﻿1
00:00:00,812 --> 00:00:02,034
<i>سابقاً في هايفن...</i>

2
00:00:02,102 --> 00:00:03,869

جينيفر

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,204
ما ألذي حدث لها في الكهف ؟

4
00:00:05,271 --> 00:00:08,440
ماذا يحدث لـ دوك ؟

5
00:00:08,508 --> 00:00:09,742
آخر شيء أتذكره
كنا في الكهف

6
00:00:09,809 --> 00:00:10,909
تحت المنارة
دوك؟

7
00:00:10,977 --> 00:00:12,678
أنك تسبب الأضطراب كيف؟

8
00:00:12,746 --> 00:00:14,546
كل أضطرابات عائلتي قضت منذ أي وقت مضى

9
00:00:14,614 --> 00:00:16,548
انهم جميعا في داخلي الان
علينا أيجاد مارا

10
00:00:16,616 --> 00:00:18,550
انها خلقت الاضطرابات ... انها تعرف كيف تضع حدا لها

11
00:00:18,618 --> 00:00:21,186
يارئيس الناس في الخفر خائفون

12
00:00:21,254 --> 00:00:24,490
ولا احد سمع زقزقة من فينس

13
00:00:24,557 --> 00:00:25,958
لم يكن علينا ابداَ فتح ذلك الباب

14
00:00:26,025 --> 00:00:27,326
هي تحولت الى المرأة

15
00:00:27,393 --> 00:00:28,927
ألتي كان وليام بأنتضارها

16
00:00:28,995 --> 00:00:30,863
أسمي مارا

17
00:00:30,930 --> 00:00:32,765
أساطير ميكماك تكلمت عن أماكن خاصة

18
00:00:32,832 --> 00:00:35,434
حيث يمتد الستار بين العوالم الرقيقة

19
00:00:35,502 --> 00:00:36,902
هي دعته بالرقيقة

20
00:00:36,970 --> 00:00:38,170
وقالت انها لايمكنها العبور لانها مختومة

21
00:00:38,238 --> 00:00:39,972
مارا أضهرت لنا عدم وجود اودري بعد الأن

22
00:00:40,039 --> 00:00:42,107
أنها قاتلة

23
00:00:42,175 --> 00:00:45,344
 ونحن نعرف ما يمكنك القيام به
 وإن الرسومات تؤثر على الأشياء

24
00:00:47,514 --> 00:00:49,848
انه الأثير ,وليام أخفاه

25
00:00:49,916 --> 00:00:51,383
لهذا انا بحاجة الى أرجاعه

26
00:00:51,451 --> 00:00:53,385
ولكن انا ساقوم بارجاع أودري
أودري قد ذهبت

27
00:00:53,453 --> 00:00:56,054
حبنا أقوى من أي شيء

28
00:00:56,122 --> 00:00:58,357
مما تعتقدين أنت و....



30
00:01:10,466 --> 00:01:13,372
مهلا, أجب على هاتفك في احدى المرات


32
00:01:20,269 --> 00:01:21,937
دوايت وضع أثنين من الشرطة بالقرب من بقعتي

33
00:01:22,004 --> 00:01:23,738
يبحثون عن مارا

34
00:01:23,806 --> 00:01:25,774
يجب ان اقول لك شيئاَ

35
00:01:25,842 --> 00:01:29,511
كل الناس حصلوا على وجوه مخيطة !

36
00:01:30,947 --> 00:01:33,281
على مايبدو مني

37
00:01:35,051 --> 00:01:36,585
ماذا ؟

38
00:01:36,652 --> 00:01:39,054
وليام قال لي أن كل اضطراب في شخص

39
00:01:39,122 --> 00:01:42,090
قد قتل بواسطة عائلة كروكر

40
00:01:42,158 --> 00:01:45,093
جميعا في انا الأن

41
00:01:45,161 --> 00:01:46,761
لا بأس، هل تعلم؟

42
00:01:46,863 --> 00:01:48,630
أنا فقط ساعمل على البقاء

43
00:01:48,698 --> 00:01:50,165
محاولا البقاء في الفحص حتى اجد طريقة

44
00:01:50,233 --> 00:01:51,433
وهذا سيصبح مستحيلاَ

45
00:01:51,501 --> 00:01:52,334
بينما أنا أحاول العثور على جنيفر،

46
00:01:52,401 --> 00:01:55,437
ولكن هذا شيء طيب.

47
00:01:55,505 --> 00:01:58,974
كيف كان يومك؟

48
00:01:59,724 --> 00:02:01,009
هي أطلقت علي

49
00:02:12,555 --> 00:02:15,056
ماذا يحصل عندما يقومون
بشراء الفيتامينات

50
00:02:15,124 --> 00:02:18,026
وعندما لايشعرون بتحسن 

51
00:02:18,094 --> 00:02:19,895
يوجد ضمان لاسترجاع اموالهم خلال 30 يوماَ

52
00:02:19,962 --> 00:02:21,696
ولكن واقعاَ لا احد يفعل ذلك,صحيح ؟

53
00:02:21,764 --> 00:02:23,698
الناس الذي يتعتقدون انهم بحاجة الفيتامينات

54
00:02:23,766 --> 00:02:26,334
أنهم الكسالى
حسنا

55
00:02:26,402 --> 00:02:28,737
ساضعك خارج القائمة, شكرا سيدتي 

56
00:02:31,107 --> 00:02:33,675
- هذا للجميع.
- أوه، لا تقلقي.

57
00:02:33,743 --> 00:02:35,377
سأعيده

58
00:02:35,444 --> 00:02:38,713
هل تعلمين انا على الاطلاق أحببت

59
00:02:38,781 --> 00:02:41,283
زيكِ

60
00:02:41,350 --> 00:02:44,019
حسنا عليك الانتقال الى بوسطن للحصول عليه

61
00:02:52,361 --> 00:02:54,796
أنا اعلم انك لاتشعر بذلك ولكنك أصبت في صدرك

62
00:02:54,864 --> 00:02:56,598
عليك ان تصل الى المشفى

63
00:02:56,666 --> 00:03:00,101
الرصاصة مرت من رئتي ,ساكون بخير

64
00:03:00,169 --> 00:03:01,469
يبدوا انك تعرف الكثير بشأن التعرض لاصابة

65
00:03:01,537 --> 00:03:03,271
أنا يجب أن أذهب.

66
00:03:03,339 --> 00:03:04,873
على مهلك ايها النمر

67
00:03:04,941 --> 00:03:06,708
تذكر النقطة السوداء التي رأيتها 

68
00:03:06,776 --> 00:03:07,976
متسربة كانت خارج مركز الشرطة ؟

69
00:03:08,044 --> 00:03:09,911
مارا دعتها بالأثير

70
00:03:09,979 --> 00:03:11,179
قالت يوجد الكثير منها مخفي في هايفن 

71
00:03:11,247 --> 00:03:13,915
وليام يعرف اين 

72
00:03:13,983 --> 00:03:15,283
كم يوجد منها ؟

73
00:03:15,351 --> 00:03:17,118
أنا لا أعتقد أننا نريد معرفة ذلك.

74
00:03:17,186 --> 00:03:19,521
هل قالت أي شيء حول جنيفر؟

75
00:03:19,589 --> 00:03:22,524
نعم، قالت: انها لاتأبه لها،

76
00:03:22,592 --> 00:03:25,760
أن جنيفر لايمكنها اغلاق البقع

77
00:03:25,828 --> 00:03:29,331
اين بحق الجحيم هي ؟

78
00:03:29,398 --> 00:03:31,533
مهلا.

79
00:03:31,601 --> 00:03:32,601
هل ستكون بخير ؟

80
00:03:32,668 --> 00:03:34,803
نعم

81
00:03:34,870 --> 00:03:37,973
وأنت؟
نعم

82
00:03:38,040 --> 00:03:40,942
أخطأت عظامي بامكاني التحرك

83
00:03:41,010 --> 00:03:42,244
ليس هذا ما قصدته.

84
00:03:42,311 --> 00:03:46,014
أودري. انها ... انها
أطلقت النار عليك، نايثان.

85
00:03:46,082 --> 00:03:48,984
مارا فعلت وليس أودري

86
00:03:59,195 --> 00:04:01,129
- فيكي.
- مرحبا، أودري.

87
00:04:01,197 --> 00:04:03,265
مرحبا

88
00:04:03,332 --> 00:04:05,800
أذن انتي تأكلين

89
00:04:07,370 --> 00:04:08,603
هذا !

90
00:04:08,671 --> 00:04:10,639
هذا يعني درس يوغا مضاعف 

91
00:04:10,706 --> 00:04:12,340
يوغا 

92
00:04:12,408 --> 00:04:14,109
تلك الغرفة النتنة تفوح من الاجساد رائحة العرق ؟

93
00:04:14,176 --> 00:04:16,011
انها مثل بيت الجمال في حديقة حيوان.

94
00:04:16,078 --> 00:04:17,545

أسمعي

95
00:04:17,613 --> 00:04:18,680
انا أريد منك رسم شيئاَ

96
00:04:18,748 --> 00:04:20,749
حقاَ ؟

97
00:04:20,816 --> 00:04:22,083
ظننت أن رسوماتي
كانت خطرة جدا.

