1
00:00:00,001 --> 00:00:01,708
<i>ســـابقاً في
((الفرصة الثانيـــة))</i>
Second Chance

2
00:00:01,710 --> 00:00:05,843
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد
لقى حتفه اليوم

3
00:00:07,167 --> 00:00:09,423
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

4
00:00:09,425 --> 00:00:10,695
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

5
00:00:10,697 --> 00:00:14,093
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين 
في مجال الحواسب الالكترونية

6
00:00:14,095 --> 00:00:17,223
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك
ليقــاوم السـرطان المنتشــر في دمــي

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,926
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

8
00:00:20,350 --> 00:00:22,664
أنه أقوى مما توقعناه

9
00:00:26,539 --> 00:00:28,511
لماذا يعتقد بأنه والدي؟

10
00:00:28,513 --> 00:00:30,231
لانه بالفعـِـل هو كذلك؟

11
00:00:31,416 --> 00:00:34,122
لم يكون لديه الحق في وصفه لكِ بالغبية, والدكِ

12
00:00:34,124 --> 00:00:35,921
أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس

13
00:00:35,923 --> 00:00:37,210
لقد رأيت كل شيء رائع من والدي

14
00:00:37,212 --> 00:00:39,018
حتى لو لم يراها هو بنفسه

15
00:00:39,020 --> 00:00:40,145
أتعلم, أني سعيدة بوجودك هنا

16
00:00:40,147 --> 00:00:42,393
والدي يجهــُـد نفسه كثيراً

17
00:00:42,395 --> 00:00:43,385
أنه يحتاجك حقاً

18
00:00:43,387 --> 00:00:45,897
أتستطيع أن تـعـُـدني فقط بأنك 
سوف تكون هنا لمساعدته؟

19
00:00:45,899 --> 00:00:48,892
أنا لستُ قرداً يقفز كـُـلما طلبوا منه (أجب على هذا السؤال)...؟

20
00:00:48,894 --> 00:00:50,580
أذا كنـُت أعرف بأن الذي سينقذ حياتها

21
00:00:50,582 --> 00:00:51,337
كنتُ ....؟

22
00:00:51,339 --> 00:00:53,030
أوتو

23
00:00:53,032 --> 00:00:54,580
فقط أريـُـد أن أعرف

24
00:00:54,582 --> 00:00:56,010
ما قـُـلتيه لي عندما...؟

25
00:00:56,012 --> 00:00:58,598
سوف أكون دوماً بجانبك يا (أوتو)..؟

26
00:00:58,600 --> 00:01:00,402
هل لا يزال هذا الكلام صحيحاً؟

27
00:01:06,802 --> 00:01:08,626
أنا أبحث عنهـُـم

28
00:01:08,628 --> 00:01:12,180
وجود ست جثث في الشارع الآن أمامي

29
00:01:12,182 --> 00:01:15,989
رييس و أخوه (جاليسكو) ربحوا هذه الجولة

30
00:01:15,991 --> 00:01:18,692
تشان هو من تـُـجار المخدرات البارزين

31
00:01:18,694 --> 00:01:20,377
حرب العصابات هذه بدأت تزداد وتيرتـُها

32
00:01:20,379 --> 00:01:22,054
مرحباً

33
00:01:22,056 --> 00:01:24,548
مرحباً

34
00:01:24,550 --> 00:01:27,709
هؤلاء الستة كانوا جميعاً من الحماية الشخصية
ل(تشان لي)...؟

35
00:01:27,711 --> 00:01:32,279
لي دخل إلى سوق الهيروين في سياتل منـُـذ شهر تقريباً

36
00:01:32,281 --> 00:01:34,983
في العاصمة, يلحـُـّـون علـّـي لتنظيف هذه الفوضى

37
00:01:34,985 --> 00:01:35,924
الطبيب بحاجة إلى بعض الأخبار الجيدة

38
00:01:35,926 --> 00:01:38,806
ولهذا أريد منك أن تعمل على توفير بعضاً منها لي

39
00:01:43,129 --> 00:01:45,623
والد وأبنه في طريقهم للمنزل

40
00:01:46,537 --> 00:01:47,898
كانوا في المكان والزمان الخاطئين

41
00:01:47,900 --> 00:01:49,792
كلا, أرجوك

42
00:01:53,107 --> 00:01:54,363
كلا

43
00:01:54,365 --> 00:01:57,495
مأساة كبيرة تعرضت لها غرب مدينة سياتل
في المنطقة المـُـكتظة بالعمال

44
00:01:57,497 --> 00:02:00,192
وقيام حرب المخدرات بين العصابات
على شكل تبادل كثيف لأطلاق النار

45
00:02:00,194 --> 00:02:02,620
الشرطة المحلية وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفدرالية
تحقق في الموضوع

46
00:02:02,622 --> 00:02:05,310
وتحاول معرفة من الذي يقف وراء هذه الموجة
من العنف

47
00:02:05,312 --> 00:02:06,873
منـُـذ ستة أسابيع الماضية

48
00:02:06,875 --> 00:02:10,231
ويـُـعتقد بأن النزاع بين العصابات المختلفة 
والتي تتنافس فيما بينها

49
00:02:10,233 --> 00:02:11,741
على أحتكار سوق الهيروين 

50
00:02:14,035 --> 00:02:15,702
ديـوفال

51
00:02:18,055 --> 00:02:20,613
ديوفال, أعرف بأنك تسمعنـُـي

52
00:02:20,615 --> 00:02:21,612
ديوفال

53
00:02:21,614 --> 00:02:23,299
كم هو عدد المرات التي أخبرتك؟

54
00:02:23,301 --> 00:02:27,471
بالتوقف عن أستخدام تقنية الرؤية عبر الزجاج
لتجعل من هاتفي يـُـرد على كل أتصالاتك

55
00:02:27,473 --> 00:02:29,267
هناك شيء مهم

56
00:02:29,269 --> 00:02:32,112
أنا في وسط حرب عصابات المخدرات 
وأحاول أن أخذ بعض المعلومات

57
00:02:32,114 --> 00:02:34,305
من وضع هذه الكمية الكبيرة من الهيروين
في شوارع مدينتي

58
00:02:34,307 --> 00:02:35,443
أعتقد بأني فعلتـُـها

59
00:02:35,445 --> 00:02:37,259
فعلت ماذا؟

60
00:02:37,261 --> 00:02:39,455
وضعت هذه الكمية من الهيروين في الشوارع

61
00:02:39,457 --> 00:02:40,572
فقط قابلني في مطعم (بينغ)...؟

62
00:02:40,574 --> 00:02:43,269
ليس قبل أن تخبرني عن ما يدور هذه المقابلة

63
00:02:56,990 --> 00:02:58,197
ما الذي أخبرناك بها من قبل؟

64
00:02:58,199 --> 00:03:00,257
بأن تبقى خارج سياتل

65
00:03:00,259 --> 00:03:01,889
أتريد ديك الرومي أم لحم البقر المشوي؟

66
00:03:01,891 --> 00:03:02,979
لحم البقر المشوي

67
00:03:17,531 --> 00:03:20,507
لديك فقط دقيقة واحدة وقد بدأت الآن

68
00:03:20,509 --> 00:03:23,919
ديوفال, اجلس من فضلك

69
00:03:30,510 --> 00:03:34,726
علم 1990 كانت هناك كميات ضخمة من الهيروين
تجـِـتاج الشوارع

70
00:03:34,728 --> 00:03:37,357
أكثر من الآن, الكثير من الدماء والمخدرات

71
00:03:37,359 --> 00:03:39,314
وكان من يـُـديرها شخص أسمه (راي كارسون)..؟

72
00:03:39,316 --> 00:03:41,956
أتذكر ذلك, كنتُ أنت من تـُـدير هذه العملية

73
00:03:41,958 --> 00:03:43,780
وضعت أعداد كثيرة من هؤلاء المجرمين 
خلف القـُـضبان

74
00:03:43,782 --> 00:03:44,764
ولكن (كارسون) هرب بعيداً

75
00:03:44,766 --> 00:03:46,690
أنه لم يهرب, وسأصل إلى هذه النقطة

76
00:03:46,692 --> 00:03:50,835
 قبل كل هذه الأحداث كان عندي مـُـخبراً

77
00:03:50,837 --> 00:03:53,450
الصديقة الحميمة ل(راي) أسمها (جوان سولدار)..؟

78
00:03:53,452 --> 00:03:56,109
- جوان سولدار من شركة سولدار للسيارات
- نعم

79
00:03:56,111 --> 00:03:58,390
أنهم الراعيين الرسميين لبعض الفـُـرق 
والمسابقات المدرسية؟

80
00:03:58,392 --> 00:03:59,746
كانت هي مـُـخبرتك؟

81
00:03:59,748 --> 00:04:00,873
أنها هكذا الآن

82
00:04:00,875 --> 00:04:04,912
ولكن في وقتها كنتُ أراها فتاة طيبة
كانت في موقف صعب

83
00:04:04,914 --> 00:04:07,700
وكنتُ أحاول أن أسيطر على
حرب المخدرات وأخـُـرجها من هناك

