﻿1
00:00:00,794 --> 00:00:02,794
"صورة" غناء إد شيرين

2
00:00:02,819 --> 00:00:07,162
♪ داخل جيبك في جينزك الممزق ♪

3
00:00:07,187 --> 00:00:11,593
♪ امسكني بحب حتى تتلاقى اعيننا ♪

4
00:00:11,618 --> 00:00:15,374
♪ لن تصبح وحيداً ابداً ♪

5
00:00:15,986 --> 00:00:19,686
♪ انتظر عودتي للوطن ♪

6
00:00:20,847 --> 00:00:23,881
♪ انتظر عودتي للوطن ♪

7
00:00:25,431 --> 00:00:29,213
♪ انتظر عودتي للوطن ♪

8
00:00:29,706 --> 00:00:35,107
♪ انتظر عودتي للوطن ♪

9
00:00:35,493 --> 00:00:42,781
♪ اوه, يمكنك ان تتطابقني داخل القلادة
التي حصلت عليها عندما كنت في السادسة عشر ♪

10
00:00:42,806 --> 00:00:47,134
♪ بجوار دقات قلبك
حيث يجب ان اكون ♪

11
00:00:47,159 --> 00:00:52,418
♪ ابقيها في اعماق روحك ♪

12
00:00:52,883 --> 00:00:57,777
♪ واذا جرحتني
حسناً لا بأس بذلك حبيبي ♪

13
00:00:57,778 --> 00:01:02,277
♪ فقط الكلمات تنزف داخل هذه الصفحات ♪

14
00:01:02,278 --> 00:01:08,385
♪ فقط تمسك بي وانا
لن ادعك تذهب ابداً ♪

15
00:01:08,752 --> 00:01:09,990
♪ تذهب ♪

16
00:01:10,559 --> 00:01:17,951
♪ عندما اكون بعيداً سوف اتذكر
كيف قبلتني ♪

17
00:01:17,976 --> 00:01:22,336
♪ تحت عمود الإضاءة
وراء شارع 6 ♪

18
00:01:22,361 --> 00:01:26,427
♪ اسمع همساتك خلال الهاتف ♪

19
00:01:27,236 --> 00:01:29,701
♪ انتظر عودتي للوطن ♪

20
00:01:29,959 --> 00:01:34,181
شكراً لكم !

21
00:01:39,371 --> 00:01:43,371
شكراً جزيلاً لكم. سيداتي
سادتي. شكراً لكم

22
00:01:43,396 --> 00:01:46,012
انه من دواعي سروري ان اكون هنا

23
00:01:46,037 --> 00:01:48,442
الليلة. لطالما اردت ان اغني.

24
00:01:48,467 --> 00:01:52,203
- لدي بعض المزيد من الأغاني...

25
00:01:52,228 --> 00:01:54,254
آسف, آسف.

26
00:01:54,263 --> 00:01:57,463
انا آسف, ياصاح. هذا
المايك المفتوح هو فقط لأغنية واحدة.

27
00:01:57,538 --> 00:02:00,181
تم اخباري من قبل اه, امم... جايمس

28
00:02:00,182 --> 00:02:02,529
تم اخبارك من قبل جايمس,
لا يوجد جايمس هنا

29
00:02:02,530 --> 00:02:05,986
هناك جاستن, وجاستن يمتلك هذا
المكان لذا, سوف نفصلك.

30
00:02:05,987 --> 00:02:08,143
ها نحن ذا. حسناً.

31
00:02:08,144 --> 00:02:11,246
سوف نأخذ فقط جيتارك
الصغير, وننزل من على المنصة...

32
00:02:11,271 --> 00:02:14,089
- انتبه لخطواتك, حسناً.
- لقد اخبرني انه بإمكاني الغناء...

33
00:02:14,090 --> 00:02:16,377
لا, ذلك لا احد. اسمع...

34
00:02:16,727 --> 00:02:18,720
انت لديك الإمكانية. انت كذلك.

35
00:02:18,721 --> 00:02:20,837
انا فقط لا اريد ان اعطل وظيفتك اليومية.

36
00:02:21,371 --> 00:02:24,231
الآن من باب الفضول, ماهي وظيفتك اليومية?

37
00:02:24,256 --> 00:02:27,468
-الغناء .

38
00:02:28,387 --> 00:02:31,566
اوك! حقاً.

39
00:02:31,567 --> 00:02:33,598
اترى, انا ذلك البروفيسور الرائع
الذي لا يزال كل طلابه

40
00:02:33,623 --> 00:02:37,406
يدعونه لحفلاتهم. اوه, اترى,
كلانا افصحنا عن احلامنا. حسناً.

41
00:02:42,012 --> 00:02:44,383
هو كان انحف في
بداية الموسم, صحيح?

42
00:02:44,383 --> 00:02:46,024
اوبس, نعم.

43
00:03:02,313 --> 00:03:03,467
ما مشكلتك?

44
00:03:03,468 --> 00:03:05,717
لماذا تطرد
إد شيرين خارج الحانة?

45
00:03:05,718 --> 00:03:11,562
- ماذا, أكان ذلك هو?
- اجل, بالطبع كان هو.

46
00:03:11,587 --> 00:03:14,545
لماذا تعتقد ان كانديس
مذهولة هناك?

47
00:03:17,811 --> 00:03:20,893
هذا منديل إد شيرين.

48
00:03:20,918 --> 00:03:24,789
حتى منديله حنون ومريح.

49
00:03:25,081 --> 00:03:28,564
ومثله تماماً, ابيض, جداً, جداً

50
00:03:33,734 --> 00:03:37,011
شباب, هو على الأرجح في المدينة
من اجل مهرجان "روح موسيقى ديترويت".

51
00:03:37,036 --> 00:03:39,420
اجل. وهو قد غرد لتوه لـ

52
00:03:39,421 --> 00:03:44,123
13 مليون متابع في تويتر.
"اذا رأيتم صاحب البار البدين

53
00:03:44,148 --> 00:03:50,014
الوقح, اعطوه صفعة مني."

54
00:03:57,902 --> 00:04:00,123
آسف. انا رأس إد.

55
00:04:01,229 --> 00:04:05,229
- افعل مايؤمرني.
- اووه!

56
00:04:09,531 --> 00:04:14,647
- هل لا يزال المايك مفتوحاً?
- اجل, لحظة فقط, لا استطيع السماع, اممم.

57
00:04:15,047 --> 00:04:17,287
نعم, يارجل. انطلق.
اعزف شيئاً لتبهجني.

58
00:04:17,312 --> 00:04:19,724
- اجعلني اشعر كأني فائز.
- فائز?

59
00:04:20,017 --> 00:04:22,763
هو عازف جيتار, وليس ساحر.

60
00:04:23,709 --> 00:04:24,921
اجل. انا "واز".

61
00:04:24,922 --> 00:04:28,256
اؤلف موسيقى للعروض التلفزيونية.
وقد ألفت البعض لـ "سي إس آي سايبر"

62
00:04:28,281 --> 00:04:30,812
اوه اجل, "سي إس آي سايبر".
ذاك هو العرض الجديد من "سي إس آي"

63
00:04:30,813 --> 00:04:35,216
كله عن التكنولوجيا.
هذا الكمبيوتر لم يمت.

64
00:04:35,241 --> 00:04:41,381
هذا الكمبيوتر قُتل. آخر شخص
رأيته معه كان هذا الهاتف.

65
00:04:41,406 --> 00:04:45,051
هاي! من الافضل لك ان تعترف,
من الافضل ان تعترف ايها الهاتف!

66
00:04:45,482 --> 00:04:48,599
وإلا سأضعك في المرحاض, اترى?

67
00:04:48,623 --> 00:04:50,521
♪

68
00:04:50,548 --> 00:04:54,295
جميل. هاي, لدي فكرة.

69
00:04:54,320 --> 00:04:57,131
لماذا لا تعزف لحن رئيسي
لعرض تلفزيوني وكلنا سنقوم

70
00:04:57,156 --> 00:04:59,381
بصنع وجوه مبتسمة في الإفتتاحية. هل انتم معي?