98
00:04:22,151 --> 00:04:24,853
لا لا فقط على الخرقاء.

99
00:04:24,920 --> 00:04:26,154
ستكونين بخير

100
00:04:26,222 --> 00:04:29,057
وساكون بجانبكِ لأساعدكِ


103
00:05:01,494 --> 00:05:05,268
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity

104
00:05:08,463 --> 00:05:09,745
كيف حال دايف ؟

105
00:05:09,793 --> 00:05:11,126
لا اعلم

106
00:05:11,194 --> 00:05:14,229
أنا لا أعرف الكثير عن ديف الآن.

107
00:05:14,297 --> 00:05:15,664
فظيع عندما تعرف ان الاشخاص الذين تثق بهم

108
00:05:15,732 --> 00:05:18,667
يخبئون الاسرار

109
00:05:18,735 --> 00:05:20,169
ما الخطب دوايت ؟

110
00:05:20,236 --> 00:05:21,537
لماذا لم تخبرني ان مارا مسئولة

111
00:05:21,604 --> 00:05:23,105
عن جلب الاضطرابات الى هايفن ؟

112
00:05:23,173 --> 00:05:26,108
أودري قالت لي بثقة

113
00:05:26,176 --> 00:05:27,409
لم يكن مكاني

114
00:05:27,477 --> 00:05:28,811
أنه تماماَ مكانك

115
00:05:28,878 --> 00:05:29,845
أنك قائد الحرس.

116
00:05:29,946 --> 00:05:31,780
إلا إذا كنت لا تثق بي.

117
00:05:31,848 --> 00:05:33,415
بالطبع انا اثق بك

118
00:05:33,483 --> 00:05:34,850
أنك مثل ابن لي.

119
00:05:34,910 --> 00:05:38,245
- أنا فقط لا أريد ...
- ماذا؟

120
00:05:38,278 --> 00:05:39,957
لم اكن اريدك ان تنظر الى أودري بشكل مختلف

121
00:05:39,982 --> 00:05:42,257
أودري هي مارا الان ومارا الان تفعل 

122
00:05:42,325 --> 00:05:43,904
كل مابوسعها لتعمل على تدمير هذا المكان

123
00:05:43,929 --> 00:05:46,528
لكن أودري ولوسي وسارة قبلها

124
00:05:46,596 --> 00:05:48,697
لم تكن تريد اي شيء فقط كانت تحاول مساعدة الناس

125
00:05:48,765 --> 00:05:50,666
- هل يمكن أن قمت ... 
- انه كان قرار الحساب,

126
00:05:50,734 --> 00:05:54,136
وانا قمت به

127
00:05:54,204 --> 00:05:55,320
كوليت بارو قالت لي 

128
00:05:55,345 --> 00:05:58,006
الناس الذين وجوههم مخيطة في جميع انحاء المدينه اليوم

129
00:05:58,074 --> 00:05:59,940
انه اضطراب قديم في عائلة بارو انبعث

130
00:05:59,983 --> 00:06:01,198
كوليت قالت لك ؟

131
00:06:01,223 --> 00:06:03,070
للأسف رفقاء القس دريسكول 

132
00:06:03,095 --> 00:06:04,784
أحسبو ان تلك اضطرابات بارو ايضاَ

133
00:06:04,809 --> 00:06:05,991
مالذي فعلوه هؤلاء الحمقى ؟

134
00:06:06,062 --> 00:06:08,697
لقد وضعوا راكون ميت على الباب الامامي الان 

135
00:06:08,765 --> 00:06:10,966
يجب عليك ان تضع بعض الحرس  لحماية منازلهم

136
00:06:11,034 --> 00:06:14,536
حسنا. لماذا بعض الناس في
هذه المدينة يجعلون الأمور أكثر سوءا؟

137
00:06:14,604 --> 00:06:16,138
لانهم خائفون

138
00:06:16,205 --> 00:06:17,940
لأنه ليس هناك نهاية
تلوح في الأفق للاضطرابات.


140
00:06:24,740 --> 00:06:28,076
سيدة طعنت في العين
بجانب لوحة الإعلانات.

141
00:06:28,144 --> 00:06:29,945
دوايت انتظر

142
00:06:30,012 --> 00:06:32,047
هل تعرف ايا من عائلة بارو هو الذي يسبب الاضطراب ؟

143
00:06:32,114 --> 00:06:35,850
-  لاأحد منهم.  دوك يفعل
- دوك؟

144
00:06:35,918 --> 00:06:37,185
هناك الكثير من الاشياء
تجري هناك، فينس.

145
00:06:37,253 --> 00:06:40,121
الحراس بحاجة الى قائد الأن




148
00:06:57,404 --> 00:06:58,907
اعتدت الرسم

149
00:06:58,975 --> 00:07:00,875
الكثير من الاشخاص فعلوا قبل التلفاز

150
00:07:00,943 --> 00:07:03,511
أنتي لست بهذا الكبر

151
00:07:03,579 --> 00:07:05,680
السيدة لاتقول ابداَ

152
00:07:13,222 --> 00:07:15,657
ما الخطب , فيكي

153
00:07:15,725 --> 00:07:17,592
هذه البقعة.

154
00:07:17,660 --> 00:07:19,060
أبدا لم أرها تتغير

155
00:07:19,128 --> 00:07:22,397
ولكن بطريقة ما ,اعتقد انها تأخذ بالتغير

156
00:07:22,465 --> 00:07:26,501
لديك عين جيدة فيكي لهذا تحبين الرسم

157
00:07:31,140 --> 00:07:33,174
انظري مالذي بامكانه ان تفعله رسوماتك 

158
00:07:33,242 --> 00:07:35,143
انهم ليسوا مجرد رسومات.

159
00:07:35,211 --> 00:07:38,780
يمكن أن تنحت عالمك.


161
00:07:53,596 --> 00:07:56,331
عندما أعود، يجب عليكِ  أن تكوني بمنأى عن غضبي.

162
00:07:56,399 --> 00:07:57,766
وداعاَ, فيكي



165
00:08:05,900 --> 00:08:09,269
أودري هل انتِ بخير ؟

166
00:08:09,337 --> 00:08:10,871
هل بامكاني مساعدتك ؟

167
00:08:10,939 --> 00:08:13,045
أنا اخشى انكِ لست كذلك فيكي 

168
00:08:13,070 --> 00:08:14,551
كنتي نموذجاَ مبكر

169
00:08:14,576 --> 00:08:16,944
أنا بحاجة إلى شيء مع الجاذبية الحقيقية.

170
00:08:20,661 --> 00:08:23,730
انا بحاجة الى واحدة جديدة

171
00:08:25,326 --> 00:08:26,994
- وفق ترتيب مخصص.
- ماذا؟

172
00:08:27,061 --> 00:08:29,863
في الحقيقة أنا مثلك، فيكي.

174
00:08:34,025 --> 00:08:34,759
هي لم تقم بالاتصال

175
00:08:34,905 --> 00:08:36,539
لذلك أنا أفكر ربما
انها سقطت في الماء

176
00:08:36,606 --> 00:08:38,073
وأعطب هاتفها

177
00:08:38,141 --> 00:08:41,777
الان انها عالقة على الشاطئ في مكان ما

178
00:08:41,845 --> 00:08:43,279
أنا أنظر للطيور.

179
00:08:43,346 --> 00:08:46,515
نعم، أنت ... نظرت للطيور. عرفت ذلك 

180
00:08:46,583 --> 00:08:48,784
ولكن ما اطلبه هو،هل رايت اي شي في الخارج هناك ؟

181
00:08:48,852 --> 00:08:50,486
حطام المنارة ؟

182
00:08:50,554 --> 00:08:51,921
الطيور على مدار سمك القد.

183
00:08:51,988 --> 00:08:53,589
أنا اصطاد القد

184
00:08:53,657 --> 00:08:56,926
ولكن ما اطلبه منك .... أنا انظر للطيور 

185
00:08:58,195 --> 00:09:00,362
أنا لست مستاء منك

186
00:09:00,430 --> 00:09:02,832
أنا لست مستاء منك

187
00:09:02,899 --> 00:09:04,200
أخبر خفر السواحل

188
00:09:04,267 --> 00:09:05,601
لو انقطع السبيل بها على شاطئ ما

189
00:09:05,669 --> 00:09:07,870
سيجدوها

190
00:09:10,640 --> 00:09:12,208
صحيح 

191
00:09:12,275 --> 00:09:14,810
هذه ليس نصف فكرة سيئة

192
00:09:15,379 --> 00:09:17,613
نعم, احتاج للبحث في السواحل

193
00:09:18,192 --> 00:09:21,050
دوك كروكر

194
00:09:21,117 --> 00:09:23,419
لا ليست ممنوعات , انها شخص

195
00:09:23,486 --> 00:09:25,521
ما الذي يجري مع اودري ؟

196
00:09:25,589 --> 00:09:27,323
ماذا قالت هي بعد ,فيكي

197
00:09:27,390 --> 00:09:29,692
انها بحاجة الى شيئ ما مع الجاذبية

198
00:09:29,759 --> 00:09:31,160
ثم قالت لي هي حقا مثلي 

199
00:09:31,228 --> 00:09:32,761
وأطلقت علي بالصاعق

200
00:09:32,829 --> 00:09:34,563
انها مريضة.

