﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:07,130
...(في الحلقات السابقة من (حديث بلانت

2
00:00:07,130 --> 00:00:08,990
.أنا معجب بكِ كثيراً

3
00:00:08,990 --> 00:00:10,330
.دعها تذهب, أيها الشرطي

4
00:00:10,330 --> 00:00:11,830
.ضع يديك على السيارة

5
00:00:13,910 --> 00:00:16,480
سيد (بلانت), هل تحدثت إلى
أي من زوجاتك؟

6
00:00:16,540 --> 00:00:19,770
.لم أتحدث إلى أي من زوجاتي

7
00:00:19,770 --> 00:00:21,480
.وهذه هي فائدة الطلاق

8
00:00:21,480 --> 00:00:23,480
.أنت تواجه تهم جنائية

9
00:00:23,480 --> 00:00:25,060
.وتقييماتك كانت مزرية لشهور

10
00:00:25,070 --> 00:00:26,430
.كل ما تبقى هي لهجتك

11
00:00:26,430 --> 00:00:28,290
.يريدونني أن أزور طبيباً نفسياً

12
00:00:28,290 --> 00:00:32,010
هل دائماً ما تحضر أريكتك, أيها الطبيب؟ -
أجل, فأنا من أنصار فرويد -

13
00:00:32,010 --> 00:00:37,100
.لقد منحني الرب فرصة ثانية
أعني لكي أستغلها أفضل استغلال

14
00:00:37,540 --> 00:00:49,750
{\fs50\fad(1000,1500)\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}(حديث بلانت)
<font color=#00ffff>-:ترجمة</font>
{\c&H24B8B3&\3c&H030304&\4c&HABE3E6&}♦▓╞ {\fnArial \c&HE740B7&\4c&H6D31EA&}م/ أحمد صديق {\c&H24B8B3&\4c&HABE3E6&\fnArial}╡▓♦

15
00:00:53,350 --> 00:00:54,510
(هاري)

16
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
.هاري), أنا جائع)

17
00:01:00,770 --> 00:01:02,040
أين أنت؟

18
00:01:04,730 --> 00:01:08,360
.هاري), أنا جائع ومكتئب)

19
00:01:35,490 --> 00:01:37,140
.رحلة سعيدة, يا رئيس

20
00:01:46,870 --> 00:01:49,890
ما الأمر, يا رئيس؟
.أنت دائماً ما تستمتع بضربي

21
00:01:49,980 --> 00:01:53,350
(لا أعلم, يا (هاري
.أشعر أني محبط فحسب

22
00:01:53,800 --> 00:01:59,860
,ضائع, متحير, مُشَتَّت
.مهموم, منزعج..هذا كل ما في الأمر

23
00:01:59,860 --> 00:02:03,030
حسناً, أنت سترى المحلل النفسي للشبكة
.هذا المساء, يا سيدي

24
00:02:03,030 --> 00:02:07,970
.ربما سوف يبهجك -
.(لا أظن أن الغرض من التحليل هو أن يبهجني, يا (هاري -

25
00:02:08,220 --> 00:02:11,610
أعتقد أن الغرض هو أن أتوقف
.عن كره نفسي

26
00:02:11,620 --> 00:02:14,750
ماذا عن الحياد, يا سيدي؟
.هذا هو موقفي

27
00:02:14,750 --> 00:02:19,680
.أنا لا أكره نفسي, ولكن لا أحبها
.فأنا أهيم فيما بينهما

28
00:02:19,690 --> 00:02:21,100
.(مثير للاهتمام, يا (هاري

29
00:02:21,430 --> 00:02:27,980
,أود أن أبحث هذا الأمر مع بعض البيض المخفوق
.ولحم الخنزير, نصف سلطة فواكه, وقهوة سادة

30
00:02:27,980 --> 00:02:30,840
.جيد جداً يا سيدي
.سأقوم بتجهيز إفطارك

31
00:02:34,220 --> 00:02:37,730
,هذه روح غير رياضية, يا رئيس
.لقد أنهينا اللعب

32
00:02:38,500 --> 00:02:40,430
.وكأساً من الشمبانيا

33
00:02:40,430 --> 00:02:41,200
.حسناً, يا سيدي

34
00:02:43,950 --> 00:02:48,610
يقول (كيركيجارد) أننا جميعاً يائيسين
.ما لم نجد الرب

35
00:02:49,000 --> 00:02:55,910
(ولكن بعد ذلك قال الشاعر الفرنسي (فيني
.قال أن اليأس الهادئ هو جوهر الحكمة

36
00:02:56,970 --> 00:02:59,050
.لأول مرة أتفق مع رجل فرنسي

37
00:02:59,540 --> 00:03:06,230
.لا, أنا أتعايش مع يأسي الأصيل
ولكن ما هو موقفك من كراهية الذات؟

38
00:03:06,230 --> 00:03:11,390
.أوه، أنا ضد ذلك
لماذا تسأل؟ هل أنت كاره لذاتك؟

39
00:03:11,430 --> 00:03:14,320
.لا
.حسنا، قليلا

40
00:03:14,350 --> 00:03:15,120
لماذا؟

41
00:03:15,280 --> 00:03:18,750
.أنا أعرض حياتي المهنية للخطر
.ولا أليق أن أكون أباً معتدلاً