71
00:04:59,406 --> 00:05:04,704
نعم!

72
00:05:45,787 --> 00:05:51,727
@ Translated by AhmedBK @

73
00:06:12,659 --> 00:06:16,096
اوه, يارجل, جاستن لا يزال غاضباً على حبيبته
السابقة, اه, سوف تتزوج.

74
00:06:16,121 --> 00:06:19,583
- انه ممل جداً.
- اوه, دعه يرتاح.

75
00:06:19,584 --> 00:06:22,586
اول فتاة وقع في حبها
ستتزوج نهاية الاسبوع من

76
00:06:22,587 --> 00:06:25,711
رجل ناجح اكثر منه.

77
00:06:29,264 --> 00:06:31,646
- آسفة.
- انا بخير.

78
00:06:31,671 --> 00:06:35,099
اعلم انها صديقتك. انتم يارفاق
باستطاعتكم جميعاً حضور الزواج.

79
00:06:35,100 --> 00:06:37,107
حسنٌ, انا لن اذهب.

80
00:06:37,132 --> 00:06:42,359
حتى يوم السبت. بيناتاز
* حفل تقليدي مكسيكي.

81
00:06:43,605 --> 00:06:46,570
على كل حال, لنبهجه قد جلسنا في البيت
البارحة لمشاهدة "سكاندال-فضيحة"

82
00:06:46,595 --> 00:06:48,648
اوه, هل انت معجب بذاك المسلسل?

83
00:06:48,903 --> 00:06:51,335
هيه-هيه... معجب?

84
00:06:51,360 --> 00:06:56,465
ليزلي انا معجب
بالأكسجين. احتاج "سكاندال"

85
00:06:57,288 --> 00:07:00,824
للأسف, كان يحاول إخباري طوال الوقت

86
00:07:00,825 --> 00:07:02,636
"سكوت فولي" اوسم من "دادي".

87
00:07:02,661 --> 00:07:07,832
- انا هو "دادي".
- دادي, كيف لذلك ان يحصل ?

88
00:07:07,857 --> 00:07:10,324
حسنٌ, الحلقة انتهت وبعد ذلك

89
00:07:10,349 --> 00:07:14,238
قلت, "انا اوسم بكثير
من سكوت فولي, لنناقش هذا الامر."

90
00:07:16,199 --> 00:07:17,886
بالصدفة, سكوت فولي

91
00:07:17,911 --> 00:07:19,871
زارني في احلامي البارحة.

92
00:07:19,896 --> 00:07:22,254
اوووه! بذيء.

93
00:07:23,536 --> 00:07:26,216
- اتظن انه سيعود الليلة?
- ربما.

94
00:07:26,217 --> 00:07:28,521
والبارحة كنت ابوه.

95
00:07:31,060 --> 00:07:36,124
واجه الأمر, داني. سكوت فولي
تحفة وراثية.

96
00:07:36,149 --> 00:07:39,308
لم يسبق لي ان رأيت عيون تلمع مثل عيونه.

97
00:07:39,333 --> 00:07:43,264
اذا اتى من شخص بعيون زرقاء
بإمكاني جعل السماء تغار

98
00:07:44,077 --> 00:07:46,569
اعتقد انك لن تفهم
عيون كتلك.

99
00:07:46,594 --> 00:07:49,888
ليس مع هذه... دلو الطين البني

100
00:07:51,077 --> 00:07:53,417
مثلما اخبرتك في اليوم الذي انتقلت فيه,

101
00:07:53,749 --> 00:07:56,374
هذه حلمات داكنات.

102
00:07:56,399 --> 00:07:59,381
- انتهى النقاش.
- لا!

103
00:07:59,557 --> 00:08:01,137
ااه! لدي ساعة كاملة لأقضيها و

104
00:08:01,162 --> 00:08:04,319
وذلك كان التنصت
الأكثر جنوناً.

105
00:08:08,944 --> 00:08:11,248
اه, اعتقد علينا ان نكمل

106
00:08:11,273 --> 00:08:13,637
الجدال بالقرب من السيدة الجميلة.

107
00:08:14,428 --> 00:08:17,387
انا لن, تعلم, احكم بالمظهر
على شخص

108
00:08:17,412 --> 00:08:20,082
يشبه "غريغ كينيار" في المدرسة المتوسطة.

109
00:08:23,303 --> 00:08:27,786
نعم? حسن, انت تشبه اخو "هيو
جاكمان".الأكبر التعبان

110
00:08:28,553 --> 00:08:30,684
اوه, نعم? على الأقل انا لا اشبه

111
00:08:30,709 --> 00:08:33,067
صورة كمبيوتر رمزية أبٌ عملها.

112
00:08:34,065 --> 00:08:36,000
نعم? حسن, على الأقل انا لا اشبه

113
00:08:36,025 --> 00:08:38,140
ذلك الرجل القبيح من مسلسل "ويتني"

114
00:08:47,051 --> 00:08:50,126
انا, اه, لم اشاهد ذلك المسلسل من قبل.

115
00:08:51,777 --> 00:08:54,728
ولا انا. ولكني اريد الانضمام في هذه اللعبة.

116
00:08:54,753 --> 00:08:57,009
اذاً من اشبه?

117
00:08:57,034 --> 00:09:01,034
هاي, متى كان لـ"جيف غولبلوم"
و "دايفيد شويمر" طفلاً?

118
00:09:02,826 --> 00:09:04,702
نكتة جيدة, ايتها الجديدة.

119
00:09:05,846 --> 00:09:09,092
هاي, علي ان اجري مكالمة سريعة,
ولكن هل ستكونا هنا عندما اعود?

120
00:09:09,093 --> 00:09:10,566
- نعم, انا امتلك هذا المكان لذا,
- نعم, اقصد تعلمين لدي الكثير من

121
00:09:10,567 --> 00:09:11,923
- سأقول...
- الأشياء الرائعة لأقوم بها ولكن تعلمين انا

122
00:09:11,924 --> 00:09:14,721
- انا هنا من اجلك.
- ربما سأقوم بشيء, تعلمين, أياً يكن

123
00:09:14,981 --> 00:09:18,383
- حسناً!
-حسناً.

124
00:09:18,813 --> 00:09:20,694
لقد رأيتها اولاً.

125
00:09:20,719 --> 00:09:22,265
لا, لم تفعل! نعم, فعلت

126
00:09:22,290 --> 00:09:25,561
اخرج من رأسي! انا لست
في رأسك! انت في رأسي!

127
00:09:25,586 --> 00:09:26,858
نعم, انت كذلك! لا, لست كذلك!

128
00:09:26,883 --> 00:09:30,030
كيف نفعل هذا?
انه سهل, لقد تعلمنا في البيت!

129
00:09:30,055 --> 00:09:32,428
- سأتحداك حتى تتوقف
- سأخدعك لتتوقف

130
00:09:32,453 --> 00:09:34,178
في وسط... الجملة. باندا!

131
00:09:34,179 --> 00:09:36,579
باندا! باندا! ماذا?

132
00:09:36,580 --> 00:09:43,231
♪

133
00:09:44,311 --> 00:09:54,124
♪

134
00:09:59,280 --> 00:10:04,413
- لقد احضرت آلة عزف من قبل.
- نعم, وماذا فعلنا لك?

135
00:10:06,889 --> 00:10:08,788
انظر لهذا, دولار.

136
00:10:08,813 --> 00:10:10,842
الناس في ديترويت معطي بقشيش سيئين.

137
00:10:11,795 --> 00:10:13,295
حبيبي, ربما هي ليست ديترويت.

138
00:10:13,296 --> 00:10:17,296
- بإمكانك ان تكون ملسوناً.
- هو لا يعرف معنى هذه الكلمة.

139
00:10:17,321 --> 00:10:21,321
ملسون بالأمريكي تقال للعاهرة سليطة اللسان.

140
00:10:36,270 --> 00:10:39,672
شيلي, هو كان عاهرة لنا ايضاً.

141
00:10:40,603 --> 00:10:42,666
لماذا تكره اصدقائي, يارجل?

142
00:10:42,691 --> 00:10:44,518
هؤلاء الرفاق يعملون معي
في دار المتقاعدين.

143
00:10:44,519 --> 00:10:47,575
- نحن نحاول ان نرتاح.
- نرتاح من ماذا?

144
00:10:47,600 --> 00:10:50,392
اي نوع من المشاكل قد
يقع فيها احد كبار السن?

145
00:10:50,417 --> 00:10:56,720
الكل يضاجع الجميع.
عندما تدخل على اثنبن من كبار السن

146
00:10:56,745 --> 00:10:59,516
يمارسون الجنس في غرفة
الرياضة, مثلها مثل ان

147
00:10:59,541 --> 00:11:02,766
تتواصل بالعين مع كلب يتغوط.

148
00:11:03,280 --> 00:11:06,778
هم نوعاً ما سيحدقون فيك
ريثما ينتهون من عملهم

149
00:11:11,763 --> 00:11:13,872
حسناً, حسناً.

150
00:11:13,897 --> 00:11:17,263
- انه مروع .
- نعم, احياناً يطلبون منك الإنضمام.

151
00:11:19,163 --> 00:11:21,030
- هل سبق لك وان انضممت?
- لا!

152
00:11:21,055 --> 00:11:22,950
بالله عليك, ماذا تظننا?

153
00:11:22,975 --> 00:11:25,950
- اكون وحيد احياناً...
- حسن, كان هناك سبع مرات.

154
00:11:28,733 --> 00:11:31,036
- منعزل.
- نعم, نعم.

155
00:11:31,061 --> 00:11:33,981
جلبنا بعضهم اليوم.

156
00:11:34,006 --> 00:11:38,028
اترى السيدة بوسما هناك?
ستكون منحلة مع اي حد.

157
00:11:38,548 --> 00:11:41,656
ذكر, انثى. هي لا تهتم.

158
00:11:42,573 --> 00:11:44,808
سيدة بوسما, ماذلك الشيء
الذي تقولينه دائماً?

159
00:11:45,100 --> 00:11:47,220
المؤخرة هي مؤخرة.

160
00:11:50,231 --> 00:11:52,433
- هي كذلك, هاي...
- كلانا نوافقها

161
00:11:53,247 --> 00:11:56,825
لمعلوماتك بريت, ستحصل
على الكثير من البقشيش اذا كنت الطف.

162
00:11:56,849 --> 00:11:59,411
اوه, اسكت! وكأنك تقوم بأفضل من ذلك.

163
00:11:59,443 --> 00:12:03,114
اوه! هل تريدني ان اقف
خلف تلك الحانة ونرى?

164
00:12:03,139 --> 00:12:07,543
ومن يحصل على البقشيش الاكثر
في نهاية الليلة يفوز.

165
00:12:07,568 --> 00:12:09,286
هممم. لا اعلم, شيل.

166
00:12:09,311 --> 00:12:12,126
ماذا كان اسم افضل فلم
تشجيع تم انتاجه?

167
00:12:12,127 --> 00:12:13,261
اوه, اجل, هذه هي:

168
00:12:13,262 --> 00:12:14,573
المنافسة!

169
00:12:17,713 --> 00:12:22,731
حسناً, مهما يحصل, في
نهاية الأمر, سنتابع ذلك الفلم.

170
00:12:24,053 --> 00:12:26,118
حسناً. اركل مؤخرته, شيل.

171
00:12:26,143 --> 00:12:27,856
حسناً? هاي!

172
00:12:30,286 --> 00:12:31,774
هذه لإد.

173
00:12:33,139 --> 00:12:36,489
ذلك الزنجبيل الموشوم جعلني امر بالكثير من الاوقات العصيبة.
*يقصد إد شيرين

174
00:12:36,701 --> 00:12:37,379
هاي!

175
00:12:47,747 --> 00:12:50,176
اذاً, اه, هل انتي من هنا?

176
00:12:50,201 --> 00:12:51,784
لا, انا هنا فقط
من اجل مهرجان الموسيقى.

177
00:12:51,785 --> 00:12:54,520
- اجل, انا مغنية احتياطية.
- اوه, لذا يجب ان تقومي بالكثير

178
00:12:54,545 --> 00:12:56,574
من الأشياء مثل...

179
00:12:56,599 --> 00:13:00,808
او مثل

180
00:13:27,781 --> 00:13:32,866
- هكذا, هكذا أغني.
- عيونك محتقنة بالدم.

181
00:13:32,891 --> 00:13:37,725
هاي, ليز, ايمكنك ان تصنعي لي معروفاً, ايقظي
كانديس, واخبريها ان تنزل للعمل?

182
00:13:39,961 --> 00:13:41,992
استطيع فعلها لوحدي.

183
00:13:42,017 --> 00:13:44,297
اجل, انت لا تعلمين.
يمكن ان يصبح ثلاثي.

184
00:13:52,982 --> 00:13:56,147
اوه, هم لا يقصدونك, سيدة بوسما.

185
00:14:01,989 --> 00:14:05,062
باي, أليس لديك
مرآة كاملة الطول هنا?

186
00:14:05,297 --> 00:14:07,498
- لا.
- اذاً اين تتظاهري?

187
00:14:10,272 --> 00:14:11,469
كانديس, انتي مستيقظة?

188
00:14:11,494 --> 00:14:14,211
انتظر, ترينت, اصدقائي لا يجب
ان يعلموا انك نمت هنا.

189
00:14:14,236 --> 00:14:16,242
- يكرهونك.
- اجل, وماذا في ذلك?

190
00:14:16,267 --> 00:14:18,000
انا ترينت, نهاية القصة.

191
00:14:18,025 --> 00:14:23,297
اتعلم ماذا, ترينت? ربما لأنك
عندما واعدتني عاملتني بسوء

192
00:14:23,322 --> 00:14:25,508
واستغليتني حتى
انه لم يبقى لدي احترام لذاتي.

193
00:14:25,533 --> 00:14:29,422
صح, صح. انحن بخير?

194
00:14:29,447 --> 00:14:33,447
مو يقول لا.

195
00:14:34,574 --> 00:14:38,804
اوه, ترينت! كانديس, لماذا سمحتي لهذا المغفل
بالعودة لحياتك?

196
00:14:38,829 --> 00:14:42,594
- بووم! اووبس. قميصي سقط.

197
00:14:45,148 --> 00:14:47,117
حسناً, اتفهم الأمر.

198
00:14:47,524 --> 00:14:51,976
- اجل, الجميع يتفهم.
- رف عضلات رائع, ياصاح.

199
00:14:53,389 --> 00:14:54,953
حسناً, ليزلي

200
00:14:56,308 --> 00:14:59,936
ليزلي, لقد اتى متأخراً
واحتاج مكان لينام فيه.

201
00:14:59,942 --> 00:15:02,344
لم نفعل شيء, انا اعدك

202
00:15:02,629 --> 00:15:05,422
حاولت, ولكن لعبتي كانت ضعيفة جداً!

203
00:15:06,828 --> 00:15:08,984
كانديس, ظننت اني علمتك كيف تتعاملي

204
00:15:09,009 --> 00:15:10,414
مع هذه الظروف العصيبة.

205
00:15:10,439 --> 00:15:14,467
ليزلي, انا صغيرة جداً لشرب
ثلاثة قوارير خمر واذهب للنوم

206
00:15:15,723 --> 00:15:21,259
لا بأس, استطيع ان افعلها لاجلك.
ترينت, اخرج من هنا.

207
00:15:21,284 --> 00:15:26,437
ببطئ. انتظر!

208
00:15:26,462 --> 00:15:28,187
حسناً, لقد انتهيت.

209
00:15:29,743 --> 00:15:32,172
ما الأمر مع ذلك الشاب?

210
00:15:39,852 --> 00:15:45,266
♪

211
00:15:57,304 --> 00:16:00,422
اذاً, هل احضر لكما ايتها
الجميلتان شراباً?

212
00:16:00,447 --> 00:16:04,578
اه, اه, تنحى جانباً. نحن
نريد الدب ويني الاسود

213
00:16:07,309 --> 00:16:09,453
- هاي!
- هاي, ياسيدات.

214
00:16:10,693 --> 00:16:14,223
- هاي, ايها الضخم. لنضع رهاناً.
- حسناً.

215
00:16:14,224 --> 00:16:18,034
اذا استطعت تخمين اسمي,
سنأخذك للمنزل و

216
00:16:18,035 --> 00:16:23,258
وسنقضي وقت مثير معك. طوال الليل.

217
00:16:26,457 --> 00:16:29,340
وماذا اذا لم استطع تخمين اسمك?

218
00:16:30,151 --> 00:16:34,930
- انه "آلي".
- اذاً سأخمن انه آلي.

219
00:16:35,888 --> 00:16:41,075
واريد ان اعطيك بقشيش
في الجزء الامامي من بنطالك.

220
00:16:41,774 --> 00:16:46,360
- ولا بأس بذلك.
- حسناً

221
00:16:47,087 --> 00:16:48,311
هل انت حساس?

222
00:16:48,312 --> 00:16:50,589
ايها الاستغلالي الحَذر.

223
00:16:53,840 --> 00:16:58,391
لـ إد.

224
00:17:12,599 --> 00:17:14,285
علي الخروج من اجل البروفة.

225
00:17:14,310 --> 00:17:17,649
- سأعود الليلة واتسكع.
- علي ان اعلمك على كل حال,

226
00:17:17,650 --> 00:17:21,883
لقد حصلت على صفعة... اه, قاس
بعض من... انا متوتر جداً.

227
00:17:22,833 --> 00:17:25,262
يومين عسيرين و
من الجميل مقابلة شخص

228
00:17:25,287 --> 00:17:27,688
- يضع البسمة على وجهي.
- اوه, شكراً.

229
00:17:27,713 --> 00:17:30,713
- سعيدة لرؤيتكم يارفاق.
- هاي, كل الشرف لي

230
00:17:30,738 --> 00:17:34,223
اوه, ماذا... ليس كله له.
لي الشرف, ايضاً.

231
00:17:37,246 --> 00:17:41,832
♪

232
00:17:53,842 --> 00:17:55,676
اتعلمون, يارفاق, لست فخورة

233
00:17:55,701 --> 00:17:57,309
انني كنت اتسكع مع ترينت.

234
00:17:57,334 --> 00:17:58,715
اعلم انه لن يذهب إلى اي مكان.

235
00:17:58,740 --> 00:18:02,540
و نعم, بالطبع, لا يستطيع
القراءة بشكل فني. لكن,

236
00:18:04,797 --> 00:18:07,633
لا اعلم. انا محرجة جداً.

237
00:18:07,658 --> 00:18:09,375
حبيبتي, انتي فقط تعودي للوراء.

238
00:18:09,400 --> 00:18:12,392
تعلمين كلنا فعلناها مع حبيب سابق. انا
اقصد, قبل ان التقي بمايك كنت

239
00:18:12,393 --> 00:18:14,267
- لا ازال اتواصل مع زوجي السابق.
- Yeah.

240
00:18:14,268 --> 00:18:18,039
- وقبل ان اقابل ليزلي, كنت ملقي...
- حبيبي, لا احد يهتم.

241
00:18:20,167 --> 00:18:24,383
حالياً يغويني جداً ان
ان اعود مع ترينت. هل سيختفي هذا الشعور?

242
00:18:24,408 --> 00:18:26,859
اجل. في اللحظة التي تلتقي فيها شخصاً

243
00:18:26,884 --> 00:18:31,961
يجعلك تنسينه.

244
00:18:32,354 --> 00:18:35,601
حسناً, لقد عدت للوراء مع
آيمي. كانت حبيبتي الأولى,

245
00:18:35,928 --> 00:18:38,750
وكانت الشخص الذي
هرب. اعني حرفياً.

246
00:18:38,775 --> 00:18:41,047
لقد سرقت بنك و
لم يستطيعوا الإمساك بها.

247
00:18:45,355 --> 00:18:48,367
اتعلم, كنت افكر بالأمر, اه...

248
00:18:50,914 --> 00:18:52,907
اعتقد يجب ان تطلب من اماندا الخروج معك.

249
00:18:52,932 --> 00:18:56,476
- انا سأتراجع
- ماذا? انت تحبها ايضاً.

250
00:18:56,529 --> 00:18:58,898
استطيع معرفة ذلك. كل مرة اذكر فيها اسمها

251
00:18:58,923 --> 00:19:00,891
- حاجبك يرتفع.
- لا, لا يفعل ذلك.

252
00:19:01,631 --> 00:19:03,461
اماندا.

253
00:19:04,275 --> 00:19:07,587
- هذا الحاجب هو عن شيء آخر.
- اماندا.

254
00:19:07,588 --> 00:19:09,337
اماندا. اماندا.

255
00:19:09,648 --> 00:19:11,069
اماندا. اماندا.

256
00:19:11,070 --> 00:19:12,825
- هيا. هيا. توقف ياصاح.
- اماندا. اماندا. اماندا

257
00:19:12,826 --> 00:19:14,609
- اماندا. اماندا. اماندا. اماندا.
- هيا يارجل. توقف ارجوك.

258
00:19:14,634 --> 00:19:18,132
توقف, حسناً, يارجل... فقط
دعني اتراجع حتى يكون لك

259
00:19:18,157 --> 00:19:19,679
فرصة اكبر معها, حسناً.

260
00:19:20,376 --> 00:19:23,358
اه, انا آسف. هل تقول
ان هناك عالماً

261
00:19:23,383 --> 00:19:26,320
حيث انه اذا ذهبنا إليها معاً,
ليس لدي أي فرصة?

262
00:19:27,004 --> 00:19:30,281
حسناً, انا فعلاً اعتقد ان
هناك عالماً كذلك. نعم.

263
00:19:31,265 --> 00:19:33,648
انه هذا العالم.

264
00:19:33,673 --> 00:19:36,047
انه هذا العالم.

265
00:19:38,589 --> 00:19:41,371
اسمع, داني, اماندا وانا
لدينا كل شيء مشترك.

266
00:19:41,396 --> 00:19:44,308
كلانا مغنيين. كلانا
نفوس حساسة.

267
00:19:44,333 --> 00:19:46,808
كلانا يواجه مشاكل مع منتجات الألبان.

268
00:19:46,833 --> 00:19:50,253
الأمر وكأنه كلانا قد
خلق لبعض.

269
00:19:50,278 --> 00:19:51,949
اوه, احذر, جاستن.

270
00:19:51,974 --> 00:19:54,504
انت دائماً تجعل من النساء اللاتي
قابلتهن للتو مثاليات.

271
00:19:54,529 --> 00:19:58,613
ليزلي, ليس بإمكانك ان تمثّلي شخصاً
هو مثالي في كل طريقة

272
00:19:59,668 --> 00:20:01,550
هاي, انظر, دعني فقط اتراجع حسناً?

273
00:20:01,575 --> 00:20:02,910
تعلم بأن تأخذ نعم كإجابة

274
00:20:02,935 --> 00:20:05,011
انا لم اصبح ذاك البتول ذو 20 سنة بـ

275
00:20:05,036 --> 00:20:06,988
أخذ نعم كإجابة.

276
00:20:08,116 --> 00:20:09,648
ليس لديك أي فرصة مع اماندا.

277
00:20:09,649 --> 00:20:12,582
بحق الإله. هي 22 وانت 130.

278
00:20:13,974 --> 00:20:16,011
انت فقط خائف لانك تعلم
حتى وان حاولت بجهدك

279
00:20:16,012 --> 00:20:17,355
ستظل تختارني.

280
00:20:17,816 --> 00:20:19,929
اتريد ان تراهن, ايها الاحمق الغبي?

281
00:20:20,896 --> 00:20:24,410
لك ذلك! ما الرهانات, ايها الساذج القبيح?

282
00:20:25,754 --> 00:20:27,394
ربما حلاقة الرأس?

283
00:20:27,419 --> 00:20:29,720
لا. لماذا قد نفعل ذلك?

284
00:20:29,745 --> 00:20:33,745
ذلك سيرغم الجميع على ان يروا
جمجمتك الغريبة.

285
00:20:36,373 --> 00:20:39,949
اريد ان اصون كرامتك.
اريد شعر صدرك.

286
00:20:40,089 --> 00:20:42,636
حسناً. اذا حصلت عليها انت تحلق

287
00:20:42,661 --> 00:20:45,433
صدرك. اذا أي احد هنا يحصل عليها

288
00:20:45,677 --> 00:20:47,769
- سأحلق صدري.
- لا, لا اريدك ان

289
00:20:47,794 --> 00:20:51,472
تحلق صدرك. اريدك ان تنتفه.

290
00:20:52,981 --> 00:20:55,849
هنا, وامام الجميع.

291
00:20:55,850 --> 00:20:57,105
على الهواء!

292
00:21:06,299 --> 00:21:11,699
حسناً, لك ذلك. الأمر سارٍ! في الواقع,
سأغرد مباشرة ان الأمر سارٍ.

293
00:21:12,342 --> 00:21:18,163
ارسل! ها هي. انا سوف اغني
اغنية "الأمر سارٍ". واز?

294
00:21:18,164 --> 00:21:19,675
واز. ادعمني.

295
00:21:21,044 --> 00:21:23,582
♪ اوه, داني وجاستن. ♪

296
00:21:23,607 --> 00:21:25,424
♪ عراك من اجل فتاة ♪

297
00:21:25,457 --> 00:21:26,933
♪ اوه, داني وجاستن. ♪

298
00:21:26,958 --> 00:21:28,207
♪ يعيشون مع... ♪

299
00:21:28,226 --> 00:21:30,691
- واز, المزيد, ارجوك!
- ♪

300
00:21:30,716 --> 00:21:34,886
♪ داني وجاستن ♪

301
00:21:34,911 --> 00:21:41,495
واز, المزيد!
♪ الأمر سارٍ ♪

302
00:21:48,184 --> 00:21:53,478
♪

303
00:22:01,998 --> 00:22:04,720
حسناً. كيف ذلك, كل مرة اقدم لك

304
00:22:04,745 --> 00:22:07,915
بيرة تعطيني دولاراً. بل
عندما يعطيك شيلي واحدة,

305
00:22:07,916 --> 00:22:11,048
- تعطيه خمسة?
- اوه, احقاً تريد ان تعرف?

306
00:22:11,752 --> 00:22:14,103
- كيف يسير يومك?
- بخير.

307
00:22:15,385 --> 00:22:19,580
اوه, واو. لقد مللت في منتصف طريق

308
00:22:19,605 --> 00:22:24,017
اجابة بكلمة واحدة. شيلي,
كيف يسير يومك?

309
00:22:24,042 --> 00:22:31,165
اوه, اليوم كان مثل البقية.
استيقظت, دخنت بعض الحشيش.

310
00:22:31,986 --> 00:22:36,080
اطعمت القطة. فزعت
لأني لا امتلك قطة

311
00:22:36,948 --> 00:22:38,573
ايقنت اني تركت راكون مجنون

312
00:22:38,574 --> 00:22:43,658
يدخل منزلي واضطريت
لأخرج منه

313
00:22:44,527 --> 00:22:47,783
اترى? تلك الأشياء الرائعة, خذ خمسة اخرى.

314
00:22:49,911 --> 00:22:51,634
- اماندا تكاد تصل, انت جاهز?

315
00:22:51,659 --> 00:22:54,272
- تبدو نحيفاً.
- شكراً, شكراً لك. نعم.

316
00:22:54,273 --> 00:22:55,804
حسناً. انا سأعمل على
لعبتي في المغازلة

317
00:22:55,805 --> 00:22:58,798
قبل ان تصل هنا. شاهد وتعلم.

318
00:23:01,886 --> 00:23:03,525
عناكب!

319
00:23:04,631 --> 00:23:08,033
هاي, ايتها الجميلة. لم تكن
عناكب, كانت هؤلاء.

320
00:23:08,613 --> 00:23:13,423
اوه, احب شعرك. انه
اه, مثل شعر فتاة فاتنة صغيرة.

321
00:23:14,158 --> 00:23:17,048
اسقطك في مجموعة من السلالم
اشعر وكأنك ستستمرين

322
00:23:17,073 --> 00:23:22,783
وتستمرين وتستمرين وتستمرين
رأس, اصبع قدم, رأس, اصبع قدم.

323
00:23:24,011 --> 00:23:28,712
- اعذرني?
- يجب ان اذهب.

324
00:23:29,354 --> 00:23:30,525
هاي, كانديس.

325
00:23:30,550 --> 00:23:32,548
ستأخذ راحتك ان
تمرنت على شخص تعرفه

326
00:23:32,573 --> 00:23:34,040
جرب معها.

327
00:23:34,356 --> 00:23:37,258
هاي, كيتي بوب. ذلك لا شيء. حسناً.

328
00:23:38,111 --> 00:23:40,087
هاي, كانديس.

329
00:23:40,635 --> 00:23:44,095
- ما الذي تفعله?
- حسن, ايها البدين, فقط اعطيك

330
00:23:44,120 --> 00:23:47,681
نكهة من كيف ستسقط
مع داني بورتون.

331
00:23:48,066 --> 00:23:50,821
انت في الغابة الآن, ياصديق.
عندما اثنين من غوريلا سلفرباك

332
00:23:50,822 --> 00:23:53,465
يتنافسون لاجل نفس الانثى, احدهم
يواجه وجه الآخر ليعرض

333
00:23:53,466 --> 00:23:55,822
هيمنته.

334
00:23:57,219 --> 00:24:00,212
- كم يستغرق من الوقت?
- حسن, الغوريلا المهيمن يبقى

335
00:24:00,237 --> 00:24:02,814
حتى يتيقن ان الغوريلا
الآخر ليس مثيراً للاهتمام وضعيف

336
00:24:25,394 --> 00:24:28,580
لا احد يرمي الكعك المملح بعد الآن!

337
00:24:28,839 --> 00:24:31,836
وانا لست ضعيفاً, داني. انا
فقط لا املك احد يفتتح المحادثة

338
00:24:31,861 --> 00:24:32,626
لا بأس.

339
00:24:32,651 --> 00:24:35,506
لا تحتاج احد يستهل المحادثة
فقط تحدث إليّ.

340
00:24:35,507 --> 00:24:37,246
اخبرني ماذا تريد حقاً ان تفعل.

341
00:24:37,271 --> 00:24:40,908
لا اعلم. اعتقد
اذا حصلت عليكِ

342
00:24:40,933 --> 00:24:45,869
سنفتح زجاجة خمر, نشاهد
فلماً, نطبخ العشاء سوياً.

343
00:24:45,894 --> 00:24:47,926
اراهن انك ستبدين جذابة حقاً في مئزر الطبخ خاصتي.

344
00:24:48,342 --> 00:24:52,587
- نعم, امتلك مئزر طبخ.
- احب فكرة امتلاكك مئزر طبخ.

345
00:24:53,303 --> 00:24:54,898
وبعد ذلك ماذا سنصنع للحلويات?

346
00:24:54,899 --> 00:24:57,673
لقد خمنت صحيحاً. انها محادثة جيدة.

347
00:24:58,831 --> 00:25:01,805
اوه, يمي!

348
00:25:03,006 --> 00:25:05,791
انا, انا فقط اريد شخصاً
استطيع ان اكون طبيعياً معه.

349
00:25:05,792 --> 00:25:07,567
تعملين? واذا لزم علي الاختيار بين

350
00:25:07,568 --> 00:25:10,978
بين الذهاب لحفلة كبيرة مجنونة
او الجلوس في البيت واكل البيتزا

351
00:25:10,979 --> 00:25:13,969
ومشاهدة الافلام معك
سأختارك كل مرة.

352
00:25:15,915 --> 00:25:18,775
لطالما انتظرت احداً
يقول ذلك لي.

353
00:25:19,940 --> 00:25:21,947
لطالما انتظرت احداً ليسمعه.

354
00:25:24,728 --> 00:25:27,064
شكراً للتظاهر, كانديس.

355
00:25:30,370 --> 00:25:33,064
ماذا? اوه. اجل.

356
00:25:33,089 --> 00:25:34,939
تظاهر.

357
00:25:34,964 --> 00:25:37,111
شكراً لك.

358
00:25:40,682 --> 00:25:42,732
انت لا تفكري في
ترينت بعد الآن, هل انت?

359
00:25:43,306 --> 00:25:47,209
لا. فقط لا تخبري احداً. حسناً?

360
00:25:47,522 --> 00:25:51,900
♪

361
00:25:53,088 --> 00:25:56,478
♪

362
00:25:57,730 --> 00:26:00,767
لا اصدق انك
إلى مخيم تمثيل ايضاً.

363
00:26:00,792 --> 00:26:03,627
اعلم, اعلم, لدينا الكثير من الأشياء المشتركة.

364
00:26:03,652 --> 00:26:05,920
دعيني اسئلك سؤالاً, هل
تفكري في امتلاك اطفال

365
00:26:05,945 --> 00:26:09,611
- قبل ان تصبحي 25?
- ♪ خطأ! ♪

366
00:26:09,636 --> 00:26:13,636
♪ هذا خطأ دائماً تفعله ♪

367
00:26:14,212 --> 00:26:17,068
اوه, آسف, انها فقط اغنية
سمعتها في مهرجان الموسيقى.

368
00:26:17,106 --> 00:26:20,939
اجل, انها من تلك الفرقة الجديدة التي
تدعى "لا تفعل ماانت فاعله"

369
00:26:22,525 --> 00:26:28,908
اجل. من ألبوم "جدياً ياصاح, توقف"!

370
00:26:30,019 --> 00:26:34,327
اجل, اممم... اماندا. اسمعي,
فقط اردت القول انني

371
00:26:34,328 --> 00:26:38,050
سعيد لـ اه, لعودتك لأني
اردت التحدث معك عن

372
00:26:38,075 --> 00:26:40,927
شيء... كنت متأملاً قليلاً
انك قد تودين الذهاب إلى...

373
00:26:45,604 --> 00:26:47,394
ماذا يفعل?

374
00:26:55,901 --> 00:26:57,596
هو يهيمن علي.

375
00:26:59,225 --> 00:27:01,772
اووه, مثل غوريلا سلفرباك.

376
00:27:16,668 --> 00:27:20,992
- يمكنك الجلوس معنا.
- لا, علي البقاء وحيداً.

377
00:27:21,018 --> 00:27:23,925
هناك شيء في عقلي.
,وزنه ثقيل جداً جداً.

378
00:27:23,926 --> 00:27:26,752
انا-انا لا استطيع التوقف عن التفكير به,
في الواقع, لأكون صريحاً تماماً معك.

379
00:27:26,777 --> 00:27:27,922
اوه لا, ماهو?

380
00:27:27,923 --> 00:27:32,461
- انتِ.
- مزيف للغاية.

381
00:27:33,392 --> 00:27:35,399
اذاً, ماالذي تريدون فعله الليلة يارفاق?

382
00:27:35,400 --> 00:27:38,581
حسن, لسوء الحظ,
البدين لديه عمل لكن,

383
00:27:38,818 --> 00:27:42,147
انا, في اليد الأخرى, حسبت
تذكرتين لفلم "عصر الاولترون",

384
00:27:42,148 --> 00:27:46,059
فلم المنتقمون الجديد, و
هو يباع في كل مكان!

385
00:27:47,110 --> 00:27:50,176
لكن, اه, لا اعلم, ظننت انه
ربما تريدين الذهاب معي,

386
00:27:50,177 --> 00:27:52,798
هو يسأل بخجل, ويعرف
الإجابة بالفعل.

387
00:27:54,400 --> 00:27:56,401
- اود ذلك. - اوه, تود ذلك.

388
00:27:56,426 --> 00:27:58,388
اتعلم ماذا? ربما
سأرش بعض من

389
00:27:58,389 --> 00:28:00,596
شعر صدرك على فشاري?

390
00:28:03,507 --> 00:28:05,507
هذا غريب حقاً.

391
00:28:05,634 --> 00:28:09,753
فتاة ذو 22 سنة اختارت مشاهدة
فلم "المنتقمون" على الحصول

392
00:28:09,754 --> 00:28:14,944
على اطفال معك? انا اسخر الآنw.

393
00:28:17,813 --> 00:28:21,367
اممم, اذاً كم-لأي درجة
يؤلم النتف?

394
00:28:21,710 --> 00:28:24,694
هل سبق وان رأيت مهبلاً يبكي?

395
00:28:26,973 --> 00:28:29,903
لا ولكني جعلت واحداً يصفق.

396
00:28:37,107 --> 00:28:38,944
اقصد, بالطبع لقد اخفتها.

397
00:28:39,145 --> 00:28:41,871
اتعلمون, ربما ليس هناك
حقاً احدٌ لي.

398
00:28:42,389 --> 00:28:43,595
بل هناك.

399
00:28:44,599 --> 00:28:47,980
اوه. كيتي بوب.

400
00:28:50,117 --> 00:28:51,613
ليس هناك.

401
00:28:54,230 --> 00:28:59,535
يو, باي. هل وصلتك رسالتي? ارسلت
رمز تعبيري لغيتار والارض.

402
00:29:01,465 --> 00:29:03,590
ترينت يريد ان يغني الروك في عالمي.

403
00:29:05,970 --> 00:29:09,970
حان وقت ممارسة الجنس مع
الحبيب السابق. هاشتاق كارديو داي.

404
00:29:12,217 --> 00:29:15,532
لا, ترينت. اتعلم ماذا, انا سعيدة جداً انني

405
00:29:15,533 --> 00:29:17,900
لم اعد للوراء معك.
لأني قد اكون وحيدة لكن

406
00:29:17,901 --> 00:29:19,616
لست محبطة. انا آسفة.

407
00:29:19,617 --> 00:29:23,967
أياً يكن. السلام العالمي!

408
00:29:25,295 --> 00:29:27,381
انا فخورة جداً بكِ!

409
00:29:27,382 --> 00:29:31,642
- اوه, اشعر ان هناك حضن قادم.
- اوه, لنعمل "اوريو" معكوس.

410
00:29:32,077 --> 00:29:34,270
هذا عندما تكون الشوكولاته في الداخل.

411
00:29:38,097 --> 00:29:45,086
♪

412
00:29:53,992 --> 00:29:56,126
لماذا انا فاشلٌ في هذا?

413
00:29:56,554 --> 00:29:58,399
ربما فقط لأني
فاشل في كل شيء.

414
00:29:58,674 --> 00:30:02,544
جتى انني لست جيداً في كوني شاذ.
لا زلت عازباً وبقدر ما

415
00:30:02,545 --> 00:30:05,094
يذهب "نيل باتريك هاريس",
بإمكاني اخذه او تركه.

416
00:30:05,851 --> 00:30:08,326
اوه بريت, انت لا تعلم
ما تقول.

417
00:30:09,651 --> 00:30:12,477
هناك شيء آخر? انا هنا
لأكثر من عقد

418
00:30:12,502 --> 00:30:16,125
ولازلت سيئاً في كوني امريكي.
اعني, اجل, استطيع تزييف ذلك.

419
00:30:16,150 --> 00:30:19,419
"هاي, لنذهب ونحصل على بعض البرغر بالجبنة!

420
00:30:19,444 --> 00:30:23,444
ومن ثم نستطيع تصويب بعض الاشياء
ونشتري بيوتاً لا نستطيع تكفل قيمتها!"

421
00:30:32,289 --> 00:30:34,101
علي ان استسلم, يارجل.

422
00:30:40,367 --> 00:30:41,899
انا قلق على صديقك

423
00:30:41,900 --> 00:30:43,456
بريت. لا اظن ان

424
00:30:43,457 --> 00:30:45,519
ثقته بنفسه تستطيع تحمل المزيد من الضربات.

425
00:30:46,300 --> 00:30:50,965
اوه, انا آسف, "د.دروو". هل
اتصلت بك وطلبت

426
00:30:50,966 --> 00:30:53,203
رأيك بدون إدراك?

427
00:30:56,141 --> 00:30:57,572
اوه, انت محق.

428
00:30:57,780 --> 00:31:00,211
هنا. اعطه $200 بقشيش ليهزمني.

429
00:31:00,236 --> 00:31:01,813
انت رجل صالح.

430
00:31:03,344 --> 00:31:07,925
- بريت? هاك $50.
- نعم

431
00:31:11,525 --> 00:31:13,836
ايها الأبله!

432
00:31:21,288 --> 00:31:25,885
- لقد فعلتها. فزت.
- انا فخور بك, ياصديق.

433
00:31:25,935 --> 00:31:28,363
حسناً. الآن لنذهب لمشاهدة "المنافسة"

434
00:31:28,835 --> 00:31:31,476
اعتقد اني سأمارس الجنس
مع اولائك الفتيات اولاً.

435
00:31:32,414 --> 00:31:34,414
حسناً, ولكن لا تتأخر.

436
00:31:37,880 --> 00:31:40,765
هاي, داني? اممم, هل بإمكاني
التحدث إليك للحظة?

437
00:31:40,790 --> 00:31:43,302
- تعرف قاعدتنا.
- اجل, لدي 15 ثانية يومياً,

438
00:31:43,303 --> 00:31:47,062
- ولكن هل بإمكاني استخدامها الآن?
- تقدم.

439
00:31:47,087 --> 00:31:48,578
اترى كيف شيلي ترك صديقه

440
00:31:48,579 --> 00:31:50,578
يفوز لأن ذلك يعني لبريت
اكثر مما يعني له?

441
00:31:52,976 --> 00:31:56,487
ربما هذا شيء تستطيع
فعله لجاستن.

442
00:31:58,742 --> 00:32:02,526
- تعلم, هو محق.
- اممم.

443
00:32:03,976 --> 00:32:06,548
واز, اتستطيع عزف بعض موسيقى التفكير لي?

444
00:32:06,730 --> 00:32:11,566
♪

445
00:32:28,676 --> 00:32:32,676
♪

446
00:32:32,700 --> 00:32:33,725
لم تظني انني سأتركك

447
00:32:33,726 --> 00:32:35,723
بدون وداع, اظننت؟.

448
00:32:37,612 --> 00:32:40,748
- انتِ جميلة جداً, تعلمين?
- هاي, ياصاح.

449
00:32:40,749 --> 00:32:42,480
اسمع. الفلم لن يبدأ إلا خلال ساعتين

450
00:32:42,481 --> 00:32:44,881
اعتقد انك لا تزال تستطيع هزيمتي مع اماندا.

451
00:32:44,926 --> 00:32:47,512
لكن اه, اعتقد ان لديك

452
00:32:47,513 --> 00:32:50,637
فرصة لهزيمتي بمساعدتي.

453
00:32:53,097 --> 00:32:54,438
ماذا?

454
00:32:54,447 --> 00:32:56,990
حسنٌ, تعرفني, صحيح?
انا لن افوز بسهولة.

455
00:32:56,991 --> 00:33:00,551
اعني, انا-انا سأفوز.
ولكنك ايضاً صديقي.

456
00:33:00,576 --> 00:33:02,765
لذا سأجعلك تفوز. إذا سمحت لنفسي.

457
00:33:02,766 --> 00:33:04,770
ولن افعل ذلك. إلا اذا فعلت.

458
00:33:04,795 --> 00:33:06,343
والذي سأفعله.

459
00:33:08,389 --> 00:33:10,092
انه مربك جداً.

460
00:33:10,179 --> 00:33:11,873
حسناً, اسمع. إليك المبدأ الأساسي.

461
00:33:11,874 --> 00:33:14,129
- انت لطيف جداً.
- لكن, هذا-هذا مااكون عليه.

462
00:33:14,154 --> 00:33:15,528
لا, ليس كذلك. ليس طوال الوقت.

463
00:33:15,553 --> 00:33:18,242
اتتذكر حينما اخبرتني انني 135
وذلك لم يجرح مشاعري

464
00:33:18,243 --> 00:33:21,309
او يبقى في ذهني بالرغم من
اني اصغر من ذلك بـ 95 سنة?

465
00:33:22,232 --> 00:33:24,726
حسنٌ, افعل ذلك. ذلك اراني
ان لديك روح القتال.

466
00:33:24,727 --> 00:33:26,488
انتقد نقاط ضعفي. افعلها.

467
00:33:26,513 --> 00:33:28,594
- حسناً, مثل ماذا?
- لا اعلم.

468
00:33:28,595 --> 00:33:30,132
ربما, اه, انت محق بشأن اماندا.

469
00:33:30,133 --> 00:33:32,670
ربما, اه, لأنها 22
في اعماق داني

470
00:33:32,671 --> 00:33:34,496
يشعر انه كبير جداً يالنسبة لفتيات في ذلك السن.

471
00:33:35,815 --> 00:33:39,092
- لكن هل ذلك صحيح?
- لا اعلم.

472
00:33:39,467 --> 00:33:42,215
في هذه النقطة كل ما قيل هو مجرد تخمين.

473
00:33:44,854 --> 00:33:49,028
لحسن حظك احضرت احداً
ليساعد في جعل هذا الكلام المحفز يتخطى الحدود.

474
00:34:05,284 --> 00:34:07,504
سكوت فولي?

475
00:34:08,573 --> 00:34:11,528
نعم, جاستن. انه انا. سكوت فولي.

476
00:34:13,605 --> 00:34:15,426
لماذا انت هنا?

477
00:34:16,232 --> 00:34:19,623
حسنٌ, احب مهرجانات الموسيقى. تضع
انطباع جميل انني متواجد هنا

478
00:34:20,812 --> 00:34:22,141
اسمع, داني احضرني لأتعجل

479
00:34:22,142 --> 00:34:25,043
في موضوع اماندا ويجب عليك ان...

480
00:34:25,262 --> 00:34:26,529
هاي. لا تفعل.

481
00:34:26,554 --> 00:34:28,715
لا تتوه في
عيوني. ستفقد تركيزك.

482
00:34:29,928 --> 00:34:34,614
- آسف. انا آسف. انا فقط...
- لا لا بأس. تحصل دائماً.

483
00:34:36,405 --> 00:34:38,684
انظر. انا لم اكن دائماً
بهذه الوسامة والثقة.

484
00:34:38,709 --> 00:34:39,976
حقاً.

485
00:34:39,977 --> 00:34:41,399
لا. لطالما كنت وسيماً

486
00:34:41,400 --> 00:34:43,184
وواثقاً. كنت امثِّل. وانا جيد في ذلك.

487
00:34:43,818 --> 00:34:45,254
اسمع.

488
00:34:45,279 --> 00:34:49,337
انت في هوليود "اربعة"...

489
00:34:57,006 --> 00:35:00,351
لكن في ديترويت. انت عشرة.

490
00:35:01,823 --> 00:35:07,371
اوه و, هذه لـ إد.

491
00:35:07,931 --> 00:35:09,487
هيا. الآن اخرج واحصل عليها.

492
00:35:09,488 --> 00:35:10,551
تستطيع فعلها.

493
00:35:14,325 --> 00:35:16,325
سكوت فولي محق!

494
00:35:18,045 --> 00:35:20,903
اتعلم ماذا, داني? انت ستسقط!

495
00:35:24,670 --> 00:35:26,449
شكراً, سكوت فولي.

496
00:35:27,174 --> 00:35:29,174
على كل حال, عيونك

497
00:35:29,199 --> 00:35:32,274
جيدة, ولكنها ليست بتلك الروعة.

498
00:35:32,312 --> 00:35:35,668
احذر, اذا نظر إليها احدهم
طويلاً استطيع ان اجعله يفعل اشياء.

499
00:35:35,993 --> 00:35:39,567
اوو. اتضح انك مغرور صغير... اه?

500
00:35:43,746 --> 00:35:46,277
فك اثنين من هذه الازرار

501
00:35:50,289 --> 00:35:51,949
- الآن اجثو على ركبتيك.
- اجل

502
00:35:51,974 --> 00:35:53,715
على ركبتيك.

503
00:35:54,958 --> 00:35:58,032
- لا اريد لكن...
- اجثو على ركبتيك.

504
00:35:58,410 --> 00:36:00,997
الآن اريد ان ارى مظهر جيد. اريدك
ان تحني رقبتك وتستمر في

505
00:36:00,998 --> 00:36:05,597
النظر إلي. وعندما
تنتهي... عليك ان توصلني

506
00:36:05,598 --> 00:36:08,006
إلى المطار وتُرجع
سيارتي الإيجار, اتفهم ذلك?

507
00:36:08,007 --> 00:36:10,732
اشعر ان ذلك لم يكن في السيناريو.

508
00:36:14,139 --> 00:36:16,489
عيونك, عيونك.

509
00:36:16,940 --> 00:36:20,525
- هاانت يافتى.
- لا, لا, لا تنادني

510
00:36:20,525 --> 00:36:22,665
يافتى, ارجوك!

511
00:36:24,512 --> 00:36:25,394
اقطع!

512
00:36:25,395 --> 00:36:29,777
♪

513
00:36:37,674 --> 00:36:41,153
ألا... أليس لديك منزل?

514
00:36:44,196 --> 00:36:48,762
اذاً اه, هل انت مستعدة للذهاب لمشاهدة الفلم?

515
00:36:51,931 --> 00:36:55,332
- ماذا تفعل?
- انا اهيمن عليك, ايها العجوز.

516
00:36:56,154 --> 00:36:58,469
لا, لست كذلك. انا اهيمن عليك.

517
00:37:08,940 --> 00:37:13,064
هو يبدو كشبح. اشعر
انكما الاثنان تدخلنا في معارك غريبة.

518
00:37:14,076 --> 00:37:16,702
اوه, الآن فهمتي كيف يسري هذا المسلسل.

519
00:37:24,152 --> 00:37:26,488
ماذا افعل? هذا ليس انا.

520
00:37:27,279 --> 00:37:32,251
- اه, ذلك لم يكن احداً.
- داني, انا آسف لأنني كنت وقح,

521
00:37:32,252 --> 00:37:34,035
انا-انا لست شخص وقح, وانت لست بذلك الكبر.

522
00:37:34,060 --> 00:37:36,957
- انتظر, ألست انت والده?
- ماذا?

523
00:37:38,449 --> 00:37:39,708
انا امزح.

524
00:37:39,733 --> 00:37:42,869
اوه اجل, حسناً, ذلك كان
مضحكاً, تلك كانت نكتة ممتعة.

525
00:37:44,468 --> 00:37:46,503
انظر. انظري اماندا.

526
00:37:47,067 --> 00:37:49,310
اعلم انني عندما اتحدث
عن العلاقات تبدو كأنها

527
00:37:49,311 --> 00:37:51,535
اكبر من ذلك. ولكن ذلك ماانا عليه.

528
00:37:51,904 --> 00:37:55,434
حسناً? و - و لا بأس, اذا اجتمعنا سوياً
لاحقاً, هل سأتحدث عن كم

529
00:37:55,435 --> 00:37:57,215
طفل اريد? لا!

530
00:37:57,576 --> 00:37:59,774
ما لم نذهب إلى مقهى اولاً.

531
00:38:00,575 --> 00:38:03,582
لكنها ثلاثة.

532
00:38:04,110 --> 00:38:06,361
انا حقاً ابحث
عن شيء عفوي.

533
00:38:07,495 --> 00:38:12,812
اوه, آسف, يارجل, ذلك سيء. انت
جاهزة للذهاب لرؤية "المنتقمون"?

534
00:38:15,383 --> 00:38:17,618
اجل. امم, بالنسبة للفلم...

535
00:38:17,651 --> 00:38:20,192
انا نوعاً ما وضعت خطط مختلفة
عندما كنت في المطار

536
00:38:20,217 --> 00:38:21,746
مع سكوت فولي.

537
00:38:22,904 --> 00:38:26,074
اوه, يارجل, نحن ذهبنا إلى المطار ايضاً?

538
00:38:29,951 --> 00:38:33,167
هاي, انظروا, لقد كان
ممتعاً حقاً رؤيتكم.

539
00:38:34,546 --> 00:38:36,590
اوووه. حسناً, اذاً.

540
00:38:36,615 --> 00:38:38,990
يبدو ان كلانا خسر. حسناً.

541
00:38:38,991 --> 00:38:41,258
على الأقل في الجانب المشرق
ليس علي ان انتف شعر صدري.

542
00:38:41,259 --> 00:38:44,802
اه, نعم, يجب عليك. الرهان
كان اذا انتهى بها الأمر

543
00:38:44,803 --> 00:38:46,738
مع احدٍ ما يجب عليك
ان تنتف صدرك.

544
00:38:47,025 --> 00:38:51,856
- ماذا... مع من انتهى بها الأمر?
- جاهزة للذهاب, باي?

545
00:38:54,195 --> 00:38:57,473
هاشتاق "العدالة الشعرية"!

546
00:39:06,797 --> 00:39:08,122
الأسوء

547
00:39:14,325 --> 00:39:17,891
اعني هذا اليوم لا يمكن
ان يصبح اسوء. اوو...

548
00:39:29,115 --> 00:39:31,512
لن يؤذيك احد بعد الآن.

549
00:39:36,490 --> 00:39:39,771
حسناً. اسمعوا! الجميع, اصمتوا!

550
00:39:39,777 --> 00:39:43,042
اسمعوا. حالياً يجب علي
ان آخذ استراحة 3 دقائق

551
00:39:43,067 --> 00:39:44,923
لأن ذلك اخافني تماماً و

552
00:39:44,924 --> 00:39:47,899
نحن سوف نعود
وسنقوم بنتف صدره

553
00:39:47,900 --> 00:39:51,257
على الهواء! لا تفوتوها! أي كاميرا?!

554
00:39:56,128 --> 00:40:00,520
شكراً لكم, اسمعوا اه, اذاً اعتقد اني
سأقوم باحتفالية اول نتفة.

555
00:40:00,521 --> 00:40:02,474
هي قالت من الافضل ان
يفعلها الهواء بأي حال. لذا...

556
00:40:02,475 --> 00:40:03,625
لا يجب عليك فعلها!
لا يجب عليك فعلها!

557
00:40:03,626 --> 00:40:05,056
- اجل, متأخر جداً!
- لا!

558
00:40:15,275 --> 00:40:16,383
اعطني ذلك!

559
00:40:22,181 --> 00:40:27,528
♪

560
00:40:35,098 --> 00:40:35,598
ابتعد!

561
00:40:35,888 --> 00:40:37,114
هل انت بخير?

562
00:40:37,139 --> 00:40:38,903
نعم. لا, منزعج قليلاً.

563
00:40:38,928 --> 00:40:41,481
على الأغلب لأن نصف
حلماتي قد اقتلعوا.

564
00:40:43,485 --> 00:40:45,553
اعتقد ان هناك شيء خاطيء معه.

565
00:40:46,179 --> 00:40:48,904
اجل, حسن. يوماً ما سأجعل ذاك

566
00:40:48,905 --> 00:40:51,254
الأبله الصغير الشاحب ملك لي.

567
00:40:58,738 --> 00:41:00,738
- هاي.
- هاي, يوو

568
00:41:00,763 --> 00:41:04,254
لننطلق

569
00:42:42,383 --> 00:42:45,461
@ Translated by AhmedBK @

