1
00:00:00,062 --> 00:00:01,804
ســـابقاً في
<font color=#FFFF00>((الفرصة الثانيـــة))
</font>Second Chance

2
00:00:01,839 --> 00:00:03,498
لقد قضيتُ كل حياتي

3
00:00:03,533 --> 00:00:04,730
أحميك من هذا العالم

4
00:00:04,765 --> 00:00:07,216
بينما كان الأجدر أن أحمي العالم منـك

5
00:00:07,270 --> 00:00:09,503
لقد تلاعبت بالأقدار من أجل أن تـُـنقذ حياتها

6
00:00:09,538 --> 00:00:11,232
والآن تخلّت عنك بكل بساطة, أليس كذلك؟

7
00:00:11,267 --> 00:00:12,147
نعم

8
00:00:12,182 --> 00:00:13,918
أنها نوعاً ما زيادة في الطاقة

9
00:00:13,953 --> 00:00:14,852
قـُـم بإطفاء كل شيء

10
00:00:14,887 --> 00:00:17,403
إذا غادرت, الخزان لن يدعم السيد (بريتشارد)..؟

11
00:00:19,208 --> 00:00:21,609
بدون (ارثر) الخزان عديم الفائدة

12
00:00:21,644 --> 00:00:23,178
أذن كم من الوقت تبقى لي, يوم واحد؟

13
00:00:23,212 --> 00:00:24,035
أنها من آل (بريتشارد)..؟

14
00:00:24,070 --> 00:00:26,777
غرايسي تملـُـك المورثات المطلوبة

15
00:00:26,812 --> 00:00:28,342
أين هي..؟

16
00:00:28,377 --> 00:00:29,756
أعلم مكان (غرايسي)..؟

17
00:00:29,791 --> 00:00:32,061
العميل (بريتشارد) أنا أعفيك من كل مهماتك حالياً

18
00:00:32,096 --> 00:00:34,322
حالاً وفوراً

19
00:00:41,664 --> 00:00:43,865
أحتاج التكلم معك يا (فيليس)..؟

20
00:00:43,899 --> 00:00:45,367
غرايسي في ورطة

21
00:00:45,401 --> 00:00:47,936
لا أستطيع أن أبقى في الحجز لمدة 72 ساعة

22
00:00:47,970 --> 00:00:50,071
نحن فقط مأمورين بالقبض عليك يا (ديوفال)..؟

23
00:00:52,541 --> 00:00:54,376
بوبي, منـُـذ متى ونحن نعمل معاً؟

24
00:00:54,410 --> 00:00:56,177
كـِـلاكما تعرفاني

25
00:00:56,212 --> 00:00:58,279
أنتما تعرفان (غرايسي)؟

26
00:01:03,119 --> 00:01:04,986
ماري, ليس الوقت مناسباً لهذا

27
00:01:05,020 --> 00:01:06,054
إليكسا رجعت مرة أخرى

28
00:01:06,088 --> 00:01:07,822
 تقول أنها تعرف مكان (غرايسي)؟

29
00:01:07,857 --> 00:01:09,057
حسناً, أحضرها إلى (البينغ)..؟

30
00:01:09,091 --> 00:01:09,858
سوف ألقـاكِ هناك

31
00:01:15,831 --> 00:01:17,899
 فقط ثقا بي 

32
00:01:17,933 --> 00:01:20,035
غرايسي في ورطة

33
00:01:21,937 --> 00:01:24,172
دعوني أذهب فقط, دعوني أذهب

34
00:01:24,206 --> 00:01:26,307
أرجوكم, دعوني أذهب لأعـُـيدها

35
00:01:26,342 --> 00:01:28,376
مثلما قلنا لك, نحن فقط مأمورين بالقبض عليك


36
00:01:33,282 --> 00:01:34,249
هل صدمت شخصاً ما؟

37
00:01:34,283 --> 00:01:36,217
كلا, لم أصدم أي أحد

38
00:01:45,695 --> 00:01:46,895
كيف الحال أيها الصبي

39
00:01:46,929 --> 00:01:48,697
أشكرك لحضورك

40
00:01:48,731 --> 00:01:50,699
بالطبع, دعنا نذهب لإحضار (غرايسي)..؟

41
00:01:50,733 --> 00:01:53,034
أنت, أنت يا (ديوفال)..؟

42
00:01:53,393 --> 00:01:54,735
الموسم الأول - الحلقة الأخيرة
مــــــن

43
00:01:54,735 --> 00:01:58,000
<font color=#FFFF00> ديــــار
</font>https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
@DSA_Translation

44
00:02:01,310 --> 00:02:03,044
أتعرف أنت سببـّـت بعض المشاكل لنا

45
00:02:03,079 --> 00:02:04,212
أليس كذلك, يا ألبرت..؟

46
00:02:07,149 --> 00:02:09,618
لقد هرب عندما حاولنا أخذه للمزيد من التجارب

47
00:02:09,652 --> 00:02:12,454
أنا متأكد بأنك ستحتاجه للمزيد من التجارب عليه؟

48
00:02:12,488 --> 00:02:14,789
كلا

49
00:02:14,824 --> 00:02:17,459
نماذج الدم والأنسجة المأخوذة منه هي فقط
الذي أحتاجه

50
00:02:17,493 --> 00:02:19,861
هل أنت متأكد من ذلك؟

51
00:02:19,895 --> 00:02:22,130
نعم, أنا متأكد

52
00:02:46,222 --> 00:02:48,723
أنت, أحرقوه

53
00:03:23,326 --> 00:03:26,328
- سوف نجعلها تتكلم
- من الأفضل أن تقوم بذلك

54
00:03:34,537 --> 00:03:36,872
كنـُـت تتجسسين لحساب (كونر) كل هذا الوقت؟

55
00:03:36,906 --> 00:03:38,006
نعم

56
00:03:38,040 --> 00:03:39,374
وأنتِ تعلمين الآن مكان (غرايسي)..؟

57
00:03:39,408 --> 00:03:40,891
أعلم إلى أين أخذوها

58
00:03:40,926 --> 00:03:42,444
ماذا تعنين بأنكِ تعرفين إلى أين أخذوها؟

59
00:03:42,478 --> 00:03:45,180
كونر يمتلك حوالي 200 فدان من الأراضي 
في شمال المدينة

60
00:03:45,214 --> 00:03:47,682
- هناك يقع مختبراته..؟
- كيف نستيطع أيجاده؟

61
00:03:47,717 --> 00:03:51,286
أنها قاعدة صواريخ مهجورة ولهذا 
معظم المختبرات سيكون تحت الآرض

62
00:03:51,320 --> 00:03:53,395
لا تستطيع أن تتبينُـه, إلا إذا كنت تعرف
مسبقاً عن وجوده هناك