201
00:09:34,631 --> 00:09:35,865
فقط أذهبي وأحصلي لنفسك على مخرج

202
00:09:35,932 --> 00:09:37,132
أنا بخير

203
00:09:37,200 --> 00:09:39,168
أنا ذاهبة الى العودة الى العمل 

204
00:09:41,404 --> 00:09:43,806
شارتي التي تدخلني الى المشرحة

205
00:09:43,874 --> 00:09:45,741
أودري أخذتها

206
00:09:45,809 --> 00:09:47,810
سوف أرسل وحدة لاصطحابك

207
00:09:53,783 --> 00:09:54,717
حسناَ



209
00:09:57,721 --> 00:09:59,655
ياالهي جرذان

210
00:09:59,723 --> 00:10:01,257
انا اكره الجرذان


213
00:10:17,841 --> 00:10:20,910
لماذا تفعلون ذلك؟

214
00:10:37,821 --> 00:10:39,788
غلوريا ؟


216
00:10:54,233 --> 00:10:56,138
نعم وضع البندقية جانبا ياجو الصغير

217
00:10:56,206 --> 00:10:58,073
وأخرجني منها من فضلك

218
00:10:58,141 --> 00:10:59,375
غلوريا

219
00:10:59,442 --> 00:11:01,544
لماذا تختبئين

220
00:11:01,611 --> 00:11:04,446
لأن بال غال خاصتك جائت زاحفة

221
00:11:04,514 --> 00:11:06,148
مع شارت مرو متدرب

222
00:11:06,216 --> 00:11:07,917
وأنه لا يبدو مَسْمُوحٌ بِهِ
(kosher)تعني: مَسْمُوحٌ بِهِ في اللغة اليهودية

223
00:11:07,984 --> 00:11:09,418
الان اين هي المتدربة ؟

224
00:11:09,486 --> 00:11:11,554
فيكي على مايرام. أين ... أودري؟

225
00:11:11,621 --> 00:11:14,790
أودري سمعت انك قادم على الراديو الخاص بها 

226
00:11:14,858 --> 00:11:16,759
وعندما رأتك تسحب سلاحك

227
00:11:16,826 --> 00:11:17,993
قد خرجت

228
00:11:18,061 --> 00:11:19,395
اراهنك انها ستعود مرة اخرى رغم ذلك

229
00:11:19,462 --> 00:11:22,197
لانني املك ماتبحث هي عنه

230
00:11:22,265 --> 00:11:24,233
لطالما تسائلت عن هذه الاشياء المزعجة

231
00:11:24,301 --> 00:11:26,626
 هل تريد أن تقول لي ما يحدث

232
00:11:26,651 --> 00:11:28,304
مع المحققة باركر ؟

233
00:11:32,642 --> 00:11:35,244
مهلا، ماذا تفعل؟

234
00:11:35,312 --> 00:11:38,380
أستخدم بعض أصدقائي
للبحث عن جينيفر،

235
00:11:38,448 --> 00:11:39,748
مثلما تستخدم قسمك أنت

236
00:11:39,816 --> 00:11:41,850
- للبحث عنها ايضاَ، أليس كذلك؟
- نعم، وأكثر من ذلك.

237
00:11:41,918 --> 00:11:43,378
إستمع، دعنا نذهب الى أل باروز

238
00:11:43,403 --> 00:11:44,520
محاولة لمعرفة كيف اضطرابهم

239
00:11:44,588 --> 00:11:47,256
والان اضطرابك, يعمل 

240
00:11:47,324 --> 00:11:49,224
- أنا لن أذهب هناك.
 - دوك ...

241
00:11:49,292 --> 00:11:51,794
أنظر، تحدث الاضطرابات 
عندما ينزعج الناس

242
00:11:51,861 --> 00:11:54,096
مثلما تجعلني الان
(يقصد انه يغضبه الان)

243
00:11:54,164 --> 00:11:56,198
هذا مكاني السعيد
سابقى هنا

244
00:11:56,266 --> 00:11:58,233
قبل نصف ساعة طاقم حرس السواحل باكمله


245
00:11:58,301 --> 00:11:59,668
أعينهم خيطت وأغلقت

246
00:12:00,337 --> 00:12:01,270
هذا كان أنت

247
00:12:01,338 --> 00:12:02,805
قارب ضرب المرسى بسرعة 12 عقدة

248
00:12:02,872 --> 00:12:04,807
أذن مكانك السعيد لايعمل 

249
00:12:05,345 --> 00:12:06,909
علينا ايجاد حل لهذا

250
00:12:06,977 --> 00:12:10,179
أي شخص يرى جنيفر، أنا أعرف.

251
00:12:13,750 --> 00:12:15,384
سأعود في ساعة واحدة.

252
00:12:15,452 --> 00:12:19,355
يمكنك العمل على جهازك
لخلق موقف سعيد على الطريق.

253
00:12:19,422 --> 00:12:22,524
أنت مستيقظ

254
00:12:22,592 --> 00:12:24,126
أين كنت؟

255
00:12:24,194 --> 00:12:26,962
أجلب لك عدد قليل من اشياءك المفضلة

256
00:12:27,030 --> 00:12:28,764
حمل منقبض من كورتيس.


258
00:12:32,435 --> 00:12:35,170
والعدد الأخير

259
00:12:35,238 --> 00:12:38,307
<i>of من مجلة جاجز أهوي</i>

260
00:12:38,375 --> 00:12:40,609
سآخذ الشراب. أنا عطش جدا، فينس.

261
00:12:40,677 --> 00:12:43,912
بالتأكيد. بالطبع.

262
00:12:43,980 --> 00:12:47,616
ولكن دعنا نتحدث عن بعض الأشياء أولا.

263
00:12:48,227 --> 00:12:51,220
لايمكنك ابتزازي بالصودا والاشياء الاباحية فينست

264
00:12:51,287 --> 00:12:54,189
نعم، أستطيع. كلانا يعرف ذلك.

265
00:12:54,671 --> 00:12:59,895
الآن، قلت أنك كنت هناك،

266
00:12:59,963 --> 00:13:02,197
في ذلك الفراغ

267
00:13:04,601 --> 00:13:06,735
تفصيلاَ

268
00:13:14,128 --> 00:13:16,395
1983.

269
00:13:16,463 --> 00:13:20,099
أستيقضت ذات ليلة على الشاطئ

270
00:13:21,103 --> 00:13:23,870
في البداية ظننت أنني نائم.

271
00:13:23,937 --> 00:13:26,044
ثم أدركت أنني سحبت ....

272
00:13:26,130 --> 00:13:30,610
نحو ذلك الضباب الاخضر الفظيع

273
00:13:31,979 --> 00:13:34,647
ذهبت من خلاله, فينست

274
00:13:34,706 --> 00:13:36,684
من خلاله إلى أين؟

275
00:13:36,709 --> 00:13:38,589
أنا لا أعلم

276
00:13:38,808 --> 00:13:42,547
أنا لا أتذكر أي شيء، حول ما حدث هناك.

277
00:13:42,615 --> 00:13:45,417
أنا فقط أتذكر الاستيقاظ

278
00:13:45,485 --> 00:13:48,687
مرة أخرى على هذا الشاطئ،

279
00:13:48,755 --> 00:13:50,789
مع ألم رهيب

280
00:13:50,857 --> 00:13:54,259
ألم مثل ما لدي الان

281
00:13:54,327 --> 00:13:56,662
انظر

282
00:13:59,699 --> 00:14:01,800
كان لي نفس هذه الإصابات

283
00:14:01,868 --> 00:14:03,869
في آخر مرة عدت من الفراغ.

284
00:14:03,936 --> 00:14:06,972
شيء من الفراغ يريد أن يؤذيني،

285
00:14:07,040 --> 00:14:09,207
واعتقد انه جاء الى الكهف.

286
00:14:14,272 --> 00:14:15,471
قل للجنة السواحل الدولة

287
00:14:15,496 --> 00:14:17,916
ان تاكل المياه المالحة ادى الى سقوط المنارة

288
00:14:17,984 --> 00:14:19,417
سيكون من الصعب الحصول على شرح

289
00:14:19,477 --> 00:14:20,548
ما يحدث هنا الى العالم.

290
00:14:20,618 --> 00:14:23,355

انه من الصعب شرح ذلك
للناس الذين يعيشون هنا.


292
00:14:25,987 --> 00:14:28,021
اللعنة

293
00:14:43,910 --> 00:14:45,510
أنه ليس مخيط

294
00:14:45,578 --> 00:14:46,711
لا، انها تغلبت عليه

295
00:14:46,779 --> 00:14:48,680
لماذا ؟

296
00:14:48,748 --> 00:14:51,950
أنا ساعمل على سؤال فينس  نفس السؤال.

297
00:14:53,252 --> 00:14:55,020
أحتاج إلى سيارة إسعاف.