42
00:03:18,750 --> 00:03:21,960
.وقد آذيت كل امرأة كنت معها من قبل

43
00:03:21,960 --> 00:03:24,620
وماذا في رأيك سيقلل مشاعرك
السلبية تجاه نفسك؟

44
00:03:24,620 --> 00:03:25,750
.حسناً, امرأة

45
00:03:26,030 --> 00:03:28,950
...(والتر) -
.عذراً, نحن في جلسة -

46
00:03:28,950 --> 00:03:31,900
أوه، آسفة. لم يسبق لي أن أحظى
.بجلسة علاجية

47
00:03:31,900 --> 00:03:33,520
.أعني لقد اتصلت مرة بالخط الساخن للانتحار

48
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
.منذ عدة سنوات -
.عذراً, أعني أننا في جلسة -

49
00:03:35,960 --> 00:03:39,100
حسناً, (والتر) عليك أن تضع المكياج
.في خلال 15 دقيقة

50
00:03:39,330 --> 00:03:40,080
.حسناً

51
00:03:41,440 --> 00:03:44,920
.الآن, هذه امرأة جذابة
هل جامعتها من قبل؟

52
00:03:44,920 --> 00:03:49,580
.لا, إنها تعمل لدي -
.إذاً ما الذي يمنعك عن لقاء امرأة -

53
00:03:49,730 --> 00:03:54,340
.دفاتري السابقة
.أخاف أن أبدأ شيئاً جديداً

54
00:03:55,190 --> 00:03:57,730
.فكل علاقاتي انتهت بالألم

55
00:03:57,730 --> 00:04:01,280
هل هذا أوقف (إليزابيث تايلور)؟ لا
<font color=#FF8000>(إليزابيث تايلور) هي ممثلة متوفية اشتعرت بتعدد زيجاتها.</font>

56
00:04:01,280 --> 00:04:05,240
لذا فأنا أعطيك الإذن أن تقابل
.امرأة جديدة وألا تقلق بشأن المستقبل

57
00:04:05,240 --> 00:04:13,010
هل تقترح أنه عليَّ أن أتصرف مثل (إليزابيث تايلور)؟ -
.أجل, فالحياة الفوضوية هي حياة جيدة -

58
00:04:16,580 --> 00:04:19,830
أخ أكبر أم أُمٌّ واعية؟

59
00:04:19,920 --> 00:04:26,810
(في بيان صدر اليوم, يقول (ألفون
,أن رقاقة تعقب في حجم حبة الأرز

60
00:04:26,810 --> 00:04:31,030
.يمكن زرعها دون ألم تحت جلد طفلك

61
00:04:31,690 --> 00:04:37,940
حسناً, أنا لست متأكداً أنني أحب فكرة أن يتم زرع
.شرائح للأطفال مثل الحيوان الأليف للعائلة

62
00:04:38,460 --> 00:04:43,710
ولكنني أيضاً كنت مرتاباً حيال الهاتف المحمول
.كما أنني قد أضعت كلباً ذات مرة

63
00:04:44,110 --> 00:04:47,240
.حسنا، هذا هو تقريرنا لهذا المساء

64
00:04:47,450 --> 00:04:51,360
.أنا (والتر بلانت) هنا, والآن

65
00:04:51,570 --> 00:04:53,135
.لقد انتهينا

66
00:04:54,180 --> 00:04:57,290
.أتعلم, قريباً سيتم زرع شرائح لجميعنا
.يمكن أن يكون هذا جيداً

67
00:04:57,290 --> 00:05:00,800
لو أن زوجاتي قد زرعوا
.شريحة لي, لكنت ما زلت متزوجاً

68
00:05:00,800 --> 00:05:04,840
أوه, هل كنت تضيع كثيراً؟ -
.أجل, مع نساء أخريات -

69
00:05:05,810 --> 00:05:10,800
.لابد أن أتوقف عن التفكير هكذا
.لقد تم السماح لي أن أحظى بحياة فوضوية

70
00:05:10,800 --> 00:05:13,510
...أعني ليست بقدر فوضى الأسبوع الماضي, لكن

71
00:05:13,510 --> 00:05:15,410
.(عرض عظيم, يا (والتر -
.شكراً لكِ -

72
00:05:15,410 --> 00:05:19,410
.كان مقطعاً رائعاً بشأن الكنيسيت
.فالسياسيون اليهود مضحكون حقاً

73
00:05:19,830 --> 00:05:24,000
هل هذه نكتة؟ -
,لكن, يا (والتر) آسفة على مقاطعة جلستك -

74
00:05:24,000 --> 00:05:25,170
هل تسير على ما يرام؟

75
00:05:25,170 --> 00:05:29,050
,حسناً, نهج العلاج غير اعتيادي
.لكن ربما يكون مجدياً

76
00:05:29,050 --> 00:05:33,070
.أتعلم, أبي طبيب معالج, طبيب روحي -
.أجل, نحن نعلم ذلك -

77
00:05:33,070 --> 00:05:35,690
.(عرض رائع, يا (والتر -
.شكراً لك -

78
00:05:35,690 --> 00:05:38,700
ربما الأسبوع المقبل يمكننا عرض
.تقريري عن لقاح فيروس الورم الحليمي

79
00:05:38,700 --> 00:05:42,990
.أتناوله من زاوية مرحة -
.شيلي), قصة نتوءات الأعضاء التناسلية مقرفة) -

80
00:05:42,990 --> 00:05:45,600
عذراً, نتوءات الأعضاء التناسلية؟

81
00:05:47,430 --> 00:05:48,710
.إنها قصة يمكن العمل عليها

82
00:05:51,260 --> 00:05:53,640
.(أنت وغد محظوظ, يا (والتر

83
00:05:53,820 --> 00:05:56,200
لماذا؟ -
.أنا أريد أن أخبره -

84
00:05:57,970 --> 00:06:00,560
!لقد كنت في مرحاضي؟ -
.لقد دفعت لهذا -

85
00:06:01,080 --> 00:06:04,680
,الشرطي الذي ركلته
.لم يكن في حاجة لجراحة في الخصية