63
00:03:53,430 --> 00:03:55,861
كيف تعلمين عن هذا المكان؟

64
00:03:55,896 --> 00:03:59,895
عشـُـت هناك, تحت الآرض لمدة سنة تقريباً

65
00:03:59,929 --> 00:04:01,496
ماذا كنـُـت تفعلين للمدعو (كونر) تلك الوقت؟

66
00:04:01,531 --> 00:04:03,632
لم أفعل له شيئاً

67
00:04:03,666 --> 00:04:06,334
فعل أشياءاً لي هناك

68
00:04:07,370 --> 00:04:09,371
أنها إحدى نماذج (أوتو)..؟

69
00:04:16,913 --> 00:04:20,482
أنا مـُـثلك بالضبط مع فرق واحد فقط

70
00:04:20,516 --> 00:04:21,483
ماذا؟

71
00:04:21,517 --> 00:04:23,385
أنت مثالي

72
00:04:23,419 --> 00:04:25,720
لهذا أحتفظ بك (أوتو)..؟

73
00:04:25,755 --> 00:04:27,255
أنا وألبرت, لم نكون كذلك

74
00:04:27,290 --> 00:04:29,424
ولهذا ألقى بنا بعيداً

75
00:04:29,458 --> 00:04:31,526
وبعد ذلك (كونر) قام بتكملة العملية

76
00:04:31,561 --> 00:04:33,897
وبعدها قام بمختلف التجارب علينا

77
00:04:33,932 --> 00:04:36,231
محاولاً أن يكتشف
طريقة عمل ذلك بنفسه

78
00:04:36,265 --> 00:04:37,466
هذا ما كان يفعله هناك

79
00:04:37,500 --> 00:04:39,668
أنتم لا تريديون أن تبقى (غرايسي) هناك, ثقوا بي

80
00:04:39,702 --> 00:04:41,002
نثق بكِ؟

81
00:04:41,037 --> 00:04:43,012
كيف نعرف بأنك لا تعملين لصالح (كونر) الآن؟

82
00:04:43,047 --> 00:04:46,641
لا نستطيع, لقد كذبت علينا طـِـوال هذا الوقت

83
00:04:49,445 --> 00:04:51,945
ولكن (ديوفال), (غرايسي) طفلتـُـك

84
00:04:51,980 --> 00:04:54,249
- أنها قرارك
- أفعلها

85
00:04:54,283 --> 00:04:56,918
أتعرفين هذا المكان جيداً, حتى ترسمي لنا خريطة؟

86
00:04:56,953 --> 00:04:59,521
نعم, أعرفها جيداً

87
00:04:59,555 --> 00:05:01,756
المختبر يقع في أكثر الأماكن آمنا

88
00:05:01,791 --> 00:05:04,426
وهي المنطقة التي كانت تسيطر على 
إطلاق النار في القاعدة القديمة

89
00:05:04,460 --> 00:05:06,892
وهناك طريق واحد يمـُـر أليها وهو عن طريق الجسر

90
00:05:06,927 --> 00:05:09,452
كونر كان دوماً يقول بأنه هناك أسلحة نارية
ثابتة في هذه المنطقة 


91
00:05:09,487 --> 00:05:11,266
الأسلحة موجودة هناك ولكنها الآن مجهزة

92
00:05:11,300 --> 00:05:13,401
بواسطة أشعة رقمية, ويجب أن تعبروا من خلالها

93
00:05:13,436 --> 00:05:15,871
بادئ الأمر يجب أن تدخلوا 
المكتب حتى تقوموا بأطفائه

94
00:05:15,905 --> 00:05:17,339
- اين هو المكتب؟
- هناك بالضبط

95
00:05:18,941 --> 00:05:20,709
أذا حضرتي معنا, هل سيسمحون لنا بالدخول؟

96
00:05:20,743 --> 00:05:21,777
حتى تصلي بنا إلى المكتب

97
00:05:41,698 --> 00:05:44,299
- اين هي سيارتكِ؟
- في الخارج

98
00:05:44,333 --> 00:05:45,233
المفاتيح؟

99
00:05:45,268 --> 00:05:47,335
سوف نذهب معاً, ثلاثتـُـنا

100
00:05:47,370 --> 00:05:49,070
سوف تتركينا عندما نصل إلى قـُـرب البوابة

101
00:05:49,105 --> 00:05:49,871
وبعدها نـُـكمل طريقنا سيراً على الأقدام

102
00:05:49,906 --> 00:05:50,939
دعنا نذهب

103
00:05:53,943 --> 00:05:55,977
اين هو خزانك؟

104
00:05:57,413 --> 00:05:58,676
خزاني في المرآب

105
00:05:58,711 --> 00:06:00,911
ولكن, (ماري), انتِ تعرفين أصلاً بأنه لا يعمل عليه

106
00:06:07,890 --> 00:06:09,624
ما الذي حدث بينكِ وبين أليكسا؟

107
00:06:09,659 --> 00:06:12,294
أنها مثلـُـك, أذن هي تملـُـك خزاناً خاص بها

108
00:06:12,328 --> 00:06:13,528
حسناً, أليس هذه أخبار جيدة؟

109
00:06:13,563 --> 00:06:15,464
رمز القفل الموجود عليها تعمل فقط معها

110
00:06:15,498 --> 00:06:17,265
إذا دخلت أليها سوف يقتـُـلك

111
00:06:17,300 --> 00:06:19,301
تستطيعين كسر هذا القفل, أليس كذلك؟

112
00:06:19,335 --> 00:06:21,002
لأنك وبكل بساطة ماري غوديون

113
00:06:21,037 --> 00:06:22,738
وأنتِ دوماً تحصلين على مـُـرادكِ

114
00:06:24,340 --> 00:06:26,808
كم المدة اللازمة لفتح هذا القفل؟

115
00:06:28,411 --> 00:06:30,545
أكثر من ثمان ساعات

116
00:06:30,580 --> 00:06:32,881
ولكن يجب أن تعود ألي؟

117
00:06:32,915 --> 00:06:34,983
إذا أستطيعت أن أجعل الخزان يعمل عليك

118
00:06:35,017 --> 00:06:37,052
هذا لا يعني بأن يكون هذا اليوم هو الأخير لك

119
00:06:37,086 --> 00:06:39,290
لا يجب ان تموت

120
00:06:46,396 --> 00:06:47,763
الكل سيموت

121
00:07:12,606 --> 00:07:15,341
كم كان عمركِ من قبل؟

122
00:07:15,375 --> 00:07:16,909
82

123
00:07:16,944 --> 00:07:18,845
82

124
00:07:18,879 --> 00:07:20,646
كيف مـُـتِ

125
00:07:20,681 --> 00:07:24,484
تزحلقت على الأرض بعد خروجي من الحمام

126
00:07:24,518 --> 00:07:29,470
جورج, دوماً كان يحثني على الحصول 
على أحد أدوات الشفط

127
00:07:29,505 --> 00:07:30,823
ولكنها كانت بشعة جداً

128
00:07:30,858 --> 00:07:32,325
ليس بشعاً أكثر من تهشم الجمجمة

129
00:07:32,359 --> 00:07:34,694
أشتريت أثنين منها مباشرة من على التلفاز

130
00:07:37,431 --> 00:07:38,998
أستمر في الأمام

131
00:07:39,032 --> 00:07:41,267
أنتما الأثنان يجب أن تنزلا هنا

132
00:07:41,301 --> 00:07:42,668
هل أنت مستعد لتـَـظهر للمدعو (غراف) بأن لا يعبث مرة أخرى

133
00:07:42,703 --> 00:07:43,769
مع أحد من عائلة (بريتشارد)..؟

134
00:07:43,804 --> 00:07:45,371
نعم, أنا مستعد

135
00:07:49,276 --> 00:07:50,704
هذا الخزان مـُـبرمج

136
00:07:50,739 --> 00:07:52,311
لمستخدم خاص واحد فقط

137
00:07:52,346 --> 00:07:53,746
أريدكم أن تقوموا بكسر هذه الشفرة

138
00:07:53,780 --> 00:07:55,581
حتى نستطيع أستخدامها لشخص آخر

139
00:07:55,616 --> 00:07:57,116
خزان... في ماذا تستخدم؟

140
00:07:57,151 --> 00:08:00,620
أنها تدخل في التركيب الجيني للمستخدم

141
00:08:00,654 --> 00:08:03,256
نعم, ولكن لماذا يـُــستخدم؟

142
00:08:09,930 --> 00:08:11,918
أنها تعطي مليون دولار ونقداً

143
00:08:11,953 --> 00:08:13,633
للشخص الأول الذي يستطيع فتح هذا الشفرة

144
00:08:25,279 --> 00:08:28,247
لقد سمعتـُـكم أنت و(ماري) تتحدثون
فيما بينكم في (البينغ)..؟

145
00:08:28,282 --> 00:08:29,916
أعلم عن الخزان

146
00:08:29,950 --> 00:08:31,417
ماري لديها خطة لعلاج الوضع

147
00:08:31,451 --> 00:08:33,786
لا يبدوا من صوتك بأن هذا قابل
للحدوث

148
00:08:33,820 --> 00:08:34,887
كلا لا أظن ذلك

149
00:08:34,922 --> 00:08:38,157
حسناً, ما المدة الباقية لك؟

150
00:08:38,192 --> 00:08:39,874
حوالي ثمان ساعات

151
00:08:41,628 --> 00:08:45,164
أتعلم كيف كنــُـت من قبل

152
00:08:45,199 --> 00:08:47,700
كان هناك أوقاتاً أكره كونك والدي


153
00:08:53,207 --> 00:08:57,343
أنا أعلم بأننا لم نفعل هذا أمام بعضنا البعض
ولكن تكرهني..؟

154
00:08:57,377 --> 00:08:59,086
لم اعلم ذلك

155
00:08:59,121 --> 00:09:01,280
هذا هو السبب الرئيسي لفعلي ذلك

156
00:09:01,315 --> 00:09:04,417
أبداً لم تتعرف على عائلتـُـك

157
00:09:07,888 --> 00:09:10,356
أعتقد بأني أعرفك الآن

158
00:09:10,390 --> 00:09:14,894
نعم, ايضاً اعتقد بأنك الآن تعرف 

159
00:09:23,470 --> 00:09:25,605
ما الذي تفعله (أليكسا) هنا

160
00:09:33,113 --> 00:09:35,214
ساعدني أرجوك

161
00:09:35,249 --> 00:09:39,318
أرجوك. أرجوك, يجب أن تساعدني

162
00:09:39,353 --> 00:09:41,454
أنتظر

163
00:09:41,488 --> 00:09:43,523
أنا أعرفك, أليس كذلك؟

164
00:09:43,557 --> 00:09:45,825
كلا

165
00:09:45,859 --> 00:09:47,293
أنت أوتو غودوين

166
00:09:47,327 --> 00:09:50,429
عمي... عمي يعرف اختـُـك

167
00:09:50,464 --> 00:09:51,797
أنا أسمي غرايسي بريتشارد

168
00:09:51,832 --> 00:09:53,256
يجب أن تساعدني أرجوك

169
00:09:55,569 --> 00:09:57,036
لا أستطيع

170
00:09:57,070 --> 00:09:59,572
لماذا؟

171
00:09:59,606 --> 00:10:01,857
ما هذا المكان؟

172
00:10:01,892 --> 00:10:03,142
ما الذي تفعله معي؟

173
00:10:03,176 --> 00:10:04,510
لا أريد أن أكون هنا؟

174
00:10:04,545 --> 00:10:05,611
أرجوك ساعدني

175
00:10:05,646 --> 00:10:07,813
ساعدوني

176
00:10:22,629 --> 00:10:24,430
هنا

177
00:10:26,366 --> 00:10:28,834
حسناً, ألان نفعلها, أنظر إلى ساعتك

178
00:10:28,869 --> 00:10:30,570
أسف لم اقصد ذلك

179
00:10:30,604 --> 00:10:33,506
أليكسا يجب أن تكون في الداخل الآن

180
00:10:33,540 --> 00:10:36,475
البدء بالفحص الأشعاعي

181
00:10:41,215 --> 00:10:42,281
آمنة

182
00:10:44,818 --> 00:10:47,687
أليكسا, هل كل شيء بخير؟

183
00:10:47,721 --> 00:10:50,756
نعم.. كلا أنه جورج

184
00:10:50,791 --> 00:10:52,191
أنه يعاني ضغوطاً على نفسه

185
00:10:52,226 --> 00:10:55,628
يجب أن تقوم بالأسراع قبل أن يغير من رأيه

186
00:10:55,662 --> 00:10:56,796
أليكسا, خضنا كل هذا سوياً

187
00:10:56,830 --> 00:10:58,230
ليس لديك أي عذر في وجودك هنا الآن

188
00:10:58,265 --> 00:10:59,398
أعلم ذلك, أنا أسفة

189
00:10:59,433 --> 00:11:01,000
كلا, كلا, الذي أقصده من كلامي
لا يوجد أي عـُـذر 

190
00:11:01,034 --> 00:11:03,317
لقطعك كل هذه المسافة إلى هنا

191
00:11:03,770 --> 00:11:05,171
ولكنك بالرغم من ذلك فعلت ذلك

192
00:11:06,306 --> 00:11:07,540
هل قمتـُـم بتفتيشها

193
00:11:07,574 --> 00:11:08,541
من الأعلى لأخمص قدميها

194
00:11:08,575 --> 00:11:10,242
- هل فحصتم سيارتها؟
- كلا

195
00:11:10,277 --> 00:11:12,879
حسناً, حسنا ضعها على كرسي

196
00:11:12,913 --> 00:11:14,413
وضع مسدساً على رأسها

197
00:11:14,448 --> 00:11:16,449
إذا تحركت, أطلق عليها الرصاص, هل هذا واضح؟

198
00:11:16,483 --> 00:11:18,037
الآن, أنت تعال معي

199
00:11:26,193 --> 00:11:28,127
حسناً

200
00:11:32,132 --> 00:11:33,682
لقد أستغرفت الكثير من الوقت

201
00:11:33,717 --> 00:11:36,435
أنا أقول بأننا نستطيع تمزيق هذا السياج
والدخول عنوة

202
00:11:36,470 --> 00:11:38,237
أعطيها دقيقتين أكثر

203
00:11:38,272 --> 00:11:41,007
حسناً, دقيقتين

204
00:11:45,379 --> 00:11:46,912
- توقفي
- أنها..؟

205
00:11:46,947 --> 00:11:48,347
دوائي, هنا

206
00:11:48,382 --> 00:11:49,815
إذا لم أخذها

207
00:11:49,850 --> 00:11:52,018
سوف لن أكون بصورة جيدة حتى أستطيع
أن أجيب على تساؤلات (كونر)..؟

208
00:11:52,052 --> 00:11:55,288
حسناً, بهدوء

209
00:12:00,894 --> 00:12:05,264
ارأيت؟ أوكسكونتين مضاد للألم

210
00:12:05,299 --> 00:12:09,235
خرجت مـُـسرعة عمودي الفقري وأعضائي الداخلية 
بحاجة أليها