298
00:14:55,087 --> 00:14:57,822
وهذا يعني أن هذه المرأة السمراء من مكتب التحقيقات الفدرالي

299
00:14:57,890 --> 00:14:59,491
التي قالت أنها كانت أودري باركر،

300
00:14:59,559 --> 00:15:01,393
انها الحقيقية، الأصلية أودري باركر؟

301
00:15:01,460 --> 00:15:03,995
على الأرجح.

302
00:15:04,063 --> 00:15:07,265
وهذه المرأة مارا أو أيا كانت  هي

303
00:15:07,366 --> 00:15:09,000
انها كانت,ماذا

304
00:15:09,068 --> 00:15:11,102
مثل، ارتداء  أودري كما وكأنه نوع من التخفي

305
00:15:11,170 --> 00:15:13,805
كل هذا الوقت؟

306
00:15:13,873 --> 00:15:16,274
Yeah.

307
00:15:17,677 --> 00:15:19,344
كما تعلم التقيت الرجل في المباراة .

308
00:15:19,412 --> 00:15:21,646
وقال انه كان طيار 6'1 ".

309
00:15:21,714 --> 00:15:23,715
لقد كان بائع قفازات

310
00:15:26,352 --> 00:15:29,487
على أي حال، أنا آسفة، نايثن.

311
00:15:29,555 --> 00:15:32,090
أودري كانت جداَ حقيقية لي

312
00:15:32,158 --> 00:15:35,493
هي كانت كذلك لي ايضا

313
00:15:35,561 --> 00:15:37,963
ولكن مارا هي الحقيقية

314
00:15:38,030 --> 00:15:39,664
غلوك عيار 9 ملم

315
00:15:39,732 --> 00:15:42,267
أستخدمت سلاحي لقتله

316
00:15:44,637 --> 00:15:48,273
أوه، الوارد.

317
00:15:48,341 --> 00:15:51,176
شكرا لك

318
00:15:51,244 --> 00:15:52,911
ماذا حدث؟ 

319
00:15:52,979 --> 00:15:55,714
حسنا انها غريبة حتى بالنسبة لهايفن

320
00:15:55,781 --> 00:15:57,282
الشرطة تعتقد انها فعلت ذلك بواسطة قلم رصاص !


322
00:15:58,584 --> 00:16:01,152
مارا فعلت هذا ايضاَ

323
00:16:01,220 --> 00:16:04,990
وحصلت على اثنين من رجال خفر السواحل 
الذين لم يتمكنوا من النجاة

324
00:16:05,057 --> 00:16:07,158
وفينس يريد أن يراني.

325
00:16:07,226 --> 00:16:09,761
اقول لك ان هايفن تجعل الطبيب الشرعي مشغول

326
00:16:09,829 --> 00:16:11,196
ساقوم بمقابلة المربيات

327
00:16:11,264 --> 00:16:13,331
حتى استطيع أعادة المفاوضة على عقدي

328
00:16:42,094 --> 00:16:45,597
الى جميع الوحدات,اذا رايتم المحققة باركر

329
00:16:45,665 --> 00:16:48,266
أخبروها انه لدي ماكانت تبحث عنه في المشرحة

330
00:16:48,334 --> 00:16:52,837
انها فقط تحتاج ان تجدني وساعطيه اليها

331
00:16:52,905 --> 00:16:54,973
أسرة بارو كلهم أجتمعوا في غرفة هنري.

332
00:16:55,041 --> 00:16:56,608
نحن نحاول تجهيز غرفة العمليات

333
00:16:56,668 --> 00:16:58,464
لكنه كان يوم حافل.
هل بأمكاني التحدث مع العائلة؟

334
00:16:58,489 --> 00:16:59,489
أنت الرئيس

335
00:17:00,713 --> 00:17:04,616
أقبض على الاوغاد الذين فعلوا هذا

336
00:17:04,684 --> 00:17:06,285
وضعنها جميع العائلة في غرفة الاستراحة هنا

337
00:17:06,352 --> 00:17:08,454
شخص ما قد يعرف كيف تعمل هذه المتاعب.

338
00:17:08,521 --> 00:17:10,889
نعم. أو هل تعلم ماذا؟ أعطني ثانية ..

339
00:17:10,957 --> 00:17:13,459
سألحق بك

340
00:17:18,811 --> 00:17:19,860
- عفوا.
- نعم.

341
00:17:19,885 --> 00:17:22,468
أردت أن أرى إذا ماكانت
قد احضرت أمرأة الى هنا

342
00:17:22,535 --> 00:17:24,763
شعر أسود، 5'2 "، ربما وقعت في حادث

343
00:17:24,794 --> 00:17:27,274
دعني اتحقق
شكرا لكِ

344
00:17:29,008 --> 00:17:30,976
قد يستغرق دقيقة واحدة. كنا مجزوعين.

345
00:17:31,001 --> 00:17:32,968
ولكن إذا جاءت من  هولي سوف اعرف


347
00:17:49,229 --> 00:17:51,029
أوه، يا إلهي.

348
00:17:51,097 --> 00:17:52,898
أوه، يا إلهي، هولي.

349
00:17:52,966 --> 00:17:54,066
هولي


351
00:18:12,515 --> 00:18:16,451
لقد اخبرتك بكل شي أعرفه

352
00:18:16,519 --> 00:18:18,086
ولكن والدي كان صبيا 

353
00:18:18,154 --> 00:18:19,354
عندما كانت تحدث اضطرابات الخياطة

354
00:18:19,422 --> 00:18:22,624
قد يكون قادرا على مساعدتك

355
00:18:22,692 --> 00:18:24,025
يارئيس

356
00:18:24,093 --> 00:18:26,094
أبي كبير 
(تقصد في السن )

357
00:18:31,434 --> 00:18:32,868
سيد بارو؟

358
00:18:33,440 --> 00:18:34,436
نعم ؟

359
00:18:34,461 --> 00:18:37,574
أنا دوايت هندريكسون، رئيس
الشرطة في هايفن.

360
00:18:37,599 --> 00:18:41,262
انه لطيف لمقابلتك، سيد هندريكسون.

361
00:18:41,287 --> 00:18:43,455
نحن ذاهبون للقبض على الذين فعلوا هذا

362
00:18:43,486 --> 00:18:46,087
ولكن أولا انا بحاجة الى التكلم معك
حول اضطرابات عائلتك

363
00:18:47,301 --> 00:18:49,657
خاصة التي تخيط أعين وافواه الاشخاص

364
00:18:50,096 --> 00:18:51,059
ابنتك كوليت، قالت لي

365
00:18:51,126 --> 00:18:52,494
أنك قد تكون قادر على مساعدتي 

366
00:18:52,561 --> 00:18:53,796
معرفة ما أسباب هذا.

367
00:18:55,116 --> 00:18:58,399
ليتي لديها خيال واسع

368
00:18:59,145 --> 00:19:00,368
عندما كانت في السادسة

369
00:19:00,436 --> 00:19:04,339
اعتادت على استخدام حديقة الورود
في شرق هضبتنا

370
00:19:04,406 --> 00:19:07,108
متضاهرة ببناء مدينه كاملة

371
00:19:07,176 --> 00:19:10,645
منازل ,مدارس ,طرق

372
00:19:10,713 --> 00:19:12,647
استوديو للرقص.

373
00:19:12,715 --> 00:19:16,751
سيد بارو، الاضطرابات تتفعل من خلال حالة عاطفية.

374
00:19:16,819 --> 00:19:18,119
أكان شيئاَ يحدث في ذلك الوقت ؟

375
00:19:18,187 --> 00:19:22,223
حتى تضمنت نهراَ

376
00:19:23,099 --> 00:19:24,859
قالت انها تستخدم خرطوم مياه الحديقة لصنعه.

377
00:19:25,511 --> 00:19:26,461
أبي

378
00:19:26,529 --> 00:19:30,131
هل يمكنك مساعدته؟ أنه مهم

379
00:19:35,164 --> 00:19:38,500
عندما كان عمري 12 عاما،

380
00:19:38,568 --> 00:19:43,171
كانت لدي دروس في الابحار كل أحد

381
00:19:44,190 --> 00:19:47,483
لم أكن أعرف أنه لم يكن لدينا المال.

382
00:19:47,508 --> 00:19:51,313
ثم مدرب الإبحار
توقف عن صرف رواتبهم.

383
00:19:51,380 --> 00:19:55,951
وقد أتى ليخبرني انه قد افلسنا

384
00:19:56,018 --> 00:19:57,986
ولكن ....

385
00:20:00,523 --> 00:20:05,427
ولكن فمه تخيط

386
00:20:05,495 --> 00:20:08,196
قبل ان يستطيع قول اي شي

387
00:20:08,264 --> 00:20:09,531
خيط بواسة ماذا ؟

388
00:20:09,599 --> 00:20:14,402
كان لدينا ثلاث قرود محشوة

389
00:20:14,470 --> 00:20:19,474
لاترى شراً، لا تسمع شراً، ولا تتكلم شراً.

390
00:20:19,542 --> 00:20:21,209
رأيتهم على وشاحك

391
00:20:21,277 --> 00:20:23,278
بنفس غرز الضحايا

392
00:20:23,346 --> 00:20:28,150
بطريقة ما، فإنهم ... كانوا ...