84
00:04:07,702 --> 00:04:09,858
وفي ليلة, أتصلت بي

85
00:04:09,860 --> 00:04:12,240
وقالت لي بأن (راي) أكتشف بأنها تعمل معي

86
00:04:12,242 --> 00:04:14,471
وبدأ يضربـُـها

87
00:04:14,473 --> 00:04:15,740
وقامت هي بأطلاق النار عليه

88
00:04:17,003 --> 00:04:19,492
كان يعرف يا (جيمي)..؟

89
00:04:19,494 --> 00:04:21,381
كان يعرف بأني أعمل لديك

90
00:04:23,104 --> 00:04:26,035
القصة الرسمية كانت كذلك
راي أستطاع الهرب

91
00:04:26,037 --> 00:04:27,343
أذن أنت غطيت على جريمة قتــل

92
00:04:27,345 --> 00:04:30,456
سيطرت على أكبر مصدر للمخدرات في سياتل

93
00:04:30,458 --> 00:04:32,729
وأعطيتُ فتاة شابة فرصة عيش حياة جديدة

94
00:04:32,731 --> 00:04:33,895
وأقسمت لي بانها ستكون 
على الصراط المستقيم

95
00:04:33,897 --> 00:04:36,516
لمدة 20 سنة كنـُت أصدقها

96
00:04:36,518 --> 00:04:38,470
تابعتـُـها وهي تتقّدم في أعمالـُـها

97
00:04:38,472 --> 00:04:40,994
ويذيع صيتها في المجتمع

98
00:04:40,996 --> 00:04:44,130
وما الذي حدث بعد 20 سنة؟

99
00:04:44,132 --> 00:04:46,577
ربحتُ جولة كبيرة في لعـُـبة البوكر

100
00:04:46,579 --> 00:04:49,305
لعـِـبنا طـِـوال الليل, ربحـِـت الجميع

101
00:04:49,307 --> 00:04:50,894
كوري, كان يخسر على الدوام

102
00:04:50,896 --> 00:04:52,295
كوري؟

103
00:04:52,297 --> 00:04:54,033
خريج دراسة الماجستير من هارفارد وكان بارعاً

104
00:04:54,035 --> 00:04:55,494
وكان يعمل في إحدى شركات المحاسبة
في المدينة

105
00:04:55,496 --> 00:04:58,030
لقد أفلست مرة أخرى يا (جيمي)..؟

106
00:04:58,032 --> 00:04:59,767
أنا دوماً أخسر في الآونة الأخيرة

107
00:04:59,769 --> 00:05:00,940
لا أدري لماذا يحصُـل ذلك معي

108
00:05:00,942 --> 00:05:04,275
دوماً تحـُـك أنفك في كل التفاهات الموجودة

109
00:05:04,277 --> 00:05:07,907
اتعلم شيئاً, كوري؟ لن تستطيع اللعب هنا مرة أخرى

110
00:05:07,909 --> 00:05:09,760
أعتقد بأني سوف أخبر 
كل الأصدقاء الآخريين ايضاً

111
00:05:09,762 --> 00:05:10,470
أرجوك, أرجوك

112
00:05:10,472 --> 00:05:12,851
كلا, كلا, هيا أرجوك لا تقطع عني كـُـل السـُـبل

113
00:05:12,853 --> 00:05:14,363
عندي بعض المعلومات

114
00:05:14,365 --> 00:05:16,031
حسناً, قد يستحق ما أنا مـُـدين لك

115
00:05:16,033 --> 00:05:19,714
أنا أعرف من الذي يقف وراء 
هذه السيل من الهيروين في سياتل

116
00:05:19,921 --> 00:05:21,433
أنها صـديقتـُـك الحميمة القديمة

117
00:05:21,435 --> 00:05:23,070
أنت تعرفها, التي تبيع السيارات

118
00:05:23,072 --> 00:05:23,951
أنها كذبة

119
00:05:23,953 --> 00:05:26,624
أسمعني, شركتي وضعتني 
على حساباتها

120
00:05:26,626 --> 00:05:28,804
أنا الوحيد الذي كنتُ أقوم بذلك التدقيق

121
00:05:28,806 --> 00:05:33,349
أنها تقوم بغسل الأموالها عن طريق وكلاء سياراتها

122
00:05:33,351 --> 00:05:35,773
أنها تقوم بعمل كبير في هذا المجال يا (جيمي)..؟

123
00:05:35,775 --> 00:05:38,311
لم أكون أريد تصديق هذا الأمر

124
00:05:39,830 --> 00:05:41,791
أذن, ما الذي فعلته؟

125
00:05:41,793 --> 00:05:44,775
حسناً, مثلما أتنفس وأحيا

126
00:05:44,777 --> 00:05:48,396
لا يمكن أن أصدق أنه كانت منـُـذ سنتين فقط؟ 

127
00:05:48,398 --> 00:05:51,007
ربحُـت جيداً هذه الليلة في البوكر, يا (سولي)..؟

128
00:05:51,009 --> 00:05:53,402
أعتقد بأني حصلتُ على سيارتي الجديدة مبكراً

129
00:05:53,404 --> 00:05:54,967
سولي

130
00:05:54,969 --> 00:05:57,594
أتعرف بأنك الوحيد الذي ما زلت
تطلق علـّـي هذا الأسم

131
00:05:57,596 --> 00:05:58,924
لقد رجعنــا

132
00:05:58,926 --> 00:06:00,593
نعم, بالفعل أيها الشريف

133
00:06:02,137 --> 00:06:03,959
دعنا نذهب إلى مكتبي

134
00:06:07,214 --> 00:06:08,625
لماذا أغلقت الباب يا (جيمي)..؟

135
00:06:08,627 --> 00:06:11,029
لقد سمعتُ بعض الأشياء يا (جوان)..؟

136
00:06:11,031 --> 00:06:13,146
حول صفقاتكِ المشبوهه

137
00:06:13,148 --> 00:06:16,483
دعني أرى ملفاتكِ, أكدي لي 
بأن كل عملياتكِ نظيفة

138
00:06:17,424 --> 00:06:19,953
أسمعني أيها الشريف

139
00:06:20,238 --> 00:06:25,071
لقد أنقذت حياتي مرة ولا يمكن أن أنسى ذلك

140
00:06:25,073 --> 00:06:28,470
لقد غطيتُ على جريمة قتل من أجلكِ

141
00:06:28,472 --> 00:06:30,531
لقد فعلت

142
00:06:33,701 --> 00:06:35,668
دعني أرى الملفات يا (جوان).؟

143
00:06:40,008 --> 00:06:42,630
انت تعلم بأني لا أستطيع فعل ذلك أيها الشريف

144
00:06:42,632 --> 00:06:44,577
ليني

145
00:06:45,983 --> 00:06:51,310
آخر شيء تـُريده أن يكتشف أبنكُ الفدرالي
ما فعلناه في السابق

146
00:06:51,312 --> 00:06:54,944
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً 
من أستطاعتك المرور فيه

147
00:06:58,278 --> 00:07:02,128
بعد هذا الأمر أكثر من 10 مرات طلبتـُـك
على الهاتف

148
00:07:02,349 --> 00:07:04,384
وكنتُ أقفل الهاتف في كل مرة

149
00:07:06,328 --> 00:07:08,195
ولكني أخبرك الآن

150
00:07:11,873 --> 00:07:15,282
حسناً, يـُـسعدني جداً أنه بعد عودتك للحياة 
مرة أخرى

151
00:07:15,284 --> 00:07:18,101
حتى تقوم بتنوير طريقي

152
00:07:18,103 --> 00:07:21,163
ولكنك تعرف بأني أحتاج إلى الأدلة للذهاب إلى المكتب

153
00:07:21,165 --> 00:07:22,629
وأنت لا تملك واحدأً

154
00:07:22,631 --> 00:07:24,050
- عندي خطة
- خطة؟

155
00:07:24,052 --> 00:07:25,708
نعم, سأذهب إلى (جوان) لأشتري منها

156
00:07:25,710 --> 00:07:28,023
في اللحظة التي أتفق معها, أنت والمكتب 
سيكون لديكم الضوء الأخضر

157
00:07:28,025 --> 00:07:30,663
لأيقاف حركة المخدرات وأيقاف جرائم القتل

158
00:07:30,665 --> 00:07:33,026
أعرفها يا (ديوفال)..؟

159
00:07:33,159 --> 00:07:34,995
أنها تعتقد بأني ميت

160
00:07:35,378 --> 00:07:37,509
لا تـُريد أن تراني مرة أخرى

161
00:07:38,203 --> 00:07:39,194
هذا جيـد

162
00:07:40,857 --> 00:07:42,902
حقاً عمل جميل

163
00:07:44,004 --> 00:07:45,905
شكراً

164
00:07:47,223 --> 00:07:49,253
أرسل هذه إلى هونغ كونغ

165
00:07:49,255 --> 00:07:53,960
لتجعلهم متأكدين بأن هذه هي مدينتي
وأنا الوحيدة التي أتاجر فيها

166
00:07:54,796 --> 00:07:57,189
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
مــــن

167
00:07:57,189 --> 00:08:00,479
<font color=#FF8080>Second Chance
</font><font color=#FFFF00>ديـــار</font>
<font color=#00FFFF>https://www.facebook.com/Diyarfortranslation</font>

168
00:08:10,744 --> 00:08:12,368
هل الصوت عالِ؟

169
00:08:12,370 --> 00:08:13,219
نعم

170
00:08:13,221 --> 00:08:15,424
حسناً يمكن فقط أن تـُـخفضيها قليلاً

171
00:08:15,426 --> 00:08:17,690
حسناً, أسفة, أنها تجعل الصوت يكون جيداً

172
00:08:17,692 --> 00:08:19,351
 كلما زاد الصوت

173
00:08:19,353 --> 00:08:21,083
غارت, يقول يجب أن يكون الصوت عالِ

174
00:08:21,630 --> 00:08:23,055
أذن..؟

175
00:08:23,448 --> 00:08:25,144
أنت من يجب أن تكون (غارت)..؟

176
00:08:25,146 --> 00:08:26,696
نعم, نعم, أنه (غارت)..؟

177
00:08:26,698 --> 00:08:28,574
غارت, هذه عمتي (هيلين)..؟

178
00:08:28,576 --> 00:08:31,129
يـُـشرفني لقائك عمتي (هيلين).؟

179
00:08:32,333 --> 00:08:34,099
تستطيع أن تقول (هيلين)..؟

180
00:08:35,075 --> 00:08:37,877
حسناً, كيف تقابلتـُـما أنتما الأثنان؟

181
00:08:37,879 --> 00:08:39,297
لقد تقابلنا في المدرسة

182
00:08:40,675 --> 00:08:41,814
هل أنت في المدرسة الأعدادية؟

183
00:08:41,816 --> 00:08:45,077
كلا, غارت عمره (20) سنة

184
00:08:45,870 --> 00:08:47,672
أي أنه كبير في العمر

185
00:08:48,657 --> 00:08:51,583
في الكلية؟

186
00:08:52,755 --> 00:08:54,669
أخذ سنة راحة

187
00:08:55,035 --> 00:08:57,008
فرقته الموسيقية تعزف الأغاني الراقصة

188
00:08:57,010 --> 00:08:59,009
غارت يلعب على (الطبـل)؟

189
00:08:59,011 --> 00:09:00,735
هل يستطيع البقاء للعشاء؟

190
00:09:09,480 --> 00:09:12,249
أذهب إلى البيت

191
00:09:15,827 --> 00:09:19,330
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً 
من أستطاعتك المرور فيه

192
00:09:23,594 --> 00:09:26,671
كيف الحال, أنا (ليني)...؟

193
00:09:26,673 --> 00:09:27,930
كاميرون براون

194
00:09:27,932 --> 00:09:30,084
لقد حضرتُ إلى هنا من أجل سيارة, ولكن 
أذا كانت هذه هي مصافحتـُك

195
00:09:30,086 --> 00:09:32,702
أنا متأكد بأننا نستطيع أن نتعامل 
في أعمال أخرى

196
00:09:33,172 --> 00:09:36,152
حسناً, لماذا لا أدعـُـك تلقي نظرة على 
بعض السيارات؟

197
00:09:36,154 --> 00:09:37,234
هيا, ليني

198
00:09:37,236 --> 00:09:40,168
حفيدتي تستطيع أن تضغط على يدي
أقوى من هذا

199
00:09:40,170 --> 00:09:41,981
حفيدتـُـك؟

200
00:09:41,983 --> 00:09:43,304
هل أنت...؟

201
00:09:43,306 --> 00:09:44,403
هل قلت الآن (حفيدتـُـك)..؟

202
00:09:44,405 --> 00:09:46,466
جيمس, أعطيه عـُـمرك الحالي

203
00:09:46,468 --> 00:09:48,930
حديثـُـك عن حفيدتك, قد يـُـلفت الأنتباه لك 

204
00:09:48,932 --> 00:09:51,080
كما سوف تـُـكسر ذراع الرجل

205
00:09:51,082 --> 00:09:53,248
أذن, لماذا لا تتركه لحاله الآن؟

206
00:09:53,320 --> 00:09:56,012
هيا دعـك من ذراعه

207
00:09:57,533 --> 00:09:58,893
كلا, (ليني) بالطبع كلا

208
00:09:58,895 --> 00:10:02,321
كيف يكون لي حفيدة؟

209
00:10:02,323 --> 00:10:04,953
هل هذه (جوان سولدار) الموجودة هناك؟

210
00:10:04,955 --> 00:10:05,682
من الأعلانات؟

211
00:10:05,684 --> 00:10:07,295
"يـُـمكنك الذهاب بعيدا في سيارات (سولدار)..؟"

212
00:10:07,297 --> 00:10:08,426
هل أنها رئيستـُك في العمل؟

213
00:10:08,428 --> 00:10:09,672
أنها المالكة لهذا المكان, نعم

214
00:10:09,674 --> 00:10:11,163
أريـُـدها أن تبيـّـعني سيارة

215
00:10:11,165 --> 00:10:13,727
السيدة (سولدار) لا تعمل في المبيعات

216
00:10:13,729 --> 00:10:15,258
أنها تـُـملك الوكالة

217
00:10:15,260 --> 00:10:18,203
حسناً, لا اهانة يا (ليني), ولكني الآن صافحتُ
يد فتاة صغيرة

218
00:10:18,267 --> 00:10:20,668
أريـُـد أن أقوم بأتفاق مـُـربح مع 
سيدة حقيقية

219
00:10:23,811 --> 00:10:27,229
أليكسا, يجب أن يكون هناك 14 منتجاً جديداً
في عرضنا للمنتجات الجديدة

220
00:10:27,231 --> 00:10:29,584
ولكني أرى فقط 13 نموذجاً في هذه القائمة

221
00:10:29,586 --> 00:10:31,483
لماذا هناك واحدة مفقودة؟

222
00:10:31,485 --> 00:10:33,384
ماري, قالت انها بحاجة أليها

223
00:10:33,386 --> 00:10:34,769
وهل قالت لماذا تــُريدها؟

224
00:10:34,771 --> 00:10:37,284
كلا يا (أوتو) لم تذكر ذلك

225
00:10:48,602 --> 00:10:51,036
إذا كنتُ تـُريد قبعتك أيها الشريف

226
00:10:51,535 --> 00:10:53,623
يجب أن تحضر وتأخذه بنفسك

227
00:10:59,954 --> 00:11:01,677
أعتقد بأن أذيتَ شعور (ليني)...؟

228
00:11:01,679 --> 00:11:03,949
اعتقد بأنه سيتخطى الأمر

229
00:11:04,868 --> 00:11:06,440
أنه يقول بأنك ترغب برؤيتي

230
00:11:06,442 --> 00:11:08,787
دوماً أفـُـضـّـل القيام بالأعمال مع الزعماء

231
00:11:09,995 --> 00:11:12,024
أستطيع تفـُـهم ذلك

232
00:11:13,422 --> 00:11:16,275
أنت الرجل الذي يعرف ما يـُـريد

233
00:11:16,277 --> 00:11:17,717
أرغب أن أكون كذلك

234
00:11:19,224 --> 00:11:21,540
هذا أذا كنتُ تبعين لي, أليس كذلك؟

235
00:11:21,542 --> 00:11:23,439
أنتِ تبيعين لي؟

236
00:11:23,814 --> 00:11:25,304
نعم

237
00:11:25,306 --> 00:11:26,992
أعترف بذلك

238
00:11:27,187 --> 00:11:29,675
لهذا لم أكون أرغب في القيام بأعمال المبيعات

239
00:11:30,346 --> 00:11:32,511
هل ترسليني مرة أخرى إلى (ليني)..؟

240
00:11:33,482 --> 00:11:34,848
كلا

241
00:11:37,985 --> 00:11:39,986
أنا مـُلك يديك

242
00:11:42,874 --> 00:11:45,591
أذن هيا, حاولي أن تبيعني سيـارة

243
00:11:48,752 --> 00:11:52,455
تم تصميم قــُمرة القيادة من أجلك , لديك
السيطرة الكاملة عليها

244
00:11:52,830 --> 00:11:56,281
كل شيء تـُـريدة موجودة فيها

245
00:11:56,471 --> 00:12:00,247
أنها ممتازة عند الدوران في الزوايا, وتعـُـانق الطريق بقوة

246
00:12:01,046 --> 00:12:04,233
ومن أجل السيارة الفارهة, أكيد تـرغب
في شرائه

247
00:12:04,235 --> 00:12:05,806
الكثير من الطاقة

248
00:12:05,941 --> 00:12:08,978
المحرك أستجابته للسائق لا يـُـصدق

249
00:12:09,206 --> 00:12:13,238
فقط لمسة خفيفة...؟

250
00:12:15,243 --> 00:12:17,923
وبعدها تكون مـُـتاحة لك

251
00:12:18,529 --> 00:12:21,427
كان عمري 25 سنة عندما قام والدي بهذه العملية

252
00:12:22,456 --> 00:12:24,556
والصحـُـف وصفتهُ بالبطــل

253
00:12:24,697 --> 00:12:27,357
لستُ متأكداً من أن رئيس البلدية
الذي أعطاه مفتاح المدينة

254
00:12:27,359 --> 00:12:31,403
كان سيفعل ذلك إذا عـِـلم عن (جوان سولدار) والجثة المتفحمة

255
00:12:31,814 --> 00:12:33,361
أتريد أن نأخذها للتجربة

256
00:12:33,363 --> 00:12:36,838
اتعلمين شيئاً, في الحقيقة أنا أبحث عن 
شيء أكثر حيوية

257
00:12:37,014 --> 00:12:38,143
ما الذي يدور في رأسك

258
00:12:38,208 --> 00:12:39,674
الهيروين

259
00:12:40,174 --> 00:12:42,297
أنا أعلم بأنك المصدر

260
00:12:43,154 --> 00:12:45,531
أنا أبيع السيارات يا سيد (براون)..؟

261
00:12:47,628 --> 00:12:50,676
أنا لستُ راغباً في مـُـزاحمتكِ في 
أعمالك في سياتل

262
00:12:50,678 --> 00:12:52,367
لقد رأيت ما يحدث للذين يفعلون ذلك

263
00:12:52,369 --> 00:12:54,064
أريـُـد أن أوسـع مجال هذه التجارة إلى أسواق أخرى..؟

264
00:12:54,066 --> 00:12:56,170
مونتانا, وايمنغ, كولرادو و أوتاه

265
00:12:56,172 --> 00:12:59,031
الجميع يحتاجون إلى منتوج ذو نوعية جيدة

266
00:12:59,033 --> 00:13:03,642
لنبدأ مثلاً بعشرة ملايين دولار طلب

267
00:13:04,428 --> 00:13:06,839
بقدر ما أحـُـب هذا الرقم....؟

268
00:13:07,009 --> 00:13:08,846
لكني أبيع السيارات

269
00:13:08,969 --> 00:13:12,526
ولا أملـُـك أي فكرة عن أعتقادكِ بأني أقوم
بأشياء أخرى

270
00:13:12,979 --> 00:13:15,447
رجلك هذا ... ليني

271
00:13:15,721 --> 00:13:18,531
قضيتُ وقتاً مع عمه قي خليج البلقان

272
00:13:18,533 --> 00:13:21,562
هو من أخبرني بأنك لا تبيعين السيارات فقط

273
00:13:21,564 --> 00:13:24,491
أذا أردتِ التأكد أكثر؟ يـُـمكنك الأتصال به

274
00:13:28,729 --> 00:13:31,330
لم تأخذ (ماري) أي منتج جديد من قبل

275
00:13:31,775 --> 00:13:34,290
أنها دوماً شيء نفعله معاً

276
00:13:39,088 --> 00:13:40,768
أين هو (بريتشارد)...؟

277
00:13:44,053 --> 00:13:47,932
كيف هو.. كيف هو العم (جــاك)..؟

278
00:13:47,988 --> 00:13:49,948
أنه على وشك البدء

279
00:13:50,449 --> 00:13:52,150
حسناً

280
00:13:52,668 --> 00:13:54,562
أنت متأكدة من عمل هذا؟

281
00:13:54,564 --> 00:13:55,854
نعم أيها العميل (بريتشارد)..؟

282
00:13:55,856 --> 00:13:57,590
جميع البيانات المرئية والصوتية المطلوبة

283
00:13:57,592 --> 00:13:58,967
تم الحصول عليها خلال عملية الخرق

284
00:13:58,969 --> 00:14:01,828
للمحادثة الأخيرة عبر السكايب بين (ليني) وعمه

285
00:14:13,966 --> 00:14:15,608
لا أسلاك

286
00:14:16,726 --> 00:14:18,660
أنه نظيف

287
00:14:25,474 --> 00:14:27,702
أرجوك تذكر بأن الكاميرا موجودة على
عدسة عينـُـك

288
00:14:27,766 --> 00:14:30,724
ولهذا اصنع لنا معروفاً ولا تنظر في المرآة

289
00:14:45,709 --> 00:14:47,976
هل هذه الندبة تحمل معها قصة؟

290
00:14:50,230 --> 00:14:52,978
حصلت عـليها لأني أنقذت حياة عمــه

291
00:14:53,242 --> 00:14:55,687
حسناً, لماذا لا نسأله عن ذلك؟

292
00:14:56,296 --> 00:14:57,224
ليني

293
00:14:57,226 --> 00:14:59,217
لماذا تتصل بي؟

294
00:14:59,219 --> 00:15:00,642
هل كل شيء بخير مع والدتـُـك؟

295
00:15:00,644 --> 00:15:02,702
نعم, كل شيء بخير يا عم (جاك)..؟

296
00:15:02,704 --> 00:15:05,258
الموضوع وما عليه يتعلق بهذا الرجل
الذي يقول بأنه يعرفك

297
00:15:10,349 --> 00:15:12,723
لا أملك أي فكرة عنه

298
00:15:14,198 --> 00:15:16,401
أنا فقط أمزح معك, انه...؟

299
00:15:16,403 --> 00:15:18,272
كاميرون براون

300
00:15:20,978 --> 00:15:22,541
كيف أحوالك يا (جاك).؟

301
00:15:22,600 --> 00:15:24,386
لست بحال أفضل منك

302
00:15:24,388 --> 00:15:25,945
ما الذي يحدث معكم؟

303
00:15:26,540 --> 00:15:28,674
أنا بحاجة إلى شهادتك هنــا

304
00:15:35,122 --> 00:15:36,555
ما الذي يحدث هنا؟

305
00:15:36,873 --> 00:15:39,080
هذا الجهاز العارض بيتا لم يتـُـم تجربته بعد

306
00:15:39,082 --> 00:15:41,093
من المفروض أن نعلن عنه اليوم في الأجتماع

307
00:15:41,095 --> 00:15:41,908
أنتِ أخذتيه

308
00:15:41,910 --> 00:15:44,189
أبلغيه بأن يعيده إلى العمل حالاً

309
00:15:44,557 --> 00:15:46,391
حاول تصليحه من فضلك

310
00:15:49,472 --> 00:15:51,090
الخلل ليست من جانبنا

311
00:15:51,092 --> 00:15:52,931
لا يـُـعجبني ذلك

312
00:15:53,468 --> 00:15:56,175
أنتِ لم تأتي أصلاً للأجتماع, وسمحتِ له بأستخدامه؟

313
00:15:56,177 --> 00:15:59,145
أعلم بأنك لا ترغب في مساعدة (بريتشارد) ولكني
أرغب في ذلك

314
00:15:59,147 --> 00:16:01,231
لا نستطيع الأستمرار في السير من طريقين مختلفين
يا (ماري)..؟

315
00:16:01,233 --> 00:16:03,775
أذا أستمرينا على هذا المنوال, سنفترق

316
00:16:03,777 --> 00:16:05,670
يجب أن تعـُـيده إلى العمل فوراً

317
00:16:05,672 --> 00:16:07,726
والدي محـُـتجز هناك, وعلى رأسه مسدس

318
00:16:07,728 --> 00:16:09,588
أنت ستعـُـيده إلى العمل حالاً

319
00:16:09,590 --> 00:16:13,029
أو سأتي أليك واضع فوهة المسدس على 
رأسك

320
00:16:17,537 --> 00:16:19,283
أسف على ذلك

321
00:16:19,987 --> 00:16:21,928
الأتصالات هنا سيئة جداً

322
00:16:21,930 --> 00:16:23,768
حصلتُ على ثانيتين, ولكني...؟

323
00:16:23,770 --> 00:16:26,305
أثقُ بحياتي مع هذا الرجل

324
00:16:29,373 --> 00:16:31,538
أذن, نحن بـخير

325
00:16:31,540 --> 00:16:32,947
هل نستطيع القيام بالأعمال؟

326
00:16:32,949 --> 00:16:35,236
حان وقت مـُـغادرتك يا سيد (براون)..؟

327
00:16:35,238 --> 00:16:37,316
سوف نكون على أتصال

328
00:16:38,857 --> 00:16:40,914
ليني, رافقه إلى الخارج

329
00:16:40,916 --> 00:16:42,789
وبعدها تعال إلى السرير

330
00:16:55,147 --> 00:16:58,287
هل ذكرت متى تقوم بالأتصال؟

331
00:16:58,289 --> 00:17:01,409
أعني, هل أقنعتها حقاً بالعمل معك أم لا؟

332
00:17:01,411 --> 00:17:02,335
كنتُ تتابع من هنا

333
00:17:02,337 --> 00:17:04,983
نعم, كنتُ كذلك, ولكن لا أستطيع القول

334
00:17:04,985 --> 00:17:08,495
على خلافك, لا اعرفها من قبل ولا أعرف 
حركتها القادمة

335
00:17:08,497 --> 00:17:10,537
تستطيعان رمي هذه الكرة في الخارج

336
00:17:10,539 --> 00:17:12,753
أحببت هذا الجزء عندما قـُـلت بأن تأمنُ على حياتـُـك معي

337
00:17:12,755 --> 00:17:15,126
أنا؟ كلا, هذا كان العم (جاك)..؟

338
00:17:15,128 --> 00:17:17,539
تستطيعان رمي هذة الكرة في الخارج

339
00:17:19,442 --> 00:17:20,460
سيد (براون)..؟

340
00:17:20,462 --> 00:17:21,952
جوان

341
00:17:21,954 --> 00:17:23,039
أذا أستطعت أن تـُـثبت بأمتلاكك المال اللازم

342
00:17:23,041 --> 00:17:25,799
أعتقد أنه عندي شيء أريد بيعه لك

343
00:17:28,123 --> 00:17:30,399
جوان سولدار كانت المـُـخبرة الأساسية لوالدك

344
00:17:30,401 --> 00:17:31,811
من أجل السجلات, (ديوفال) لم يكون يعرف ذلك

345
00:17:31,839 --> 00:17:33,384
والدي أخبرني أنا فقط

346
00:17:33,386 --> 00:17:36,561
لأنه الولد الجيد وانت الولد السيء

347
00:17:36,563 --> 00:17:38,099
هذا ما جعلني محقق جيد ايضاً

348
00:17:38,101 --> 00:17:40,435
أنا أخـُـبرك بذلك, أنها وراء الأخوان (جاليسكو)..؟

349
00:17:40,437 --> 00:17:43,574
أنت تطلب مني أن أذهب وراء (جوان سولدار)..؟

350
00:17:43,576 --> 00:17:46,279
التي تمتلك سجل نظيف, وتدفع الضرائب, وهي سيدة أعمال ناجحة

351
00:17:46,281 --> 00:17:50,994
بناء على كلمة من شريف مـُـختل و فاسد؟

352
00:17:51,141 --> 00:17:53,789
نعم, سيدتي - 
يجب علينا ذلك -

353
00:17:53,791 --> 00:17:55,497
والدي قد يكون كل هذه الأشياء التي ذكرتيه

354
00:17:55,499 --> 00:17:56,527
ولكن بالرغم من كل أفعاله

355
00:17:56,529 --> 00:17:58,673
هو لديه فضل على هذه المدينة

356
00:17:58,675 --> 00:18:00,473
أذا قال بأنها وراء هذه الهيروين

357
00:18:00,475 --> 00:18:01,801
يجب علينا أن نتصرف على هذا الأساس

358
00:18:01,803 --> 00:18:03,087
إذا أردتي أيقاف هذا السيل من المخدرات

359
00:18:03,089 --> 00:18:05,135
كلا, لا أريدكم أن تخبروني بما أريـُـد

360
00:18:05,137 --> 00:18:07,397
ولهذا أخرسوا حتى أستطيع التفكير

361
00:18:10,131 --> 00:18:11,130
حسناً

362
00:18:11,681 --> 00:18:13,321
سوف أحصل لكم على المال اللازم

363
00:18:13,323 --> 00:18:15,392
وأنت ستعود إلى (جوان) وتـُـحدد معها موعد

364
00:18:15,394 --> 00:18:16,173
 لن تندمي على ذلك

365
00:18:16,175 --> 00:18:18,529
أقوال الولد السيء

366
00:18:30,218 --> 00:18:32,652
أين تجتمع معها؟

367
00:18:32,701 --> 00:18:35,000
في بيتـها

368
00:18:35,057 --> 00:18:37,428
أنها جميلة جداً

369
00:18:37,430 --> 00:18:40,861
أفترض ذلك

370
00:18:41,225 --> 00:18:43,865
هل هكذا خدعتـك؟

371
00:18:53,520 --> 00:18:55,588
هل يعلم (ديوفال) عن ذلك؟

372
00:18:56,571 --> 00:18:58,405
كيف تشـُعر نحوها

373
00:19:01,550 --> 00:19:04,329
كيف أستطيع أن أصـّـف لك الأمر

374
00:19:04,819 --> 00:19:06,502
أنا امرأة

375
00:19:07,406 --> 00:19:09,587
أستطيع أن أقول هذه الكلام

376
00:19:13,171 --> 00:19:15,106
يجب أن تـُـخبر (ديوفال)..؟

377
00:19:25,638 --> 00:19:27,307
سيد (بروان)..؟

378
00:19:27,402 --> 00:19:29,247
السيدة (سولدار) تنتظرك

379
00:19:29,249 --> 00:19:31,525
أذهب مباشرة إلى السقيفة

380
00:20:08,622 --> 00:20:10,202
كيف الحال أيها الأولاد؟

381
00:20:10,287 --> 00:20:12,119
هل أعرفكم؟

382
00:20:17,525 --> 00:20:19,397
مائة ألف

383
00:20:19,399 --> 00:20:20,311
حـُـسن النية

384
00:20:20,313 --> 00:20:22,362
والبقية عندما نـُـجري الأتفاق

385
00:20:22,478 --> 00:20:24,971
ما تـُـريده سيأتي من مكسيكو

386
00:20:24,973 --> 00:20:26,816
نحن من نقوم بإحضاره

387
00:20:26,818 --> 00:20:28,450
أردنا أن نرى وجـُـهك حتى تفهم

388
00:20:28,452 --> 00:20:31,222
بأنك الآن معنا في هذا العمل, ايضاً

389
00:20:31,224 --> 00:20:33,798
إذا جرت الأمور بسلام, لن ترى وجوهنا بعد الآن

390
00:20:33,800 --> 00:20:37,720
إذا لم تمضي الأمور بسلاسة
سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى

391
00:20:48,419 --> 00:20:51,187
هذا كان (رييس), تابعوا تحركاته حالاً

392
00:20:53,105 --> 00:20:54,944
هذه كانت حركة ذكية

393
00:20:54,946 --> 00:20:57,457
جوان سولدار لم تـُـكون في المصعد

394
00:20:57,504 --> 00:20:59,499
لم يروا اسمـُـها

395
00:21:00,047 --> 00:21:02,954
لا شيء يـُـربطها بالقضية

396
00:21:23,325 --> 00:21:25,969
آمــل أنك قضيت أمسية جميلة

397
00:21:25,971 --> 00:21:28,522
قابلتُ بعض الأشخاص في المصعد

398
00:21:28,524 --> 00:21:31,031
أليس هذا ما نتوقعه في حياتنا هذا؟

399
00:21:31,690 --> 00:21:34,749
أجتماعات غير متوقعة مع أشخاص مثيرين للأهتمام

400
00:21:49,152 --> 00:21:50,611
ماذا كانوا يظنون فريقكِ

401
00:21:50,613 --> 00:21:53,951
في تعاملكِ مع هؤلاء الرجال 

402
00:21:54,911 --> 00:21:56,925
ماذا تعتقدني؟

403
00:21:58,620 --> 00:22:01,802
أعتقد بأنكِ شقية يا (سولي)..؟

404
00:22:01,804 --> 00:22:03,538
سولي

405
00:22:04,453 --> 00:22:08,333
كانت لقب أعتدتُ على أستخدامه منـُـذ فترة طويلة

406
00:22:11,170 --> 00:22:13,740
سولدار فقط أسم للشهرة

407
00:22:14,808 --> 00:22:18,240
والشخص الأخير الذي أعتاد أن يـُـطلق 
علـّـي هذا اللقب توفي منـُـذ فترة

408
00:22:20,277 --> 00:22:22,697
أخبرتني بأن مـُـخبرك ألتقى بها منـُـذ فترة قصيرة؟

409
00:22:22,775 --> 00:22:24,381
نعم, لماذا؟

410
00:22:24,383 --> 00:22:25,324
لأن طريقتهم في الكلام

411
00:22:25,326 --> 00:22:27,654
نوعاً ما وكأنهم يعرفون بعضهم البعض

412
00:22:28,254 --> 00:22:30,500
الا يبدوا لك كذلك؟ بأنه يعرفها من قبل؟

413
00:22:30,502 --> 00:22:32,889
هذا سر من اسراري, كيف يـُـعقل 

414
00:22:32,891 --> 00:22:35,746
انك عرفت بها يا سيد (براون)..؟

415
00:22:36,365 --> 00:22:37,965
هل يجب أن أقلق من ذلك

416
00:22:40,735 --> 00:22:42,755
لقد قمـُـت بواجباتي
بمعني أنه تقصى عنها

417
00:22:42,864 --> 00:22:45,546
أتفاق كبير من هذا النوع, يجب أن أعرف كل شيء 
عن الشخص المقابل

418
00:22:45,663 --> 00:22:47,541
أذن, ما الذي تعرفه عني ايضاً

419
00:22:47,977 --> 00:22:51,034
أعلم ايضاً بأن هذا العمل كان يخـُـص في
الاساس (راي كارسون)..؟

420
00:22:51,104 --> 00:22:53,302
والآن أصبح يعـُـود أليكِ

421
00:22:53,403 --> 00:22:55,315
أعرف بأنك تـُـديرين العمل أحسن من (راي)..؟

422
00:22:55,317 --> 00:22:58,251
أعرف بأنكِ تحافظين على (ليني) في الجـِـوار من أجل المتعة

423
00:22:58,367 --> 00:23:00,667
لا تدعيه ابداً يقترب كثيراً

424
00:23:00,894 --> 00:23:03,439
أعلم بأنكِ عندما تـُـديرين رأسكِ بهذه الطريقة

425
00:23:04,029 --> 00:23:07,195
هذا يعني بأنكِ تكبرين في العمر وتصبحين وحيدة
يا سيدة (سولدار)..؟

426
00:23:12,616 --> 00:23:13,600
سوف أعـُـطيك عنواناً

427
00:23:13,648 --> 00:23:16,988
وسوف ألتقيك هنـاك بعد ثلاث ساعات 
ومعك النقود نقداً

428
00:23:19,579 --> 00:23:22,209
من فضلك ناديني بأسم (سولي)..؟

429
00:23:22,484 --> 00:23:24,552
أجعلني أشـُـعر بحيوية الشباب

430
00:23:35,806 --> 00:23:38,921
البناية التي تريد أن تـُـجري فيها الأتفاق
يـُـبعد حوالي ثلاث بنايات من (هاربر)...؟

431
00:23:38,923 --> 00:23:40,627
حرس السواحل سوف يـُـغطون الشاطئ لنــا

432
00:23:40,629 --> 00:23:43,430
وسيكون لدينا مـروحية في السماء
في حالة أستعداد

433
00:23:43,432 --> 00:23:44,298
وفرقة من (السوات) على الآرض

434
00:23:44,300 --> 00:23:45,171
سيدتي

435
00:23:45,173 --> 00:23:47,975
تقارير تؤكد حدوث إطلاق نار عند شـركة سولدار
للسيارات

436
00:23:58,787 --> 00:24:00,113
سولي

437
00:24:00,261 --> 00:24:02,549
ماذا عنها

438
00:24:02,730 --> 00:24:04,394
لقد أنزلق لساني

439
00:24:04,396 --> 00:24:05,820
وذكرت لقبـها والذي من المفروض أني لا اعرف
عنها شيئاً

440
00:24:05,822 --> 00:24:06,584
وأعتقدتُ بأن الأمر أنطلى عليها

441
00:24:06,586 --> 00:24:09,721
ولكنها تقاجأت عند ذكري لأسم (سولي)..؟

442
00:24:09,783 --> 00:24:12,125
لماذا لم تـُـخبرنا عن هذا الأسم؟

443
00:24:12,244 --> 00:24:14,079
أعتقدتُ بأني سأنجح في الأمر

444
00:24:16,744 --> 00:24:22,214
ليني, كان يقوم بعملية غسل الأموال
عن طريق وكلائنا للسيارات, أموال المخدرات

445
00:24:22,216 --> 00:24:28,501
وعندما عرف بأني أدركتُ أعماله, أنه....؟

446
00:24:30,375 --> 00:24:32,913
حاول أن يقتلني

447
00:24:33,016 --> 00:24:35,184
ولقد هاجمني

448
00:24:38,153 --> 00:24:38,927
أنت أبقى هنا

449
00:24:38,929 --> 00:24:40,996
ديوفال, أسمعني 

450
00:24:41,044 --> 00:24:42,569
قتلت (ليني) لتبرأ نفسها

451
00:24:42,571 --> 00:24:44,209
مثلما فعلت في الماضي مع (راي)..؟

452
00:24:44,242 --> 00:24:46,109
لقد فعلتها مرة أخرى

453
00:24:55,290 --> 00:24:58,047
الأموال التي تـم غسلها عن طريق وكلاء السيارات

454
00:24:58,049 --> 00:25:00,735
وكما هو واضح في سجلات الشركات

455
00:25:00,737 --> 00:25:03,298
كـُـلها بأسم (ليني وال)..؟

456
00:25:03,300 --> 00:25:04,530
وعندما أكتشفت موكلتي ذلك...؟

457
00:25:04,532 --> 00:25:06,340
واجهتُ (ليني)..؟

458
00:25:07,023 --> 00:25:07,929
كانت حركة غبية, أعلم ذلك

459
00:25:07,954 --> 00:25:11,036
كان يجب أن أتصل بالشرطة, ولكني كنـُت غاضبة جداً

460
00:25:12,215 --> 00:25:13,602
وعندها هاجمني

461
00:25:13,604 --> 00:25:16,996
الكدمات الموجودة على جسد موكلتي كـلها موثقة

462
00:25:16,998 --> 00:25:19,746
ونحن مستعدين للتعاون الكامل في هذه التحقيقات

463
00:25:19,748 --> 00:25:21,768
أعذروني للحظة

464
00:25:26,220 --> 00:25:29,497
شيء ما يجول في خاطري والتي ينبأني

465
00:25:29,499 --> 00:25:32,337
بأنك كنتُ تعرف لقبها القديم

466
00:25:32,339 --> 00:25:34,991
ولكن هذا لا يعني بأنك كنتُ فقط تعلم ذلك

467
00:25:34,993 --> 00:25:38,662
بل في الطريقة التي أخبرتها بذلك

468
00:25:38,664 --> 00:25:40,463
وعن ما قـُـلته لها

469
00:25:40,521 --> 00:25:42,096
أتحاول أنقاذها مرة أخرى

470
00:25:42,098 --> 00:25:44,188
خمس أشهر, ليلاً ونهاراً

471
00:25:44,190 --> 00:25:47,481
كان يجب أن أذهب إلى المنزل لأن والدتي 
لم تكون تستطيع أن تأخذها

472
00:25:47,483 --> 00:25:49,405
هذه عندما بدأت بأخذ تـِـلك الحبوب

473
00:25:49,407 --> 00:25:50,885
أكنت تعلم ذلك؟ 

474
00:25:50,887 --> 00:25:53,540
أولاً, هناك الكثير من الأشياء عني وعن والدتـُـك

475
00:25:53,542 --> 00:25:55,097
لا تعلم عنها شيئاً

476
00:25:55,099 --> 00:25:57,268
ثانياً, أخفض صوتك

477
00:25:57,270 --> 00:26:00,690
جميعهم يسمعونك تتهمني بأشياء والدك من فعلها

478
00:26:03,433 --> 00:26:05,626
حقاً, هيا, هيا أفعلها

479
00:26:05,628 --> 00:26:07,269
افعلها

480
00:26:16,356 --> 00:26:18,289
أعذروني

481
00:26:25,173 --> 00:26:28,174
بحق الجحيم ماذا كان ذلك؟

482
00:26:28,498 --> 00:26:31,092
أحداث عائلية

483
00:26:32,210 --> 00:26:34,344
وماذا عنها

484
00:26:35,220 --> 00:26:38,674
أعطت إفادتـُـها, وستذهب حـُـرة

485
00:26:48,878 --> 00:26:49,564
مرحباً

486
00:26:49,566 --> 00:26:51,444
أنا (هيلين)..؟

487
00:26:51,446 --> 00:26:52,713
ليس الوقت مناسباً يا (هيلين)..؟

488
00:26:52,715 --> 00:26:54,582
أعتقد شيء ما يحدث مع (غرايسي)..؟

489
00:26:54,584 --> 00:26:55,434
المفروض كانت تبقى معي

490
00:26:55,436 --> 00:26:57,971
عندما يعمل (ديوفال) في قضيته الكبيرة 
حول الهيروين

491
00:26:57,973 --> 00:26:59,843
حضرتُ إلى المنزل, وكان المفروض أن تكون هنا

492
00:26:59,845 --> 00:27:01,822
لكنها ليست في المنزل, وخاصة عندما بدأت بالتسكع مع هذا الشخص

493
00:27:01,824 --> 00:27:04,220
ولم أخـُـبر (ديوفال) لأني لم أكون أريده أن يقلق

494
00:27:04,222 --> 00:27:05,852
وهي لا تـُـرد على أتصالاتي

495
00:27:05,854 --> 00:27:06,850
اهدأي قليلاً

496
00:27:06,852 --> 00:27:11,179
ايضاً هناك هذا شيء وهو مفتوح

497
00:27:11,181 --> 00:27:14,101
العلبة القصديرية...؟

498
00:27:14,103 --> 00:27:15,393
أعني هذا الشخص يعزف الطبل

499
00:27:15,395 --> 00:27:17,371
ولكن لماذا نـُـقلق (ديوفال) معنا, أليس كذلك؟

500
00:27:17,373 --> 00:27:19,223
- لأنه يعاني كثيراً
- هيلين

501
00:27:19,225 --> 00:27:21,141
هل العلبة التي تحدثتِ عنها فيها شيء؟

502
00:27:21,143 --> 00:27:23,138
كلا, أنها فارغة

503
00:27:23,140 --> 00:27:25,298
ولكن... يا ألهي

504
00:27:25,300 --> 00:27:27,181
ولكن ينبعث منها رائحة غريبة

505
00:27:27,289 --> 00:27:28,716
نعم

506
00:27:28,718 --> 00:27:30,318
أنها مسحوق الرصاص

507
00:27:39,061 --> 00:27:40,762
حسناً, هذا يكفي

508
00:27:40,764 --> 00:27:41,696
تأخر الوقت

509
00:27:41,698 --> 00:27:43,241
فقط بعض الطلقات الأخرى

510
00:27:43,351 --> 00:27:46,155
أحضري لي جـعة أخرى

511
00:27:46,157 --> 00:27:47,738
بينما أعـُـيد تعبئة المسدس

512
00:27:47,740 --> 00:27:49,337
حسناً, لماذا لا تعطيني ذلك المسدس الآن؟

513
00:27:49,339 --> 00:27:50,838
أنها جميلة

514
00:27:51,078 --> 00:27:52,579
كيف عرفتي مكان هذه المسدس بأي حال؟

515
00:27:52,651 --> 00:27:54,485
أنها تخـُـص جدها

516
00:27:56,127 --> 00:27:58,239
لقد وثق بها وأعطاها لها في تـِـلك العلبة

517
00:27:58,278 --> 00:28:00,608
وكان يـُـعلمها كيفية الرمي هـُنا

518
00:28:00,610 --> 00:28:01,763
كانت هذه سرهم معاً

519
00:28:01,765 --> 00:28:03,751
ولكني أحـُـزر بأنه أخبرك بها

520
00:28:04,008 --> 00:28:05,174
ما الذي تفعله هنا؟

521
00:28:05,176 --> 00:28:06,954
هيا يجب أن أخذكِ إلى البيت, دعنا نذهب

522
00:28:06,956 --> 00:28:08,493
أنها معي

523
00:28:11,765 --> 00:28:13,761
مفاتيح السيارة حالاً

524
00:28:14,734 --> 00:28:16,613
وإذا رأيتك مرة أخرى تقترب من (غرايسي)..؟

525
00:28:16,615 --> 00:28:18,674
سوف أقطع لك أصابعك الذي تلعب فيها
على الطبل

526
00:28:18,676 --> 00:28:19,801
غرايسي, دعنا نذهب

527
00:28:19,803 --> 00:28:21,023
كلا

528
00:28:24,902 --> 00:28:26,193
كم علبة من هذه شربتِ حتى الآن

529
00:28:26,195 --> 00:28:27,742
هذا ليس شأنك

530
00:28:28,359 --> 00:28:30,814
أنظر, أنا أستطيع أن أهتم بنفسي؟

531
00:28:31,035 --> 00:28:32,314
حقاً

532
00:28:32,316 --> 00:28:35,503
حسناً, أنتِ ما زلتي صغيرة, ولا يجب
أن تكوني هنا

533
00:28:35,505 --> 00:28:37,461
ضعني أرضاً

534
00:28:41,407 --> 00:28:43,133
أين وجدتها

535
00:28:43,135 --> 00:28:44,892
سوف أدعها تـُـخبرك بنفسها عن ذلك

536
00:28:45,042 --> 00:28:47,855
ولكن (ديوفال) أنها كانت تهتم بك

537
00:28:47,857 --> 00:28:50,064
بنفس طريقتُك في الأهتمام بوالدتك

538
00:28:50,066 --> 00:28:52,700
ولكن (غرايسي) قد تود أن تكون (غرايسي) فقط

539
00:28:52,824 --> 00:28:55,414
أنت تعطيني مشورة الوالدين؟

540
00:28:55,416 --> 00:28:57,092
هذا مهم جداً

541
00:28:57,094 --> 00:28:59,152
هل أحتاج إلى أن أذكرك بأن (جوان سولدار)..؟

542
00:28:59,154 --> 00:29:02,189
خرجت من المكتب الفدرالي بدون أن يوجه لها أي تهم؟

543
00:29:02,264 --> 00:29:04,731
أنت تتذكر (جوان), أليس كذلك؟

544
00:29:05,070 --> 00:29:06,774
جوان سولدار؟

545
00:29:06,947 --> 00:29:09,248
أليس هي من باعت سيارة لوالدنا؟

546
00:29:11,267 --> 00:29:14,078
أسف, (هيلين) هل نستطيع أن نتمشى على أنفراد

547
00:29:17,244 --> 00:29:19,619
أنظر, أذا أردت كرهي لما فعلت

548
00:29:19,621 --> 00:29:21,297
فأهلا بك في النادي

549
00:29:21,299 --> 00:29:22,936
جوان سولدار لا زالت في الخارج

550
00:29:22,938 --> 00:29:24,461
- أخرس
- أخرس؟

551
00:29:24,463 --> 00:29:27,319
لا أريدك أن تقول لي بأننا نستطيع 
أن ننال منها

552
00:29:27,321 --> 00:29:29,103
لأنك تعرفها أكثر من اي شخص آخر

553
00:29:29,105 --> 00:29:31,495
أستطيع أن أصب جام غضبي عليك متى ما شئت

554
00:29:31,497 --> 00:29:34,944
ولكن كان لديك خطة من أجل وضعها خلف القضبان

555
00:29:35,029 --> 00:29:36,978
أليس هذا ما كنتُ ستقوله لي, أليس كذلك؟

556
00:29:36,980 --> 00:29:38,321
أليس كذلك؟

557
00:29:39,211 --> 00:29:41,248
حسناً, كنتُ سأبداً بقول (أنا أسف)؟؟

558
00:29:42,410 --> 00:29:45,281
وبعدها كنتُ سأقول الأشياء الأخرى

559
00:29:45,367 --> 00:29:48,556
ولكن (ديوفال) ما زلنا نستطيع النيل منها

560
00:29:48,823 --> 00:29:51,892
أتتذكر (كوري) المحاسب

561
00:29:58,881 --> 00:30:00,949
لقد قلتي, سيكون هناك لعبة (البوكر)..؟

562
00:30:00,951 --> 00:30:03,437
أين هي بحق الجحيم

563
00:30:03,635 --> 00:30:06,456
أنا قلت إذا كنتُ تعشق البوكر, يجب أن تأتي
إلى هنا

564
00:30:06,458 --> 00:30:09,082
ولم أقول ابداً بأن هناك لعبة تـُـقام هنـا 


565
00:30:09,810 --> 00:30:12,346
كوري

566
00:30:12,348 --> 00:30:15,249
ألم يـُـخبرك دوماً أن تبقى بعيداً
عن المخدرات ولعب البوكر

567
00:30:15,511 --> 00:30:17,418
من أنت؟ وكيف نعرف ذلك؟

568
00:30:17,420 --> 00:30:20,555
بالطريقة ذاتها التي عرفنا فيها أن (جوان سولدار) خـٍسرت
الكثير من أموالها

569
00:30:20,557 --> 00:30:25,426
جعلت الأمر وكأن (ليني) هو من كان يــُـدير العملية بـرُمتها

570
00:30:25,930 --> 00:30:28,377
ولكنها تـملك الكثير من الأموال, أليس كذلك؟

571
00:30:32,840 --> 00:30:34,941
وأنت تعلم أين هي تـلك الأموال؟

572
00:30:40,951 --> 00:30:43,556
نحتاج إلى الحديث عن المال

573
00:30:43,558 --> 00:30:45,546
في المكان المعتاد

574
00:30:45,548 --> 00:30:49,412
حسناً, شكراً سوف أكون هناك

575
00:30:56,027 --> 00:30:58,276
أوتو, أنا بحاجة إلى نظام المراقبة

576
00:30:58,278 --> 00:31:00,635
في منطقة كثيفة الأشجار, لا يستطيع الطائرات
التي تعمل بدوم طيار تغطيتها

577
00:31:00,637 --> 00:31:01,978
حسب هذه المقاسات الحيوية

578
00:31:01,980 --> 00:31:04,499
- أعتقد أنها من أجل عمليأتـُـكِ مع (بريتشارد)..؟
- نعم

579
00:31:04,501 --> 00:31:08,721
أنا لم أعيـُـده إلى الحياة مرة أخرى حتى تساعدينه
على تصحبح أخطاء الماض

580
00:31:09,577 --> 00:31:11,937
أنت أرجعته من أجل أنقاذ حياتي

581
00:31:12,596 --> 00:31:14,685
ولكن هذه هي حياتي أنا يا (أوتو)..؟

582
00:31:15,091 --> 00:31:19,129
أحـُـبها بهذا الشكل, أحسُ بالسعادة

583
00:31:19,801 --> 00:31:21,126
ألا تريد أنت ايضاً هذا الشيء

584
00:31:21,128 --> 00:31:24,550
هل هذه تجعلـُـكِ سعيدة لما تفعليه..؟

585
00:31:24,719 --> 00:31:27,920
أو لمن تفعليه..؟

586
00:31:28,194 --> 00:31:31,250
لا تستطيعين أن تكوني معه يا (ماري)..؟

587
00:31:31,294 --> 00:31:33,694
أنه نتاج أختبارتـُـنا

588
00:31:34,118 --> 00:31:35,919
أنتِ تعلمين ذلك

589
00:31:53,810 --> 00:31:55,360
أرثر؟

590
00:31:55,362 --> 00:31:57,032
نعم, أوتو

591
00:31:57,297 --> 00:31:59,352
نحتاج البدء في البحث عن مـُـتبرعين جـُـدد

592
00:31:59,354 --> 00:32:01,926
مع نفس المواصفات التي يتوفر في (بريتشارد)..؟

593
00:32:01,999 --> 00:32:03,656
ولكن أوتو, المتبرعين من أمثال 

594
00:32:03,658 --> 00:32:06,232
السيد (بريتشارد) لا يمـُـكن أن يـُـعوض
لانه مطابق للمواصفات

595
00:32:06,271 --> 00:32:07,527
أعلم ذلك

596
00:32:08,094 --> 00:32:09,909
حالة السرطان في (ماري) بدأت بالأنحسار

597
00:32:09,911 --> 00:32:12,158
ولكن العلاج لا بـُـد أن يستمر

598
00:32:12,160 --> 00:32:15,685
فقط حاول أن تجـد متبرعاً آخر مثلما قـُـلت لك

599
00:32:15,687 --> 00:32:18,852
بالأضافة إلى المتبرعين الذين تعرف عنهم

600
00:32:22,619 --> 00:32:25,253
إذا ابتلعت (جوان) طـُـعم (ديوفال) فأننا سنحصل عليها

601
00:32:26,100 --> 00:32:28,080
بالفعل أنها أثرت عليك في الماضي

602
00:32:28,121 --> 00:32:31,888
لقد فعلت هذا بنفسي 

603
00:32:32,054 --> 00:32:33,962
أنتِ متأكدة بأنه هذه ستعمل؟

604
00:32:34,633 --> 00:32:37,486
أنها من المنتجات الرائعة لشركة الرؤية عبر الزجاج

605
00:32:37,628 --> 00:32:40,096
تتعقب دقات القلب لأي شخص في الخارج

606
00:32:41,700 --> 00:32:44,235
في الوقت الحالي هناك ثلاثة منهم

607
00:32:59,340 --> 00:33:01,651
كنتُ أعتقد بأنك ستأتي لوحدك

608
00:33:14,080 --> 00:33:16,697
أذن, انت هو الأبن

609
00:33:17,027 --> 00:33:19,762
الأبن الذهبي لجيمي

610
00:33:21,903 --> 00:33:24,805
نعم, لقد سمعت عنك

611
00:33:27,129 --> 00:33:30,504
لقد كان يذهب بعيداً وبعيداً

612
00:33:32,772 --> 00:33:36,689
لقد مـّـر زمن طويل قبل أن أضع يدي
مرة أخرى على (بريتشارد)..؟

613
00:33:39,755 --> 00:33:42,088
أتعلم, والدك كان يملك الغضب في داخله

614
00:33:42,090 --> 00:33:43,223
مما كان يجعل أوقات السرير

615
00:33:43,225 --> 00:33:45,226
رائعة حقاً

616
00:33:47,698 --> 00:33:50,247
هــل أحس بنفس الشعور معك؟

617
00:33:56,458 --> 00:33:57,919
لا أسلاك

618
00:33:59,207 --> 00:34:02,475
تسمعين الكثير حولي اليوم قبل أن ننتهي من
هذه العملية

619
00:34:03,431 --> 00:34:05,311
لقد كنتُ شخصاً مختلفاً آنذاك

620
00:34:06,410 --> 00:34:08,084
مـُـحتمل

621
00:34:08,263 --> 00:34:11,011
ولكني حتى الآن على المحك في ما فعلته آنذاك
أليس كذلك؟

622
00:34:11,067 --> 00:34:14,413
أنت, ابدأ أولاً وتحدث بسرعة

623
00:34:14,561 --> 00:34:16,879
أذا عرف التحقيقات الفدرالية عن الأموال 
التي حميتُـها من أجلك

624
00:34:16,881 --> 00:34:18,909
سيعرفون بأن كل شيء ليست بأسم (ليني)..؟

625
00:34:18,911 --> 00:34:21,561
التحقيقات الفدرالية لا يعرفون شيئاً

626
00:34:21,563 --> 00:34:24,564
أنه هنا بدون غطاء رسمي

627
00:34:24,762 --> 00:34:28,030
يا ألهي يا (كوري), أنت بالفعل
لاعب بوكر سيء

628
00:34:28,491 --> 00:34:31,335
لقد خدعك وانت بكل بساطة تكلمت معه

629
00:34:36,238 --> 00:34:38,177
أذن ما الذي تـُـريده؟

630
00:34:38,317 --> 00:34:40,808
أنا أعلم بأنك خدعتي والدي في الماضي
حتى يغطي على أفعالكِ

631
00:34:40,889 --> 00:34:43,816
وهو دمـر حياة والدتي 

632
00:34:44,170 --> 00:34:46,119
أريـُـدك أن تدفعي لي مقابل ذلك

633
00:34:46,761 --> 00:34:50,340
قمـُـت بالحسابات, خمسة أشهر صباحاً وليلاً

634
00:34:50,342 --> 00:34:52,941
إذا وضعتُ دولاراً واحداً لكل ساعة من هذه الأيام

635
00:34:52,943 --> 00:34:55,027
الذي لم يحضـُـر فيها إلى المنزل

636
00:34:55,393 --> 00:34:58,535
يجب أن تدفعي لي مقابل ذلك

637
00:35:01,175 --> 00:35:03,236
وماذا إذا لم افعل ذلك

638
00:35:03,987 --> 00:35:06,849
سوف أعـُـيده إلى المركز الفدرالي

639
00:35:08,230 --> 00:35:10,370
إذا تقبلت الأمر, تكون قد حصلت عليها

640
00:35:15,507 --> 00:35:20,543
أين كنتُ أنت, في 25 من عـُـمرك عندما أستلم هذه القضية؟

641
00:35:22,382 --> 00:35:27,360
وكنتُ تذهب إلى المنزل لأن هذا أثرت سلباً على 
حياة والدتـُـك

642
00:35:27,581 --> 00:35:29,877
نعم, أعلم عن ذلك ايضا

643
00:35:29,879 --> 00:35:31,297
لماذا تعطي ظهرها لهم؟

644
00:35:32,724 --> 00:35:35,289
هناك ثلاث أشخاص آخريين قادمين 
من مسافة 20 ياردة تقريباً

645
00:35:40,347 --> 00:35:41,441
والدك كان يقضي معها بعض الوقت, على الرغم أنه..؟

646
00:35:41,443 --> 00:35:45,274
ولم يكون يذهب أليها في ليالي أخرى

647
00:35:45,276 --> 00:35:47,844
لأنه كان يقضيها معي أنا في الفراش

648
00:36:03,404 --> 00:36:05,598
أنت لست مثله

649
00:36:07,075 --> 00:36:09,435
أنت طري

650
00:36:09,546 --> 00:36:11,471
أو جيد

651
00:36:12,050 --> 00:36:14,551
ما الفرق؟

652
00:36:19,872 --> 00:36:21,884
أنا لستُ مثله

653
00:36:22,787 --> 00:36:26,724
كان مغفلاً لأنه سمح لكِ باستغلاله

654
00:36:27,456 --> 00:36:30,324
أنا فقط أريـُـد أن أحصل على المال

655
00:36:30,770 --> 00:36:32,437
فـُـرصتك الأخيرة

656
00:36:36,708 --> 00:36:40,398
أتُـريد أن تصبح شريراً

657
00:36:40,736 --> 00:36:43,031
أتـُـريد أن تصبح مثل أبــاك

658
00:36:44,035 --> 00:36:45,977
أجعل هذا يختفي

659
00:36:46,751 --> 00:36:48,144
إلى أين تعتقدين أنكِ ذاهبة

660
00:36:48,146 --> 00:36:50,060
سأتمشى هنا قليلاً بعيداً عنكم

661
00:36:50,062 --> 00:36:51,786
وأضعكما أنتما الأثنان في هذه المساحة

662
00:36:51,850 --> 00:36:55,019
في المكان الذي وضعت فيه (راي) بعد أن قتلته

663
00:36:57,312 --> 00:36:59,217
لا أستطيع أيجاد الشخصين الأخريين

664
00:36:59,219 --> 00:37:01,954
من أين يأتي دقات قلوبهم؟

665
00:37:02,366 --> 00:37:06,042
أتعتقد أنه من السهل عمل المراة في عالم
المخدرات؟

666
00:37:06,044 --> 00:37:10,363
لقد بنيتُ هذا العمل من الصفر, وربحتُ هذه الأموال

667
00:37:10,365 --> 00:37:13,212
و(بريتشارد) سواء كان ميتاً أو حياً

668
00:37:13,214 --> 00:37:15,728
لن يستطيع أن يأخذ هذا مني

669
00:37:24,527 --> 00:37:26,295
كيف حالكِ يا (سولي)..؟

670
00:37:37,042 --> 00:37:38,474
إلى أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

671
00:37:38,476 --> 00:37:40,289
سأمضي في طريقي هنـُـاك

672
00:37:40,291 --> 00:37:42,513
اضعكما أنتما الأثنان في هذه المساحة

673
00:37:42,554 --> 00:37:45,596
في المكان الذي وضعت فيه (راي) بعد أن قتلته

674
00:37:45,781 --> 00:37:49,689
أتعتقدون بأنه من السهل أن تعمل أمراة في عالم المخدرات؟

675
00:37:49,691 --> 00:37:54,114
قد بنيتُ هذه التجارة من الصفر, وأنا أستحق هذه الأموال

676
00:37:54,305 --> 00:37:56,754
و(بريتشارد) سواء كان حياً أو ميتاً

677
00:37:56,756 --> 00:37:58,878
لن يستطيع أن يأخذ هذا مني

678
00:38:00,407 --> 00:38:02,882
من أنت, حقاً؟

679
00:38:03,057 --> 00:38:04,150
أخبرني

680
00:38:04,447 --> 00:38:08,012
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً 
من أستطاعتك المرور فيه

681
00:38:26,977 --> 00:38:28,810
عندي سؤال لك

682
00:38:32,647 --> 00:38:34,068
تفضل

683
00:38:35,327 --> 00:38:36,982
لماذا فعلت ذلك

684
00:38:41,725 --> 00:38:44,617
كنتُ في عـُـمرك تقريباً

685
00:38:44,899 --> 00:38:47,153
وتركت شبابي ورائي

686
00:38:47,214 --> 00:38:50,490
كنتُ أشعر بما هو قادم

687
00:38:51,159 --> 00:38:52,123
وكانت شابة

688
00:38:52,125 --> 00:38:55,660
جعلتني أشعر بالشباب مرة أخرى

689
00:38:57,832 --> 00:38:59,850
و جعلت الأمور في حالة من الفوضى

690
00:39:00,579 --> 00:39:02,001
حسناً

691
00:39:03,448 --> 00:39:05,038
أنت فعلت ذلك

692
00:39:05,618 --> 00:39:07,952
انا أحاول تصحيح الأمور الآن

693
00:39:12,085 --> 00:39:14,527
أوّد أن أصدق بأنك تفعل ذلك

694
00:39:16,271 --> 00:39:17,684
ماذا... ماذا..؟

695
00:39:18,118 --> 00:39:20,787
ماذا تقصد من كلامك بأنك (تـوّد أن تصدق ذلك)..؟

696
00:39:23,325 --> 00:39:26,326
ديوفال, ألم ترى ما الذي فعلناه هنا؟

697
00:39:27,105 --> 00:39:29,829
كلا, لا يعـُـجبني قولك بأنك (تـوّد أن تصدقني)..؟

698
00:39:30,479 --> 00:39:32,654
من الأفضل أن تـثق بي أكثر

699
00:39:39,476 --> 00:39:41,993
الحياة معـُـقدة يا (غرايسي)..؟

700
00:39:42,104 --> 00:39:43,771
هذا ما أخبرتها به

701
00:39:45,714 --> 00:39:50,383
ولكننا نحاول أقصى ما يـُـمكننا, و...؟

702
00:39:51,262 --> 00:39:55,082
نحاول أن نغفر لأحدنا ألاخر عندما نـُـشعر بأننا أخطأنا

703
00:39:55,171 --> 00:39:56,518
حسناً

704
00:39:57,409 --> 00:40:00,293
حسناً

705
00:40:00,475 --> 00:40:03,129
وأنـتِ تعرفين بأنك لن تتسكعي مع هذا الشخص بعد الآن

706
00:40:03,891 --> 00:40:05,098
ماذا؟

707
00:40:05,100 --> 00:40:07,133
لا تستطيعين رؤيته مرة أخرى

708
00:40:08,253 --> 00:40:10,816
كلا, أنت لا تستطيع أن تُـجبرني من أصُاحب ومن
لا أصـُـاحب

709
00:40:10,818 --> 00:40:13,104
أنتظري, (غرايسي), (غرايسي) عودي إلى هنا

710
00:40:13,106 --> 00:40:13,727
- غرايسي
- كلا

711
00:40:13,729 --> 00:40:15,743
لا تستطيع أن تـُـخبرني ما أفعل

712
00:40:15,745 --> 00:40:17,611
عزيزتي, أنا أحاول

713
00:40:19,809 --> 00:40:22,873
أرثر, ما هي آخر نتائج بحثك عن بديل للسيد (بريتشارد)..؟

714
00:40:22,943 --> 00:40:25,244
لا حاجة لتبديل السيد (بريتشارد)..؟

715
00:40:25,246 --> 00:40:26,486
حصلتُ على النتائج الخاصة ب(ماري)..؟

716
00:40:26,488 --> 00:40:29,205
ولكني كنتُ أتأكد منها قبل أن أبـٌـلغك به

717
00:40:29,285 --> 00:40:31,217
تـُـبلغني بماذا؟

718
00:40:38,581 --> 00:40:39,447
ماري؟

719
00:40:39,551 --> 00:40:41,845
ماذا.. ما الذي حصل؟

720
00:40:41,847 --> 00:40:43,315
ما الذي حصل؟

721
00:40:43,713 --> 00:40:46,139
لا شيء خطير

722
00:40:47,164 --> 00:40:48,995
انها فقط..؟

723
00:40:50,588 --> 00:40:52,325
دمــُـك

724
00:40:54,112 --> 00:40:56,246
لقد نجحت في عملها

725
00:41:00,222 --> 00:41:01,855
تـم علاجي

726
00:41:01,911 --> 00:41:03,344
أنتِ سالمة الآن

727
00:41:11,260 --> 00:41:13,278
نظامها المناعي أصبحت الآن خالية من السرطان

728
00:41:13,280 --> 00:41:15,517
لا حاجة لها إلى المزيد من العلاج

729
00:41:15,573 --> 00:41:18,532
هل اسأل الآن ما الذي سنفعله مع السيد (بريتشارد)..؟

730
00:41:18,807 --> 00:41:20,474
سوف يـُـرحل

731
00:41:20,476 --> 00:41:22,107
مع تحيـــات ديـــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