211
00:12:10,570 --> 00:12:13,706
كنت أخذ الكثير من الحبوب عندما 
كنـُـت كبيرة في السن

212
00:12:13,740 --> 00:12:15,434
هذا مقرف

213
00:12:20,948 --> 00:12:22,448
بالفعل أنت المقرف

214
00:12:30,190 --> 00:12:32,680
عن ماذا بالضبط نبحث؟

215
00:12:32,715 --> 00:12:34,126
سوف أخبرك عندما تـُـجدها

216
00:12:34,161 --> 00:12:35,828
لم تأتي فقط من أجل شرب النبيذ

217
00:12:35,862 --> 00:12:37,396
وهذا اللسان الثرثار التي تـُـملكها

218
00:12:41,735 --> 00:12:43,002
أليكسا؟

219
00:12:43,036 --> 00:12:45,538
أنا هنا, في مكتب (كونر)..؟

220
00:12:45,572 --> 00:12:47,588
سوف أغلق الأنذار على الباب الأساسي

221
00:12:47,623 --> 00:12:49,078
الموجود في السياج

222
00:12:52,746 --> 00:12:55,381
حسناً, الآن تستطيعون أن تعبروا دون ملاحظة أحدا لكُم

223
00:12:55,415 --> 00:12:57,049
الآن, أخبروني عندما تصلون إلى الباب الثانوي

224
00:12:57,084 --> 00:12:59,585
أسرعا فقط

225
00:13:07,861 --> 00:13:10,429
الهاتف

226
00:13:10,464 --> 00:13:12,131
أليكسا

227
00:13:12,165 --> 00:13:14,867
حسناً, تم تأمين الباب

228
00:13:52,712 --> 00:13:55,147
توقف أيها الصبي من هنا

229
00:14:14,534 --> 00:14:16,468
أليكسا نحن على الجسر

230
00:14:16,503 --> 00:14:19,905
حسناً, أذهبوا إلى منتصفها وتوقفوا عندما يخبركم بذلك

231
00:14:19,940 --> 00:14:21,640
لن أكون قادرة على السماح لكم بالدخول

232
00:14:21,675 --> 00:14:23,742
قبل أن يتم فحصكم أشعاعياً ولكن..؟

233
00:14:23,777 --> 00:14:25,811
آمل أن يكون سريعاً

234
00:14:25,845 --> 00:14:27,513
كيف تعرفين كل هذا

235
00:14:27,547 --> 00:14:29,748
هل كنـُـت تتجسسين على (كونر) ايضاً؟

236
00:14:29,783 --> 00:14:32,518
جورج كان يقول لي أن لا أثق به

237
00:14:32,552 --> 00:14:34,320
توقفوا في أماكنكم

238
00:14:34,354 --> 00:14:36,710
البدء بالفحص الأشعاعي

239
00:14:37,457 --> 00:14:38,724
هيا, هيا

240
00:14:45,498 --> 00:14:48,367
مرحباً, أوتو

241
00:14:48,401 --> 00:14:51,804
أخبرني (أرثر) عن وجودك هنا

242
00:14:51,838 --> 00:14:55,341
طلبت منه ان يخبرني عندما تصلين إلى هنا

243
00:14:55,375 --> 00:14:57,910
ولهذا أستطعت أن أتعقب تحركاتكِ

244
00:15:01,915 --> 00:15:03,983
حسناً, ها أنا هنا

245
00:15:08,455 --> 00:15:11,957
كل هذا الوقت معنا

246
00:15:11,992 --> 00:15:13,692
مع (ماري)..؟

247
00:15:16,096 --> 00:15:19,331
لم أعرف جيداً من أنتِ

248
00:15:21,234 --> 00:15:23,769
شيء أنا صنعته

249
00:15:27,307 --> 00:15:31,243
حسناً, لم يكون عندي وجه, عندما ألقيت بي في الخارج

250
00:15:33,346 --> 00:15:36,615
الآن, عرفت من أنا يا (أوتو)..؟

251
00:15:36,650 --> 00:15:38,951
ما الذي تــُريده مني

252
00:15:45,992 --> 00:15:48,627
أنا لست غاضبة منك

253
00:15:48,662 --> 00:15:51,096
إذا كنـُـت تعتقد ذلك

254
00:15:51,131 --> 00:15:54,066
لرميك لي بعيداً

255
00:15:54,100 --> 00:15:56,168
لأن دمي لم يكون شافياً ل(ماري)..؟

256
00:15:56,203 --> 00:15:58,170
لم اكون مفيدة لك

257
00:15:58,205 --> 00:15:59,839
التحقيق منك واجب

258
00:15:59,873 --> 00:16:02,841
أبقى في مكانك

259
00:16:02,876 --> 00:16:07,046
كلا, دمك لم يكون منقذاً لماري

260
00:16:07,080 --> 00:16:09,215
ولكن التشوه

261
00:16:09,249 --> 00:16:12,451
لم تكون خطيرة مثلما توقعت

262
00:16:13,987 --> 00:16:15,421
هل تسمحين لي بالرؤية

263
00:16:18,925 --> 00:16:20,926
عمودك الفقري؟

264
00:16:22,496 --> 00:16:25,965
أنت... أتريد أن تفحصني؟

265
00:16:27,701 --> 00:16:29,301
نعم

266
00:16:30,937 --> 00:16:35,074
الآن أريد أن أعرفك حقاً

267
00:16:35,108 --> 00:16:37,676
هناك اختبارات يجب أن تـُـجرى

268
00:16:39,579 --> 00:16:42,037
نعم, بالطبع

269
00:16:42,072 --> 00:16:44,216
قد نستطيع فعلها في المختبر

270
00:16:44,251 --> 00:16:46,852
بالطبع

271
00:16:48,522 --> 00:16:50,589
سوف أحـُـضر المنضدة

272
00:16:58,698 --> 00:17:02,568
لماذا أنتِ واقفة في هذا الجزء من الغرفة

273
00:17:02,602 --> 00:17:05,137
أنها مكان غريب للوقوف

274
00:17:05,172 --> 00:17:08,507
السبب الوحيد لوقوفك هناك

275
00:17:08,542 --> 00:17:10,776
هو أن تسيطري على لوحة التحكم الأمنية

276
00:17:12,546 --> 00:17:17,349
أبقى هادئاً, أو سأتركك للموت مثلما تركتني

277
00:17:17,384 --> 00:17:19,151
آمن

278
00:17:20,187 --> 00:17:22,254
أليكسا, أنتِ تؤذين أوتو

279
00:17:22,289 --> 00:17:24,190
تفعيل الأنذار

280
00:17:28,829 --> 00:17:30,629
هذه أشارة الخرق, حرك الفتاة

281
00:17:30,664 --> 00:17:31,797
تأكد من سلامة (أوتو)..؟

282
00:17:33,433 --> 00:17:35,201
أنتم يا شباب يجب أن تذهبوا للمختبر

283
00:17:35,235 --> 00:17:37,403
لا يوجد المزيد من الوقت

284
00:17:40,073 --> 00:17:41,745
ديوفال من هنا

285
00:17:45,879 --> 00:17:48,214
أين (غرايسي)..؟

286
00:17:48,248 --> 00:17:50,249
هل فقدناها

287
00:17:50,283 --> 00:17:52,451
أين هي بحق الجحيم

288
00:17:55,589 --> 00:17:57,623
أين (غرايسي)..؟

289
00:17:57,657 --> 00:18:00,860
غرايسي

290
00:18:00,894 --> 00:18:03,963
غرايسي

291
00:18:07,567 --> 00:18:10,970
غرايسي

292
00:18:11,004 --> 00:18:13,939
والدي؟

293
00:18:30,223 --> 00:18:35,194
ما الذي فعلوه معها بحق الجحيم؟

294
00:18:35,228 --> 00:18:37,229
ديوفال

295
00:18:45,672 --> 00:18:46,939
أين هي؟

296
00:18:46,973 --> 00:18:49,408
لا أعلم

297
00:18:49,443 --> 00:18:50,843
أذن أنت بلاقيمة عندي

298
00:18:50,877 --> 00:18:52,178
أنتظر, أنتظر

299
00:18:52,212 --> 00:18:53,713
كونر بحاجة إلى أوتو

300
00:18:53,747 --> 00:18:55,881
لا يستطيع القيام به بدون أوتو

301
00:18:55,916 --> 00:18:57,950
هل هذا صحيح يا (أوتو)..؟

302
00:18:57,984 --> 00:19:01,353
كونر يحتاجك؟

303
00:19:01,388 --> 00:19:02,888
نعم

304
00:19:02,923 --> 00:19:04,757
ديوفال, كونر يحتاج إلى أوتو

305
00:19:09,830 --> 00:19:12,031
غراف..؟

306
00:19:12,065 --> 00:19:14,533
أعلم بأنك تسمعني جيداً

307
00:19:14,568 --> 00:19:17,436
سوف أضع رصاصة في رأس نابغتـُـك

308
00:19:17,471 --> 00:19:21,006
إذا لم أرى أبنتي هنا في غضون خمس دقائق

309
00:19:23,010 --> 00:19:27,012
من الآن لديك فقط خمس دقائق

310
00:19:29,516 --> 00:19:31,817
أعطيهم الفتاة

311
00:19:31,852 --> 00:19:33,919
سوف نأخذ أوتو ونذهب, أنها فقط الذي يريدونها؟

312
00:19:33,954 --> 00:19:35,321
دعهم يأخذون الفتاة

313
00:19:35,355 --> 00:19:37,790
الفتاة؟ دعهم يأخذون الفتاة؟

314
00:19:37,824 --> 00:19:39,091
نعم

315
00:19:39,126 --> 00:19:40,826
أوتو, قال بأنها الوحيدة التي يمكن أن يعمل
عليها

316
00:19:40,861 --> 00:19:42,328
لأنها قريبه هذا الشخص

317
00:19:42,362 --> 00:19:44,163
كيف تـُـريدني أن أجعلهم يأخذون الفتاة

318
00:19:44,197 --> 00:19:46,732
لديك أقل من خمس دقائق

319
00:19:55,842 --> 00:19:56,976
غراف

320
00:19:57,010 --> 00:19:59,311
أنت تسمعني؟

321
00:20:00,480 --> 00:20:02,415
نعم اسمعـُـك

322
00:20:02,449 --> 00:20:04,650
سوف أحـُـضرها لك

323
00:20:04,685 --> 00:20:08,487
وأريـُـد (أوتو) غير مـُـصاب حتى يستطيع العمل في المقابل


324
00:20:08,522 --> 00:20:09,956
أتعدني بذلك؟

325
00:20:21,435 --> 00:20:22,902
لا أثق به

326
00:20:27,541 --> 00:20:31,877
هل هذه الخزانات تعمل مثل الذي تملكه في منزلك؟

327
00:20:31,912 --> 00:20:33,279
نعم

328
00:20:33,313 --> 00:20:36,015
ولكن إذا كنت تعتقد بأنها تكون مـُـفيدة لوالدك

329
00:20:36,049 --> 00:20:37,383
فهو غير ذلك

330
00:20:37,417 --> 00:20:39,552
لأن جميعها مشفرة لتعمل لشخص معين

331
00:20:39,586 --> 00:20:41,954
ولكنك أوتو غوديون

332
00:20:41,989 --> 00:20:44,190
والكل يقول بأنك نابغة

333
00:20:44,224 --> 00:20:46,158
ليس هناك الكثير من الوقت لذلك

334
00:20:54,835 --> 00:20:58,004
قد يـُـساعدك هذا لتعمل بسرعة

335
00:21:03,043 --> 00:21:05,811
هذا ما أعطيته لأبنتي الصغيرة

336
00:21:07,080 --> 00:21:09,715
وضعت هذا في جسم غرايسي

337
00:21:10,984 --> 00:21:12,952
لا تحتاج لعينيك الأثنتين, أليس كذلك؟

338
00:21:12,986 --> 00:21:14,987
واحدة منها تجعلك مفيداً لهم؟

339
00:21:15,022 --> 00:21:18,024
والآن أحذف الشفرة الموجودة على هذا الخزان فوراً

340
00:21:19,259 --> 00:21:20,893
الآن

341
00:21:20,928 --> 00:21:23,930
لا أملك الوقت اللازم

342
00:21:23,964 --> 00:21:25,831
أذن أخلق هذا الزمن لك

343
00:21:25,866 --> 00:21:27,433
والدي؟

344
00:21:27,467 --> 00:21:28,568
ديوفال

345
00:21:30,070 --> 00:21:31,904
أسمع

346
00:21:31,939 --> 00:21:33,706
والدي

347
00:21:35,008 --> 00:21:36,609
تحرك

348
00:21:50,662 --> 00:21:52,897
غرايسي نحن هنا

349
00:21:52,932 --> 00:21:54,898
يجب أن يأتي ألينا (أوتو) في بادئ الأمر

350
00:21:54,932 --> 00:21:56,436
وبعدها نسمح للفتاة أن تأتي أليكم

351
00:21:56,471 --> 00:21:58,468
سوف تأتي ألينا حتى المنصف

352
00:21:58,502 --> 00:22:00,270
 ويأتي أليكم إلى المنتصف

353
00:22:00,304 --> 00:22:01,204
هذا هو القانون

354
00:22:01,238 --> 00:22:03,640
أذن هذا هو القانون, دعنا نعمل به

355
00:22:04,875 --> 00:22:06,175
لا اثق بهم

356
00:22:06,210 --> 00:22:07,744
راقبيهم جيداً

357
00:22:07,778 --> 00:22:09,045
والدي؟

358
00:22:10,547 --> 00:22:14,109
كل هذا من أجل أن لا تكون وحيداً

359
00:22:14,144 --> 00:22:16,452
لأن ماري أرادت أن تعيش حياتها الخاصة

360
00:22:16,487 --> 00:22:18,721
هل كان الأمر يستحق يا (أوتو)..؟

361
00:22:18,756 --> 00:22:21,090
هل سنفعل ذلك أم لا

362
00:22:21,125 --> 00:22:23,092
الآن دع (غرايسي) تأتي ألينا

363
00:22:23,127 --> 00:22:25,161
تحرك

364
00:22:28,432 --> 00:22:30,700
هذا أنتِ يا (غرايسي), هيا تعالي

365
00:22:30,734 --> 00:22:32,435
أنك بخير

366
00:22:32,469 --> 00:22:34,804
كل شيء بخير

367
00:22:37,608 --> 00:22:40,576
لقد وصلتِ هيا 

368
00:22:40,611 --> 00:22:42,979
سوف تعود للمنزل

369
00:22:48,152 --> 00:22:50,453
كلا, كلا

370
00:22:50,487 --> 00:22:51,621
أنها صورة ثلاثية الأبعاد

371
00:22:51,655 --> 00:22:53,723
واعتقد بأن (غارييت) أيضاً كذلك

372
00:22:53,757 --> 00:22:55,825
أذن اين هو (غارييت) الحقيقي؟

373
00:23:08,305 --> 00:23:10,473
هذه الأشياء سوق يقتلك

374
00:23:10,507 --> 00:23:13,309
أنهم لا يريدونني أنا

375
00:23:45,943 --> 00:23:49,612
لا اشعر بالفخر بعكس ما توقعت

376
00:23:49,647 --> 00:23:52,315
لقد حصلتُ على (أوتو) وأنا على بـُـعد 90 ثانية من مخرج 
الطوارئ

377
00:23:52,349 --> 00:23:54,951
أليكسا أين هي مخرج الطوارئ؟

378
00:23:54,985 --> 00:23:57,453
الباب رقم 7, نهاية هذا الرواق

379
00:23:57,488 --> 00:23:59,589
استمر في حركتك بهذا الأتجاة ولا تغيرها

380
00:23:59,623 --> 00:24:00,323
سوف أحصل عليها

381
00:24:00,357 --> 00:24:01,124
أذهب

382
00:24:07,164 --> 00:24:08,398
انت مـُـصابة

383
00:24:08,432 --> 00:24:10,266
أنها لاشيء 

384
00:24:10,301 --> 00:24:12,101
أذهب وراء (غرايسي)..؟

385
00:24:14,071 --> 00:24:15,705
أوتو, هل أنت مـُـصاب

386
00:24:15,739 --> 00:24:17,707
كلا لستُ كذلك

387
00:24:17,741 --> 00:24:20,543
أنا.. أنا أسف لما حدث الآن

388
00:24:20,578 --> 00:24:23,513
ولكنك بخير, وأهتتمتُ بالأمر؟

389
00:24:23,547 --> 00:24:26,950
أوتو انت تعرف بأني لن اتركـُـك

390
00:24:26,984 --> 00:24:28,017
انت تعلم ذلك؟

391
00:24:28,052 --> 00:24:31,221
اعلم ذلك يا كونر

392
00:24:31,255 --> 00:24:33,022
أنت كل مـا أملك

393
00:24:33,057 --> 00:24:35,858
حسناً, دعنا نذهب

394
00:24:42,700 --> 00:24:45,235
أنت أذهب الآن واقتلهم جميعاً

395
00:24:45,269 --> 00:24:46,703
وبعدها أحرق هذا المكان وأجعلها الآرض رماداً

396
00:24:46,737 --> 00:24:47,804
حسناً

397
00:24:47,838 --> 00:24:49,772
دعنا نذهب

398
00:26:20,197 --> 00:26:21,331
هيا

399
00:26:47,224 --> 00:26:48,992
لقد أختفت

400
00:26:49,026 --> 00:26:51,461
لقد فقدناها

401
00:27:21,715 --> 00:27:24,434
القفل مؤمن

402
00:27:36,162 --> 00:27:38,296
إلى أين سنذهب؟

403
00:27:38,331 --> 00:27:40,732
حسناً, أنت أختار يا أوتو

404
00:27:40,766 --> 00:27:44,502
عندي مختبرات في كل من كوسوفو, السنغال وعـُـمان

405
00:27:44,537 --> 00:27:46,371
أعتقد بأننا علينا أن ندعها تموت

406
00:27:46,405 --> 00:27:48,073
من؟

407
00:27:48,107 --> 00:27:52,277
ماري, كان يجب أن أتركها تموت

408
00:27:54,313 --> 00:27:56,915
أنا أسف لأنك تكرهها بهذا الشكل يا أوتو

409
00:27:56,949 --> 00:27:59,117
حاول أن لا تفكر فيها الآن 

410
00:27:59,151 --> 00:28:00,852
أنها لم تـُـعد تـُـسيطر عليك بعد الآن

411
00:28:00,886 --> 00:28:02,320
أنت رجل حـُـر

412
00:28:02,355 --> 00:28:04,289
هل تستطيع الحضور إلى هنا

413
00:28:04,323 --> 00:28:06,091
ماذا؟

414
00:28:06,125 --> 00:28:09,327
من فضلك (كونر) تعال إلى هنا

415
00:28:09,362 --> 00:28:12,497
حسناً, بالطبع, دعني فقط أضع الطائرة على
الطيار الآلي

416
00:28:18,771 --> 00:28:21,773
ماذا هناك يا أوتو؟

417
00:28:21,807 --> 00:28:23,541
كل شيء بخير

418
00:28:30,082 --> 00:28:32,150
أنا.. أنا لم أفهم ذلك

419
00:28:32,184 --> 00:28:34,085
يجب أن تـُعلمني هذه اللغة

420
00:28:34,120 --> 00:28:38,023
"هل حصلت على
ما تريد؟ "

421
00:28:38,057 --> 00:28:40,358
هذا ما سألني (بريتشارد)..؟

422
00:28:43,596 --> 00:28:46,164
ماري كانت دوماً تقول بأنها ليست محور القضية

423
00:28:49,435 --> 00:28:51,536
انها أنسانة

424
00:28:51,571 --> 00:28:53,805
سوف نكون ألهة
<font color=#FFFF00>أستغفر الله</font>

425
00:28:53,839 --> 00:28:56,486
لهذا لا تكره كثيراً ماري

426
00:28:56,521 --> 00:28:58,577
لأننا يجب أن نـُـشكرها على مرضها

427
00:28:58,611 --> 00:29:00,278
أنا لا أكرهها

428
00:29:00,313 --> 00:29:02,410
كان يجب أن أدعها تموت

429
00:29:02,445 --> 00:29:05,216
وبذلك فأنها لم ولن تكرهني على ذلك

430
00:29:05,251 --> 00:29:07,152
والآن هي تكرهني

431
00:29:07,186 --> 00:29:09,888
لأننا لسنا ألهة

432
00:29:09,922 --> 00:29:12,791
نحن وحوش

433
00:29:15,261 --> 00:29:17,762
ما الذي تفعله هنا يا أوتو؟

434
00:29:17,797 --> 00:29:18,763
أرثر؟

435
00:29:18,798 --> 00:29:20,832
نعم, أوتو

436
00:29:20,866 --> 00:29:23,969
والدها ينتظرها الآن

437
00:29:24,003 --> 00:29:26,304
أجعل الطائرة تنزل على الأرض
وخـُـذها أليه 

438
00:29:26,339 --> 00:29:28,088
كلا, لا أستطيع السماح بذلك يا أوتو

439
00:29:28,123 --> 00:29:31,176
أعلم ذلك, نحن كـِـلانا وحوش يا كونر

440
00:29:31,210 --> 00:29:33,979
أرثر, أفتح البوابة

441
00:29:34,013 --> 00:29:35,532
أراك لاحقاً يا أوتو

442
00:29:35,567 --> 00:29:36,581
كلا

443
00:30:39,278 --> 00:30:40,812
غرايسي؟

444
00:30:40,847 --> 00:30:43,146
والدي, أنت هنا

445
00:30:43,181 --> 00:30:43,982
نعم

446
00:30:44,016 --> 00:30:48,019
نعم, هذا أنا, أنا هنا من أجلك

447
00:30:48,054 --> 00:30:50,722
يجب أن تأخذها إلى المستشفى

448
00:30:50,756 --> 00:30:53,091
سوف أفعل

449
00:30:53,126 --> 00:30:55,927
وبعدها سوف أعود أليك

450
00:30:55,962 --> 00:30:57,329
كلا

451
00:30:58,764 --> 00:31:00,999
دعنا نترك كل شيء هكذا

452
00:31:01,033 --> 00:31:04,936
بمساعدتي أستطعنا أن نجعل غرايسي
في بــّر الأمان

453
00:31:04,971 --> 00:31:09,341
لا أريدك أن تذهب مرة أخرى

454
00:31:09,375 --> 00:31:11,610
اعلم ذلك

455
00:31:13,779 --> 00:31:15,780
ولكن يجب أن أذهب

456
00:31:17,550 --> 00:31:21,486
أنا أتفهم الأمر

457
00:31:22,822 --> 00:31:25,357
لقد فعلت ما يجب أن أفعله

458
00:31:25,391 --> 00:31:27,893
معك...؟

459
00:31:27,927 --> 00:31:30,162
مع عائلتي

460
00:31:33,099 --> 00:31:35,500
لقد قضينا يومنا أيها الصبي

461
00:31:39,338 --> 00:31:42,641
لا أريدك أن ترى ما الذي سيحدث لي

462
00:31:47,513 --> 00:31:49,214
أذهب فقط

463
00:31:51,451 --> 00:31:54,152
قضيت وقتي مع أبني

464
00:31:56,823 --> 00:31:59,391
أذهب لتبقى مع أبنتك

465
00:32:07,867 --> 00:32:11,770
أين هما أوتو وكونر؟

466
00:32:37,964 --> 00:32:40,532
هل كانت ماري؟

467
00:32:41,701 --> 00:32:43,168
هل أستطاعت أن تفـُـك الشفرة

468
00:32:51,744 --> 00:32:53,812
هل أخبرتها عن أوتو؟

469
00:32:53,846 --> 00:32:57,549
نعم, ولكن أعتقد بأنها شعرت بالأمر

470
00:32:57,583 --> 00:33:00,018
سألت فيما أذا مات أم لا

471
00:33:15,468 --> 00:33:18,336
يوم جميل لقيادة السيارة

472
00:33:31,117 --> 00:33:32,484
أخبرت أليكسا أن تحـُـضرني إلى هنا

473
00:33:32,518 --> 00:33:34,519
أتمنى أن لا أزعجكِ

474
00:33:34,554 --> 00:33:36,721
كنـُـت أريدك أن تأتي إلى هنا

475
00:33:40,927 --> 00:33:42,894
أريد الجلوس

476
00:33:49,368 --> 00:33:51,536
هل أنقذت غرايسي؟

477
00:33:51,571 --> 00:33:53,805
كلا

478
00:33:53,840 --> 00:33:57,042
أوتو أنقذ غرايسي

479
00:33:57,076 --> 00:34:00,045
لقد فعلها من أجلك يا ماري

480
00:34:06,419 --> 00:34:09,087
سوف تكون بخير

481
00:34:22,135 --> 00:34:25,403
كلنا سنترككِ

482
00:34:25,438 --> 00:34:27,239
أوتو..؟

483
00:34:27,273 --> 00:34:30,075
أنا

484
00:34:33,246 --> 00:34:35,881
سوف تكونين بخير

485
00:34:35,915 --> 00:34:39,651
حقاً

486
00:34:39,685 --> 00:34:42,087
سوف أكون بخير

487
00:34:50,630 --> 00:34:54,399
الألم سوف يبدأ قريباً

488
00:34:54,434 --> 00:34:56,835
أستطيع أن أعطيك شيئاً, ولن تشعر بأي شيء

489
00:34:56,869 --> 00:34:57,903
كلا

490
00:34:57,937 --> 00:35:00,972
لأنني

491
00:35:01,007 --> 00:35:03,975
لن أشعر بهذا

492
00:35:10,016 --> 00:35:12,417
- أحزري ماذا؟
- ماذا؟

493
00:35:12,452 --> 00:35:14,419
هذا الوقت

494
00:35:14,454 --> 00:35:20,092
وحياتي تذهب رويداً رويدا أمام عيني

495
00:35:20,126 --> 00:35:22,294
أنتِ جزءاً منها

496
00:35:41,440 --> 00:35:42,947
الشفرة غير مؤمنة

497
00:35:42,982 --> 00:35:45,117
أنتم

498
00:35:45,151 --> 00:35:46,985
أنتم

499
00:35:47,019 --> 00:35:49,319
أنتم يا شباب

500
00:36:04,066 --> 00:36:06,536
تم فك الشفرة والدك سيعيش

501
00:36:16,272 --> 00:36:17,873
فقط انتظروا

502
00:36:17,907 --> 00:36:19,614
أليكسا تـريد ذلك أكثر مني

503
00:36:19,649 --> 00:36:21,009
أخبرتك بأني على ما يـُـرام

504
00:36:21,044 --> 00:36:23,245
أحتاج ست ساعات أخرى لأدخل الخزان

505
00:36:23,279 --> 00:36:25,447
انت أذهب اولا هيا

506
00:36:43,232 --> 00:36:47,202
أرثر, هل (أوتو) من أخبرك لتفعل ذلك؟

507
00:36:47,236 --> 00:36:50,305
نعم, كانت أخر أوامره

508
00:36:50,339 --> 00:36:53,487
هل ترك رسالة لي

509
00:36:53,522 --> 00:36:56,813
أخبرني بأن لا أذكركِ بأطعام السمك

510
00:36:56,848 --> 00:36:57,913
وشكراً لك

511
00:36:57,947 --> 00:37:00,382
مع السلامة يا ماري

512
00:37:15,598 --> 00:37:18,367
أنتِ هناك, هل ترين هذه المعدات؟

513
00:37:18,401 --> 00:37:21,269
أنا أرى شيئاً هنا

514
00:37:21,304 --> 00:37:24,439
لست متأكدا من ماهو, ولكني أعتقد بأنك يجب
أن تكون معنا

515
00:37:24,474 --> 00:37:26,708
هل أحتاج أن أجلب معي محامياً

516
00:37:26,743 --> 00:37:28,043
كلا

517
00:37:28,077 --> 00:37:30,412
دعنا نـُـبقيه بيننا الآن

518
00:37:30,446 --> 00:37:33,315
حسناً, سوف أكون هناك

519
00:37:44,961 --> 00:37:46,461
أديير رأت كل شيء هناك

520
00:37:46,496 --> 00:37:51,276
أنها ليست متأكدة ما مضمونها, ولكنها تعرف
بأنها غير قانونية

521
00:37:51,311 --> 00:37:52,901
أتريدني معك في المكتب التحقيقات الفدرالية

522
00:37:52,936 --> 00:37:54,136
كلا, شكراً

523
00:37:54,170 --> 00:37:56,805
وسوف أقول لهم بأنك مـُـت في الطائرة ايضاً

524
00:37:56,839 --> 00:37:57,705
لماذا؟

525
00:37:57,740 --> 00:37:59,298
لأنك أذا لم تخرج هكذا

526
00:37:59,333 --> 00:38:01,476
ستصبج عبداً للتجارب والصحافة وغيرها

527
00:38:01,511 --> 00:38:04,411
وسيحتفظون بك في المختبرات الحكومية
ويقفلون أبوابها


528
00:38:04,446 --> 00:38:05,868
وايضاً سيرمون المفاتيح

529
00:38:05,903 --> 00:38:07,109
اي حياة أنت تـُـريدها

530
00:38:07,144 --> 00:38:10,585
أي حياة كنـُـت تخطط لها ستنتهي
بمعرفتهم عن حالتك

531
00:38:10,620 --> 00:38:12,587
عائلتي هي ما أخطط لها

532
00:38:12,622 --> 00:38:16,545
أنت, غرايسي, هيلين كل ما أريد

533
00:38:16,580 --> 00:38:19,261
هذا لن يحدث الآن

534
00:38:19,295 --> 00:38:20,762
أديير تعرف ذلك

535
00:38:20,797 --> 00:38:22,625
وسوف تـُــراقبني

536
00:38:24,400 --> 00:38:28,336
ولهذا يجب أن أخبرها بأنك مـُـت في حادثة الطائرة

537
00:38:32,642 --> 00:38:35,744
ولهذا لا تستطيع أن تأتي ألينا ابداً

538
00:38:39,882 --> 00:38:42,651
هل تسمح لي فقط بأن أسـُـلم على (غرايسي)..؟

539
00:38:44,787 --> 00:38:48,190
ليس الآن..؟

540
00:38:48,224 --> 00:38:50,692
سيكون هذا جيداً لنا جميعاً

541
00:38:53,963 --> 00:38:56,164
نعم, حسناً

542
00:39:03,172 --> 00:39:04,906
سوف اذهب الآن

543
00:39:04,941 --> 00:39:06,108
حسناً

544
00:39:08,211 --> 00:39:10,679
انت ايها الصبي

545
00:39:10,713 --> 00:39:15,250
لقد تخلصنـا من بعض الأشرار, أليس كذلك؟

546
00:39:15,284 --> 00:39:17,786
نعم

547
00:39:19,355 --> 00:39:21,523
أحبك ايضاً

548
00:39:38,207 --> 00:39:40,910
مرحباً, أرثر هل هناك بعض الأخبار المحلية؟

549
00:39:40,945 --> 00:39:42,944
فتاة الطقس الشقراء كانت دوماً تـُـثيرني

550
00:39:46,416 --> 00:39:48,817
لا أرثر, صحيح

551
00:39:50,453 --> 00:39:53,989
حسناً, أنا متأكد بأني أستطيع أن أشغل التللفاز بنفسي

552
00:40:04,901 --> 00:40:07,587
جيمس, عند قراءتك لهذه الرسالة

553
00:40:07,622 --> 00:40:09,830
أنا في طريقي للوطن ومعي جثة أخي

554
00:40:09,865 --> 00:40:11,344
إلى محل ولادتــنا وولادة عائلتـنا

555
00:40:12,575 --> 00:40:14,520
وبعدها سوف أرسل رماده ليرجع إلى مكانها الأصلي

556
00:40:14,555 --> 00:40:16,956
وسأدعو له بالمغفرة وأن يجعله مرتاحاً

557
00:40:16,991 --> 00:40:18,714
خاصة عقله المضطرب نوعاً ما

558
00:40:18,748 --> 00:40:21,717
وبعدها سوف أبقى هناك لفترة من الزمن

559
00:40:21,751 --> 00:40:25,921
قد يجعلني هذا المكان أعيش بسلام مثل أخي

560
00:40:25,955 --> 00:40:30,028
وضعت هذه الكلام على الورق, لأني لو قـُـلتها لك

561
00:40:30,063 --> 00:40:34,630
كنـُـت سأبقى, وأنا بحاجة كبيرة للذهاب

562
00:40:34,664 --> 00:40:37,320
لقد عـُـشت لشخص آخر لفترة طويلة جداً

563
00:40:37,355 --> 00:40:39,938
لا أعرف نفسي الآن

564
00:40:39,973 --> 00:40:42,004
يجب أن أقول بأني أحبك

565
00:40:42,038 --> 00:40:45,274
ولكني حتى أعرف نفسي, أعنيها ذلك؟

566
00:40:45,308 --> 00:40:48,643
وأريدك أنت كذلك أن تفهم

567
00:40:48,678 --> 00:40:51,533
لقد رتبتُ كل شيء مع أليكسا

568
00:40:51,568 --> 00:40:54,179
الخزان, المال, والمنزل

569
00:40:54,214 --> 00:40:56,451
ولهذا لا تقلق من أي شيء

570
00:40:56,486 --> 00:40:58,954
أهتم بأحوالك أيها الشريف

571
00:40:58,988 --> 00:41:01,823
دوماً أنت في فكري

572
00:41:01,858 --> 00:41:05,227
تحياتي , ماري

573
00:41:15,371 --> 00:41:19,341
في أي أي

574
00:41:19,375 --> 00:41:22,344
عمل جيد, أحسنت

575
00:41:22,378 --> 00:41:24,680
أتحتاجين مساعدة

576
00:41:24,714 --> 00:41:27,282
هذا الرجل يبحث عنكِ

577
00:41:30,653 --> 00:41:32,464
شكراً لك

578
00:41:44,701 --> 00:41:47,703
أرثر, أين كنـــُــت؟

579
00:41:47,737 --> 00:41:49,727
أنا لسـُـت أرثر يا ماري

580
00:41:49,762 --> 00:41:51,006
أنه أنا

581
00:41:51,040 --> 00:41:54,242
أوتو؟

582
00:41:54,277 --> 00:41:57,145
هل هذا أنت؟

583
00:41:57,180 --> 00:41:58,662
كيف؟

584
00:41:58,697 --> 00:42:00,983
ليس الآن يا ماري, اسمعيني

585
00:42:01,017 --> 00:42:02,632
عندما كنـُـت في مختبر كونر

586
00:42:02,667 --> 00:42:04,900
أنا وأرثر جمعنا كل البيانات الموجودة هناك

587
00:42:04,935 --> 00:42:06,655
وجدنا شيئاً من الواجب أن تعرفيه ايضاً

588
00:42:06,689 --> 00:42:08,471
أنها تجربة قام بها كونر للقيام بالتغيرات

589
00:42:08,506 --> 00:42:11,403
أنها السمك بعد أعادة الأنماء

590
00:42:11,438 --> 00:42:13,720
هذه الأسماك قد أعـُـيدت أنمائها

591
00:42:15,098 --> 00:42:18,934
العنف شيء واضح كما ترين

592
00:42:18,968 --> 00:42:22,371
تحققتُ من النتائج

593
00:42:22,405 --> 00:42:24,806
هذا يحدث ايضاً ل(بريتشارد)..؟

594
00:42:24,841 --> 00:42:27,242
أنها فقط مجرد وقت حتى يصبح كذلك

595
00:42:32,730 --> 00:42:49,110
أرجو أن أستمتعتم بترجمتي لهذه السلسلة
تحياتي ديــــار

596
00:42:49,110 --> 00:42:57,801
تابعوني على صفحاتي
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