393
00:20:28,217 --> 00:20:30,218
نشطين

394
00:20:30,286 --> 00:20:34,990
في ذلك الوقت، اذا لم يكن لديك اخبار جيدة لبارو

395
00:20:38,357 --> 00:20:41,663
من الأفضل عدم قول أي شيء على الإطلاق.

396
00:20:41,731 --> 00:20:44,833
وإذا فعل شخص ما؟

397
00:20:44,901 --> 00:20:46,401
يصبح مخيطاً

399
00:20:55,295 --> 00:20:56,611
الممرضة هولي تستريح

400
00:20:56,679 --> 00:20:59,214
ولكن بعد ذلك، بعض الممرضات يتحدثن

401
00:20:59,282 --> 00:21:00,515
حول مغادرة المستشفى.

402
00:21:00,583 --> 00:21:01,816
نحن بحاجة لهن هنا

403
00:21:01,884 --> 00:21:03,285
مكفوفين أو ميتين ؟

404
00:21:03,352 --> 00:21:04,435
نحن بحاجة إلى مساعدة.

405
00:21:04,528 --> 00:21:05,969
بامكاني الحصول على متطوعين في حالات الطوارئ.

406
00:21:06,035 --> 00:21:07,402
أنا أتحدث عن الحرس.

407
00:21:07,752 --> 00:21:10,220
لدينا حراس. أين هم؟ أين فينس؟

408
00:21:10,333 --> 00:21:11,967
نحن بحاجة لإنهاء الاضطرابات.

409
00:21:12,035 --> 00:21:13,102
سأتحدث إليه.

410
00:21:13,203 --> 00:21:14,703
أنتضر

411
00:21:14,771 --> 00:21:16,839
صديقة سأل عن أمرأة داكنة الشعر 

412
00:21:16,864 --> 00:21:20,543
وجدناها ميتة قبل ساعة جرفت الامواج رقبتها

413
00:21:20,654 --> 00:21:22,154
حصلت على الاسم؟

414
00:21:22,222 --> 00:21:24,490
جين دو. لا توجد بطاقة تعريف



416
00:21:46,034 --> 00:21:47,780
هل تعرفها ؟

417
00:21:48,752 --> 00:21:50,115
أسمها جنيفر

418
00:21:51,985 --> 00:21:54,487
جنيفر مايسون

419
00:21:54,554 --> 00:21:55,932
منذ متى هي ميتة ؟

420
00:21:56,456 --> 00:21:58,400
لفترة

421
00:21:58,425 --> 00:22:00,602
قال المسعف لا يوجد سوائل في رئتيها.

422
00:22:00,627 --> 00:22:04,230
كانت ميتة قبل أن تصل إلى المياه.

423
00:22:04,297 --> 00:22:06,098
- هذه هي لديف؟
- نعم.

424
00:22:07,023 --> 00:22:08,367
إلهي.

425
00:22:08,435 --> 00:22:09,735
الكدمات واسعة النطاق،

426
00:22:09,803 --> 00:22:11,437
وأربطته متمزقة بشدة

427
00:22:11,505 --> 00:22:14,673
أعني، يبدو تقريبا  كان ملتوياَ إلى أجزاء.

428
00:22:14,741 --> 00:22:16,709
- من فعل هذا؟
- لا أعرف.

429
00:22:17,322 --> 00:22:20,045
ايا من فعل ذلك قد يكون ماشياً
في جميع انحاء المدينة الان

430
00:22:20,113 --> 00:22:21,347
أنا لا اعلم

431
00:22:21,414 --> 00:22:23,148
حسنا، أنا أقترح عليك معرفة ذلك.

432
00:22:23,216 --> 00:22:25,518
انا لن اتصيد ليلا حتى تفعل أنت

433
00:22:25,585 --> 00:22:27,653
يارجل

434
00:22:41,308 --> 00:22:43,335
أذن ما رأيك؟

435
00:22:47,461 --> 00:22:48,517
.انها البداية


437
00:22:50,777 --> 00:22:52,878
.عجبا، هذا ثناء كبير من سفاح مثلك


439
00:23:04,291 --> 00:23:05,224
نعم؟

440
00:23:05,292 --> 00:23:07,326
وصلتني رسالتك 

441
00:23:07,394 --> 00:23:09,161
لديك الأثير الخاص بي من المشرحة؟

442
00:23:09,229 --> 00:23:10,529
نعم

443
00:23:10,597 --> 00:23:12,398
...أريدك أن تتركه  عند 
- لا

444
00:23:12,465 --> 00:23:14,333
.أنا ساقوم باعطائه لك وجهاً لوجه

445
00:23:14,401 --> 00:23:15,768
أولا وقبل كل شيء،

446
00:23:15,835 --> 00:23:17,303
ما الذي يجعلك تعتقد أنني غبية بما يكفي

447
00:23:17,370 --> 00:23:19,772
لأذهب حيث سحبت سلاحك علي ؟

448
00:23:19,839 --> 00:23:24,443
وثانيا، هيا، ألم تعاني بما فيه الكفاية؟

449
00:23:24,511 --> 00:23:25,811
في كل مرة تنظر الي ؟

450
00:23:25,879 --> 00:23:27,980
أنت تبدو وكأنك على وشك البكاء.

451
00:23:28,048 --> 00:23:30,516
حتى عندما لم طلق النار عليك.

452
00:23:30,584 --> 00:23:33,285
أنا بحاجة للتأكد انك ستستخدميه
.لمغادرة هايفن الى الأبد

453
00:23:33,353 --> 00:23:35,487
لا. لن نفعل ذلك.

454
00:23:35,555 --> 00:23:37,756
أنا ساعمل على اعطائك واحد من 
تلك النقاط السوداء الصغيرة

455
00:23:37,824 --> 00:23:39,725
واحد ... استخدميه لأي شي

456
00:23:39,793 --> 00:23:43,062
حتى لفتح بقعة رقيقة والمغادرة

457
00:23:43,129 --> 00:23:45,431
وسوف تكونن عالقة هنا مع لاشيئ 

458
00:23:45,498 --> 00:23:49,535
أنا أتيح لكِ المغادرة على قيد الحياة.

459
00:23:49,603 --> 00:23:52,271
انا  لن اقوم بفعلها مرة ثانية 

460
00:23:52,339 --> 00:23:55,841
انظرو من الذي نما عاموده الفقري

461
00:23:57,377 --> 00:24:00,646
حسنا، أستطيع أن أفعل ذلك لو قمت باضطراب شخص ما،

462
00:24:00,714 --> 00:24:04,483
وأعتقد أنه ينبغي أن يكون أنت

463
00:24:04,551 --> 00:24:06,619
حسناً

464
00:24:06,686 --> 00:24:08,287
أنا مندهشة قليلا.

465
00:24:08,355 --> 00:24:10,089
ستسمح لأودري بالرحيل ؟

466
00:24:10,156 --> 00:24:12,057
انتي لست أودري

467
00:24:12,125 --> 00:24:15,260
أنت مجرد شريرة مثيرة للشفقة,تذكريني

468
00:24:15,328 --> 00:24:16,462
بما فقدت انا

469
00:24:16,529 --> 00:24:18,831
ما فقدنا جميعا.

470
00:24:21,134 --> 00:24:22,968
قابلني خلال ساعة في نفس البقعة

471
00:24:23,069 --> 00:24:24,336
حاولت مع فيكي

472
00:24:24,404 --> 00:24:27,401
انها تعرف أين هي 
وقد تريد ارتداء خوذة 

473
00:24:27,469 --> 00:24:29,871
وأنا اعلم انك لاتشعر ,ولكن ثق بي

474
00:24:29,938 --> 00:24:32,406
...هذا سيكون 

475
00:24:32,474 --> 00:24:34,442
.غير سار 

476
00:24:42,984 --> 00:24:44,217
 هذا كل ما في الأمر؟
 نعم

477
00:24:45,348 --> 00:24:46,319
ما الذي تتطلع اليه ؟

478
00:24:46,387 --> 00:24:47,988
انه مجرد، يمكن ان اقع في ورطة لهذا

479
00:24:48,055 --> 00:24:49,522
نوعا ما اريد ان اعرف لماذا أنا أفعل ذلك.

480
00:24:49,590 --> 00:24:50,690
.سمعت همسات بشأن أودري 

481
00:24:50,758 --> 00:24:52,125
أنت تفعل ذلك لأجل الحرس

482
00:24:52,193 --> 00:24:56,042
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته.

483
00:24:56,110 --> 00:24:57,410
أخبر نايثن اني اريد رؤيته

484
00:24:57,478 --> 00:24:59,345
فينس علينا التكلم
485
00:24:59,413 --> 00:25:01,614
في الواقع، كنت فقط مغادراً.
لا، لست كذلك

486
00:25:01,682 --> 00:25:04,017
يارئيس

487
00:25:04,960 --> 00:25:06,653
ما الذي تفعله هنا ؟

488
00:25:08,522 --> 00:25:10,423
سأل عن الاندفاع الذي التقط بواسطة كامرة سيارتك

489
00:25:10,491 --> 00:25:11,758
عندما انهارت المنارة.