86
00:06:04,680 --> 00:06:06,430
.لذا فالمسألة مجرد جنحة

87
00:06:06,870 --> 00:06:10,170
.وجد المحامون ثغرة في قانون ولاية كاليفورنيا

88
00:06:10,170 --> 00:06:13,640
.لا غرز، فلا جناية
.لا جناية، فلا مشكلة

89
00:06:13,780 --> 00:06:19,270
لا أصدق أن القدر أنصفني
.عن طريق خِصِيٍّ قوية البنية

90
00:06:19,540 --> 00:06:22,540
ماذا عن (جيزيلي)؟ -
.لقد سقطت التهم عنها -

91
00:06:22,540 --> 00:06:23,400
!نعم

92
00:06:23,400 --> 00:06:26,950
لقد أرسلت لك برقية شكر على
.على جلب محامٍ لها

93
00:06:30,630 --> 00:06:34,740
,في عالمنا الوضيع هذا
.أقدر ذلك كثيراً

94
00:06:34,740 --> 00:06:38,070
لقد كانت من نوعية (جورج بوش) الأول
.الذي دائماً ما أعجبت به

95
00:06:38,070 --> 00:06:40,120
.لقد كان كاتباً فذاً لبرقيات الشكر

96
00:06:40,410 --> 00:06:42,200
.حسناً, أنت لا زلت في مأزق يا رفيقي

97
00:06:42,200 --> 00:06:44,690
فقد تم إيقاف رخصتك وعليك أن تذهب
.إلى اجتماع مدمني الكحوليات مرة كل أسبوع
<font color=#FF8000>مدمنو الكحوليات المجولون هي مؤسسة تساعد مدمني الكحوليات على الإقلاع</font>

98
00:06:44,690 --> 00:06:46,330
علي الذهاب إلى اجتماع مدمني الكحوليات؟

99
00:06:48,390 --> 00:06:54,700
لأجل اجتماع مدمني الكحوليات كنت أفكر أنه
.(يمكننا أن نذهب إما مظهر (بونو) أو (بيتر جيننجس

100
00:06:54,700 --> 00:06:57,410
لأجل مدمني الكحوليات, بالتأكيد علينا الذهاب
.(بمظهر (بونو

101
00:06:57,410 --> 00:06:58,600
.جيد جدا، يا سيدي

102
00:06:58,950 --> 00:07:05,740
أوه، أنا أتساءل, هل طلبت من المحلل
النفسي المزيد من هذا الكوكايين الرائع؟

103
00:07:05,750 --> 00:07:10,210
أجل, لقد فعلت لكنه قال أن الأسبوع الماضي
,كان ببساطة إجراء طارئاً

104
00:07:10,210 --> 00:07:11,990
.وليس جزءا من العلاج

105
00:07:11,990 --> 00:07:16,920
!أوه, ياله من عار
.ولكنني أتخيل أننا سنختلق حالة طارئة قريباً جداً

106
00:07:19,480 --> 00:07:23,230
,حسناً, الفرصة الأخيرة
من يريد الذهاب معي لاجتماع مدمني الكحوليات؟

107
00:07:24,470 --> 00:07:27,740
أنا أتفهم أن اليوم هو يوم الجمعة
.وجميعكم لديه خطط لتقضيته

108
00:07:27,740 --> 00:07:30,260
!أوه, ها هي ذا

109
00:07:30,260 --> 00:07:33,850
,سأعطيك توصيلة
.سيكون هذا أفضل من الحافلة

110
00:07:33,870 --> 00:07:35,190
.(شكراً لكي, يا (روزلي

111
00:07:35,230 --> 00:07:37,190
!لقد افتقدتكِ يا فتاة

112
00:07:37,300 --> 00:07:40,470
والتر), هل هذه سيارتك الجديدة؟) -
.لقد حصلنا عليها هذا الصباح -

113
00:07:40,470 --> 00:07:42,720
أخبرت هاري أن يجلب إما
.فولت أو بريوس

114
00:07:42,720 --> 00:07:47,920
,أعني أنه يجب عليَّ أن أكون قدوة
.وبدلاً من ذلك قد جلب هذه السيارة القوية الغبية

115
00:07:47,930 --> 00:07:53,020
.لقد قلت أن أتبع حدسي -
.لقد قلت فولت أو بريوس. أنت أسأت فهمي عمداً -

116
00:07:53,020 --> 00:07:55,820
,حسناً, أنا أظن أنها سيارة رائعة للغاية
.يا (والتر). أنا فعلاً أظن ذلك

117
00:07:55,820 --> 00:07:59,590
.أنا سعيد أنك وافقتني
.(دائماً ما أعجبت بذوقك, يا (جيم

118
00:08:09,440 --> 00:08:12,740
.(هذا المقعد الخلفي يشبه الجحيم, يا (هاري
فيمَ كنت تفكر؟

119
00:08:13,610 --> 00:08:15,910
تستطيع, كما تعلم, أن تجلس
.في المقعد الأمامي, يا سيدي

120
00:08:15,910 --> 00:08:20,000
لا, أعتقد أنه من الأفضل
.أن يعرف كل منا دوره

121
00:08:20,340 --> 00:08:23,620
.فالانضباط بيننا قد أصابه حالة من الركود مؤخراً

122
00:08:23,620 --> 00:08:24,770
.جيد جدا، يا سيدي

123
00:08:45,800 --> 00:08:49,700
.(شكراً على التوصيلة, يا (روزلي -
.على الرحب والسعة -

