:31,182 --> 00:07:33,302
إذا كان ذلك سيريحك،
سأتحقق بنفسي

117
00:07:33,957 --> 00:07:37,425
ولكنك ستبدو بمنظر مضحك
بمجرد أن أفتح هذا الباب

118
00:07:37,882 --> 00:07:39,451
يا إلهي

119
00:07:39,486 --> 00:07:40,894
هل أنتِ بخير؟
ماذا حدث؟

120
00:07:42,179 --> 00:07:44,152
من أنتِ؟
معذرة

121
00:07:45,275 --> 00:07:47,817
أنتِ مجدداً، إنها
من رأيت بالمكتبة

122
00:07:47,951 --> 00:07:49,845
وأنتِ من تحدثتي مع (جوشوا)، أليس كذلك؟
في محل البقالة

123
00:07:50,372 --> 00:07:52,106
أنتِ أحد الذين كانوا رُسل قبلنا؟

124
00:07:52,141 --> 00:07:53,420
أجل

125
00:07:53,695 --> 00:07:55,442
اسمي (إلايزا شيبرد)

126
00:07:55,912 --> 00:07:57,774
وأنا هنا لأني قلقة

127
00:08:02,650 --> 00:08:04,966
معذرة، هل أخرتك
على شيء يا (جوشوا)؟

128
00:08:05,097 --> 00:08:06,458
في الواقع، أجل

129
00:08:06,618 --> 00:08:09,349
عظيم، ستضطر للانتظار
حتى أنتهي من قصتي

130
00:08:09,727 --> 00:08:11,058
تقصد أكاذيبك

131
00:08:11,342 --> 00:08:13,497
صحيح، فأنت أخبرتني من قبل
أنك ستعيد لي (مايكل)

132
00:08:13,729 --> 00:08:15,260
... تسببت بمقتل أخي

133
00:08:15,295 --> 00:08:16,758
اللعنة عليّ إذا سمحت
لك بخداعي مرة آخرى

134
00:08:16,923 --> 00:08:19,084
لست أنا من يخدعكم الآن

135
00:08:22,379 --> 00:08:24,497
حان الوقت لتفتحوا أعينكم

136
00:08:24,907 --> 00:08:26,860
فهناك شخصاً آخر يخدعكم

137
00:08:26,980 --> 00:08:28,082
ها نحن ذا

138
00:08:28,083 --> 00:08:30,324
عليكم أن تعرفوا حقيقة
مصيركم بشكل كامل

139
00:08:37,975 --> 00:08:40,190
... السادس من شهر أبريل عام 2008

140
00:08:40,527 --> 00:08:41,988
كان يوماً مميزاً

141
00:08:42,477 --> 00:08:44,096
هل يعرف أحدكم لماذا؟

142
00:08:44,127 --> 00:08:46,048
إنه اليوم الذي خطف فيه ابني (مايكل)

143
00:08:47,553 --> 00:08:50,032
لقد كان يوماً مميزاً لنا جميعاً

144
00:08:50,700 --> 00:08:52,275
ولكننا لم نعلم وقتها

145
00:08:53,785 --> 00:08:55,638
اهدئي يا سيدتي -
لا أرغب بذلك -

146
00:08:55,739 --> 00:08:58,180
أعيدوني إلى المطار،
لابد أن أعثر على ابني

147
00:08:58,215 --> 00:09:00,763
إن زملائي يجرون بحثاً
واسع النطاق يا سيدتي

148
00:09:00,798 --> 00:09:02,193
ويمكنكِ أن تساعدينا

149
00:09:02,228 --> 00:09:04,248
بأن تدعي الممرضة تعطيكي
شيئاً ليساعدك على الهدوء

150
00:09:04,283 --> 00:09:06,183
لا أرغب في الهدوء
أريد العثور على (مايكل)

151
00:09:06,783 --> 00:09:08,307
أخبرني كيف كسرت ذراعك مجدداً؟

152
00:09:08,417 --> 00:09:10,209
سقطت من السلم
أثناء تنظيف البالوعات

153
00:09:10,439 --> 00:09:12,174
يبدو أنك وقعت أكثر من مرة

154
00:09:12,555 --> 00:09:14,322
أجل، فالبالوعات لن تنظف نفسها

155
00:09:15,124 --> 00:09:17,342
حقاً؟

156
00:09:17,426 --> 00:09:19,057
تقدم لي أمس في العشاء

157
00:09:19,086 --> 00:09:21,246
يا إلهي، متى يمكنني مقابلته؟

158
00:09:21,330 --> 00:09:22,753
إنه مشغول في الوقت الحالي

159
00:09:22,899 --> 00:09:24,468
كيف حالك؟
هل تقومين بالتنفس كما تعلمتِ؟

160
00:09:24,607 --> 00:09:27,535
لا يمكن أن يحدث ذلك هنا
ليس في (هيوستن)

161
00:09:28,519 --> 00:09:30,884
سرتني مقابلتك سيد (فرانكلين)

162
00:09:31,007 --> 00:09:33,541
والآن خذ قسطاً من الراحة
ولا مزيد من الحفلات الصاخبة

163
00:09:33,638 --> 00:09:35,840
وسنراك مجدداً في
الكنسية الحقيقة قريباً

164
00:09:35,875 --> 00:09:38,606
الخبر السار أن الطبيب يقول
أنك تبلي بلاء حسناً

165
00:09:38,999 --> 00:09:41,900
وذلك يعني أنك ستعود للعشرينات
من عمرك في وقت قصير

166
00:09:42,285 --> 00:09:44,851
أعلم أن هذه البيوت الجماعية
قد تكون غير مريحة لك يا (بيتر)

167
00:09:44,887 --> 00:09:47,638
ولكننا وجدنا أسرة لطيفة ترغب
في التنبي في ولاية (أركنساس)

168
00:09:47,772 --> 00:09:49,210
وسيحبون أن يتخذوك ابنا لهم

169
00:09:51,741 --> 00:09:55,133
هل يمكنكِ أن تخبريني
بمَ يزعجك يا سيدتي؟

170
00:09:58,044 --> 00:10:00,831
{\pos(190,190)} لن أقوم بالأكل من الطائرة مجدداً

171
00:10:00,989 --> 00:10:02,955
{\pos(190,190)} معدتي تقتلني، أوقفي الألم أرجوكِ

172
00:10:03,127 --> 00:10:04,601
هل يتحدث أحدكم اللغة الصينية؟

173
00:10:06,630 --> 00:10:10,991
هذا صحيح، فقد كنت في طريقي
إلى بطولة البوكر في (أتلانتيك سيتي)

174
00:10:11,848 --> 00:10:13,710
ومرضت عندما توقفنا للراحة

175
00:10:14,064 --> 00:10:16,099
وهو أيضاً يوم عيد ميلاد (إيمي)