490
00:25:11,825 --> 00:25:13,026
أنه رئيس الحرس

491
00:25:13,093 --> 00:25:14,494
لذلك أنا فكرت باعطائها له

492
00:25:14,519 --> 00:25:15,895
ولكن الآن أنا لست متأكدا 
من انني فعلت الشيء الصحيح

493
00:25:15,963 --> 00:25:18,398
أسف يارئيس .بامكانك استعادته اذا كنت تريد

494
00:25:20,868 --> 00:25:23,136
دايف يعتقد انه كان هناك شخص آخر في المنارة

495
00:25:23,203 --> 00:25:24,871
ربما كاميرا لوحت القيادة التقطت شيئاً

496
00:25:24,939 --> 00:25:27,907
ألى مكتبي . الأن



498
00:25:32,379 --> 00:25:34,681
دواين أنا جداً مشغول

499
00:25:34,748 --> 00:25:37,083
Colette Barrow's son,
هنري، انه في المستشفى

500
00:25:37,151 --> 00:25:38,584
هل هو بخير؟ ماذا حدث؟

501
00:25:38,652 --> 00:25:39,919
أنت لم ترسل الحماية لأسرة باروز

502
00:25:39,987 --> 00:25:41,721
كما اتفقنا.وهو طار فرحا

503
00:25:41,789 --> 00:25:44,090
.اللعنة

504
00:25:44,158 --> 00:25:45,258
لقد شتت

505
00:25:45,326 --> 00:25:46,592
صحيح بواسطة دايف

506
00:25:46,660 --> 00:25:48,895
نعم شتت بواسطة دايف

507
00:25:48,963 --> 00:25:50,730
هل تعتقد أن ما أقوم به هو سهل؟

508
00:25:50,798 --> 00:25:52,365
لا، فينس. أعتقد أن قيادة  الحرس أصعب

509
00:25:52,433 --> 00:25:53,633
أعتقد أنه تحتاج كامل انتباهك 

510
00:25:53,701 --> 00:25:54,834
قد حصلت عليه

511
00:25:54,902 --> 00:25:56,703
أنظر الا ترى دايف

512
00:25:56,770 --> 00:25:58,504
الفراغ، والاضطرابات،

513
00:25:58,572 --> 00:26:00,073
ربما تكون متصلة

514
00:26:00,140 --> 00:26:01,975.
أو قد تكون مجرد انك تحمي أخيك

515
00:26:02,042 --> 00:26:04,344
هل تعتقد أني اتجاهل واجباتي ؟

516
00:26:04,411 --> 00:26:05,745
للحرس لحماية دايف ؟

517
00:26:05,813 --> 00:26:06,913
بصراحة, انا لا اعرف مالذي تفعله

518
00:26:06,981 --> 00:26:08,648
أتمنى لو أعرف.

519
00:26:08,716 --> 00:26:09,916
أنا اعرف لماذا قمتم باخفاء اسرار هايفن

520
00:26:09,984 --> 00:26:11,250
عن بقية العالم

521
00:26:11,318 --> 00:26:12,585
ولكن لماذا تخفيها عن الحرس ؟

522
00:26:12,653 --> 00:26:13,920
لماذا تخفيها عني ؟

523
00:26:13,988 --> 00:26:16,589
أنا لا اخفي الاسرار عليك

524
00:26:16,657 --> 00:26:19,292
هل أخبرتني  أن أودري
جلبت الاضطرابات لهايفن؟

525
00:26:19,360 --> 00:26:21,361

هي ليست أودري

526
00:26:21,428 --> 00:26:24,030
انها السافلة مارا التي جلبت كل هذا 
البؤس الى هنا

527
00:26:24,098 --> 00:26:25,307
هل سبق لك أن توقفت لتفكر في ذلك؟

528
00:26:25,332 --> 00:26:27,867
أو حماية ذاكرة
أودري أكثر أهمية بالنسبة لك؟

529
00:26:27,935 --> 00:26:29,425
لاتحكم علي دوايت

530
00:26:29,450 --> 00:26:32,212
لافينس انت بحاجة الى ذلك أنت ونايثان وحتى دوك

531
00:26:32,237 --> 00:26:33,873
أنت تسمح لعواطفك اتجاه أودري

532
00:26:33,941 --> 00:26:35,441
تؤذي اي شخص أخر في هذه المدينة

533
00:26:35,509 --> 00:26:37,076
لا ينبغي لنا أن حمايتها.

534
00:26:37,144 --> 00:26:38,511
علينا مطاردتها واسقاطها

535
00:26:38,579 --> 00:26:40,813
والحرص على جعلها تتراجع عن اي شيء عملته

536
00:26:43,198 --> 00:26:45,885
أردت ان تراني؟

537
00:26:45,953 --> 00:26:47,954
نعم

538
00:27:02,064 --> 00:27:03,498
جنيفر قد ماتت

539
00:27:03,566 --> 00:27:06,468
جرفتها الامواج مكسورة الرقبة

540
00:27:16,534 --> 00:27:18,913
هل دوك يعلم؟
.سؤال جيد

541
00:27:18,981 --> 00:27:20,248
اضطراب باروز الذي احياه

542
00:27:20,316 --> 00:27:21,950
هو يفعل بواسطة الأنكار

543
00:27:23,585 --> 00:27:24,729
حرس السواحل، والممرضة 

544
00:27:24,754 --> 00:27:26,121
دوك قد يخيط أي شخص

545
00:27:26,188 --> 00:27:27,756
قد يقول له أن جنيفير ماتت

546
00:27:27,823 --> 00:27:28,623
هو قد يخيطني ايضا اذا عرف

547
00:27:28,691 --> 00:27:30,425
قمت بتغطية الواجهة البحرية.

548
00:27:30,493 --> 00:27:32,060
ساعمل على اخباره الحقيقة

549
00:27:32,128 --> 00:27:35,196
كيف يمكنك أن تعرف أنه لن يقوم بخياطتك عندما تحاول 

550
00:27:35,264 --> 00:27:36,264
أنا لا اعلم نايثن ولكنني رئيس الشرطة

551
00:27:36,332 --> 00:27:37,365
علي أن افعل شيئا ما

552
00:27:37,433 --> 00:27:39,067
دوايت

553
00:27:39,135 --> 00:27:40,368
لقد عرفت دوك منذ كنا أطفال.

554
00:27:40,436 --> 00:27:41,369
أسمح لي أن اقول له

555
00:27:42,098 --> 00:27:43,305
عليك أن تذهب الآن.

556
00:27:43,372 --> 00:27:46,341
سأذهب للعثور على الرجال الذين ضربوا هنري بارو

557
00:27:48,892 --> 00:27:50,697
دوايت

558
00:27:50,730 --> 00:27:52,524
سمعت ما قلته حول مارا

559
00:27:52,592 --> 00:27:53,859
كنت أعني ذلك.

560
00:27:53,926 --> 00:27:55,961
أنا اعلم

561
00:27:56,029 --> 00:28:01,400
أنا ساعمل على ارسال مارا 
الى الجحيم التي اتت منها

562
00:28:01,467 --> 00:28:02,701
ولكن ربما كنت على حق.

563
00:28:02,769 --> 00:28:04,903
ربما بامكانها أصلا كل هذا ؟

564
00:28:05,551 --> 00:28:07,005
لذلك عندما انتهي مع دوك

565
00:28:07,073 --> 00:28:09,308
أنا ساذهب لاحضارها وجلبها هنا اليك

566
00:28:09,375 --> 00:28:13,045
أنت تعلم على انني ساعمل على
اشراك الحرس

567
00:28:13,112 --> 00:28:16,348
أفعل مايجب عليك فعله 
فقط علينا انهاء هذا



569
00:28:28,328 --> 00:28:31,863
هذه المدينة بامكانها استخدام طائرة البحث والإنقاذ

570
00:28:31,931 --> 00:28:35,233
وجدت مارا ؟
.قريبا

571
00:28:39,639 --> 00:28:42,369
أنت بانتظار جنيفر هنا الست كذلك ؟
572
00:28:43,306 --> 00:28:45,351
هذا هو في  "في حالة الطوارئ"

573
00:28:45,376 --> 00:28:46,763
بقعة الاجتماع



575
00:28:48,642 --> 00:28:50,010
نعم، حسنا، كما تعلم
انه شيء جيد أن يكون

576
00:28:50,078 --> 00:28:51,445
في مدينة مثل هايفن

577
00:28:51,512 --> 00:28:55,749
انت تعلم, عندما يهاجم جودزيلا أو موثرا

578
00:28:58,152 --> 00:29:00,087
نعم

579
00:29:03,024 --> 00:29:06,226
لقد رأيت اثنين يشنقون هنا

580
00:29:08,096 --> 00:29:10,731
هل سبق لك أن لعبت بعصا بوه ؟

581
00:29:13,234 --> 00:29:14,902
عصا بوه ؟

582
00:29:14,969 --> 00:29:17,371
من وايني بوه 
(يتحدث عن لعبة معينة)

583
00:29:17,438 --> 00:29:20,207
أنها لعبة ,جنيفر علمتني كيف تلعب

584
00:29:20,275 --> 00:29:25,112
أنت تعلم, تاخذ اثنين من الاغصان
وتجعلهم يتسابقون في الماء

585
00:29:25,179 --> 00:29:27,080
كانت تهزمني 
155 
الى
90

586
00:29:27,148 --> 00:29:30,183
ولكن أنا متاكد من انها تغش
لذلك، أنت تعرف 
587
00:29:30,251 --> 00:29:32,953
أنت تتفاخر بالموعد

588
00:29:33,021 --> 00:29:34,588
هذا هو الشيء، وإن كان.

