1
00:00:00,385 --> 00:00:02,187
<i>ســـابقاً في
"Second Chance"...</i>

2
00:00:02,189 --> 00:00:04,183
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد

3
00:00:04,185 --> 00:00:06,222
لقى حتفه اليوم

4
00:00:07,544 --> 00:00:09,867
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

5
00:00:09,869 --> 00:00:11,043
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

6
00:00:11,045 --> 00:00:14,473
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين في مجال الحواسب الالكترونية

7
00:00:14,475 --> 00:00:16,196
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك

8
00:00:16,198 --> 00:00:17,730
وذلك ليقاوم السرطان الموجود في دمي

9
00:00:17,732 --> 00:00:20,433
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

10
00:00:20,841 --> 00:00:22,956
أنه أقوى مما توقعناه

11
00:00:27,950 --> 00:00:30,088
أنا أسف يا سيدي, هل أعرفك؟

12
00:00:30,090 --> 00:00:32,409
ما علاقتك بوالدي؟

13
00:00:32,560 --> 00:00:34,169
من أنت بحق الجحيم؟

14
00:00:34,206 --> 00:00:36,320
أنا الشريف (جيمي بريتشارد).؟

15
00:00:37,994 --> 00:00:39,630
أستيقظ

16
00:00:42,225 --> 00:00:43,707
أستيقظ

17
00:00:47,155 --> 00:00:49,788
أنا لا أعرف بأي حال من الأحوال
سبب استلقائك

18
00:00:52,322 --> 00:00:54,586
هناك شيء في الجينات

19
00:00:54,615 --> 00:00:57,182
والذي من خلاله أستطعنــا إعادتك للحياة

20
00:00:57,413 --> 00:00:59,455
واحد من كل عشرة ملايين

21
00:01:00,057 --> 00:01:01,590
أنت نادر جداً

22
00:01:09,203 --> 00:01:11,003
نحن أموات

23
00:01:11,235 --> 00:01:13,214
أستيقظ أيها الشريف

24
00:02:00,620 --> 00:02:03,697
هذين الشخصين قاما بإرتكاب جريمتي قتل

25
00:02:03,699 --> 00:02:05,914
أنهم ينتمون إلى فصيلة دينية شديدة التطرف

26
00:02:05,971 --> 00:02:08,270
يطلقون على أنفسهم أسم ((ميلاد جديد في الدم)).؟

27
00:02:08,272 --> 00:02:10,981
شرطة (سياتل) طلبت منا أن نقوم بملاحقتهم

28
00:02:10,983 --> 00:02:12,689
أتصلــِــوا بمصادركم ووراجعوا ملفاتكم وبياناتكم

29
00:02:12,719 --> 00:02:14,418
أنهم مصدر قلق لنا واريدهم في أقرب فرصة

30
00:02:14,420 --> 00:02:15,755
أحضروهم لي

31
00:02:18,407 --> 00:02:20,040
العميل بريتشارد هل لي بكلمة معك

32
00:02:26,838 --> 00:02:28,407
بريتشارد, أعلم بأن هناك مجموعة من العاملين هنا

33
00:02:28,409 --> 00:02:29,647
يبحثون ورائك

34
00:02:29,649 --> 00:02:31,227
لأنك أنقلبت على زميلك في العمل وكنت السبب
في القبض عليه

35
00:02:31,229 --> 00:02:34,303
ولكن من مكاني هذا, أريد أن أخبرك بأني مـُعجبة بعملك هذا

36
00:02:34,305 --> 00:02:37,022
- أنت أقسمت اليمين ويجب أن تدافع عن قسمك
- شكراً سيدتي

37
00:02:37,061 --> 00:02:39,160
أسمعني جيداً, حالياً ما يهمني هو القبض على هؤلاء
السفلة

38
00:02:39,162 --> 00:02:40,593
ولكن بعد أن ننتهي من هذا يجب أن نتحدث

39
00:02:40,595 --> 00:02:43,464
حول ما حصل بالفعل على الجسر

40
00:02:44,875 --> 00:02:46,304
من أنت بحق الجحيم؟

41
00:02:46,306 --> 00:02:48,684
وما علاقتك بوالدي؟

42
00:02:48,740 --> 00:02:50,307
ليس الآن

43
00:02:53,175 --> 00:02:55,438
سوف أجعل نفسي متاحاً لكِ

44
00:02:58,303 --> 00:03:02,106
بعد الأنتهاء من الجولة الأولى من نقل الدم المتجدد

45
00:03:02,315 --> 00:03:05,062
مؤشرات (ماري) ليست في أفضل حالاتها

46
00:03:05,064 --> 00:03:07,464
بهذه السرعة..؟

47
00:03:07,589 --> 00:03:10,525
ستنتشر السرطان في غدتها اللمفاوية

48
00:03:11,001 --> 00:03:13,153
أذا لم يحدث تغير سريع

49
00:03:13,274 --> 00:03:16,018
سوف أفقد أختي نهاية هذه السنة

50
00:03:18,175 --> 00:03:20,560
ولكن المتبرع وضعه يزداد قوة..؟

51
00:03:21,524 --> 00:03:24,971
أكبر بكثير من النماذج الأخرى الذي حاولت معها
وهذا خلاف المتوقع

52
00:03:24,973 --> 00:03:26,432
فقط بعد ايام من إعادة الأنماء

53
00:03:26,434 --> 00:03:30,493
أمتصاصه للأوكسجين وصل إلى القمة
حوالي 342 مللتر

54
00:03:30,495 --> 00:03:33,496
أكثر بستة أضعاف من رياضي محترف

55
00:03:33,601 --> 00:03:34,877
عضلاته نـَـمت بشكل كبير

56
00:03:34,926 --> 00:03:38,194
جميع اختباراته كانت ممتازة بشكل لا يـُـصدق

57
00:03:38,196 --> 00:03:40,363
جسمه بالرغم من كونه كان كهلاً

58
00:03:40,365 --> 00:03:43,833
أصبح الآن يعمل مثل شاب وفي مقتبل العمر

59
00:03:44,422 --> 00:03:47,186
دمــهُ<i> سيقوم</i> بأنقاذ أختي من مصيرها

60
00:03:47,777 --> 00:03:49,055
يجب أن يفعل ذلك

61
00:03:49,914 --> 00:03:51,385
ولهذا يجب أن يكون مؤمناً

62
00:03:51,387 --> 00:03:55,418
ويجب أن يكون موجوداً في هذا المنزل
حتى يحدث ذلك

63
00:03:59,779 --> 00:04:01,312
وفي أخبار جديدة حول القتلة

64
00:04:01,314 --> 00:04:03,273
<i>ليو ستاكس و أدوارد هوم</i>

65
00:04:03,275 --> 00:04:06,534
لا يزالون أحرار بعد هروبهم المثير من سجن (باين كريك).؟

66
00:04:06,536 --> 00:04:07,969
بعد اندلاع أعمال شغب هناك

67
00:04:07,971 --> 00:04:10,505
خلال الأيام الثلاث الماضية والتي كانت المدينة في
حالة تعتيم

68
00:04:10,517 --> 00:04:12,855
السلطات تأكدت لديها بأن أعمال الشغب
قد أندلعت

69
00:04:12,857 --> 00:04:15,369
عندما حدثت عطـُـل في المولدات الكهربائية

70
00:04:15,410 --> 00:04:17,302
السجين الثالث والذي قد فــًر مع الأثنين الأخريين
قد أصيب في حادث أطلاق نــار

71
00:04:17,359 --> 00:04:20,093
وهو لا يزال رهن الأحتجاز في المستشفى (كنك ميموريال).؟

72
00:04:20,118 --> 00:04:22,089
سيد (بريتشارد), (ماري) بأنتظارك

73
00:04:22,153 --> 00:04:25,083
لعملية نقل الدم في الطابق الثاني

74
00:04:26,683 --> 00:04:29,792
أنت تعلم, بأنه أذا تأكدنا من نجاح هذه العملية
سيتم تعميم الطريقة على نماذج أخرى

75
00:04:29,878 --> 00:04:32,751
أتعرف كم عدد الحَيَوات التي من الممكن أنقاذها؟

76
00:04:32,829 --> 00:04:34,946
من الواضح أن دمي أصبح ذات قيمة كبيرة

77
00:04:35,594 --> 00:04:37,093
بالفعل هي كذلك

78
00:04:40,813 --> 00:04:42,918
- ما الذي تفعله؟
- أتفاوض

79
00:04:42,920 --> 00:04:44,809
ألفريد, أعرض لها ما كنت أشاهده منذ قليل

80
00:04:44,896 --> 00:04:47,843
أنا (أرثر), سأعرضه الآن

81
00:04:49,100 --> 00:04:51,142
قبل عدة ايام كانت هناك حادثة أنقطاع الطاقة
في كل المدينة

82
00:04:51,144 --> 00:04:53,845
مما أدى إلى خرق في أمــن السجن

83
00:04:54,024 --> 00:04:55,311
كانت هناك شغب

84
00:04:55,313 --> 00:04:56,913
ثلاث من السجناء قد هربوا

85
00:04:56,964 --> 00:04:59,005
الشرطة قبضت على واحد منهم ولكن
لا يزال الأثنين الآخريين أحرار

86
00:04:59,007 --> 00:05:01,208
هنا في (سياتل).؟

87
00:05:01,464 --> 00:05:02,900
قمتُ بالحسابات, وعرفت مسبقاً ما الذي حدث

88
00:05:02,902 --> 00:05:05,302
مباشرة قبل أن يختفي تلك الأضواء

89
00:05:05,989 --> 00:05:07,848
حسناً, أنا ايضاً

90
00:05:07,952 --> 00:05:10,052
هذه كانت لحظة إعادتك إلى الحياة

91
00:05:10,474 --> 00:05:12,928
طاقة (أوتو) أستخدمت من أجل إعادة أنمائك

92
00:05:12,930 --> 00:05:14,186
وهي كانت السبب في
أنقطاع التيار الكهربائي

93
00:05:14,188 --> 00:05:16,071
والذي أدى إلى توقف كل الأجراءات الأمنية في السجن

94
00:05:16,073 --> 00:05:17,639
عند عودة الطاقة الكهربائية

95
00:05:17,641 --> 00:05:19,496
هؤلاء المساجين قد هربواً من السجن

96
00:05:19,498 --> 00:05:20,471
شاركنا في المنح الحكومية

97
00:05:20,473 --> 00:05:23,763
لقد وفرنا للحكومة الأموال والتقنية اللازمة

98
00:05:23,765 --> 00:05:27,095
أنا أعرف بأننا السبب في ذلك وسوف
نساعد في تصحيح الأمر

99
00:05:27,794 --> 00:05:31,265
الآن, هل تسمح بمرور الدم عبر ذلك الأنبوب

100
00:05:31,268 --> 00:05:32,708
أو لا زلنا في خضم النقاش والتفاوض؟

101
00:05:32,741 --> 00:05:35,587
هؤلاء القاتلين لا يزالان يمرحان في مدينتي

102
00:05:37,016 --> 00:05:38,969
أنا الشريف

103
00:05:39,031 --> 00:05:42,884
أذا أردتي أن تجديهم, سوف أكون الشخص الملائم لهذا
العمل

104
00:05:43,021 --> 00:05:46,409
كلا, كلا, كلا, كلا, كلا

105
00:05:46,888 --> 00:05:48,282
حسناً

106
00:05:48,574 --> 00:05:50,341
سوف أعطيك كل الصلاحية للدخول إلى شبكة
الرؤية من الزجاج
الرؤية من الزجاج: هي أسم الشركة التي تمتلك صلاحية إنماء الحياة

107
00:05:50,389 --> 00:05:52,555
لمساعدتك في إيجاد هؤلاء القتلة

108
00:05:54,067 --> 00:05:56,531
المجرم الهارب الموجود في المستشفى

109
00:05:56,619 --> 00:05:58,854
الذي تلقى طلقة نارية عند القبض عليه

110
00:05:58,933 --> 00:06:00,105
أريد أن أستجوبه

111
00:06:00,107 --> 00:06:01,761
أنا متأكد أن الشرطة سبق وأن فعلوا ذلك

112
00:06:01,855 --> 00:06:04,426
لدينا طرق مختلفة

113
00:06:10,123 --> 00:06:11,723
كيف حالك أيـُها النائب

114
00:06:11,962 --> 00:06:12,780
هل أستطيع مساعدتك؟

115
00:06:12,782 --> 00:06:15,269
نعم, أنا من لجنة حقوق السجناء

116
00:06:15,856 --> 00:06:16,815
سجناء ... ماذا؟

117
00:06:16,817 --> 00:06:19,454
أنا هنا من أجل التأكد من كون السجين قد أخذ كل حقوقه

118
00:06:19,502 --> 00:06:21,511
إدارة السجن قد كلفوني بهذا

119
00:06:21,513 --> 00:06:23,632
الأسم هو (ستيفن ديكر).؟

120
00:06:25,673 --> 00:06:29,357
البدء بالدخول إلى بيانات إدارة السجون

121
00:06:31,595 --> 00:06:33,429
هل أنت في القسم منذ مدة؟

122
00:06:33,851 --> 00:06:35,493
أدخل في عامي العشرين

123
00:06:35,628 --> 00:06:37,495
أذن خدمت تحت إمرة (بريتشارد)؟

124
00:06:37,545 --> 00:06:39,853
الرجل كان صعب المراس

125
00:06:45,456 --> 00:06:47,690
- تستطيع الدخول
- شكراً

126
00:06:48,237 --> 00:06:50,224
حقوق السجناء, اليس كذلك؟

127
00:06:50,282 --> 00:06:54,544
نعم, كما قلتُ سابقاً, يجب أن يعـُـامل بما يستحق

128
00:07:00,846 --> 00:07:02,413
من أنت بحق الجحيم؟

129
00:07:02,415 --> 00:07:04,731
أنا من حقوق السجناء

130
00:07:04,954 --> 00:07:06,954
كيف حدث هذا؟

131
00:07:06,956 --> 00:07:09,123
لم أخـُـطط للهرب

132
00:07:09,170 --> 00:07:12,337
عندما أنقطع الطاقة, بدأت أعمال الشغب

133
00:07:12,411 --> 00:07:14,544
ستاكس وهوم كانوا متورطين

134
00:07:15,548 --> 00:07:17,741
ما الذي يفترض مني فعله؟

135
00:07:17,825 --> 00:07:20,779
كان الأمر يشبُه فرصة جاءت لي من السماء

136
00:07:21,204 --> 00:07:25,248
لا تستطيع لـَوم شخص أستمع إلى السماء, هل تستطيع ذلك؟

137
00:07:25,566 --> 00:07:27,259
هل كانت لديكم خطة؟

138
00:07:27,505 --> 00:07:30,375
طريقة للخروج من البلاد أو مكان تلتقون فيه؟

139
00:07:30,452 --> 00:07:33,186
ما علاقة معرفتكُ لهذه المعلومات مع حقوقي؟

140
00:07:33,452 --> 00:07:35,704
هل تعاني من الآلام؟

141
00:07:35,740 --> 00:07:37,116
حسناً..؟

142
00:07:37,217 --> 00:07:38,883
مهما كان ألمك كبيراً, لن يكون بقدر

143
00:07:38,885 --> 00:07:41,252
ما سأسببُـه لك, أذا لم تساعدني في إيجاد أصدقائك

144
00:07:41,479 --> 00:07:44,020
أنت لست من لجنة حقوق السجناء

145
00:07:44,793 --> 00:07:46,460
كلا, لست كذلك

146
00:07:46,563 --> 00:07:47,683
اذن أذهب إلى الجحيم

147
00:07:51,445 --> 00:07:54,117
سوف تساعدني في أيجاد الهاربين

148
00:07:54,119 --> 00:07:57,888
من الذي يساعدهم واين يختفون الآن.؟

149
00:07:58,152 --> 00:07:59,337
أنتم خططتم ذلك معاً

150
00:07:59,339 --> 00:08:01,752
أكيد أنك تعرف مبتغاهم والبعض من خططهمُ

151
00:08:02,264 --> 00:08:04,243
سوف أقول لك سراً

152
00:08:05,968 --> 00:08:08,650
لا أملك أي معرفة عن كامل قدرتي

153
00:08:08,774 --> 00:08:10,615
حسناً, الشخص ذات الرأس البيضوي الموجود في المنزل

154
00:08:10,617 --> 00:08:13,658
يقول لي بأنني أملك قوة خمس أشخاص معاً

155
00:08:14,129 --> 00:08:16,122
اتريد أن تكتشف ذلك؟

156
00:08:17,801 --> 00:08:19,715
أنه يأخذ فترة للقيلولة

157
00:08:21,205 --> 00:08:23,079
أنه أنا (بريتشارد).؟

158
00:08:23,309 --> 00:08:24,382
كيف سار الأمر؟

159
00:08:24,384 --> 00:08:25,513
أنه ثرثار كبير

160
00:08:25,569 --> 00:08:27,672
سوف يحصلون على الأسلحة من مـُـدان سابق أسمه (لوثر فيرنك).؟

161
00:08:27,674 --> 00:08:28,859
هل تستطيعين الحصول على عنوانه؟

162
00:08:28,861 --> 00:08:30,027
أمهلني لحظات

163
00:08:36,725 --> 00:08:38,020
أنت

164
00:08:38,044 --> 00:08:39,176
أنـُه أنت

165
00:08:51,755 --> 00:08:53,116
لماذا انت هنا؟

166
00:08:53,157 --> 00:08:55,258
يضعون دعامة لتثبيت قلبي

167
00:08:55,260 --> 00:08:56,421
أنا أملكُ أربع هنا بالضبط

168
00:08:56,423 --> 00:08:58,313
سوف تسير على قدميك قريباً جداً

169
00:09:01,173 --> 00:09:04,341
حقاً, أنهم يقولون لي سبعين سنة من أكلي للحوم الحمراء 
كانت السبب في مرضي هذا

170
00:09:04,343 --> 00:09:06,580
هذا ما قالوه لي ايضاً

171
00:09:07,660 --> 00:09:10,771
ليس 70 بالضبط

172
00:09:10,773 --> 00:09:13,636
أقصد, في حدود عمري, كيف أبدو 30 أو 35؟

173
00:09:14,396 --> 00:09:17,096
ليس 70, هذا شيء جنوني

174
00:09:21,145 --> 00:09:22,711
هذا طابقي

175
00:09:26,484 --> 00:09:28,257
سيد (بريتشارد).؟

176
00:09:29,020 --> 00:09:31,070
الرجل الذي تبحث عنه مدان سابق

177
00:09:31,134 --> 00:09:32,759
وقد أعتُـقل عدة مرات

178
00:09:32,761 --> 00:09:35,000
في تهـُـم تهريب أسلحة غير القانونية

179
00:09:35,002 --> 00:09:36,969
- سوف أرسل لك العنوان
- شكراً

180
00:09:52,760 --> 00:09:53,788
تباً

181
00:09:53,790 --> 00:09:55,705
موعد إلقاء البحث في مؤتمر (نيويورك) عند الساعة العاشرة

182
00:09:55,777 --> 00:09:57,653
وبعدها يجب أن تسافري إلى (لندن) عند 10 وخمس وأربعين دقيقة

183
00:09:57,704 --> 00:09:59,603
وبعدها....؟

184
00:09:59,690 --> 00:10:01,995
موعد غدائكِ

185
00:10:02,067 --> 00:10:04,947
في نادي (سيفيك) في الكلية

186
00:10:05,014 --> 00:10:07,081
أليكسا, هل أنتِ بخير؟

187
00:10:07,124 --> 00:10:08,968
نعم, نعم

188
00:10:08,970 --> 00:10:10,644
انا في أحسن احوالي

189
00:10:11,016 --> 00:10:13,073
كلا, لستُ بخير

190
00:10:13,075 --> 00:10:14,741
ماري, لقد توقفتِ عن أخذ الجرعات الكيميائية

191
00:10:14,805 --> 00:10:17,223
وأنتِ لم تعودي تلتقين بالخبير في مجال الأورام الخاص بكِ؟

192
00:10:47,175 --> 00:10:48,950
أرفع يديك, أنزل إلى الأرض

193
00:10:50,649 --> 00:10:52,516
وأنتِ مستمرة في أخفاء ما تمرين به

194
00:10:52,518 --> 00:10:54,275
وأنتِ حتى لا تقومين بتخفيف عبء العمل عن كاهلك

195
00:10:54,277 --> 00:10:56,116
وأنتِ لطيفة جداً , أعطيني منديلاً

196
00:10:56,172 --> 00:10:57,183
وأنتِ ستبقين الأفضل دوماً

197
00:10:57,216 --> 00:10:59,142
وأنا أعتقد بأن هذا كثير عليكِ لتتحمليه

198
00:10:59,196 --> 00:11:01,708
سوف اكون بخير, أعدكِ بذلك

199
00:11:04,700 --> 00:11:05,773
هناك شيء يجب أن تشاهديه

200
00:11:06,064 --> 00:11:07,443
أليكسا, لماذا لا تذهبين وتحسًـني من هندامكِ

201
00:11:07,445 --> 00:11:08,967
هذه فكرة جميلة

202
00:11:09,647 --> 00:11:11,647
أرثر, أريها ما الذي يحدث

203
00:11:12,406 --> 00:11:14,128
لقد قمت بأختراق كاميرات للشرطة الموجودة على أجسامهم

204
00:11:14,200 --> 00:11:16,033
هذا الذي يُحدث حالاً

205
00:11:16,113 --> 00:11:18,157
أنزل للأرض حالاً

206
00:11:19,014 --> 00:11:20,915
أنا لستُ الشخص الذي تبحثون عنه؟

207
00:11:20,917 --> 00:11:22,851
أقول لك حالاً على الأرض

208
00:11:24,554 --> 00:11:25,934
هذا الذي يحدث عندما يذهب حراً طليقاً

209
00:11:25,936 --> 00:11:28,314
المتغيرات المبهمة، وعواقب لا نعرف عنها شيئاً

210
00:11:28,316 --> 00:11:29,335
أنها فوضى كاملة

211
00:11:29,383 --> 00:11:31,389
أنها أحُـجية يا (أوتو) .. يجب أن تحلها

212
00:11:31,391 --> 00:11:33,061
أرجوك لا تقترب أكثر مني؟

213
00:11:33,125 --> 00:11:34,944
انزل إلى الأرض حالاً, على الأرض

214
00:11:34,987 --> 00:11:36,432
لا أريد أن يتأذى أي شخص هنا

215
00:11:36,486 --> 00:11:37,630
أنبطح على الأرض

216
00:11:37,659 --> 00:11:39,501
- تراجعوا إلى الوراء
- أنه لا يستمع لنا يا رجل

217
00:11:39,503 --> 00:11:40,565
سوف أقوم بصعقه

218
00:11:40,567 --> 00:11:41,797
الأحتمالات لأستخدام العنف

219
00:11:41,845 --> 00:11:45,034
وأحتمال القبض على السيد (بريتشارد) تصل إلى 98 بالمئة

220
00:11:45,181 --> 00:11:46,750
ارثر من الذي يقوم بصناعة مسدسات الصعق الكهربائي؟

221
00:11:46,752 --> 00:11:48,385
هذا آخر تحذير لك

222
00:12:00,538 --> 00:12:03,672
سيد (بريتشارد), سيد (بريتشارد)؟

223
00:12:06,480 --> 00:12:08,520
أوتو ؟ ما الذي حدث هنا؟

224
00:12:08,524 --> 00:12:10,479
لا مجال للشرح الآن

225
00:12:10,551 --> 00:12:13,185
ولكن أنصحك بالهرب... حالاً

226
00:12:37,377 --> 00:12:39,210
أرجوك يا سيدي, لا تموت

227
00:12:39,212 --> 00:12:41,383
سأجزع كثيراً أذا متُ

228
00:12:42,808 --> 00:12:44,368
هل أنت ميت؟

229
00:12:46,375 --> 00:12:49,062
من المفروض ذلك, ولكن ليس بعد الآن, يجب أن اذهب

230
00:12:51,468 --> 00:12:56,468
Second Chance
الموسم الأول - الحلقة الثانية
تـــــــــرجمة : ديـــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

231
00:12:57,525 --> 00:12:59,967
أنه مصدر علاجك, لماذا سمحتي له بالمرور من الباب؟

232
00:12:59,969 --> 00:13:01,602
لأنه أنسان يا (أوتو).؟

233
00:13:01,650 --> 00:13:03,339
أنه أنسان ولكنه يخـُـصنا

234
00:13:04,163 --> 00:13:05,519
نحن من صنعناه

235
00:13:05,648 --> 00:13:08,552
أذا قبض عليه, ما الذي سيحدث لنا؟

236
00:13:08,554 --> 00:13:09,896
نحن؟

237
00:13:12,471 --> 00:13:16,845
هذا..هذا حدثَ بسببنا

238
00:13:21,569 --> 00:13:25,068
أرواحهم قد ولت, ونحن لا نستطيع أن نفعل شيئاً لهم

239
00:13:25,614 --> 00:13:28,417
بريتشارد يعتقد بأنه يستطيع أن يقبض على من فعل ذلك

240
00:13:29,252 --> 00:13:32,850
أذا قبضِ عليه, يجب علينا تحمل هذه المخاطرة

241
00:13:36,293 --> 00:13:39,279
أنه تاجر أسلحة, يبدوا أنها من أعمال (ستاكس وهوم).؟

242
00:13:39,281 --> 00:13:40,820
قتلوه وأخذوا أسلحته

243
00:13:40,822 --> 00:13:44,156
نفترض الآن بأن (ستاكس وهوم) أصبحا مسلحين بقوة

244
00:13:44,158 --> 00:13:46,242
أيها العميل (برتشارد) حصلنا على صور كاميرات
مسدسات الصعق

245
00:13:46,244 --> 00:13:47,910
وتمكنــا من الحصول على هذا

246
00:13:47,959 --> 00:13:50,392
كان يقف عند رأس القتيل عندما دخلت الشرطة

247
00:14:14,951 --> 00:14:17,618
البدء بإعادة التوليد

248
00:14:20,992 --> 00:14:22,811
كنت أود التحدث مع الأمن هنا

249
00:14:22,813 --> 00:14:24,000
عندما عرفت الأنسة (غودوين) أنك هنا

250
00:14:24,002 --> 00:14:25,894
أصـًرت أن تقابلك بنفسها

251
00:14:26,050 --> 00:14:28,084
العميل (بريتشارد), كيف أستطيع خدمتك؟

252
00:14:28,086 --> 00:14:29,452
حسناً, كما قلت لمساعدتكِ

253
00:14:29,516 --> 00:14:31,282
كنتُ آمل بالتحدث مع قسم الأمن هنا

254
00:14:31,361 --> 00:14:33,601
لا أظن هذا من أختصاص المدير التنفيذي

255
00:14:33,649 --> 00:14:35,944
لستَ متأكدا من أن هذا من عمل المدير التنفيذي

256
00:14:37,557 --> 00:14:40,600
انا ابحث عن الشخص الذي يسُوق هذه السيارة

257
00:14:49,316 --> 00:14:51,499
هذه السيارة مسجلة بأسم شركتكم

258
00:14:51,501 --> 00:14:52,972
هذا ليس سؤال منطقي, أليس كذلك؟

259
00:14:52,974 --> 00:14:54,908
من الواضح أنها مسجلة بأسم شركتنا

260
00:14:55,000 --> 00:14:56,854
سيدتي أريد أن أرى تلك السيارة

261
00:14:56,917 --> 00:14:58,389
لماذا انت هنا أيها العميل (بريتشارد).؟

262
00:14:58,391 --> 00:14:59,712
اريد أن أعرف من هو هذا الشخص

263
00:14:59,714 --> 00:15:01,008
هل تحمل معك مذكرة

264
00:15:01,050 --> 00:15:03,930
أنت تريد أن تتحدث مع القسم الأمني لشركتي لأنك
تعتقد بأنهم مدانين سابقين

265
00:15:03,932 --> 00:15:06,613
وبأنهم سيكونون مجبرين للأفصاح عن معلومات
قد تكون مفيدة لك

266
00:15:06,634 --> 00:15:09,367
- وهذا بالطبع بدون مذكرة
- كانت هناك عملية قتل هذا اليوم

267
00:15:09,459 --> 00:15:11,714
وأنا أعتقد بأن هذا الشخص قد يكون متورطاً في الأمر

268
00:15:11,716 --> 00:15:13,115
وسأبحث في الأمر

269
00:15:13,222 --> 00:15:14,941
ولكن هل ذكرت ذلك لمشرفك ؟

270
00:15:14,943 --> 00:15:16,676
هل يعرفون بأنك هنا؟

271
00:15:16,922 --> 00:15:19,131
أعتقد بأن هذا يعني لك الكثير أيها العميل (بريتشارد).؟

272
00:15:19,171 --> 00:15:21,056
وأنا أعرف أنك أدرى مني بهذه الحالة

273
00:15:21,058 --> 00:15:23,993
ولكن أرجوك يجب أن يتعامل منظمتك

274
00:15:24,034 --> 00:15:26,802
بصورة أحسن من هذه مع شركتي

275
00:15:27,103 --> 00:15:28,355
هل هذا واضح؟

276
00:15:28,496 --> 00:15:30,189
واضح

277
00:15:31,671 --> 00:15:32,786
شكراً لك

278
00:15:36,008 --> 00:15:37,958
<i>عملية الصيانة قد أكتملت</i>

279
00:15:38,069 --> 00:15:39,235
قد تعاني من بعض ألالام

280
00:15:39,237 --> 00:15:41,604
ولكن الخزان سوف يعالج كل الأضلاع المكسورة

281
00:15:42,099 --> 00:15:43,910
أتعتقدين بأن أبني سوف يتراجع عما يدور في رأسه

282
00:15:43,990 --> 00:15:46,130
فقط بسبب طريقة توبيخكِ له في الشركة؟

283
00:15:46,132 --> 00:15:48,762
أعتقد بأني قد أوضحت له بأنه لا يملك اي خيارات اخرى

284
00:15:48,874 --> 00:15:50,817
لماذا؟ ما الذي تعتقده؟

285
00:15:50,819 --> 00:15:53,511
اعتقد بأن (ديوفال) صادق جداً في عمله

286
00:15:53,639 --> 00:15:56,182
أعتقد بأنه ورث هذا من والدته

287
00:15:56,712 --> 00:15:59,296
أعتقد طالما كان هناك حياة على المحك. أبني سوف
يدمر حياته المهنية

288
00:15:59,298 --> 00:16:02,504
عندما يدخل إلى السجن, سيخبر وكالة التحقيقات المركزية عني

289
00:16:02,506 --> 00:16:05,914
وعن الجسر وعن السيارة التي عرف
أنها تابعة لشركة (الرؤية عبر الزجاج).؟

290
00:16:05,916 --> 00:16:08,480
ديوفال مستعد لفضح كل هذا
فقط من أجل أيقاف هؤلاء القتلة

291
00:16:08,536 --> 00:16:09,936
أذن, ما الذي يجب فعله؟

292
00:16:12,248 --> 00:16:14,548
أريد من أسمي القديم أن يرجع

293
00:16:16,371 --> 00:16:19,247
هذا الشخص متورط مع القتلة الفاريين

294
00:16:19,303 --> 00:16:24,059
أتخبروني بأتكم لم تحددوا هويته حتى الآن؟

295
00:16:25,179 --> 00:16:27,246
أين هو (ديوفال بريتشارد) بحق الجحيم؟

296
00:16:28,012 --> 00:16:30,279
حسناً, هذه هي كل الحسابات البنكية

297
00:16:30,281 --> 00:16:31,848
التأمين المالي لمنحة الكلية (غرايسي).؟

298
00:16:31,920 --> 00:16:34,496
أنا لست متأكدة من أني أفهمك يا (ديوفال).؟

299
00:16:34,498 --> 00:16:36,589
حسناً, الذي أريد قوله لكِ هو أني بصدد فعل شيء ما

300
00:16:36,591 --> 00:16:38,521
والذي يجب أن لا أفعله

301
00:16:38,646 --> 00:16:40,194
لقد تورطت في شيء ما

302
00:16:40,276 --> 00:16:42,177
واريد أن أذهب لوكالة التحقيقات المركزية وأخبرهم عنها

303
00:16:42,179 --> 00:16:43,207
سوف تنجح في الخروج منها

304
00:16:43,209 --> 00:16:44,605
أقصد أنك دوماً تهتم بأعمالكِ وتقوم بها جيداً

305
00:16:44,607 --> 00:16:46,103
هذا ما أريد أن أقوله لكِ يا (هيلين).؟

306
00:16:46,175 --> 00:16:47,968
من الواضح أني قد لا أستطيع أن أخرج منها سالماً
هذه المرة

307
00:16:47,970 --> 00:16:49,783
وأذا ما حدث ذلك, سوف أحتاجك

308
00:16:49,785 --> 00:16:51,787
لرعاية أعمالي لمدة؟

309
00:16:51,789 --> 00:16:54,299
حسناً, بدأت تخيفني, أقصد ماذا تعني
بكلامك هذا؟

310
00:16:54,301 --> 00:16:57,948
هذا يعني, بأني أريد منكِ أن تفعلي كل شيء

311
00:16:58,014 --> 00:17:01,282
- من أجل رعاية (غرايسي).؟
- ما الذي فعلته يا (ديوفال).؟

312
00:17:01,497 --> 00:17:02,750
أبي؟

313
00:17:03,581 --> 00:17:06,400
- عزيزتي (غرايسي).. أنا لستُ..؟
- والدي هناك شخص يريد رؤيتك

314
00:17:06,575 --> 00:17:07,654
حسناً

315
00:17:12,619 --> 00:17:14,102
غرايسي أبتعدي عنه

316
00:17:14,160 --> 00:17:15,973
ما الذي تفعله يا (ديوفال)؟

317
00:17:16,056 --> 00:17:17,977
أتطلق النار على أخوك؟

318
00:17:18,979 --> 00:17:20,565
أنت من..؟

319
00:17:22,361 --> 00:17:24,655
أنت أخي الغير الشقيق أهذا ما تريد قوله

320
00:17:24,733 --> 00:17:27,517
- لابـُد أنه لديك الكثير من الأسئلة
- نعم عندي القليل منها

321
00:17:27,571 --> 00:17:29,225
مثلاً من هي والدتك؟

322
00:17:29,332 --> 00:17:31,028
هل هي النادلة من (كوكو)؟

323
00:17:31,030 --> 00:17:32,423
هل أملك أشقاء آخريين لا أعرف عنهم شيئاً

324
00:17:32,511 --> 00:17:33,928
أو أنت وحدك فقط؟

325
00:17:33,930 --> 00:17:34,742
كلا, دعك من ذلك

326
00:17:34,744 --> 00:17:36,848
ألذي أريد أن أعرفه الآن, ما الذي يربطك

327
00:17:36,850 --> 00:17:38,505
بشركة (الرؤية عبر الزجاج)؟

328
00:17:38,507 --> 00:17:40,111
في الواقع لا أريد أن نبدأ من هناك

329
00:17:40,113 --> 00:17:42,848
لماذا دوماً تظهر في الأمكنة ومواقع الجرائم الذي أحققُ فيها

330
00:17:42,850 --> 00:17:45,588
وما الذي تفعله هناك في شقة القتيل تاجر الأسلحة؟

331
00:17:45,636 --> 00:17:47,035
أعلم بأنك تريد أن تسُلم نفسك

332
00:17:47,037 --> 00:17:48,532
وأن تتحدث عني وعن حادثة الجسر

333
00:17:48,534 --> 00:17:50,145
ولكن هذا ليس ما تريده حقاً

334
00:17:50,222 --> 00:17:52,584
- الذي أريده حقاً؟
- أنت تريد القبض على القتلة

335
00:17:52,617 --> 00:17:53,602
أنهم مسلحين الآن

336
00:17:53,604 --> 00:17:56,491
سوف يفعلون شيئاً ما... في مد..؟

337
00:17:57,493 --> 00:17:58,577
هذه المدينة

338
00:17:58,579 --> 00:18:00,541
أذا كنتُ تريد أيقافهم يجب أن تأتي معي

339
00:18:00,543 --> 00:18:03,157
كل شرطي في سياتل الآن يبحث عنك

340
00:18:03,159 --> 00:18:06,060
في البداية أخبرني لماذا لا اقبض عليك حالاً

341
00:18:06,095 --> 00:18:08,129
والدك أخبرني يوماً ما بأن العائلة

342
00:18:08,160 --> 00:18:10,209
هي أهم شيء لك في هذه العالم

343
00:18:10,211 --> 00:18:12,976
وانا أرى حقيقة هذا الكلام من طريقة نظرك لأبنتك

344
00:18:14,389 --> 00:18:16,170
أنا العائلة

345
00:18:16,424 --> 00:18:19,490
حاول أن ترى ذلك في عيني, أليس كذلك؟

346
00:18:20,230 --> 00:18:21,537
ما اسمك؟

347
00:18:21,595 --> 00:18:23,128
هل تعتقدين حقاً بأنه عمي؟

348
00:18:23,187 --> 00:18:24,186
فقط اذا كان هو

349
00:18:24,250 --> 00:18:26,551
الرجل الوحيد المتاح في هذه المدينة

350
00:18:26,938 --> 00:18:28,749
حسناً, لقد توقفوا عن الكلام

351
00:18:28,844 --> 00:18:30,666
حسناً, الذي سيفعلونه الآن هو التحديق للأرض

352
00:18:30,714 --> 00:18:32,414
أنها التحديق للأرض

353
00:18:32,533 --> 00:18:33,833
حسناً, أنهم قادمين

354
00:18:38,361 --> 00:18:40,875
- يجب أن تكوني أنت (هيلين).؟
- مرحباً

355
00:18:41,235 --> 00:18:43,220
وانتي.. (غرايسي).؟

356
00:18:43,238 --> 00:18:45,407
أنا الآن في حيرة من امري

357
00:18:45,522 --> 00:18:47,889
أخ, أخ سري

358
00:18:47,953 --> 00:18:49,152
هل أنت ايضاً في حيرة من أمرك؟

359
00:18:49,154 --> 00:18:50,620
هل تعرف حقاً جدي؟

360
00:18:50,622 --> 00:18:51,493
غرايس

361
00:18:51,581 --> 00:18:52,944
نعم, أنا أعرفه بشكل جيد جداً

362
00:18:52,965 --> 00:18:55,732
لديك شيء لتريني أياه, أفعل ذلك الآن

363
00:18:56,008 --> 00:18:57,827
حسناً, هل أستطيع أن اسألك شيئاً ما؟

364
00:18:58,875 --> 00:19:00,289
هل تعتقد حقاً بأنه قتل نفسه

365
00:19:00,291 --> 00:19:03,325
لاني وبصراحة لا أعتقد ذلك

366
00:19:03,388 --> 00:19:05,728
دعني أخبرك شيئاً يا سيدتي الصغيرة

367
00:19:07,001 --> 00:19:09,835
لا مجال ابداً أن يقوم (جيمي بريتشارد) من قتل نفسه

368
00:19:09,837 --> 00:19:12,701
أنت, سنغادر الآن حالاً

369
00:19:18,212 --> 00:19:20,833
أنه يشبه رعاة الأبقار

370
00:19:20,991 --> 00:19:23,205
أنه يشبه الشريف

371
00:19:29,298 --> 00:19:31,396
نعتقد بأنه من قتل تاجر الأسلحة

372
00:19:31,507 --> 00:19:34,174
نعلم بأنه قد ألحق الاذى بأصدقائكم

373
00:19:35,037 --> 00:19:37,569
- حسناً, لنجد هذا الشخص
- دعنا نتحرك

374
00:19:38,392 --> 00:19:40,903
جيمس...جيمس بريتشارد لقد أعطاك أسمه

375
00:19:40,905 --> 00:19:42,605
لم افعل له الكثير

376
00:19:43,066 --> 00:19:44,469
أنا كنت معه وأعطاني (ديوفال)...؟

377
00:19:44,471 --> 00:19:46,942
ديوفال... وأعطاك هو أسمه

378
00:19:47,862 --> 00:19:49,963
لايبدو أنه كان يجب أن يتمسك بأسمه

379
00:19:49,995 --> 00:19:51,572
خذ هذا الجانب

380
00:19:55,188 --> 00:19:57,522
بينغ؟ لماذا نذهب إلى هناك؟

381
00:19:57,524 --> 00:19:59,658
هل لديك مشكلة مع هذا المطعم؟

382
00:20:03,452 --> 00:20:05,333
أعتاد والدي أن يأخذني إلى هذا المطعم عندما كنتُ صغيراً

383
00:20:05,335 --> 00:20:07,936
وأمي كانت تعتقد بأنه يأخذني إلى الحديقة

384
00:20:08,014 --> 00:20:10,613
كنتُ أجلس في الباحة الخلفية لأقوم بفروضي المدرسية

385
00:20:10,659 --> 00:20:11,708
وماذا عن والدك؟

386
00:20:11,744 --> 00:20:13,453
والدي كان يقول لي بأنه يعمل

387
00:20:13,572 --> 00:20:16,145
كان يعمل بالفعل, (بينغ) كانت تـُدير الحي الصيني

388
00:20:16,147 --> 00:20:18,794
أنه مع والدك كان بينهم أتفاق في الحفاظ على السلام
في الحي

389
00:20:18,903 --> 00:20:20,541
وفي كل مرة كان والدك يضع أحد الأشرار خلف القضبان

390
00:20:20,543 --> 00:20:22,622
كان يصنع شقاً هنا

391
00:20:24,028 --> 00:20:26,495
أحضرك إلى هنا أيضاً.. عظيم

392
00:20:26,851 --> 00:20:29,595
أسمعني أنا أشكرك على هذه الرحلة نحو الذكريات القديمة

393
00:20:29,597 --> 00:20:31,737
ولكني لا أزال أرى بأنك رجل مطلوب

394
00:20:31,739 --> 00:20:32,754
أرجو أن توضح لي قصدك من كل هذا؟

395
00:20:32,756 --> 00:20:34,694
الموضوع وما فيه هذان المجرمان المسلحان

396
00:20:34,696 --> 00:20:36,331
أنهم مختفيين حالياً في عالم الجريمة في سياتل

397
00:20:36,333 --> 00:20:38,357
نحتاج إلى شبكة جرائم لأيجادهم

398
00:20:38,404 --> 00:20:39,620
نحن نحتاج إلى (بينغ).؟

399
00:20:39,622 --> 00:20:41,755
اذن سيخيب ظنكم

400
00:20:42,261 --> 00:20:45,179
لأن جدي قد توفي منذ عشر سنوات

401
00:20:45,283 --> 00:20:47,250
أنا أسف لسماعي ذلك

402
00:20:47,332 --> 00:20:48,965
كان رجلاً عظيماً

403
00:20:49,161 --> 00:20:50,553
لقد كان

404
00:20:51,113 --> 00:20:55,576
أذن من الذي يدير  الأمور هنا

405
00:20:55,993 --> 00:20:58,227
لقد ترك هذا المكان لي

406
00:20:58,520 --> 00:21:00,322
انتِ الصغيرة (ايما), أليس كذلك؟

407
00:21:00,408 --> 00:21:02,374
لقد كنتُ الصغيرة (أيما).؟

408
00:21:02,619 --> 00:21:04,329
ومن تكون أنت ؟

409
00:21:04,389 --> 00:21:06,911
الشريف (بريتشارد)... أبنه

410
00:21:06,913 --> 00:21:09,495
أنا أبن الشريف (بريتشارد).؟

411
00:21:09,561 --> 00:21:11,533
في الواقع كلانا كذلك

412
00:21:11,644 --> 00:21:13,695
نحن أبنائه

413
00:21:23,324 --> 00:21:25,311
عندما كان الشريف (بريتشارد) تحت التحقيقات

414
00:21:25,313 --> 00:21:27,614
لم يتخلى عن جدي ابداً

415
00:21:27,703 --> 00:21:28,749
كان يستطيع ذلك, كان الأمر مفيداً له

416
00:21:28,751 --> 00:21:31,377
ولكن والدك حافظ على لسانه..؟

417
00:21:31,379 --> 00:21:33,746
فقط كنتُ أريد أن أشكر أبنائه على ذلك

418
00:21:34,398 --> 00:21:36,231
هناك شيء أخر تستطيعين فعله لنا

419
00:21:41,139 --> 00:21:43,005
كلا, هذا شيء لا استطيع فعله

420
00:21:43,086 --> 00:21:46,519
سيكون سيئاً للعمل أذا ساعدتكم في القبض عليهم

421
00:21:48,346 --> 00:21:50,267
الشرابُ هنا مجاناً

422
00:21:50,476 --> 00:21:52,643
هناك الكثير من المرح في الطوابق السفلى أيضاً مجاناً

423
00:21:52,683 --> 00:21:54,322
ولكن ما السبب الذي يجعلني اساعدكم؟

424
00:21:54,378 --> 00:21:57,155
أنتِ تدينين ذلك ل(بريتشارد) لأنه أبقى فمه مغلقاً

425
00:21:57,272 --> 00:21:58,888
نحن نصــًـر عليها

426
00:21:58,923 --> 00:22:00,728
أضافة إلى ذلك, أنت قلتِ ذلك طواعية
أنه كان بطلاً

427
00:22:00,730 --> 00:22:02,057
لست واثقاً من أنها قالت بطل

428
00:22:02,059 --> 00:22:03,215
وأنت لست الشريف (بريتشارد)؟

429
00:22:03,265 --> 00:22:05,645
والدين ليس لك بل لوالدك

430
00:22:07,492 --> 00:22:09,125
هل تسمحين لي بكلمة معكِ

431
00:22:34,859 --> 00:22:36,659
دعنا نذهب وراء السفلة

432
00:22:43,389 --> 00:22:45,323
ما الذي حدث هناك؟

433
00:22:45,608 --> 00:22:47,803
أحبُ رائحة هذا الزقاق

434
00:22:47,839 --> 00:22:49,594
أنها رائحة التاريخ, أنت تعلم رائحة (سياتل) القديمة

435
00:22:49,693 --> 00:22:51,796
توقف يا (بريتشارد).؟

436
00:22:51,976 --> 00:22:53,023
مرحباً

437
00:22:58,907 --> 00:23:00,307
تم طلب ثلاث جوازات سفر

438
00:23:00,309 --> 00:23:01,654
من خبيرة التزوير (ايما).؟

439
00:23:01,656 --> 00:23:03,756
ثلاثة؟ أنهم فقط أثنين

440
00:23:03,758 --> 00:23:05,373
واحدة ل(ستاكس) والأخرى ل(هوم).؟

441
00:23:05,375 --> 00:23:07,041
والثالث لطفلة صغيرة

442
00:23:07,650 --> 00:23:10,389
سوف أعرف فيما أذا كان (ستاكس) او (هوم) لديهم أبنة

443
00:23:10,595 --> 00:23:12,415
اين سنذهب الان؟

444
00:23:13,464 --> 00:23:16,332
- لماذا علينا الرحيل؟
- يجب علينا ذلك

445
00:23:16,367 --> 00:23:17,909
ومتى سنرجع؟

446
00:23:17,911 --> 00:23:20,329
أنا لست متأكدة من ذلك عزيزتي

447
00:23:21,871 --> 00:23:22,914
أنا لن أرحل

448
00:23:22,916 --> 00:23:25,641
فقط تعالي معي وسوف أوضح لكِ كل شيء
في السيارة

449
00:23:25,747 --> 00:23:27,345
هذا منزلي ولن أغادر

450
00:23:27,417 --> 00:23:30,502
ليزا, أرجوك لا وقت لدينا

451
00:23:31,275 --> 00:23:32,948
أذن اخبريني لماذا؟

452
00:23:37,944 --> 00:23:39,754
الموضوع يتعلق بوالدك

453
00:23:39,837 --> 00:23:41,070
والدي محتجز

454
00:23:41,072 --> 00:23:43,475
في السجن (باين كريك) يقضي عقوبته

455
00:23:43,477 --> 00:23:46,056
كان كذلك, ولكنه خرج لسبب ما

456
00:23:47,009 --> 00:23:49,540
أنا خائفة من حضوره ألينا

457
00:23:49,821 --> 00:23:51,821
وأنا لن اسمح له بذلك

458
00:23:52,036 --> 00:23:54,303
يجب ان نغادر حالاً؟

459
00:23:54,502 --> 00:23:56,969
حسناً

460
00:23:58,080 --> 00:23:59,813
هذه هي طفلتي الصغيرة

461
00:24:01,821 --> 00:24:03,320
أهربي, أهربي

462
00:24:06,208 --> 00:24:09,305
مع من كنتِ تتسكعين؟

463
00:24:09,735 --> 00:24:12,811
بيث, هذا صديقي (هوم).؟

464
00:24:12,879 --> 00:24:14,880
تستطيعين أن تطلقي عليه أسم (الوزير).؟

465
00:24:15,525 --> 00:24:17,447
أعرف أنكِ كنتِ مشتاقة لي, سوف

466
00:24:17,449 --> 00:24:19,816
نكون مستعدين حالما نغتسل

467
00:24:20,038 --> 00:24:22,623
لايوجد أي معلومات حول علاقات (ستاكس) و (هوم).؟

468
00:24:22,625 --> 00:24:25,208
لا زيارات في السجن, لا جنـُح أضافية ولا أصدقاء
ولا حبيبات

469
00:24:25,210 --> 00:24:27,333
تفحص أذا كان لديه أوامر قبض, تأكد أذا
أحدهم لديه أوامر ضبط وأحضار

470
00:24:27,420 --> 00:24:28,961
هل هناك أوامر ضبط وإحضار لهما

471
00:24:29,048 --> 00:24:31,220
هل تستطيع أن تتأكدي لي من خلفيتهما
قبل دخولهم السجن

472
00:24:31,300 --> 00:24:34,058
كيف أستطع أن تقنع هذه الفتاة بأعطائك معلومات
جوازات السفر؟

473
00:24:34,060 --> 00:24:35,414
والدك وجدها

474
00:24:35,416 --> 00:24:37,677
كان مهمتهم الحفاظ على هذا الحي سالماً

475
00:24:37,679 --> 00:24:38,895
وأخبرعا بأنك عميل فدرالي

476
00:24:38,897 --> 00:24:40,642
وأذا أرادت أن تكون أنت ظهر لها, يجب أن تُساعدك هي أيضاً

477
00:24:40,644 --> 00:24:43,280
ماذا, هل تعني بأن أسمح لها بالأطلاع على مصادري, هل أخبرتها بذلك.؟

478
00:24:43,282 --> 00:24:44,331
أتــُريد أن تقبض على المجرمين أم لا.؟

479
00:24:44,333 --> 00:24:46,579
نعم, ولكن لا أريد أن أصبح شرطياً فاسداً

480
00:24:46,581 --> 00:24:47,981
توقف عن النواح وأنضج قليلاً

481
00:24:47,983 --> 00:24:49,316
هكذا تسير الأعمال هذه الأيام

482
00:24:49,372 --> 00:24:52,491
بالفعل أنت أبنُه

483
00:24:53,209 --> 00:24:54,548
نعم

484
00:24:54,686 --> 00:24:56,303
هذا رائع, حسناً

485
00:24:56,305 --> 00:24:58,244
عظيم, لقد فهمت

486
00:24:58,400 --> 00:25:00,054
- حسناً
- قبل دخولهم السجن, (ستاكس) كان لديه

487
00:25:00,110 --> 00:25:02,010
أربع مذكرات قبض صادره بحقه

488
00:25:02,012 --> 00:25:03,750
- من قبـِـل نفس المراة
- هذه هي طريقتنا للوصول أليه

489
00:25:03,752 --> 00:25:05,118
نعم, ولقد حصلت على عنوانها

490
00:25:05,120 --> 00:25:07,365
- جيد, دعنا نذهب
- دعني أرى هاتـُفك

491
00:25:07,367 --> 00:25:10,217
نفـُـذت بطاريتي, وأنا أريد الأتصال مع (غرايسي).؟

492
00:25:11,397 --> 00:25:13,441
أحقاً, تـُريد فعل ذلك؟

493
00:25:13,443 --> 00:25:15,305
نعم أريد حقاً فعـِـل ذلك

494
00:25:15,307 --> 00:25:17,234
راقت لكِ رائحة هذا الزقاق

495
00:25:17,236 --> 00:25:20,018
تمتع بها حتى أرجع أليك

496
00:25:25,563 --> 00:25:27,096
أرجوك

497
00:25:27,436 --> 00:25:29,636
لقد تغـيرتُ منذ رحيــُلك

498
00:25:29,735 --> 00:25:30,785
ولقد تركت المخدرات

499
00:25:30,865 --> 00:25:33,099
أنا لسـُت الشخص التي كنـُـت تعرفها من قبل

500
00:25:33,404 --> 00:25:34,824
أنا أعرف أنك غاضب

501
00:25:35,015 --> 00:25:36,135
أتفهم ذلك

502
00:25:36,175 --> 00:25:37,842
ولكني أملك حياةً الآن

503
00:25:37,924 --> 00:25:40,992
حياة؟ أنت تملكين حياةً الآن..؟

504
00:25:41,216 --> 00:25:43,345
تكلم معها قليلاً أيها الوزير

505
00:25:43,381 --> 00:25:46,055
أنها حياتي التي تتكلمين عنها

506
00:25:46,117 --> 00:25:49,800
أصبح لك طفلة, وأخذتها بعيدة عني

507
00:25:49,802 --> 00:25:52,105
ولقد غيرتِ أسمكِ

508
00:25:52,107 --> 00:25:55,442
حتى لا أستطيع إيجاد عائلتي

509
00:25:56,855 --> 00:25:59,980
طفلتي يجب أن تحمل أسمي

510
00:26:04,144 --> 00:26:06,878
كنتُ آمل أن يكون لديك واحدة من هذه

511
00:26:07,171 --> 00:26:09,004
حسناً

512
00:26:09,040 --> 00:26:11,966
أعتقد بأنه حان الوقت لنبدأ

513
00:26:13,774 --> 00:26:17,509
أذا كان لدى أحدكم أي أعتراض, ليتكلم الآن..؟

514
00:26:18,021 --> 00:26:20,469
أو يسكُت إلى الابد

515
00:26:21,728 --> 00:26:24,496
بيث؟

516
00:26:24,880 --> 00:26:26,574
اعتقد لا يوجد أعتراض

517
00:26:36,627 --> 00:26:37,993
تحركوا, تحركوا

518
00:26:41,122 --> 00:26:42,532
حسناً, حسناً

519
00:26:42,598 --> 00:26:43,588
تمهلي قليلاً

520
00:26:43,590 --> 00:26:46,204
أنتِ بخير الآن

521
00:26:48,762 --> 00:26:49,979
أنتِ بخير الآن

522
00:26:50,074 --> 00:26:52,067
لقد أخذها مني, وأجبرني أن أقول أني موافقة

523
00:26:52,170 --> 00:26:54,522
عندما رجعت من المدرسة, لقد أخذ طفلتي

524
00:26:54,545 --> 00:26:56,106
أنها حياتي

525
00:26:56,147 --> 00:26:57,780
يجب أن تجدوها لي

526
00:26:57,982 --> 00:27:01,171
لقد حصلنـا على عنوان أبنك ولكن (ساكس) و(هوم) قد رحلوا
من هناك

527
00:27:01,233 --> 00:27:03,921
لم يأخذوا المراة ولكنهم أخذوا طفلة صغيرة.. أبنتها

528
00:27:03,985 --> 00:27:05,796
يجب أن تجدي طريقة لأيجادهم

529
00:27:05,876 --> 00:27:07,460
أنتِ فعلتِ ذلك, وأنت يجب أن تصححي الأمر

530
00:27:07,562 --> 00:27:08,962
الفتاة الصغيرة هي واجبكِ

531
00:27:09,144 --> 00:27:10,622
قد يكونُ هناك طريقة

532
00:27:10,624 --> 00:27:12,511
أنها في الثامنة من عمرها, في مرحلتها الثانية

533
00:27:12,591 --> 00:27:13,638
شركة (الرؤية عبر الزجاج) أعطت حاسب لوحي

534
00:27:13,640 --> 00:27:15,569
إلى كل تلاميذ مدينة (سياتل).؟

535
00:27:15,664 --> 00:27:17,634
أذا كانت معها الآن..؟

536
00:27:17,930 --> 00:27:19,850
نستطيع أن نحدد مكانها

537
00:27:19,926 --> 00:27:21,013
تمهلِ قليلاً

538
00:27:28,186 --> 00:27:30,319
لدينا مكانها, هل أنت مستعد؟

539
00:27:30,774 --> 00:27:33,597
- نعم
- ميركاتور 80143

540
00:27:33,683 --> 00:27:37,064
جهاز تحديد الموقع دقيـًـقة إلى حـًد 50 قدم

541
00:27:48,599 --> 00:27:51,064
لقد شوهدُ في هذه المنطقة منذ ساعة تقريباً

542
00:27:51,110 --> 00:27:52,482
سنبدأ من باب إلى باب

543
00:27:52,484 --> 00:27:55,329
يا ألهي, الا زلتِ تفتحين ذاك الباب الذي يعبـُـر إلى الشارع المقابل؟