176
00:10:16,152 --> 00:10:18,583
وماذا في ذلك؟
إنها مجرد مصادفات

177
00:10:18,855 --> 00:10:21,135
ليس هناك مصادفات

178
00:10:21,616 --> 00:10:26,538
تقابلت مساراتكم منذ سبع سنوات، لأن
القدر كان يسعى بالفعل لجمعكم سوياً

179
00:10:27,065 --> 00:10:28,764
وكان سينجح

180
00:10:29,165 --> 00:10:31,512
لو لم أحاول أن أقتل (روز)

181
00:10:34,795 --> 00:10:36,586
ساعدوني

182
00:10:36,696 --> 00:10:37,659
النجدة

183
00:10:37,907 --> 00:10:39,908
كيف تختلف (روز) عننا؟

184
00:10:40,560 --> 00:10:44,579
لأنها ليست من تظنونه

185
00:10:49,892 --> 00:10:51,902
إذن، أين بقية عائلتكم؟

186
00:10:52,191 --> 00:10:53,462
عائلة؟

187
00:10:53,586 --> 00:10:55,412
ألديك اسم آخر للرُسل؟

188
00:10:55,595 --> 00:10:56,982
معكِ حق

189
00:10:57,029 --> 00:10:58,515
سيعودون قريباً

190
00:10:58,895 --> 00:11:00,231
جيد

191
00:11:00,379 --> 00:11:01,942
... وفي الوقت الحالي

192
00:11:03,033 --> 00:11:04,725
أخبريني بمَ يحدث لكِ؟

193
00:11:05,194 --> 00:11:06,336
ماذا؟

194
00:11:06,371 --> 00:11:08,823
كنتِ بالمستشفى تعالجين؟

195
00:11:09,408 --> 00:11:10,739
لمَ؟

196
00:11:11,370 --> 00:11:12,808
كنت بحاجة إلى عملية جراحية

197
00:11:12,900 --> 00:11:15,056
هذا مستحيل -
ماذا تقصدين؟ -

198
00:11:15,219 --> 00:11:17,978
في البداية شعرتم جميعكم بثمن قدراتكم

199
00:11:18,083 --> 00:11:19,532
وهذا ما حدث لنا أيضاً

200
00:11:19,996 --> 00:11:21,444
وذلك حتى تعرفوا حدودكم

201
00:11:22,191 --> 00:11:25,564
ولكن كل ذلك ينتهي عندما
يجتمع السبع رُسل معاً

202
00:11:26,657 --> 00:11:29,214
فتلك هي مكافأة الرب
لكم لأنكم تجمعتم سوياً

203
00:11:29,250 --> 00:11:30,824
إذن، لمَ مازلت أمرض حتى الآن؟

204
00:11:31,697 --> 00:11:33,230
كما قلت

205
00:11:33,721 --> 00:11:35,349
هناك شيء خاطيء

206
00:11:44,621 --> 00:11:45,898
سوف أهرب بعد قليل

207
00:11:46,056 --> 00:11:47,882
كيف؟
لم ينجح الأمر المرة السابقة

208
00:11:48,000 --> 00:11:49,927
كما أنه قال أننا إذا رحلنا، فسيقتلنا

209
00:11:50,182 --> 00:11:51,623
سآخذ فرصتي

210
00:11:51,831 --> 00:11:53,205
فـ (روز) في مأزق

211
00:11:57,101 --> 00:12:00,209
قليلاً من الموسيقى
لتعديل الحالة المزاجية

212
00:12:00,967 --> 00:12:02,166
هل أكمل؟

213
00:12:02,354 --> 00:12:04,336
أرجوك، فالوقت أمامنا طويل

214
00:12:04,663 --> 00:12:09,166
قام مدمن مخدرات
بإطلاق النار على (روز)

215
00:12:09,201 --> 00:12:11,235
لم يكن من الصعب أن
أقنعه بسحب الزناد

216
00:12:11,270 --> 00:12:13,571
كل ما فعلته، أني عرضت
عليه حلاً لمشكلته

217
00:12:13,606 --> 00:12:16,557
من المضحك أنك تظهر للناس
عندما يكونوا في أضعف حالاتهم

218
00:12:16,592 --> 00:12:18,776
ولحظي السيء لم
تكن الطلقة قاتلة

219
00:12:20,144 --> 00:12:23,180
فكما ترون، قام الرب بإيقاف خطتي

220
00:12:24,382 --> 00:12:28,782
ووضع (روز) بغيبوبة، وقام
بإعادتي إلى السماء مرة آخرى

221
00:12:29,753 --> 00:12:31,755
وحذرني ألا أتدخل

222
00:12:33,562 --> 00:12:35,759
ثم أرسلني للأرض مرة ثانية

223
00:12:41,265 --> 00:12:42,967
بعد سبع سنوات؟

224
00:12:43,002 --> 00:12:45,936
إنها تساوي لمحة بصر عند الرب

225
00:12:45,971 --> 00:12:47,004
على أية حال

226
00:12:47,039 --> 00:12:49,662
جميعكم شعر بلحظة وصولي

227
00:12:49,927 --> 00:12:54,044
واستيقظتم رُسلاً وحصلتم على قواكم

228
00:12:59,798 --> 00:13:04,188
بالطبع لو كنت أعرف ما أعرفه الآن
لفعلت الأشياء بشكل مختلف

229
00:13:04,223 --> 00:13:07,157
فكما ترون، (روز) مميزة

230
00:13:07,192 --> 00:13:09,226
أجل، ندرك ذلك جيداً

231
00:13:09,261 --> 00:13:11,195
حقاً؟

232
00:13:11,847 --> 00:13:13,459
ما مدى معرفتكم بها؟

233
00:13:18,088 --> 00:13:20,796
أخبرتِ (جوشوا) أنه كان هناك
رُسلاً آخرون، كم عددهم؟

234
00:13:20,839 --> 00:13:22,955
نحن كنا الجيل السادس

235
00:13:22,990 --> 00:13:25,758
واستدعانا القدر في نهاية
الحرب العالمية الثانية

236
00:13:26,616 --> 00:13:28,257
كان الرب غاضباً

237
00:13:29,383 --> 00:13:30,564
ومثلكم تماماً

238
00:13:30,599 --> 00:13:34,123
تم اختبارنا لمعرفة إذا ما
كانت البشرية تستحق الإنقاذ

239
00:13:34,158 --> 00:13:35,663
هل مازلتِ تملكين قواكي؟

240
00:13:35,698 --> 00:13:36,768
كلا

241
00:13:37,389 --> 00:13:39,990
لم أرى رؤى منذ زمناً طويل

242
00:13:40,425 --> 00:13:43,026
ولكني أعترف أنها سببت لي مشاكل

243
00:13:43,061 --> 00:13:48,398
وواجهت بعض الصعوبات وأصبحت
أشعر بأن عقلي مشوش

244
00:13:49,733 --> 00:13:52,602
ولكني الآن، أشعر بالصفاء

245
00:13:54,004 --> 00:13:57,340
يا ليتني أعرف كيف أساعدكم

246
00:13:59,877 --> 00:14:05,382
ربما تعلمون أن (روز) عملت كممرضة
ولكن، هل تعلمون أين تدربت؟

247
00:14:07,984 --> 00:14:12,599
بدأت (روز) بالعمل كممرضة في الجيش

248
00:14:14,349 --> 00:14:16,040
"وخدمت في أفغانستان"

249
00:14:17,129 --> 00:14:21,101
وفي إحدى الليالي، بعد"
"تبادل إطلاق نار شنيع

250
00:14:21,273 --> 00:14:23,165
"وجدت ملازم صغير السن"

251
00:14:23,341 --> 00:14:25,325
إنه مؤلم للغاية -
أعلم، أعلم -

252
00:14:25,360 --> 00:14:26,986
سيعطي المخدر مفعوله قريباً -
أرجوكِ -

253
00:14:27,068 --> 00:14:28,472
"كان مصاب بشكل فظيع"

254
00:14:28,543 --> 00:14:30,036
لا أريد أن أعيش هكذا

255
00:14:30,260 --> 00:14:31,908
أعطيني المزيد

256
00:14:31,943 --> 00:14:33,974
وساعديني أن أموت

257
00:14:34,026 --> 00:14:35,161
لا يمكنني فعل ذلك

258
00:14:35,380 --> 00:14:38,709
بذلت (روز) قصارى جهدها لإنقاذه"
"ولكنه كان يعلم جيداً أنه لن ينجو

259
00:14:38,744 --> 00:14:39,783
أتوسل إليكِ

260
00:14:39,818 --> 00:14:41,918
"توسل إليها لكي تنقذه من عذابه"

261
00:14:42,154 --> 00:14:43,967
دعيني أذهب للرب

262
00:14:44,367 --> 00:14:47,761
"فقامت بالخيار الصعب"

263
00:14:56,874 --> 00:14:58,709
"وأنهت حياته"

264
00:15:04,607 --> 00:15:08,044
صديقتكم العزيزة قاتلة

265
00:15:08,079 --> 00:15:09,913
هذا يعتمد

266
00:15:10,262 --> 00:15:13,350
حتى لو كان حقيقياً، فهو
يبدو رحمة بالنسبة لي

267
00:15:13,494 --> 00:15:16,281
لست أفهم لمَ لم تقم بالتحدث
معناً في هذا الأمر؟

268
00:15:16,755 --> 00:15:18,204
لقد فعلت الكثير من
الأشياء التي لا أفخر بها

269
00:15:18,343 --> 00:15:19,549
ومتأكد أنني لا أستطيع أن ألومها

270
00:15:19,669 --> 00:15:21,658
لا تتعجلوا الحكم

271
00:15:23,126 --> 00:15:29,566
فربما يكون الجندي أول شخص تقوم
(روز) بقتله، ولكنه بالتأكيد لم يكن الأخير

272
00:15:41,314 --> 00:15:44,384
هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هنا؟

273
00:15:44,419 --> 00:15:46,519
أجل، أكثر من أي شيء

274
00:15:46,554 --> 00:15:48,521
حسناً

275
00:15:49,789 --> 00:15:51,191
لدي فكرة

276
00:15:52,492 --> 00:15:55,061
إذن، ماذا حدث لباقي
الرُسل الذين كانوا معكِ؟

277
00:15:55,096 --> 00:15:57,397
كان الفرسان على وشك
كسر الختم السادس

278
00:15:58,798 --> 00:16:00,300
ولكننا أوقفناهم في نهاية المطاف

279
00:16:00,335 --> 00:16:01,268
كيف؟

280
00:16:01,303 --> 00:16:02,802
بالقتال

281
00:16:02,837 --> 00:16:04,471
بكل شيء نملكه

282
00:16:04,506 --> 00:16:07,007
وعليكم أن تفعلوا المثل

283
00:16:07,042 --> 00:16:10,910
ولكن عليكم أن تعرفوا أن ذلك
سيتسبب في موت معظمكم

284
00:16:26,393 --> 00:16:28,828
على الأقل أنا صادق في عداوتي

285
00:16:30,997 --> 00:16:33,967
لقد ارتكبتم خطئاً جسيما عندما
وضعتم ثقتكم بـ (روز)

286
00:16:35,502 --> 00:16:38,505
إذن، يفترض بنا أن نثق بك أنت؟

287
00:16:38,540 --> 00:16:40,006
لا أظن ذلك

288
00:16:40,041 --> 00:16:42,175
إنك تدهشني يا (راؤول)

289
00:16:42,210 --> 00:16:45,045
فأنت من دون الجميع
جربت الأمر بنفسك

290
00:16:45,080 --> 00:16:48,727
فبعد كل شيء،
أنت العميل السري

291
00:16:48,762 --> 00:16:51,017
لنرى

292
00:16:51,052 --> 00:16:54,254
كيف أستطعت الدخول إلى منظمة (الزعيم)؟

293
00:16:54,832 --> 00:16:56,456
صحيح

294
00:16:56,491 --> 00:17:00,126
قمت بالتقرب منهم
برغم أنك تكرههم

295
00:17:01,795 --> 00:17:03,330
ماذا الذي تحاول أن تقوله؟

296
00:17:03,365 --> 00:17:05,248
يقول أنها خدعة طويلة

297
00:17:06,032 --> 00:17:07,167
بمعنى؟

298
00:17:07,202 --> 00:17:09,169
تتقرب من هدفك

299
00:17:09,204 --> 00:17:11,104
وتكسب ثقتهم

300
00:17:11,139 --> 00:17:13,807
وتجعلهم يقوموا بالعمل القذر بالنيابة عنك

301
00:17:14,525 --> 00:17:16,174
يقصد أننا نحن الهدف

302
00:17:16,209 --> 00:17:19,112
وأن (روز) بطريقة ما، كانت تخدعنا

303
00:17:21,832 --> 00:17:23,416
الآن بدأ الحديث الحقيقي

304
00:17:26,260 --> 00:17:29,289
ما الأمر؟

305
00:17:29,324 --> 00:17:31,791
هل سمعت ما قالته؟

306
00:17:33,093 --> 00:17:35,128
"ذلك سيتسبب في موت معظمكم"

307
00:17:42,444 --> 00:17:44,976
... (نادية) -
لا أريدك أن تموت -

308
00:18:16,404 --> 00:18:19,205
(إيمي)، ما الأمر يا عزيزتي؟

309
00:18:19,240 --> 00:18:20,540
حلمت بكابوس

310
00:18:20,575 --> 00:18:22,809
لا بأس يا عزيزتي، أنا هنا

311
00:18:24,145 --> 00:18:27,046
لا بأس، لا بأس

312
00:18:27,813 --> 00:18:30,283
عزيزتي

313
00:18:30,318 --> 00:18:32,352
هل أنتِ من قام برسم تلك الرسومات؟

314
00:18:34,478 --> 00:18:35,422
كلا

315
00:18:35,457 --> 00:18:37,824
لم أرهم من قبل

316
00:18:37,859 --> 00:18:39,333
حسناً

317
00:18:39,647 --> 00:18:41,215
لا بأس

318
00:18:51,072 --> 00:18:52,739
هل تظنون حقاً أن (روز) تخدعنا؟

319
00:18:52,774 --> 00:18:53,874
لست أقصد ذلك

320
00:18:53,909 --> 00:18:55,775
ماذا تقصدين إذن؟ -
لا أعلم -

321
00:18:55,810 --> 00:18:56,977
ولكن ماذا لو كان صادقاً؟

322
00:18:57,012 --> 00:18:58,678
منذ متى نثق بالشيطان؟

323
00:18:58,713 --> 00:19:02,642
إنه لن يدعنا نخرج، لذا
من الأفضل أن نستمع له

324
00:19:04,269 --> 00:19:05,252
حسناً

325
00:19:06,463 --> 00:19:08,065
والآن، أين توقفت؟

326
00:19:08,100 --> 00:19:09,256
أجل

327
00:19:09,291 --> 00:19:11,758
سيروق لكم هذا الجزء

328
00:19:13,195 --> 00:19:19,065
إذن، بعد أن خدمت بلادها، عادت (روز) إلى
الوطن وعملت بمستشفى (هيوستن ميموريال)

329
00:19:19,100 --> 00:19:23,717
وتخصصت في رعاية المرضى
الذين يعانون من حالة صحية حرجة

330
00:19:23,752 --> 00:19:25,772
مهمة نبيلة للغاية

331
00:19:25,807 --> 00:19:28,842
ولكن المشكلة، أنها جلبت
ما فعلته في الحرب معها

332
00:19:30,510 --> 00:19:37,851
ومجدداً، قررت بنفسها
من يحيا، ومن يموت

333
00:19:38,891 --> 00:19:42,725
لم يلاحظ أحد أن كبار السن العاجزون
يموتون بشكل أسرع من المتوقع

334
00:19:49,712 --> 00:19:54,086
وفي غضون ثلاث سنوات، قتلت
(روز) ستة مرضى من كبار السن

335
00:19:55,936 --> 00:19:58,705
وفي كل مرة، يصبح
الأمر أكثر سهولة

336
00:19:59,973 --> 00:20:01,875
لا أصدق أي شيء من هذا

337
00:20:01,910 --> 00:20:04,211
لا بأس

338
00:20:04,246 --> 00:20:06,587
فهؤلاء الستة لم
يكونوا مهمين بأية حال

339
00:20:07,549 --> 00:20:11,618
(لقد كان الضحية السابعة لـ(روز
والذي أوصلنا لما نحن عليه اليوم

340
00:20:11,653 --> 00:20:16,623
كما ترون، كانت (روز) على
علاقة بطبيب في المستشفى

341
00:20:16,658 --> 00:20:19,960
(الطبيب (تشارلز هارت
رفض أن يترك زوجته

342
00:20:19,995 --> 00:20:23,063
لقد انتهى -
وأنهى العلاقة الغرامية -

343
00:20:23,098 --> 00:20:28,398
ولكن أحياناً تُقدم الفرصة
نفسها لك عندما لا تحتسب

344
00:20:28,433 --> 00:20:32,105
وذات يوم، زوج الطبيب
أصيبت بحادث سيارة

345
00:20:34,174 --> 00:20:39,980
،بعدما كاد يخسر زوجته
أصبح الطبيب (هارت) زوجاً مُخلصاً

346
00:20:40,348 --> 00:20:44,317
لحسن الحظ، كان من المتوقع
أن تتحسن السيدة (هارت) تماماً

347
00:20:45,454 --> 00:20:47,514
.. ولكن لسوء الحظ

348
00:20:49,234 --> 00:20:51,057
كان لدى (روز) خطط أخرى ..

349
00:20:55,364 --> 00:20:59,165
لقد قتلت السيدة
هارت) بدافع الكراهية)

350
00:20:59,721 --> 00:21:03,165
وسرقت خاتم
زفافها بدافع الغيرة

351
00:21:20,183 --> 00:21:25,416
وكانت تلك اللحظة التي
كسرت فيها (روز أرفيل) ختمها

352
00:21:28,027 --> 00:21:33,199
منذ سبع سنوات
في السادس من أبريل، 2008

353
00:21:33,234 --> 00:21:36,636
تم كسر الختم الأول ..

354
00:21:36,671 --> 00:21:38,571
.. (روز)

355
00:21:38,606 --> 00:21:40,573
هي فارس الموت ..

356
00:21:50,349 --> 00:21:52,989
(جوشوا) -
رويدك يا صاح -

357
00:21:53,286 --> 00:21:58,257
إنه يحظى برؤيا -
هذه هي، أخبرنا ما ترى -

358
00:21:58,292 --> 00:22:02,361
جوشوا)، ما هي؟)
أخبرني ماذا ترى

359
00:22:10,436 --> 00:22:11,744
أين هو؟

360
00:22:12,240 --> 00:22:13,522
ماذا فعلتم؟

361
00:22:15,241 --> 00:22:18,010
يبدو أن الشيطان
نفسه يُمكن خداعه

362
00:22:25,488 --> 00:22:28,424
أعتقد علي أن أترك الخداع لكِ
،لقد أبعدت نظري عن الكرة

363
00:22:28,459 --> 00:22:30,526
ثم استغللتم الفرصة، أحسنتم ..

364
00:22:30,561 --> 00:22:33,460
،ولكن عليكم أن تعرفوا
ربما تسببتم بمقتل صديقكم

365
00:22:33,495 --> 00:22:34,645
لا نصدق هذا

366
00:22:34,853 --> 00:22:37,203
(كما لا نصدق أن (روز
هي فارس الموت

367
00:22:37,238 --> 00:22:40,022
كلا، بالطبع لا
دعوني أخمن

368
00:22:40,057 --> 00:22:42,861
(الآن تظنون أن (روز
في خطر ما

369
00:22:42,940 --> 00:22:46,905
ولابد أن (جوشوا) في طريقه
كي ينقذها، ألست مُحقاً؟

370
00:22:47,810 --> 00:22:51,514
يا لها مأساة في
مضيعة الوقت والموهبة

371
00:22:51,549 --> 00:22:54,316
أنظر، (روز) تساعدنا
منذ البداية

372
00:22:54,351 --> 00:22:56,359
،لم تكن تُساعدكم
كنتم تساعدونها

373
00:22:56,394 --> 00:22:59,355
لقد كانت بحاجة لقُدراتكم
لتعثر على الفارس التالي

374
00:23:00,006 --> 00:23:02,531
لو كان هذا حقيقة، فلماذا تكشفها؟

375
00:23:03,495 --> 00:23:05,161
ألا يفترض أن تكون في صفها؟

376
00:23:06,467 --> 00:23:09,498
ما كنت ستُصبح أقرب
للحقيقة من هذا

377
00:23:11,241 --> 00:23:12,757
ولكن لا تفهموني خطأ

378
00:23:13,087 --> 00:23:15,849
لقد تعاونت مع
فارس في البداية

379
00:23:15,884 --> 00:23:17,944
وأنا معجب كبير بأعمالهم

380
00:23:19,777 --> 00:23:20,943
.. الحرب

381
00:23:21,083 --> 00:23:22,529
.. الأوبئة

382
00:23:22,709 --> 00:23:24,094
.. المجاعة

383
00:23:26,183 --> 00:23:28,083
والموت ...

384
00:23:28,118 --> 00:23:29,442
أحبهم جميعاً

385
00:23:30,142 --> 00:23:33,222
لكن ثمة إختلاف كبير بيننا

386
00:23:34,790 --> 00:23:36,158
إنهم يريدون كسر كل الختوم

387
00:23:36,193 --> 00:23:38,914
وإحداث النشوة
ونهاية البشرية

388
00:23:39,197 --> 00:23:40,617
أنا لا أريد هذا

389
00:23:42,298 --> 00:23:47,570
بعد كل هذا، ما المتعة
لي إذا فشلتم جميعاً؟

390
00:23:48,527 --> 00:23:52,141
.. سأشعر بالملل جداً، كما ترون

391
00:23:52,176 --> 00:23:57,213
أنا لا أريد نهاية العالم ..
أريد فحسب الوضع الراهن

392
00:23:57,728 --> 00:24:02,017
نهاية العالم جيد للفرسان
ولكنه سيء جداً لكم ولي

393
00:24:02,294 --> 00:24:06,889
،أدركت أن هذا يجعلنا شرتكة غريبة
ولكننا فعلاً في نفس الصف

394
00:24:06,924 --> 00:24:10,526
ولهذا السبب عليكم إخباري
من الذي رأه (جوشوا) في رؤيته

395
00:24:10,561 --> 00:24:13,395
،لدي أنباء لك
هذا لن يحدث أبداً

396
00:24:14,556 --> 00:24:17,132
كلانا في نفس الصف
ماذا عن (بيتر)؟

397
00:24:17,167 --> 00:24:20,121
لماذا حاولت أن تُقنعه
بأن يقتل نفسه؟

398
00:24:20,156 --> 00:24:24,423
وماذا عني أنا وأخي؟ -
لنكن واضحين -

399
00:24:24,458 --> 00:24:28,911
قد نكون حُلفاء ولكن
قطعاً لسنا أصدقاء

400
00:24:29,745 --> 00:24:32,930
ظننت أن خسارة بعض الرُسل
سيجعل الأمور أسها

401
00:24:33,284 --> 00:24:37,219
وتبين أن الأمر يزداد صعوبة

402
00:24:37,254 --> 00:24:39,989
لماذا تُخبرنا بهذا الآن؟

403
00:24:40,024 --> 00:24:44,994
لأنه يا (فيرا)، الرُسل يفشلون
لسبب واحد لا يُمكن إنكاره

404
00:24:45,029 --> 00:24:46,262
(روز)

405
00:24:46,297 --> 00:24:50,399
بمجرد أن أصبحت فارساً
ذهبت إليها واقترحت أن نعمل سوياً

406
00:24:51,174 --> 00:24:53,102
ولكنها رفضت

407
00:24:53,137 --> 00:24:58,140
لذا حاولت رد المعروف بقتلها

408
00:24:58,175 --> 00:25:00,142
وجميعنا يعرف كيف انتهى هذا

409
00:25:01,711 --> 00:25:05,514
المختصر؟
تحتاج من يردعها

410
00:25:06,280 --> 00:25:10,452
،وبما أنني لا أستطيع
فعليكم أنتم

411
00:25:14,456 --> 00:25:16,358
هل نامت؟ -
أجل -

412
00:25:16,393 --> 00:25:18,499
ابنتك لديها قدرتها الخاصة

413
00:25:18,685 --> 00:25:20,405
ولكنها ليست من
الرسل، ماذا تكون؟

414
00:25:20,406 --> 00:25:24,366
انظروا، إنها فتاة، اتفقنا؟
ولا أريدها تتورط في أي من هذا

415
00:25:26,053 --> 00:25:28,489
من هذه؟ -
تبدو كممرضة  -

416
00:25:28,973 --> 00:25:31,581
ربما (روز)؟ -
إنها قائدتنا -

417
00:25:31,909 --> 00:25:35,277
روز)، ما هي قدرتها؟) -
الإدراك -

418
00:25:35,312 --> 00:25:38,716
إنها تعرف كل لغة وتترجم
ما يريده الرب منا كي نفعله

419
00:25:40,088 --> 00:25:44,053
ليس لدينا قدرة من هذه -
ماذا تقصدين؟ -

420
00:25:44,088 --> 00:25:47,056
القدرات لكل الرسل
على مر الأجيال متشابهة

421
00:25:47,091 --> 00:25:49,191
والإدراك ليس واحداً منها ..

422
00:25:49,507 --> 00:25:52,194
لذا هذا ليس منطقياً

423
00:25:53,395 --> 00:25:56,565
.. ما لم -
ماذا؟ -

424
00:25:57,877 --> 00:25:59,435
ليست رسولاً

425
00:26:08,110 --> 00:26:10,946
(أنا قلقة على (جوشوا -
(ينبغي أن تقلقي على (روز -

426
00:26:10,981 --> 00:26:14,128
(لا تجعليه يخدعك يا (كوا -
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ -

427
00:26:14,129 --> 00:26:16,618
انظروا يا رفاق، هل يمكنني
لعب دور مُحامية الشيطان لوهلة؟

428
00:26:16,653 --> 00:26:18,020
بجدية؟

429
00:26:18,055 --> 00:26:20,923
أستمر في تكرار رؤوى
جوشوا) في عقلي)

430
00:26:20,958 --> 00:26:23,058
كل واحدة منها
قادتنا إلى فارس، صحيح؟

431
00:26:23,093 --> 00:26:25,978
الأول هو الحرب والتالي الوباء -
أجل، ثم؟ -

432
00:26:25,979 --> 00:26:29,398
أول رؤيا لـ(جوشوا) قادتنا إلى
مستشفى (هوستن) التذكاري حيث تقابلنا

433
00:26:29,866 --> 00:26:31,729
كانت لـ(روز)، أتتذكرون؟

434
00:26:34,536 --> 00:26:36,472
،أكره قولي هذا

435
00:26:36,863 --> 00:26:40,472
ولكن ماذا رآها فقط
لأنها من الفرسان؟

436
00:26:41,143 --> 00:26:43,445
قال (جوشوا) أنه
رآكِ أنتِ وابنك

437
00:26:43,801 --> 00:26:46,253
مهلاً، هل أنتِ فارس؟ -
كلا -

438
00:26:46,957 --> 00:26:49,672
ولكن هذا لا يوقفني حتى
من وضع هذه الإحتمالية

439
00:26:49,798 --> 00:26:51,587
روز) ليست من الفرسان)

440
00:26:51,622 --> 00:26:54,923
!ولا يهم ما يقوله، فهو مصدر الكذب

441
00:27:03,733 --> 00:27:05,334
كيف نتأكد؟

442
00:27:06,769 --> 00:27:08,908
(اجيبي يا (روز
هل أنتِ موجودة؟

443
00:27:22,274 --> 00:27:24,286
أين أنتِ يا (روز)؟

444
00:27:26,326 --> 00:27:29,258
أرجوك يا إلهي، أعطني علامة ما

445
00:27:36,717 --> 00:27:39,389
"ممنوع التعدي"

446
00:27:44,409 --> 00:27:47,212
انظري، (روز) قائدتنا
حسنٌ؟ وصديقتنا

447
00:27:47,247 --> 00:27:50,415
،إنها مُحتالة
لقد قُلتها بنفسك

448
00:27:50,450 --> 00:27:52,417
لازلتِ تشعرين بثمن قُدرتك

449
00:27:52,452 --> 00:27:56,575
هذا مُستحيل لو أن السبع
رُسل الحقيقين مُتحدين

450
00:27:56,610 --> 00:28:00,158
،لا عجب أنكم تُصارعون
لستم كاملين

451
00:28:00,193 --> 00:28:03,061
لن تهزموا الفرسان هكذا

452
00:28:03,440 --> 00:28:05,764
لو لم تكن رسولاً، ماذا هي؟

453
00:28:06,820 --> 00:28:09,531
أخبرني كل شيء عنها -
حسنٌ -

454
00:28:09,770 --> 00:28:12,004
أطلق عليها النار
منذ سبع سنوات

455
00:28:12,039 --> 00:28:14,794
وظلت في غيبوبة
حتى جمعها القدر بنا

456
00:28:14,810 --> 00:28:17,109
منذ سبع سنوات -
أجل -

457
00:28:17,755 --> 00:28:20,397
هذا عندما شعرت به -
شعرتِ بماذا؟ -

458
00:28:20,432 --> 00:28:23,015
كسر أول ختم

459
00:28:23,197 --> 00:28:25,009
ماذا تعنين بكسر أول ختم؟

460
00:28:27,455 --> 00:28:30,438
كل شيء قالته لكم
روز) من البداية حتى النهاية)

461
00:28:30,473 --> 00:28:33,959
كان كذباً .. -
إنها واحدة منا -

462
00:28:34,173 --> 00:28:38,163
لقد رأينا أجنحتها -
هذا مجرد دخان ومرايا -

463
00:28:38,198 --> 00:28:41,679
ظننتي مُحتالة بارعة، لكن
(هكذا أشعر بالعار أمام (روز

464
00:28:41,714 --> 00:28:43,135
،لا أعرف ما الأسوأ

465
00:28:44,047 --> 00:28:45,871
.. أنها تستغلنا أم

466
00:28:45,906 --> 00:28:48,340
في الواقع بدأت بتصديقك

467
00:28:48,375 --> 00:28:51,043
في تلك الحالة، أخبريني
(من كان في رؤية (جوشوا

468
00:28:51,078 --> 00:28:54,880
وسأتركُكما لحال سبيلكما -
كلا، لأن هذا لازال غير مقنعاً -

469
00:28:55,806 --> 00:29:00,179
عندما حاولت (فيرا) وقف (ليلاند شيلر)
لماذا تجادلت معه ليكسر ختمه؟

470
00:29:00,670 --> 00:29:02,588
أردته أن يُصبح فارساً

471
00:29:03,123 --> 00:29:06,850
كل ما فعلته وما ستفعله
هيا يا (ليلاند)، اضغط الزر

472
00:29:07,392 --> 00:29:09,728
أنت مُحق تماماً

473
00:29:09,931 --> 00:29:11,854
لأنه مازلت أعتقد أن
بوسعي إقناع الفرسان

474
00:29:11,932 --> 00:29:13,732
ليخضعوا لقوانيني
(بدلاً من قوانين (روز

475
00:29:13,767 --> 00:29:16,034
واتضح أن (روز) وصلت إليه أولاً

476
00:29:16,069 --> 00:29:19,169
.. إنها متحالفة معه منذ البداية، لذا

477
00:29:19,440 --> 00:29:21,673
بمجرد أن أدركت أنني
.. لن أجعله يعمل لصالحي

478
00:29:21,708 --> 00:29:23,742
لم يكن لدي خيار
سوى المجيء إليكم

479
00:29:23,936 --> 00:29:24,792
.. مهلاً

480
00:29:24,946 --> 00:29:28,424
ما كان شيء من هذا سيحدث
لو أن (فيرا) قتلت (روز) عندما طلبت منها

481
00:29:28,552 --> 00:29:31,052
أنتِ تتذكرين ما حدث
عندما فشلتِ، صحيح؟

482
00:29:42,953 --> 00:29:45,376
أجل، استيقظت وبدأت
التكلم بلغة غريبة

483
00:29:45,496 --> 00:29:47,719
لغة الموتى

484
00:29:48,391 --> 00:29:52,128
كانت وقحة للغاية كي
تخبرني بأن أيامي معدودة

485
00:29:52,339 --> 00:29:55,774
حسنٌ، يكفي قِصص
أريد دليل

486
00:29:55,809 --> 00:29:57,175
تريد دليل؟

487
00:29:57,210 --> 00:30:00,109
اسأل وستحصل عليه

488
00:30:00,881 --> 00:30:05,075
ما رأيك بشريط مراقبة
صغير من سجن المقاطعة

489
00:30:11,590 --> 00:30:14,580
لماذا (روز) مع (ليلاند شيلر)؟ -
ما رأيك؟ -

490
00:30:15,262 --> 00:30:16,769
لقد أخرجته بكفالة

491
00:30:17,184 --> 00:30:19,359
بعد كل العمل الذي
،قمتم به لوقفه

492
00:30:19,489 --> 00:30:21,767
كانت هي السبب
في أن يكسر ختمه

493
00:30:22,868 --> 00:30:25,738
شعرنا بكسر ختمين فقط -
أنا شعرت بثلاثة -

494
00:30:25,773 --> 00:30:28,507
كل هذا منطقي الآن، أترون؟

495
00:30:28,542 --> 00:30:33,512
هنا في السادس من أبريل، 2008 -
(هذا يوم ولادة (آيمي -

496
00:30:33,547 --> 00:30:35,914
واليوم الذي كُسر
في الختم الأول

497
00:30:36,957 --> 00:30:38,684
لابد أن (روز) كسرته -
مهلاً -

498
00:30:38,719 --> 00:30:41,487
لو كسرت (روز) الختم
.. فأنتِ تقولين أنها

499
00:30:41,522 --> 00:30:44,056
ليست رسولاً

500
00:30:45,214 --> 00:30:46,962
.إنها فارس

501
00:30:46,997 --> 00:30:50,062
لو هذا ممكن، هذا يعني
أنه تبقى فارس واحد

502
00:30:50,097 --> 00:30:54,533
وفُرصة أخيرة لوقفهم
متى سيحدث هذا؟

503
00:30:54,568 --> 00:30:58,370
ألم يجد أي منكم أنه غريب
كي تخرج (روز) من المدينة

504
00:30:58,405 --> 00:31:00,973
بنفس اليوم الذي
خرج فيه (ليلاند) من السجن؟

505
00:31:01,316 --> 00:31:04,543
لقد قالت أين كانت؟ -
(سياتل) -

506
00:31:09,714 --> 00:31:14,739
تزور خطيبها السابق -
.. جميل جداً، عدا -

507
00:31:14,774 --> 00:31:18,757
لا يوجد هُناك خطيب
ولم تذهب لـ(سياتل) قط

508
00:31:20,133 --> 00:31:23,962
كانت مشغولة جداً بالتخطيط
لإخراج (ليلاند) ليكسر ختمه

509
00:31:24,525 --> 00:31:27,203
حصلت على مال الكفالة
(من (سيندي ريتشاردز

510
00:31:28,934 --> 00:31:31,069
.. أخرجت (ليلاند) بكفالة

511
00:31:31,616 --> 00:31:35,152
وأقنعته بأن يقتل
(المئات في (نيرو هيلث

512
00:31:35,318 --> 00:31:37,369
ويكسر ختمه أخيراً ..

513
00:31:39,270 --> 00:31:42,614
لو هذا حقيقة، فلماذا
لم تخبرنا من البداية؟

514
00:31:44,950 --> 00:31:46,919
.. (لأنه يا (فيرا

515
00:31:46,954 --> 00:31:48,854
"أنا "الشيطان ..

516
00:31:52,290 --> 00:31:56,461
ما كنتم ستُصدقوني
:وتعرفون ماذا يقولون

517
00:31:56,496 --> 00:31:59,297
"لكل زهرة شوكها"

518
00:31:59,332 --> 00:32:02,467
(أتمنى أن يرى (جوشوا
هذا قبل أن يفوت الآوان

519
00:32:02,502 --> 00:32:04,369
!(روز)

520
00:32:08,707 --> 00:32:10,260
!(روز)

521
00:32:48,346 --> 00:32:49,544
(جوشوا)

522
00:32:50,117 --> 00:32:52,250
روز)، مرحبا)

523
00:32:53,285 --> 00:32:56,187
هل أنتِ مصابة؟ -
أسرع قبل أن يأتي -

524
00:33:01,393 --> 00:33:02,794
لنخرجك من هٌنا

525
00:33:04,606 --> 00:33:05,563
ها أنتِ

526
00:33:05,598 --> 00:33:06,638
(جوشوا) -
ماذا؟ -

527
00:33:06,639 --> 00:33:08,077
هل حصلت على رؤيا؟ -
أجل -

528
00:33:08,112 --> 00:33:10,709
هل تعرف من
هو الفارس التالي؟

529
00:33:10,805 --> 00:33:12,423
.. روز)، هيا، علينا) -
كلا، انتظر -

530
00:33:12,460 --> 00:33:15,807
هذا مهم، عليك أن تُخبرني
والآن، من يكون؟

531
00:33:15,842 --> 00:33:17,976
ماذا رأيت؟

532
00:33:18,923 --> 00:33:22,514
رأيت أخوين -
ما اسمهما؟ -

533
00:33:30,492 --> 00:33:32,056
(الأخوين (فاريل

534
00:33:32,708 --> 00:33:35,058
لديهم شركة تعدين
(في (ويست فريجينيا

535
00:33:37,178 --> 00:33:39,106
(شُكراً يا (جوشوا

536
00:33:53,745 --> 00:33:55,147
.. (روز)

537
00:33:56,232 --> 00:33:57,726
ماذا يحدث؟

538
00:33:57,985 --> 00:33:59,685
.. (جوشوا)

539
00:33:59,977 --> 00:34:05,924
ما هي فائدة الرؤية التنبؤية
إذا لم تنتبه لما ترى؟

540
00:34:08,127 --> 00:34:11,596
لقد كنتِ أمامي طيلة الوقت

541
00:34:14,466 --> 00:34:16,768
أنتِ واحدة منهم

542
00:34:19,406 --> 00:34:20,880
ماذا تريدين؟

543
00:34:22,049 --> 00:34:26,478
ماذا يفعل الموت دوماً؟

544
00:34:35,079 --> 00:34:37,195
حسنٌ، لقد استمعنا
لقصتك، دعنا نذهب الآن

545
00:34:37,628 --> 00:34:40,863
لإنقاذ (جوشوا) أم (روز)؟ -
افتح الابواب فحسب -

546
00:34:40,898 --> 00:34:45,067
حسنٌ، أظن حان
الوقت لتروا بأنفسكم

547
00:34:45,102 --> 00:34:47,069
في كلتا الحالتين، شيء واحد مُهم

548
00:34:47,104 --> 00:34:51,841
عليكم أن تفهموا أنني
أقول لكم الحقيقة

549
00:35:02,470 --> 00:35:03,842
مهلاً

550
00:35:03,843 --> 00:35:06,512
لقد وعدتني لو استمعت
لقصتك ستعيد لي ابني

551
00:35:06,524 --> 00:35:08,958
أين (مايكل)؟ -
أنتِ مثابرة -

552
00:35:12,361 --> 00:35:15,865
ما هذا؟ -
(ساينت مونيكا) -

553
00:35:16,899 --> 00:35:18,453
"منظمة "شفيعة الأمهات

554
00:35:18,604 --> 00:35:21,137
أجل، ولكن هذا ليس
ما وعدتني به، حسنٌ؟

555
00:35:21,172 --> 00:35:22,671
ماذا عن الآخرين؟

556
00:35:22,706 --> 00:35:25,608
لا تقلقي، سيحصلون
على ما ينتظرهم

557
00:35:26,446 --> 00:35:29,678
(فيرا)
هيّا بنا

558
00:35:36,051 --> 00:35:41,157
(لقد ساعدتني كثيراً يا (روز
أعرف بان هناك شخص طيب بداخلك

559
00:35:41,192 --> 00:35:43,159
لستِ مجبرة على فعل هذا

560
00:35:43,194 --> 00:35:47,659
لقد ساعدتني أيضاً -
أجل، يا لنا من فرسان -

561
00:35:47,694 --> 00:35:51,500
ساعدتهم على رؤية النور
(النهاية هنا يا (جوشوا

562
00:35:51,535 --> 00:35:53,536
وسوف تُطهرنا جميعاً ...

563
00:35:53,571 --> 00:35:58,420
الشكر لك، سوف نعثر
على أخر فارس

564
00:35:58,455 --> 00:36:01,791
ونتأكد أن يكسر ختمه
قبل أن يوقفه أصدقائك

565
00:36:03,078 --> 00:36:04,741
كما قُلت دائماً

566
00:36:05,781 --> 00:36:08,017
ثُمة طريق واحد للنعيم

567
00:36:27,136 --> 00:36:30,039
(لترقد في سلام يا (جوشوا

568
00:36:52,761 --> 00:36:54,530
.. (روز)

569
00:36:59,620 --> 00:37:03,038
ما الأمر؟ -
رؤيتي -

570
00:37:05,207 --> 00:37:06,847
لقد كذبت

571
00:37:15,251 --> 00:37:17,253
مازالوا لا يُجيبون
لا أعرف ماذا أفعل

572
00:37:17,288 --> 00:37:18,580
ينبغي أن يكونوا عادوا

573
00:37:18,706 --> 00:37:21,757
،ليُساعدهم الرب
وليساعدكم جميعاً

574
00:37:22,028 --> 00:37:24,226
آسف، لن أنتظر الرب

575
00:37:24,391 --> 00:37:27,062
أين ستذهب؟ -
لأجد أصدقائنا -

576
00:37:27,097 --> 00:37:31,066
(لا تفعل يا (بيتر -
سأكون بخير، سأعود -

577
00:37:33,537 --> 00:37:37,840
يا (فيرا) نحاول الوصول
لكِ، مهلاً، تريثي

578
00:37:39,685 --> 00:37:42,845
حسنٌ، سنكون هُناك -
(اعتني بـ(آيمي -

579
00:37:54,623 --> 00:37:57,026
لننفصل، يجب أن
(نعثر على (جوشوا

580
00:38:00,129 --> 00:38:02,598
!(جوشوا)

581
00:38:05,000 --> 00:38:07,236
هنا يا رفاق

582
00:38:17,012 --> 00:38:19,148
جوشوا)؟)

583
00:38:19,183 --> 00:38:20,749
.. (جوشوا)

584
00:38:31,160 --> 00:38:33,162
بيتر) هل يمكنك أن ترى؟)

585
00:38:50,879 --> 00:38:53,248
كلا، كلا، كلا

586
00:38:57,152 --> 00:38:58,821
(جوشوا)

587
00:39:08,799 --> 00:39:11,500
هذا لا ينجح، لا يمكنني علاجه

588
00:39:11,535 --> 00:39:14,169
لقد مات

589
00:39:24,080 --> 00:39:26,115
أكره أن أقول بأنني حذرتكم

590
00:39:29,909 --> 00:39:34,986
هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟ -
(لا تنظر إلي، كله بسبب (جوشوا -

591
00:39:35,259 --> 00:39:39,528
،لو بقي مثل بقيتكم
ما كان سيحدث أي من هذا

592
00:39:39,563 --> 00:39:41,530
ولكن انظروا للجانب المُشرق

593
00:39:41,942 --> 00:39:45,667
الآن عرفتم ما الذي تواجهونه

594
00:39:45,702 --> 00:39:48,871
لن تتوقف (روز) أبداً
حتى تجد الفارس التالي

595
00:39:50,026 --> 00:39:52,222
يمكننا وقفها -
"لا يوجد "يمكننا -

596
00:39:52,374 --> 00:39:55,145
أخبروني فقط بأخر رؤيا
لـ(جوشوا) هذا كل ما أريده

597
00:39:55,179 --> 00:39:58,076
ولماذا نُخبرك بأي شيء؟ -
(لأنكم تُريدون إنقاذ (جوشوا -

598
00:39:59,850 --> 00:40:02,017
لا يمكننا إنقاذه، إنه ميت

599
00:40:03,219 --> 00:40:06,815
لا يجب أن يكون -
ماذا تقصد؟ -

600
00:40:07,611 --> 00:40:08,982
جوشوا) كان محقاً)

601
00:40:10,025 --> 00:40:11,972
لا يمكنني قتل الناس

602
00:40:12,637 --> 00:40:16,231
ولكن ماذا لو أخبرتكم
أن بوسعي إعادة الموتى؟

603
00:40:19,090 --> 00:40:21,203
.. هذا لو أعطيتموني ما أريد

604
00:40:23,038 --> 00:40:24,714
سأعيد صديقكم من الموت ..

605
00:40:26,510 --> 00:40:30,012
كلا، هذا فخ

606
00:40:30,350 --> 00:40:34,650
يا رفاق، هذا (جوشوا) الذي
نتحدث عنه، ليس لدينا أي خيار

607
00:40:34,930 --> 00:40:36,190
إنها مٌحقة

608
00:40:36,191 --> 00:40:39,054
قالت (إلايزا) أنه يجب
علينا جميعاً أن نُوقف الفرسان

609
00:40:40,156 --> 00:40:42,224
أٌقول كم، هذا خطأ

610
00:40:42,259 --> 00:40:45,175
(نحن نريد (جوشوا -
(راؤول) -

611
00:40:47,940 --> 00:40:49,423
ما قولكم؟

612
00:40:52,168 --> 00:40:56,896
اتفقنا أم لا؟

613
00:40:57,351 --> 00:41:00,926
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