589
00:29:34,656 --> 00:29:37,491
نحن بامكاننا التمتع في مربع , لايهم

590
00:29:39,627 --> 00:29:41,061
عندما تعود أنا جداً متاكد

591
00:29:41,129 --> 00:29:43,430
جنيفر ستحتاج لبعض الوقت لفندق فاخر

592
00:29:43,498 --> 00:29:45,799
حقائبنا جاهزة لبوسطن بالفعل

593
00:29:51,812 --> 00:29:54,106
انا لا اعتقد انها ستعود



595
00:30:00,279 --> 00:30:03,448
ما من المفترض أن يعني ذلك ؟

596
00:30:03,516 --> 00:30:05,550
أنت تعرف ما أعنيه

597
00:30:07,587 --> 00:30:09,754
...لا 

598
00:30:12,629 --> 00:30:16,128
كلانا رأها في ذلك الكهف
لا

599
00:30:16,195 --> 00:30:18,763
دوك، شاهدناها

600
00:30:18,831 --> 00:30:21,433
دوك أنظر الي

601
00:30:21,501 --> 00:30:24,302
أنظر الي !

602
00:30:24,370 --> 00:30:26,705
أنت تنكر الحقيقة

603
00:30:26,772 --> 00:30:29,407
جنيفر توقفت عن التنفس في الكهف

604
00:30:29,475 --> 00:30:32,844
سمعتك تقول ذلك

605
00:30:34,447 --> 00:30:37,449
يامكانك أن تخيط عيني وأذني  مغلقة

606
00:30:37,517 --> 00:30:40,519
نايثن توقف
يجب عليك الاصغاء لي

607
00:30:40,586 --> 00:30:41,720
علي أن اجعلك تفهم

608
00:30:41,787 --> 00:30:43,021
أن جنيفر قد قضت

609
00:30:43,089 --> 00:30:44,389
لقد قضت

610
00:30:44,457 --> 00:30:45,490
دوايت رأى جثتها

611
00:30:45,558 --> 00:30:46,691
أصمت !



613
00:30:51,397 --> 00:30:52,464
نايثن


616
00:31:02,074 --> 00:31:05,343
نايثن

617
00:31:05,410 --> 00:31:06,944
مهلا , هيا تنفس


619
00:31:09,281 --> 00:31:10,882
من أنت بحق الجحيم؟

620
00:31:10,949 --> 00:31:13,117
جنيفر جنيفر مايسون

622
00:31:15,625 --> 00:31:18,289
أنت الشخص الوحيد الذي تستمر بالقول
أني لست مجنونة

623
00:31:18,357 --> 00:31:20,076
أنا مضطربة

624
00:31:20,177 --> 00:31:25,029
أنت ستكون بجانبي اليس كذلك ؟

625
00:31:25,097 --> 00:31:26,264
.طوال الوقت



627
00:31:36,253 --> 00:31:38,254
أنت قبلتني. 
أنتي قبلتني مرة اخرى

628
00:31:39,750 --> 00:31:40,698
بعد هذا

629
00:31:40,723 --> 00:31:43,519
أنت وانا سنبقى بخير
 

631
00:31:46,308 --> 00:31:49,310
انها لا تتنفس. هيا، جنيفر


634
00:32:27,264 --> 00:32:30,199
أنا هو الشخص الذي جلب جنيفر لهايفن

635
00:32:30,223 --> 00:32:32,291
لا

636
00:32:32,358 --> 00:32:36,028
جنيفر كانت قادمة دائما

637
00:32:36,096 --> 00:32:39,298
وكانت مميزة

638
00:32:39,365 --> 00:32:40,766
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

639
00:32:40,834 --> 00:32:42,835
نعم

640
00:32:44,337 --> 00:32:46,705
نعم , انا اعلم

641
00:32:46,773 --> 00:32:49,241
أنه صعب

642
00:32:49,309 --> 00:32:52,911
ولكن جنيفر ماتت وانقذتنا

643
00:32:52,979 --> 00:32:54,913
وأنا ساعمل على الا يذهب ذلك عبثاً

644
00:32:57,717 --> 00:33:01,420
نعم؟ وكيف هذا؟

645
00:33:01,488 --> 00:33:05,090
أنا سا أسلم مارا الى الحرس

646
00:33:05,158 --> 00:33:08,260
دعنا نسمح لهم ما اذا كان في وسعهم
لأجبارها على انهاء كل هذا

647
00:33:08,328 --> 00:33:11,029
مارا بدأت الاضطرابات
ربما تستطيع ايقافها

648
00:33:40,109 --> 00:33:41,727
مارا ؟

649
00:33:43,796 --> 00:33:46,899
مارا أنا هنا

650
00:33:46,966 --> 00:33:48,133
تجمد

651
00:33:48,726 --> 00:33:51,203
ببطئ اخلع قميصك

652
00:33:57,443 --> 00:33:58,710
أنا أعزل.

653
00:33:58,778 --> 00:34:00,212
أنا اعلم

654
00:34:00,280 --> 00:34:02,314
أنا فقط أحب كعكة لحم البقر

655
00:34:02,382 --> 00:34:04,449
ضع يدك على رأسك

656
00:34:04,517 --> 00:34:07,252
إذا كنت تستطيع.

657
00:34:13,326 --> 00:34:15,627
الجيب الأمامي الأيمن.

658
00:34:20,667 --> 00:34:23,202
واحدة ؟
كان هذا اتفاقنا

659
00:34:26,506 --> 00:34:29,441
هل تعلم, انا متفاجئة من أنك تركلني خارجاً

660
00:34:31,244 --> 00:34:32,811
أنت تسمح لأودري بالذهاب

661
00:34:32,879 --> 00:34:35,047
أودري قد ذهبت

662
00:34:35,114 --> 00:34:38,119
نعم أنا اعلم

663
00:34:39,075 --> 00:34:42,357
أنا لن أقوم بمغادرة هايفن على اي حال

664
00:34:42,425 --> 00:34:44,793
وليام وأنا لازال لدينا عمل لنقوم به

665
00:34:44,861 --> 00:34:46,127
كان لدينا اتفاق

666
00:34:46,195 --> 00:34:47,562
فعلنا

667
00:34:47,630 --> 00:34:50,432
ولكن لنفترض أنه كان لديك صفقة مع العشب

668
00:34:50,499 --> 00:34:51,833
قد تقوم فقط بكسره ,صحيح ؟

669
00:34:51,901 --> 00:34:54,436
لماذا تفعلين هذا ؟

670
00:34:54,503 --> 00:34:56,605
لا أستطيع ترك هايفن

671
00:34:56,672 --> 00:34:58,840
وليام وأنا لم ننتهي

672
00:34:58,941 --> 00:35:00,242
تنهون,تنهون ماذا ؟

673
00:35:00,309 --> 00:35:01,509
لم نتقن الهدايا الخاصة بك

674
00:35:01,577 --> 00:35:04,546
الآن توقف، أو سوف أطلق النار عليك

675
00:35:04,614 --> 00:35:07,015
ميت هذه المرة

676
00:35:07,422 --> 00:35:10,418
أنا ساعمل للبناء على الاخلاص
العقائدي الخاص بك

677
00:35:10,486 --> 00:35:12,420
وساجعلك كبش مبرح الضرب

678
00:35:12,488 --> 00:35:14,322
جسمك سوف يتحول

679
00:35:14,390 --> 00:35:17,325
وسوف تحترق مثل الفسفور 
أو تتجمد مثل الثلج

680
00:35:17,393 --> 00:35:19,561
أي شي لأكسر تلك البقعة

681
00:35:19,629 --> 00:35:20,762
وانا ساقول أن ذلك قد يكون مؤلم

682
00:35:20,830 --> 00:35:23,899
ولكن  معك هو لا

683
00:35:23,966 --> 00:35:26,401
أنا فقط أمل انك ستفعلها قبل أن تتذمر


685
00:35:34,744 --> 00:35:36,711
سافلة

686
00:35:37,847 --> 00:35:40,482
حسنا، أنت مخيبة للآمال.


689
00:35:49,492 --> 00:35:51,092
مارا دعيها وشأنها

690
00:35:51,160 --> 00:35:53,695
هذه كانت خطتك ؟

691
00:35:53,763 --> 00:35:55,597
على الأقل أنت لست غبيا بما فيه الكفاية

692
00:35:55,665 --> 00:35:57,565
لتعتقد أنا بالفعل ساغادر

693
00:35:57,633 --> 00:35:59,034
يجب ان تتوقفي ,انت تعلمين كيف يعمل هذا

694
00:35:59,101 --> 00:36:01,369
كنت قد نسيت , انها لاتعمل علي

695
00:36:01,437 --> 00:36:04,606
لأنني في مأمن من الاضطرابات

696
00:36:04,674 --> 00:36:07,175
نعم

697
00:36:07,243 --> 00:36:08,376
ولكن ليس لعالمنا



699
00:36:51,272 --> 00:36:53,206
ألقي نظرة على هذا

700
00:36:53,274 --> 00:36:56,276
كنا جميعا نسير الى المنارة

701
00:36:56,344 --> 00:37:00,345
والآن أنظر إلى رمز الوقت
11:21 A.M.