544
00:27:55,331 --> 00:27:56,372
نعم, سيدي

545
00:28:03,748 --> 00:28:04,876
حائط؟

546
00:28:04,878 --> 00:28:07,269
بنيتِ حائطاً عند نقطة الهروب؟ لماذا فعلتِ ذلك؟

547
00:28:07,364 --> 00:28:08,764
ما الذي تفعله.؟

548
00:28:09,020 --> 00:28:09,995
يا ألهي

549
00:28:12,957 --> 00:28:15,382
عرض الحائط حوالي ثلاث أقدام

550
00:28:17,190 --> 00:28:19,328
حسناً, ثلاث أقدام من الحائط لا أستطيع عليه

551
00:28:19,330 --> 00:28:20,763
هذه الباب كانت مكشوفة لدى الكثيرين

552
00:28:20,798 --> 00:28:22,631
وضعتُ مخرجاً آخر خلف جهاز التبريد

553
00:28:22,672 --> 00:28:24,846
ستأخذك إلى قبو البناية في الشارع المقابل

554
00:28:24,848 --> 00:28:27,590
- حسناً
- أستخدم المقبض هذه المرة

555
00:28:36,114 --> 00:28:36,774
نعم؟

556
00:28:36,776 --> 00:28:38,508
أيها العميل (بريتشارد), الشخص الذي قبضت عليه عند الحافلة

557
00:28:38,564 --> 00:28:40,226
ليس موجوداً الآن

558
00:28:40,228 --> 00:28:41,833
ولكن من الواضح بأنه هناك شيء قد حدث هنا

559
00:28:41,835 --> 00:28:43,506
الشرطة المحلية هنا في كل مكان

560
00:28:43,508 --> 00:28:46,478
دعني أرى, أذا ما أستنتجتً شيئاً من هذا الهاتف

561
00:28:49,391 --> 00:28:50,991
الهاتف نظيف

562
00:28:54,607 --> 00:28:56,857
أريد أن أضع مراقبة على شخص ما

563
00:28:57,484 --> 00:28:58,817
ماري غودوين

564
00:28:58,859 --> 00:29:01,804
لقد مسحتُ كل شيء موجود على الهاتف
حتى العملاء في التحقيقات المركزية لن يحصلون منه على شيء

565
00:29:01,833 --> 00:29:04,694
ولكن (ماري) بدون هاتفه, لن يعرف متى سيحين موعد
إعادة أنمائه

566
00:29:04,789 --> 00:29:06,754
- خاصة عندما يبدأ بالأنهيار
- لا يهمُ ذلك

567
00:29:06,810 --> 00:29:08,826
بريتشارد لن يتوقف قبل أن يحصل على هذين
المجرمين

568
00:29:08,878 --> 00:29:10,578
وأيضاً أن ينقذ الطفلة الصغيرة

569
00:29:10,621 --> 00:29:11,709
تبدين واثقة جداً

570
00:29:11,711 --> 00:29:13,240
لقد تورط في الأمر, وعبـَر كل الحدود

571
00:29:13,242 --> 00:29:15,993
ولكن ليس لشخصه, بل لمساعدة الأخريين

572
00:29:15,995 --> 00:29:17,562
لن يتوقف

573
00:29:19,260 --> 00:29:20,209
أين تذهبين؟

574
00:29:20,211 --> 00:29:22,153
ماذا حدث, عندما بدأ بالأنهيار؟

575
00:29:22,214 --> 00:29:23,847
- من الذي ساعده؟
- نحن الذي أرسلنا أليه المساعدة

576
00:29:23,900 --> 00:29:25,568
وأذا كان الآن داخل البناية؟

577
00:29:25,613 --> 00:29:26,981
وأذا بدأ بالأنهيار هناك؟

578
00:29:27,039 --> 00:29:28,913
الوضع خطر جداً هناك, لا تذهبي إلى هناك

579
00:29:28,989 --> 00:29:29,920
يجب أن أفعل ذلك

580
00:29:29,922 --> 00:29:31,688
كلا, لستِ مجبرةَ على ذلك

581
00:29:32,181 --> 00:29:34,492
لقد راقبتكِ عندما كنتِ مع (بريتشارد).؟

582
00:29:35,213 --> 00:29:37,147
كانت دقات قليكِ تتسارع عندما تركتيه

583
00:29:37,149 --> 00:29:39,653
يذهب وراء هؤلاء المجرمين

584
00:29:40,404 --> 00:29:42,504
اتعلمين ما سبب ذلك؟

585
00:29:44,198 --> 00:29:47,285
أوتو
هل كنتُ تراقبنــا

586
00:30:08,635 --> 00:30:10,651
اعرف أن والدتك لم تحدثكَ عني

587
00:30:10,653 --> 00:30:13,665
ولكني موجود الآن, هذا واضح؟

588
00:30:13,667 --> 00:30:16,548
أنا ووالدتكِ كـنُـًـا متزوجين ولحـِـد الآن نحن كذلك

589
00:30:16,550 --> 00:30:18,229
ولهذا سوف نكون بخير

590
00:30:18,231 --> 00:30:20,732
أرجوك, هل أستطيع الذهاب إلى البيت, أرجوك؟

591
00:30:20,734 --> 00:30:23,790
- فقط ليلة اخرى
- كلا

592
00:30:26,047 --> 00:30:28,227
ساعدوني

593
00:30:28,338 --> 00:30:30,480
ساعدوني

594
00:30:30,825 --> 00:30:31,960
ساعدوني

595
00:30:31,996 --> 00:30:33,409
أنا اسف لأنني قمتُ بالصياح

596
00:30:33,472 --> 00:30:35,205
لن افعلها مرة أخرى

597
00:30:35,207 --> 00:30:37,741
كوني فتاة طيبة وابدائي بواجباتكِ المدرسية

598
00:30:37,855 --> 00:30:39,387
هيا أذهبي

599
00:30:42,454 --> 00:30:45,722
أوتو؟ أوتو أنظر الـًـي

600
00:30:46,407 --> 00:30:48,789
أوتو أرجوك أنظر الـًـي

601
00:30:48,791 --> 00:30:52,026
لم يـُـعد الأمر مقتصراً علينـا

602
00:30:52,196 --> 00:30:53,874
ارجوك

603
00:30:56,037 --> 00:30:57,603
أرثر ؟

604
00:31:00,484 --> 00:31:03,168
ابدأ بتفعيل الكاميرا الأمامية على اللوح الالكتروني للفتاة

605
00:31:05,731 --> 00:31:08,293
ليزا؟ ليزا؟

606
00:31:10,816 --> 00:31:12,659
أنها خائفة

607
00:31:13,429 --> 00:31:15,404
من أنتِ؟

608
00:31:15,523 --> 00:31:17,427
أنا (ماري).؟

609
00:31:18,454 --> 00:31:20,487
يجب أن تكوني خائفة

610
00:31:20,913 --> 00:31:23,335
نعم, الرجال الموجودين هنا مسلحين

611
00:31:23,337 --> 00:31:25,637
ولكن هناك شخص آخر موجود في الأسفل

612
00:31:26,340 --> 00:31:27,883
انه قادم لأنقاذكِ

613
00:31:28,016 --> 00:31:30,585
أنتِ, مع من تتكلمين؟

614
00:31:30,650 --> 00:31:31,920
لا أحد

615
00:31:34,124 --> 00:31:35,957
ليزا؟ ليزا؟

616
00:31:42,070 --> 00:31:44,325
أنت, أسمع

617
00:31:44,516 --> 00:31:45,876
ماذا؟

618
00:31:46,047 --> 00:31:47,862
لا أسمع شيئاً

619
00:31:47,864 --> 00:31:51,165
أيا كان هناك في الطابق السفلى, فقد ذهب الآن

620
00:31:51,263 --> 00:31:52,678
اذهب وأعرف ما هي

621
00:31:52,896 --> 00:31:56,315
أنا؟ ولماذا لا تذهب أنت لتعرف ما هي هذا الشيء

622
00:33:20,317 --> 00:33:22,263
أنها تريد التوقف الآن

623
00:33:22,488 --> 00:33:24,015
لا تتشابكوا معها

624
00:33:24,017 --> 00:33:25,950
أعطيني العنوان

625
00:33:25,952 --> 00:33:27,752
وسأتابع من هنا

626
00:33:57,707 --> 00:33:58,913
هل هذه هي طفلتك الصغيرة؟

627
00:33:58,993 --> 00:34:00,622
هذا صحيح

628
00:34:00,844 --> 00:34:02,517
أعلم أنك لا تريد أيذائها

629
00:34:02,625 --> 00:34:04,505
كلا, أذا لم أكونُ مجبراً على ذلك

630
00:34:20,839 --> 00:34:22,459
اتعلم, لقد تزوجت اليوم

631
00:34:22,533 --> 00:34:23,783
تهانينا

632
00:34:23,842 --> 00:34:26,209
حقاً, صديقي الكاهن هو من نسق ذلك

633
00:34:26,766 --> 00:34:28,669
لقد تزوجتها لأصحح الأمور 

634
00:34:29,335 --> 00:34:32,352
أقصد أنها والدتها يجب أن يكون هناك رابطة بيننا, أنت تعلم
ما اعني بذلك؟

635
00:34:32,426 --> 00:34:35,566
نعم, لقد تزوجت مرة في حياتي

636
00:34:35,686 --> 00:34:37,351
سيدة راقية ومحترمة

637
00:34:37,700 --> 00:34:39,543
سأبادلها بها

638
00:34:39,870 --> 00:34:41,870
وسأولد من جديد معها

639
00:34:42,462 --> 00:34:44,624
أتظن ذلك محتملاً

640
00:34:44,703 --> 00:34:46,503
نعم, أظن ذلك

641
00:34:49,991 --> 00:34:52,030
ماذا أذا قلت لك, بأن..؟

642
00:34:52,412 --> 00:34:53,557
نضع سلاحينا على الارض معاً

643
00:34:53,559 --> 00:34:56,056
هل هذا ما تريدينه؟

644
00:34:56,324 --> 00:34:58,358
أتريدين من والدك أن يضع البندقية على الآرض؟

645
00:35:07,578 --> 00:35:09,803
حسناً, ما رأيك في ...؟

646
00:35:10,974 --> 00:35:12,736
أن تقوم بأبعاده قليلاً عنك؟

647
00:35:12,808 --> 00:35:15,008
أنا والطفلة سوف نخرج من هنا الآن

648
00:35:15,273 --> 00:35:17,723
حسناً, دعنا نتكلم عن هذا قليلاً

649
00:35:17,841 --> 00:35:19,717
لا يوجد نقاش بيننا

650
00:35:19,819 --> 00:35:21,582
لأنني أعلم جيداً

651
00:35:21,584 --> 00:35:25,347
انتم الشرطة كم تكرهون أن يحدث شيء ما للأطفال الصغار

652
00:35:25,735 --> 00:35:29,517
أذن, أنا وهي سوف نخرج من هنا

653
00:35:29,822 --> 00:35:31,470
ومن أنتِ ايضاً؟

654
00:35:32,088 --> 00:35:33,741
السيدة التي كانت على اللوح الالكتروني

655
00:35:33,836 --> 00:35:36,483
أوتو, الآن

656
00:35:41,613 --> 00:35:43,079
لقد ولدت بين الدماء

657
00:35:43,166 --> 00:35:44,663
وسأقوم...؟

658
00:35:46,591 --> 00:35:48,365
 تثرثر كثيراً

659
س00:35:52,744 --> 00:35:55,234
يجب أن نذهب

660
00:35:57,904 --> 00:35:59,706
كل شيء بخير يا صغيرتي

661
00:35:59,804 --> 00:36:01,602
دعه يحملكِ

662
00:36:08,001 --> 00:36:09,634
دعنا نذهب

663
00:36:20,524 --> 00:36:21,748
أنت

664
00:36:22,132 --> 00:36:23,464
كيف الحال؟

665
00:36:50,364 --> 00:36:52,994
أنتِ بخير عزيزتي, تستطيعين الذهاب إلى والدتكِ الآن

666
00:37:12,725 --> 00:37:14,202
أنا لستُ بالشخص المناسب

667
00:37:14,273 --> 00:37:16,355
لتجربتكِ

668
00:37:18,498 --> 00:37:20,487
أنا نفسي لو كنتُ مكانكِ لما كنتُ أختار نفسي

669
00:37:21,638 --> 00:37:24,168
هل كنتِ قلقة حول الشخص الذي أخترتيه لهذه المهمة؟

670
00:37:25,083 --> 00:37:26,782
هل يجب أن أكون كذلك

671
00:37:30,107 --> 00:37:31,478
سيد (بريتشارد).؟

672
00:37:34,886 --> 00:37:37,282
اعتقد حان الوقت أن تناديني باسم (جيمي).؟

673
00:37:37,996 --> 00:37:40,253
انت لا تبدو (جيمي) لي

674
00:37:41,259 --> 00:37:43,016
ماذا عن (جيمس).؟

675
00:37:43,392 --> 00:37:45,234
حسناً, لما لا

676
00:37:45,399 --> 00:37:46,899
جيمس

677
00:37:49,627 --> 00:37:52,386
بدأت علامات الأنهيار تظهر عليك, أليس كذلك يا (جيمس).؟

678
00:37:52,740 --> 00:37:55,177
حان الوقت لترجع إلى الخزان مرة أخرى

679
00:37:55,549 --> 00:37:57,218
أعتقد أنكِ على حق

680
00:37:57,451 --> 00:37:59,366
وأعتقد بأنكِ من يجب أن تقودين

681
00:38:03,168 --> 00:38:04,687
العميل (بريتشارد).؟

682
00:38:04,876 --> 00:38:05,821
سيدي؟

683
00:38:06,067 --> 00:38:07,777
- ماذا؟
- لقد عثروا عليها

684
00:38:07,815 --> 00:38:09,683
الفتاة الصغيرة, لقد وصلنا الخبر حالاً عبر جهاز الراديو

685
00:38:09,827 --> 00:38:11,994
شخص ما تركها عند باب منزلها

686
00:38:31,770 --> 00:38:34,304
لقد أنقذنا حياة طفلة صغيرة

687
00:38:34,891 --> 00:38:36,280
جيد

688
00:38:36,678 --> 00:38:39,379
الأن يستطيع الرجوع لأنقاذك أنتِ

689
00:38:39,439 --> 00:38:42,166
اريد أن أفحص بعض مؤشراتكِ, دعنا نأخذ عينة دم منكِ

690
00:38:42,322 --> 00:38:44,034
ليس الآن

691
00:38:45,563 --> 00:38:47,263
لا اريد التفكير في مرض السرطان الآن

692
00:39:17,983 --> 00:39:19,627
كنتُ أعرف باني سأجدك هنا

693
00:39:19,883 --> 00:39:21,683
- اتريد شراباً؟
- انها مجانية

694
00:39:21,766 --> 00:39:23,466
هناك الكثير من المتـُـع الأخرى في الطابق السفلي

695
00:39:23,530 --> 00:39:25,161
كلا, شكراً

696
00:39:25,769 --> 00:39:29,111
هذه صورتك وأنت واقف عند جثة القتيل

697
00:39:29,310 --> 00:39:30,755
لقد رأيتها من قبل

698
00:39:30,757 --> 00:39:32,830
ولكن عندما بدأت وكالة التحقيقات المركزية بالتدقيق في الأمر

699
00:39:32,902 --> 00:39:35,495
أختفيت أنت, وكان (ستاكس) موجوداً هناك

700
00:39:35,882 --> 00:39:38,421
أصدقائك في شركة (الرؤية عبر الزجاج) هم من فعلوا ذلك؟

701
00:39:38,469 --> 00:39:41,032
حسناً, هو كان القاتل, دعنا من مسألة الأوراق والصور

702
00:39:41,150 --> 00:39:43,282
أتعلم, لقد تـًـم الأمر بشكل جيد

703
00:39:43,378 --> 00:39:44,934
الطفلة الصغيرة عادت إلى والدتها

704
00:39:44,989 --> 00:39:46,628
وأيضاً المجرمان عادا إلى مكانهم الأصلي

705
00:39:46,642 --> 00:39:48,893
- حسناً, أنت تعلم ذلك مسبقاً
- أذن, هل قرأت الأوراق جيداً؟

706
00:39:49,467 --> 00:39:51,427
مذكور هنا بأنك أنت من قبض على الشخص حامل السكين

707
00:39:51,429 --> 00:39:53,330
 هذه من الأعمال الجيدة للشرطة

708
00:39:53,419 --> 00:39:54,797
والأخر؟

709
00:39:54,902 --> 00:39:57,577
- ماذا عنه؟
- أنت كنتُ هناك, أليس كذلك؟

710
00:39:57,783 --> 00:39:59,749
وماذا أذا كنتُ هناك؟

711
00:40:00,040 --> 00:40:01,605
ماذا سيحصل أذا قمُـنا أنا وأنت بحـل هذه القضية

712
00:40:01,607 --> 00:40:03,932
ارجعنا تلك الطفلة إلى منزلها؟

713
00:40:04,026 --> 00:40:07,122
ماذا أذا قلتُ لك بأنه يوجد الكثير من المجرمين
من أمثال هذا الشخص

714
00:40:07,221 --> 00:40:08,507
ونستطيع أن نفعل شيئاً معهم 

715
00:40:08,625 --> 00:40:10,029
نحــنُ؟

716
00:40:10,258 --> 00:40:11,924
لا أعتقد ذلك

717
00:40:12,250 --> 00:40:14,292
متـُـكًبر جداً لطلب المساعدة

718
00:40:17,464 --> 00:40:19,807
آرائك مشابهه له

719
00:40:21,643 --> 00:40:23,459
شكراً

720
00:40:23,550 --> 00:40:25,194
هل انت هنا لتقبض علـًـي؟

721
00:40:25,333 --> 00:40:26,852
ليس اليوم

722
00:40:28,593 --> 00:40:29,270
جيد

723
00:40:29,341 --> 00:40:32,547
حسنا, فقط تذكر ما تكلمنا فيه الآن وما نستطيع 
أن نفعله سوياً

724
00:40:32,714 --> 00:40:34,626
مكتبي مفتوح لك دوماً

725
00:40:53,701 --> 00:40:58,742
مع تحيـــــات
ديـــــار

726
00:40:58,742 --> 00:41:01,374
تابعوني على 
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