124
00:08:50,920 --> 00:08:55,860
...أتريد, كما تعلم
مثل المرة السابقة؟

125
00:09:12,890 --> 00:09:15,950
,رائحتكِ جميلة
.مثل الفانيليا

126
00:09:16,280 --> 00:09:17,884
(أنجيل)
<font color=#FF8000>نوع من العطور الشهيرة</font>

127
00:09:18,610 --> 00:09:19,760
.العطر

128
00:09:19,760 --> 00:09:21,070
هل يمكنني أن أشمه مرة أخرى؟

129
00:09:26,230 --> 00:09:27,570
.(يا إلهي, يا (هاري

130
00:09:27,570 --> 00:09:30,110
لم أكن أعلم أن هناك الكثير من
.مدمني الكحوليات المقلعين

131
00:09:30,110 --> 00:09:32,470
.لابد أن البارات فارغة -
.أجل, يا رئيس -

132
00:09:32,470 --> 00:09:35,730
أتعلم, إنه ذكاء من الكنائس أن
.تعقد اجتماعات مدمني الكحوليات

133
00:09:35,730 --> 00:09:40,610
,لأن الأساليب القديمة قد فشلت
.فهذه طريقة ممتازة لتطهير المذنبين

134
00:09:40,610 --> 00:09:41,520
.نعم، يا سيدي

135
00:10:14,090 --> 00:10:16,330
.عذراً يا سيدي, نحن جدد هنا

136
00:10:16,340 --> 00:10:20,150
.ويبدو أن هناك العديد من الاجتماعات لنختار من بينهم

137
00:10:20,150 --> 00:10:21,690
.لدينا جميع أنواع الاجتماعات

138
00:10:21,790 --> 00:10:25,990
,المدمنون للأكل, المدمنون للقمار
.المدمنون للجنس والحب

139
00:10:26,060 --> 00:10:27,540
.قل ما شئت ستجده لدينا

140
00:10:27,730 --> 00:10:29,590
لمَ أنتم هنا؟ -
.لأجل اجتماع مدمني الكحوليات -

141
00:10:29,590 --> 00:10:33,140
هل تعرف أيضاً من يمكنه أن يوقع
ورقة القيادة مخموراً خاصتي؟

142
00:10:33,140 --> 00:10:34,690
,أي شخص يستطيع ذلك
.أنا سأقوم بذلك

143
00:10:34,690 --> 00:10:36,000
.حقاً؟ شكراً

144
00:10:40,060 --> 00:10:40,850
.ها أنت ذا

145
00:10:42,310 --> 00:10:45,230
هل أنت (والتر بلانت)؟
أعني (والتر ب)؟

146
00:10:45,350 --> 00:10:47,560
.معظم الوقت -
.(أنا (ديريك -

147
00:10:47,750 --> 00:10:50,810
.أه, أنا سعيد أنك هنا
.لقد رأيت سقوطك على اليوتيوب

148
00:10:50,910 --> 00:10:52,310
.إنه لشرف لي أن ألتقي بك

149
00:10:53,570 --> 00:10:56,150
,أراكم في الاجتماع
.أنا أيضاً من مدمني الكحوليات

150
00:10:57,680 --> 00:10:59,680
.هذا فتى لطيف

151
00:11:01,590 --> 00:11:05,010
أتعلم يا (هاري), أنا لا أعرف شيئاً
.عن ال12خطوة للإقلاع

152
00:11:05,020 --> 00:11:06,290
هل تعرف أنت؟ -
.ليس حقاً, يا سيدي -

153
00:11:06,290 --> 00:11:10,040
أتصور أن ال12 خطوة لابد أنها
.مماثلة لل10 وصايا

154
00:11:10,040 --> 00:11:11,500
.هذا منطقي -
.عذراً -

155
00:11:13,960 --> 00:11:17,900
.(هناك العديد من النساء هنا, يا (هاري
.ربما سألتقي بإحداهن

156
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
كما تعلم, غالباً مدمنو الكحوليات
.يشكلون صحبة جيدة

157
00:11:20,700 --> 00:11:22,940
,عندما يشربون يا سيدي
.ليس وهم مقلعون

158
00:11:22,940 --> 00:11:24,740
.أوه، لا، أنت على حق

159
00:11:25,350 --> 00:11:30,400
مهلاً, ربما يكون اجتماع مدمني الجنس والحب
.أكثر ملاءمة لي

160
00:11:30,400 --> 00:11:31,790
.أتفق تماماً, يا سيدي

161
00:11:31,790 --> 00:11:36,910
.وانا أعتقد أنني سأذهب لاجتماع المقامرين -
.فكرة جيدة, فأنت تحب المقامرة -

162
00:11:38,140 --> 00:11:40,550
.أوه, يبدو أننا بدأنا
.(شكرا لك يا (هاري

163
00:11:41,320 --> 00:11:46,330
أوه, أتحتاج إلى أية نقود, في حالة
أن فقدوا السيطرة واندلعت ألعاب البوكر؟

164
00:11:46,690 --> 00:11:48,350
.هذا سخاء منك, يا سيدي

165
00:11:48,700 --> 00:11:49,530
.تفضل

166
00:12:16,300 --> 00:12:23,550
ما أفعله عندما أخسر هو أنني
,أقترض من الأصدقاء, من أي شخص حقيقةً

167
00:12:23,550 --> 00:12:27,060
.حتى أفوز
.وعندها, أعيد الأموال للجميع

168
00:12:27,210 --> 00:12:31,760
,وبهذه الطريقة لا أكون متقدماً جداً
.أو متأخراً جداً

169
00:12:31,760 --> 00:12:35,100
.نوع من الركود الجميل

170
00:12:35,520 --> 00:12:40,820
,أترون, أنا أعيش في الحاضر
.وهذا كل ما يعظ به كل الدعاة

171
00:12:50,940 --> 00:12:55,480
إذاً, هل لا زال (والتر) يحسن التصرف؟ -
.حسناً, إنه يعمل على ذلك -

172
00:12:55,480 --> 00:12:58,380
.والآن يذهب إلى اجتماع مدمني الكحوليات -
اجتماع مدمني الكحوليات, هذا فظيع -

173
00:12:58,380 --> 00:13:01,210
,ربما يساعده ذلك
.(كما ساعد (تشرلي

174
00:13:01,210 --> 00:13:03,060
.تشارلي؟ انه انتحر

175
00:13:03,060 --> 00:13:05,580
.ولكنه كان مقلعاً -
.حسناً, هذا صحيح -

176
00:13:05,580 --> 00:13:08,130
.المسؤولية, هذا هو نخبي الجديد

177
00:13:15,090 --> 00:13:20,140
.تيدي), ليس هناك خمر في هذا) -
.تباً, أنتِ على حق -

178
00:13:20,140 --> 00:13:22,180
.سأقدم مشروباً آخر -
.لا عليك -

179
00:13:22,180 --> 00:13:24,730
.(نحن نلعب (جن)، لذا سنحتسي كوكتيلات (جن

180
00:13:27,270 --> 00:13:31,010
إذاً, هل قمت بتوصيل هذا الشاب مجدداً؟

181
00:13:31,010 --> 00:13:33,480
.إنه يوم الجمعة -
.لقد فعلت -

182
00:13:33,480 --> 00:13:36,170
.أخبرته أننا نحظى بزواج مفتوح
<font color=#FF8000>(هو الزواج الذي لا يرفض فيه الزوجان تعدد العلاقات من الطرف الآخر)</font>

183
00:13:36,390 --> 00:13:40,070
.الأمر برمته كان رائعاً
.قلبي خفق بشدة

184
00:13:40,070 --> 00:13:42,570
.هذا جيد لكِ, جيد لدورتك الدموية

185
00:13:42,970 --> 00:13:45,530
.لقد التقيت بامرأة, على طاولة السلطة في المطعم

186
00:13:45,530 --> 00:13:48,930
,طلقت مرتين, فاتنة للغاية
.فارسية, وحيدة

187
00:13:49,020 --> 00:13:53,150
ولكنها ظلت تردد أنها من سلالة شاه
.إيران و عنفتها على ذلك لأنني لم أصدقها حقاً

188
00:13:53,150 --> 00:13:57,160
.لقد حدثتني عنها منذ ليلتين -
.حقاً -

189
00:13:58,600 --> 00:14:00,920
أنا أقابل العديد من المطلقات حتى أنني
,لا أستطيع تذكرهم

190
00:14:00,920 --> 00:14:03,070
.ولكن طاولة السلطة هذه هي ركن العُزَّاب

191
00:14:03,320 --> 00:14:09,150
على أية حال, لقد أرسلت لي صورتها
.مع شاه إيران منذ 1978, لذا كان عليَّ الاعتذار منها

192
00:14:11,250 --> 00:14:13,650
.أنا ملتزم بحدودي لمدة 3 أسابيع

193
00:14:13,650 --> 00:14:15,110
.لا أسيء التصرف

194
00:14:19,110 --> 00:14:24,000
,شكراً لكم, كما يعلم أغلبكم ما أفضله هو
.ارتداء سراويل قصيرة فضفاضة, دون ملابس داخلية

195
00:14:24,010 --> 00:14:26,120
(ثم أستقل حافلة (م52

196
00:14:26,120 --> 00:14:29,510
,ثم أقوم بتربيع قدمي هكذا

197
00:14:29,510 --> 00:14:35,040
.ثم أتمنى فحسب أن يرى أحدهم ما أخبئه هنا
.أعضائي ورغباتي

198
00:14:35,040 --> 00:14:38,780
,أعني أن هذا مرض
.ولكنني تعافيت في خلال التثلاتة أسابيع الماضية

199
00:14:38,790 --> 00:14:42,830
أعني أنني ما زلت أستقل الحافلة وأنا غير
.مضطر لذلك, ولكنني أرتدي ملابسي الداخلية دائماً

200
00:14:42,830 --> 00:14:45,100
.لذا شكراً على سماحكم لي بالمشاركة

201
00:14:45,960 --> 00:14:47,880
.شكراً على المشاركة

202
00:14:49,580 --> 00:14:52,950
.وشكراً لارتدائك الملابس الداخلية هذا الأسبوع -
.شكراً لك -

203
00:14:55,610 --> 00:15:00,770
.(مرحباً, أنا (والتر
.أنا لست مدمناً للجنس ولكنني استمتعت بالإصغاء لكم جميعاً

204
00:15:00,770 --> 00:15:06,770
لكي أكون أميناً, أجد أن عنوان
.إدمان الجنس" هو أمر مخزي"

205
00:15:06,770 --> 00:15:12,140
عندما يتعلق الأمر بالرغبة, أعني
,الرغبة التي تلقبونها بإساءة التصرف

206
00:15:12,140 --> 00:15:17,640
سيكون من الحكمة أن نذكر أنفسنا
.(بالطريقة التي عاشت بها (إليزابيث تايلور

207
00:15:17,640 --> 00:15:19,760
:(وما قاله (أوسكار وايلد

208
00:15:19,760 --> 00:15:24,650
الطريقة الوحيدة للتخلص من الإغراء"
"هو الاستسلام له

209
00:15:29,880 --> 00:15:31,480
.شكراً على المشاركة

210
00:15:32,270 --> 00:15:33,960
.شكراً على المشاركة

211
00:15:42,980 --> 00:15:46,690
هل لي أن أساعدك؟ -
.أجل, أنا أحتاج للمساعدة -

212
00:15:47,870 --> 00:15:51,870
هل لديكم حجم ستة من هذه؟

213
00:15:52,630 --> 00:15:54,590
هذه؟ -
.أجل -

214
00:15:54,590 --> 00:15:57,880
لزوجتك؟ -
.لا, لرفيقتي -

215
00:15:57,880 --> 00:16:02,130
.أنا لست مستعداً للزواج -
.حسناً, سأرى إن كان لدينا حجم ستة من هذه -

216
00:16:02,130 --> 00:16:02,960
.حسناً

217
00:16:08,640 --> 00:16:11,880
.أتعلم, أنت أول ساحر محترف أقابله في حياتي

218
00:16:11,880 --> 00:16:15,430
.هذا من دواعي سروري
.وأنا أرى نساء لنصف فحياتي

219
00:16:16,300 --> 00:16:17,880
.أبي اعتاد أن يحب عمل الخدع السحرية

220
00:16:17,880 --> 00:16:20,570
اعتاد؟ لماذا توقف, هذا العجوز الأحمق؟

221
00:16:20,920 --> 00:16:24,120
,ممم لقد مات وأنا في الثانية عشرة
.حادثة سيارة

222
00:16:24,120 --> 00:16:25,870
.أوه، أنا آسف

223
00:16:25,870 --> 00:16:27,750
.لا داعي للقلق, لقد كان ذلك منذ زمن

224
00:16:27,750 --> 00:16:31,150
لا, أنا آسفة لكوني محبطة لهذا
.الموعد الغرامي

225
00:16:31,150 --> 00:16:35,110
.لا بأس, أنا من سأل عن هذا -
.ولكنني ما زلت أفتقده -

226
00:16:36,600 --> 00:16:38,120
.لقد اعتاد على أن يُعَلِّم البيانو

227
00:16:38,540 --> 00:16:41,600
,أظن أن هذا هو ما جعله يحب السحر
.فقد كانت لديه هذه الأصابع الرشيقة

228
00:16:41,610 --> 00:16:43,780
,لقد كانت لديه يدين جميلتين
.اعتدت على النظر إليهما

229
00:16:43,780 --> 00:16:47,620
.أنتِ أيضاً لديكِ يدين فاتنتين

230
00:16:48,520 --> 00:16:52,910
هل يمكنك عمل خدعة لي هنا؟ -
.خدعة؟ أنا لم آتي مُجَهَّزاً على الإطلاق -

231
00:16:52,970 --> 00:16:57,000
هل تمانعين أن أدخن؟
.عادة ذميمة أعلم ذلك, ولكن هي كذلك

232
00:16:57,000 --> 00:16:58,740
.وهذه أيضاً كذلك

233
00:16:58,740 --> 00:17:00,460
.هكذا ندخن السجائر في لوس أنجلوس

234
00:17:00,460 --> 00:17:03,990
,لا, أنا أمزح, ناوليني الملاحة
.من فضلك

235
00:17:04,250 --> 00:17:07,120
.حسناً أبقِ عينيك على هذا
.ها نحن ذا, ها هو الملح

236
00:17:07,170 --> 00:17:10,030
.أو كما أسميه, المسحوق الأبيض الآخر

237
00:17:10,210 --> 00:17:13,700
.أبقِ عينيكِ عليه, أبقِ عينيكِ عليه
.هناك العديد من الملح ينساب في يدي

238
00:17:13,730 --> 00:17:16,460
,سألوح بيدي وأقول الكلمات السحرية

239
00:17:16,460 --> 00:17:19,950
.بانجر و ماتش), لقد ذهب)

240
00:17:20,720 --> 00:17:23,600
,سوف أعيدها من أجلك
.حبةً تلو الأخرى

241
00:17:23,600 --> 00:17:25,950
.هذه حبة, هذا سيأخذ وقتاً طويلاً

242
00:17:25,950 --> 00:17:28,890
,هذه حبة أخرى
.أبسطي يدك من أجلي

243
00:17:32,640 --> 00:17:34,030
هل أنت متزوج؟

244
00:17:44,690 --> 00:17:48,630
أنا حقاً أقدر هذا, وأعتقد أنك
.ستكون راعياً مذهلاً

245
00:17:48,630 --> 00:17:49,900
.سأهاتفك -
.على الرحب والسعة -

246
00:17:49,900 --> 00:17:50,530
.شكرا لك

247
00:17:51,940 --> 00:17:54,720
مرحباً, أود شكرك على ما شاركته
.معنا في الداخل

248
00:17:54,720 --> 00:17:59,650
أنا أحضر هذه الاجتماعات لشهور وأنت
.الشخص الأول الذي كان لكلامه معنى

249
00:17:59,650 --> 00:18:02,790
حسناً, أنا سعيد أن ما كان
.عليَّ قوله قد أفاد

250
00:18:02,790 --> 00:18:07,280
لقد كان مفيداً للغاية, عادة هذه الاجتماعات
.تجعلني أشعر بالتدهور ليس بالتحسن

251
00:18:07,280 --> 00:18:10,740
.وهذا ليس جيداً, فقد عانيت ذلك بنفسي

252
00:18:10,740 --> 00:18:12,770
.مهاجمة نفسي عقليا

253
00:18:12,770 --> 00:18:15,270
أنا آسف أن الأمور لم تسر
.معكِ على ما يرام هنا

254
00:18:15,270 --> 00:18:18,500
لا بأس, فهناك سبب أحضر من أجله
.اجتماعات مدمني الجنس والحب

255
00:18:18,500 --> 00:18:21,120
.وهو أن أسمع ما كان عليك قوله الليلة

256
00:18:22,470 --> 00:18:23,890
.وأن ألتقي بك

257
00:18:28,980 --> 00:18:33,430
تم القبض على عدد من النساء الحاخامات
وقامت احتجاجات أمام حائط المبكى

258
00:18:33,430 --> 00:18:36,150
.مطالبة بمناقشة الأمر في الكنيسيت

259
00:18:36,160 --> 00:18:41,150
قضية النساء الحاخامات
.ظلت في جدل مستمر لعدة سنوات الآن

260
00:18:43,380 --> 00:18:46,290
.أحب المرأة ذات المرحاض النظيف

261
00:18:48,540 --> 00:18:50,220
كدت أقع

262
00:18:55,580 --> 00:18:57,500
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

263
00:19:30,740 --> 00:19:32,930
.(أنا أكره هذه السيارة, يا (هاري

264
00:19:35,610 --> 00:19:37,190
!يالسحر المكان

265
00:19:37,750 --> 00:19:39,860
.شكراً, أنا أحب العيش هنا

266
00:19:40,050 --> 00:19:41,900
.وبيتي هناك تماماً

267
00:19:41,900 --> 00:19:43,480
.أوه, جميل -
.أجل -

268
00:19:43,480 --> 00:19:48,140
.لحظة واحدة, يا عزيزتي
.أريد أن أتحدث مع رجلي قليلاً

269
00:19:48,140 --> 00:19:49,080
.بالتأكيد

270
00:19:50,630 --> 00:19:53,770
.يا رئيس, أنا لا أحبذ ذلك
.فهذه المرأة مدمنة للجنس

271
00:19:53,770 --> 00:19:56,690
.(ششش, لا تكن سخيفاً, يا (هاري
.ليس الأمر كذلك

272
00:19:56,690 --> 00:20:00,030
.كذلك محللي النفسي شجعني أن أقابل إحداهن

273
00:20:00,030 --> 00:20:01,750
.هذا جزء من علاجي

274
00:20:01,750 --> 00:20:03,770
.أحببت ذلك أكثر عندما أعطاك الكوكايين

275
00:20:03,770 --> 00:20:09,030
.(كف عن عبوسك, يا (هاري
.أنظر, سأذهب لساعة فقط أو شيء من هذا القبيل

276
00:20:09,030 --> 00:20:12,800
.سنقبل بعضنا قليلاً وسأسمي هذه ليلة

277
00:20:13,120 --> 00:20:14,430
.كرجل نبيل

278
00:20:15,320 --> 00:20:18,750
.لذا, انتظر هنا -
.حسناً يا سيدي -

279
00:20:20,780 --> 00:20:22,430
أوه, هل تشعرين بالبرد؟ -
.قليلاً -

280
00:20:22,430 --> 00:20:24,500
.أوه, أنا آسف للغاية

281
00:20:25,210 --> 00:20:28,170
.وبالتأكيد المنزل...المنزل كله لكِ

282
00:20:38,710 --> 00:20:42,290
.أعتقد أنك تبدو متعباً
هل كان لديك شريحة لحم في مؤخراً؟

283
00:20:42,550 --> 00:20:46,850
.أمي, أنتِ تعلمين أنني لا آكل اللحم -
.كنت أتمنى لو فعلت. فقد ترعرعت على اللحم -

284
00:20:46,850 --> 00:20:48,870
.أنت تبدو شاحباً

285
00:20:48,980 --> 00:20:51,690
هل يريد (والتر) أن يقوم بجلسات
هاتفية معي؟

286
00:20:51,690 --> 00:20:54,200
.أنا قلق عليه بعد سقوطه

287
00:20:54,200 --> 00:20:56,590
.لا يا أبي, إن لديه معالج هنا في لوس أنجلوس

288
00:20:56,590 --> 00:20:57,620
.حسنٌ

289
00:20:59,000 --> 00:21:00,370
.سوف يكون بخير

290
00:21:00,480 --> 00:21:02,790
,أمي, عندما نتحدث على الفيديو

291
00:21:03,160 --> 00:21:06,100
هل تنظرين إلى صورتكِ الصغيرة أم
تنظرين إليَّ؟

292
00:21:06,110 --> 00:21:10,690
أظن أنني أنظر إلى صورتي الصغيرة أكثر
.مما أنظر إليك, هذه حقيقة

293
00:21:10,690 --> 00:21:13,470
.أجل, أنا أيضاً أفعل ذلك

294
00:21:13,760 --> 00:21:16,510
,حسناً من الأفضل أن أذهب يا أمي
.إنها ليلة الجمعة

295
00:21:17,420 --> 00:21:20,090
.أحبكِ -
.أحبك أكثر -

296
00:21:20,390 --> 00:21:21,890
.حسناً, مع السلامة

297
00:21:46,760 --> 00:21:49,660
هل يمكننا أن نبطئ قليلاً؟

298
00:21:50,700 --> 00:21:52,560
.لا، دعنا نسرع

299
00:21:55,220 --> 00:21:58,960
.أوه, لقد نسيت أن أخبركي
.لقد التقيت بأكثر امرأة فارسية إثارة

300
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
.(تشبه (صوفيا لورين
.عينان بنيتان ضخمتان

301
00:22:01,920 --> 00:22:06,580
وأخبرتني أن شاه إيران قد وضع يده
.على ساقها في حفلة عشاء عام 1978

302
00:22:06,590 --> 00:22:08,400
تيدي)؟) -
.نعم, يا عزيزتي -

303
00:22:13,220 --> 00:22:14,600
.أحبك

304
00:22:14,880 --> 00:22:16,020
.أحبكِ

305
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
صوفي), ماذا تفعلين بحق الجحيم؟)

306
00:22:24,260 --> 00:22:26,610
ياللعنة! (والتر بلانت) اللعين؟

307
00:22:26,610 --> 00:22:28,580
من هذا الرجل؟ -
.(إنه زوجي (ستيف -

308
00:22:28,580 --> 00:22:31,860
.لقد قلت أنكِ مطلقة -
.أنا كذلك, ولكننا لا زلنا ننام سوياً -

309
00:22:31,860 --> 00:22:34,140
.إنه يحضر اجتماعات مدمني الاعتماد على الغير

310
00:22:34,570 --> 00:22:36,060
!ياللعنة
.(اعذريني, يا (صوفي

311
00:22:36,060 --> 00:22:40,740
.(لا أصدق أنكِ تضاجعين (والتر بلانت -
.حقيقةً, نحن لم نتضاجع بعد -

312
00:22:40,740 --> 00:22:45,300
.اخرس. أنا لا أحبك, ولا أحب عرضك
.ولا أحب أن أراك تضاجع زوجتي

313
00:22:45,300 --> 00:22:46,780
.دع عرضي بعيداً عن هذا

314
00:22:46,790 --> 00:22:50,790
.أوه, تباً لك
.هنا, الآن

315
00:22:50,790 --> 00:22:52,280
!لا، لا. أوه

316
00:22:53,020 --> 00:22:55,850
!المراتب اللينة اللعينة

317
00:23:01,140 --> 00:23:03,280
.بلانت), سأقوم بقتلك)

318
00:23:03,280 --> 00:23:04,190
!اللعنة

319
00:23:07,350 --> 00:23:09,320
.أوه، لا

320
00:23:11,350 --> 00:23:13,230
!(هاري)! (هاري)

321
00:23:14,050 --> 00:23:15,790
!جَدِّف! جَدِّف

322
00:23:17,690 --> 00:23:19,250
!أيها اللعين

323
00:23:22,250 --> 00:23:24,560
!إلى أين تذهب؟ أيها الجبان

324
00:23:27,040 --> 00:23:28,820
!جَدِّف, يا (هاري) جَدِّف

325
00:23:28,930 --> 00:23:31,230
!أيها الوغد الإنجليزي

326
00:23:33,040 --> 00:23:34,030
.تباً

327
00:23:34,650 --> 00:23:36,400
.(أنت رجل صالح يا (هاري

328
00:23:37,560 --> 00:23:39,834
حسناً, كان من الممكن أن
.يسير هذا بشكل جيد

329
00:23:40,140 --> 00:23:43,290
ولكن محللي لا يمكنه أن يقول
.أنني لم أحاول أن أقابل إحداهن

330
00:23:43,300 --> 00:23:45,970
.قلت لك أنها مهووسة بالجنس يا سيدي

331
00:23:45,970 --> 00:23:48,080
(لا تصدر أحكاماً مسبقة يا (هاري

332
00:23:48,080 --> 00:23:49,780
ماذا قال (أوسكار وايلد)؟

333
00:23:49,780 --> 00:23:55,140
نحن جميعاً نعيش في القاع "
" ولكن بعضنا يتطلع إلى النجوم

334
00:23:56,740 --> 00:23:58,770
.أتعلم, نحن محظوظون إلى حد ما

335
00:24:00,240 --> 00:24:03,580
.هذه ليلة جميلة لركوب القارب

336
00:24:05,500 --> 00:24:07,690
.(أعطني الشرطي المتسلط, يا (هاري
<font color=#FF8000>يقصد الخمر</font>

337
00:24:08,380 --> 00:24:10,600
..وأود أن أستمع لواحدة من أغاني البحر

338
00:24:10,610 --> 00:24:11,910
.جيد جدا، يا سيدي

339
00:24:13,970 --> 00:24:16,730
* ذهبت إلى البحر كفتى قروي *

340
00:24:16,730 --> 00:24:19,260
* لجعل الحلم حقيقة *

341
00:24:19,510 --> 00:24:22,670
* قامت بعض الرياح القوية بإحداث ضجة *

342
00:24:22,670 --> 00:24:25,370
* جاءت من الأخشاب أيضاً *

343
00:24:25,790 --> 00:24:28,640
* تدلينا لأسفل مثل سلسلة المرساة *

344
00:24:28,640 --> 00:24:31,360
* اعتقدت أننا سوف نغرق *

345
00:24:31,360 --> 00:24:34,670
* سبحت ببطني للأعلى وصرخت كالجحيم *

346
00:24:34,670 --> 00:24:37,340
* لا يمكنك أن تترك رجلاً صالحاً يغرق *

347
00:24:37,680 --> 00:24:41,210
* ركبنا كشخص أبله *

348
00:24:41,210 --> 00:24:44,050
* انتهى به المطاف لأن يكون ملكاً *

349
00:24:44,050 --> 00:24:45,516
* شربنا طوال الليل *

350
00:24:45,516 --> 00:24:49,260
* يبدو مثل أمس عندما انتهى *

351
00:24:49,260 --> 00:24:52,910
* وهيهات هيهات أن تطيح الريح بالرجل *

352
00:24:53,020 --> 00:24:55,900
* هيهات هيهات أن تطيح الريح بالرجل *

353
00:24:56,080 --> 00:25:00,170
* هيهات هيهات أن تطيح الريح بهذا الرجل *

354
00:25:00,730 --> 00:25:04,110
* تطرح الريح بهذا الرجل *