702
00:37:00,413 --> 00:37:02,447
وهذا عندما انهارت المنارة

703
00:37:06,555 --> 00:37:09,988
12:19 P.M.

704
00:37:10,056 --> 00:37:12,791
هل تذكر دقت صافرت الظهر ؟

705
00:37:12,858 --> 00:37:14,893
يمكنك سماعها من جميع أنحاء المدينة

706
00:37:14,961 --> 00:37:17,629
لا, ولكن كان يجري الينا الكثير 

707
00:37:17,697 --> 00:37:21,499
كانت صافرة
الطابق العلوي في المنارة

708
00:37:21,567 --> 00:37:23,001
كان ينبغي أن يكون مدويا

709
00:37:23,069 --> 00:37:24,069
ماذا تقول؟

710
00:37:24,136 --> 00:37:26,638
حسنا، أنا اتذكر فقط

711
00:37:26,706 --> 00:37:29,441
مايجي في الكهف خمس أو عشر دقائق
على الاغلب

712
00:37:29,508 --> 00:37:32,444
ولكن وفقاً الى الشريط

713
00:37:32,511 --> 00:37:34,913
كنا جميعا هناك لمدة ساعة تقريبا

714
00:37:39,952 --> 00:37:42,621
أنتهى الاطباء من جراحة
أبني هنري

715
00:37:42,688 --> 00:37:44,756
أنه قد لايمشي أبداً

716
00:37:44,824 --> 00:37:47,559
أوه، أنا آسف جدا، كوليت

717
00:37:47,627 --> 00:37:50,362
أنا سمعت أنك قد اخبرت
انه بحاجة الى الحماية

718
00:37:50,429 --> 00:37:52,864
هل هذا صحيح

719
00:37:52,932 --> 00:37:54,833
هل هذا صحيح؟

720
00:37:57,003 --> 00:38:00,538
نعم هو كذلك

721
00:38:00,606 --> 00:38:02,874
اللعنة عليك

722
00:38:04,710 --> 00:38:07,779
نايثن أتصل 
وفيكس امسكت مارا

723
00:38:07,847 --> 00:38:09,147
فيكي في طريقها الى المشفى

724
00:38:09,215 --> 00:38:10,849
نايثن ينتظرني على الطريق 62

725
00:38:10,916 --> 00:38:12,651
مع مارا مكبلة

726
00:38:12,718 --> 00:38:14,319
هل هي بخير؟
...من يهتم لو انها

727
00:38:14,387 --> 00:38:15,687
نحن نهتم لاري

728
00:38:15,755 --> 00:38:18,490
نحن بحاجة للحصول على المعلومات منها

729
00:38:18,557 --> 00:38:20,458
قلت لهم أن مارا مسؤلة عن الاضطرابات

730
00:38:20,526 --> 00:38:22,360
انهم بحاجة الى معرفة ما أذ كنت ضد ذلك

731
00:38:22,428 --> 00:38:24,329
كان ذلك من الحكمة 

732
00:38:24,397 --> 00:38:26,264
على نايثن جلبها الى هارولد

733
00:38:26,332 --> 00:38:27,832
أنا اعتقد انها فكرة سيئة

734
00:38:27,900 --> 00:38:29,501
أنا اقدر مداخلتك دوايت

735
00:38:29,568 --> 00:38:32,304
احضرها الى هارولد

736
00:38:32,371 --> 00:38:34,205
تروق لنا خطة دوايت

737
00:38:34,273 --> 00:38:35,373
حقا؟

738
00:38:35,441 --> 00:38:36,841
هل هذا صحيح؟

739
00:38:36,909 --> 00:38:38,710
....الاستماع لدوايت في هذا 
740
00:38:38,778 --> 00:38:40,712
نحن لسنا نصغي فقط لدوايت في هذا

741
00:38:40,780 --> 00:38:42,447
دوايت ساعدنا

742
00:38:42,515 --> 00:38:44,582
دوايت أمسك بالرجال الذين ضربوا هنري بارو

743
00:38:44,650 --> 00:38:48,386
نحن نستمع الى دوايت من الان فصاعداً,كل أحد منا

744
00:38:49,922 --> 00:38:51,089
تريد هذا؟

745
00:38:51,157 --> 00:38:53,490
نعم

746
00:38:54,260 --> 00:38:57,322
لقد ولدت مع هذا الرمز على ذراعي

747
00:38:57,847 --> 00:38:59,364
واخترت لوضعها على لي

748
00:39:10,418 --> 00:39:11,418
حسنا

749
00:39:18,845 --> 00:39:20,446
اذهبوا للقاء نايثن على الطريق ال62

750
00:39:20,513 --> 00:39:22,281
أحصلو على مارا, واجلبوها الى مصنع التعليب المهجور

751
00:39:22,349 --> 00:39:25,284
نحن في حاجة الى مكان خاص للعمل

752
00:39:27,231 --> 00:39:28,153
أنا مثلك ,فينس

753
00:39:28,721 --> 00:39:31,115
أنا دائما مثلك ,لذلك اعمل مع دايف

754
00:39:33,660 --> 00:39:36,695
ولاتعترض طريقي

755
00:39:49,142 --> 00:39:51,577
كيف تتماسك ؟

756
00:39:53,580 --> 00:39:55,914
أنا حزين

757
00:39:55,982 --> 00:39:57,049
نعم

758
00:39:57,150 --> 00:39:59,985
بحث في الارجاء 

759
00:40:00,053 --> 00:40:02,354
جنيفر حقاُ لاتملك اياً من الاقرباء

760
00:40:02,422 --> 00:40:06,058
كنت أعرف ذلك

761
00:40:06,126 --> 00:40:09,461
والحالة تتطلب أن ادفنها أنا
في حقل الخزاف

762
00:40:09,529 --> 00:40:11,430
لا

763
00:40:11,498 --> 00:40:14,433
بالطبع لا

764
00:40:14,501 --> 00:40:16,502
هل تريد التكفل بذلك بنفسك ؟

765
00:40:16,569 --> 00:40:19,071
تقول وداعاُ ؟

766
00:40:19,139 --> 00:40:20,506
شكرا لك

767
00:40:20,573 --> 00:40:24,143
حسنا تعال الى المشرحة وخذها

768
00:40:24,210 --> 00:40:26,578
فقط لاتعمل على جلعي مضطربة ,حسنا ؟

769
00:40:26,646 --> 00:40:28,580
لن افعل

770
00:40:31,584 --> 00:40:34,319
جنيفير اعتادت أن تشتكي على حمر الرأس

771
00:40:37,190 --> 00:40:39,124
لكنها أحبت البحر

772
00:40:39,192 --> 00:40:41,226
كان جديدا لها

773
00:40:43,263 --> 00:40:45,297
تحدثنا عن الذهاب إلى البحر كثيرا

774
00:40:48,234 --> 00:40:50,803
أنا ساعمل على أخذها هنالك الان

775
00:40:52,372 --> 00:40:54,773
هذا يبدو مثالياُ,دوك

776
00:40:54,841 --> 00:40:58,343
أنا حقاً سافتقدها

777
00:40:58,445 --> 00:40:59,978
أنا اعلم

778
00:41:00,046 --> 00:41:02,181
افتقد ابني

782
00:41:43,126 --> 00:41:44,462
نيثن

783
00:41:44,530 --> 00:41:46,331
أودري
نعم

784
00:41:46,398 --> 00:41:47,398
ما زلت هنا

785
00:41:47,466 --> 00:41:49,567
...ولكن 

786
00:41:49,635 --> 00:41:50,969
بدا الامر

787
00:41:51,036 --> 00:41:52,971
...بدا الامر وكأنها انها تسحق

788
00:41:53,038 --> 00:41:55,506
أنها تسحقني

789
00:41:55,574 --> 00:41:57,342
...من فضلك، أنا

790
00:41:57,409 --> 00:41:59,811
....مازلت

791
00:41:59,878 --> 00:42:01,479
ما زلت هنا

792
00:42:01,580 --> 00:42:03,381
...ما زلت هنا


794
00:42:05,451 --> 00:42:08,019
..لماذا أنت قريب جداً مني ايها

795
00:42:08,793 --> 00:42:12,323
أنت ترتكب خطأ كبيرا

796
00:42:14,927 --> 00:42:17,528
ربما

797
00:42:17,596 --> 00:42:18,930
!مهلا

798
00:42:18,998 --> 00:42:21,466
أنت لاتعرف مع من تعبث

799
00:42:21,533 --> 00:42:23,801
أخرجني من هنا

800
00:42:23,869 --> 00:42:25,670
دعني أذهب

802
00:42:27,439 --> 00:42:29,307
دعني أخرج

803
00:42:29,375 --> 00:42:31,342
مهلا,مهلا

804
00:42:35,358 --> 00:42:45,888
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity
