1
00:00:03,164 --> 00:00:06,539
<font color="#808080">عام 2163</font>

2
00:00:43,683 --> 00:00:45,649
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:52,658 --> 00:00:55,425
<font color="#800040">دعوني أبدأ من البداية</font>

4
00:00:57,388 --> 00:00:59,143
<font color="#800040">..البداية</font>

5
00:00:59,640 --> 00:01:01,006
<font color="#800040">..منذ ثلاث سنوات</font>

6
00:01:01,031 --> 00:01:03,056
<font color="#800040">أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</font>

7
00:01:03,081 --> 00:01:04,634
<font color="#800040">..لإيقاف وباء</font>

8
00:01:04,659 --> 00:01:07,682
<font color="#800040">تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</font>

9
00:01:08,388 --> 00:01:10,003
<font color="#800040">كانت المهمة واضحة</font>

10
00:01:10,028 --> 00:01:12,542
<font color="#800040">اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</font>

11
00:01:12,566 --> 00:01:15,200
<font color="#800040">..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</font>

12
00:01:16,536 --> 00:01:18,002
<font color="#800040">غيّر التاريخ</font>

13
00:01:18,004 --> 00:01:20,511
<font color="#800040">وأنقذ المستقبل</font>

14
00:01:20,907 --> 00:01:23,141
<font color="#800040">..لكن وكما كان مُقدّرًا</font>

15
00:01:23,143 --> 00:01:25,176
<font color="#800040">لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</font>

16
00:01:25,178 --> 00:01:28,094
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:28,915 --> 00:01:30,214
<font color="#800040">..غيّرنا خطّتنا</font>

18
00:01:30,216 --> 00:01:31,582
<font color="#800040">..وجنّدنا آخرين</font>

19
00:01:31,584 --> 00:01:33,539
<font color="#800040">ليساعدونا في تنفيذ المهمة</font>

20
00:01:33,861 --> 00:01:36,414
<font color="#800040">..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</font>

21
00:01:36,439 --> 00:01:38,122
<font color="#800040">والأعداء المُشتَرَكين</font>

22
00:01:38,124 --> 00:01:39,857
<font color="#800040">..وحتى هؤلاء أصحاب</font>

23
00:01:39,859 --> 00:01:41,092
<font color="#800040">العقول الغير مُتّزنة</font>

24
00:01:42,695 --> 00:01:44,126
<font color="#800040">..ومعًا</font>

25
00:01:44,151 --> 00:01:48,204
<font color="#800040">اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</font>

26
00:01:48,768 --> 00:01:52,024
<font color="#800040">..جيش الـ12 قردًا</font>

27
00:01:52,772 --> 00:01:57,308
<font color="#800040">مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</font>

28
00:01:57,310 --> 00:02:00,516
<font color="#800040">بل لتدمير الزمن نفسه</font>

29
00:02:01,434 --> 00:02:05,627
<font color="#800040">طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</font>

30
00:02:05,652 --> 00:02:07,151
<font color="#800040">..بكلمة رسولهم</font>

31
00:02:07,153 --> 00:02:08,853
!الأُم

32
00:02:08,878 --> 00:02:10,821
<font color="#800040">..رجلٌ من المستقبل</font>

33
00:02:10,846 --> 00:02:12,746
<font color="#800040">..يدعو نفسه</font>

34
00:02:12,771 --> 00:02:14,219
<font color="#800040">"الشاهد"</font>

35
00:02:15,610 --> 00:02:19,063
<font color="#800040">نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</font>

36
00:02:19,065 --> 00:02:21,297
<font color="#800040">كل هذا من تصميمه</font>

37
00:02:21,758 --> 00:02:24,001
<font color="#800040">..والآن، مهمتنا لإيقافه</font>

38
00:02:24,003 --> 00:02:26,170
<font color="#800040">كلّفتنا ثمنًا باهظًا</font>

39
00:02:28,641 --> 00:02:29,640
!(كول)

40
00:02:29,642 --> 00:02:30,842
!(كاسي)

41
00:02:32,779 --> 00:02:36,211
<font color="#800040">أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</font>

42
00:02:36,606 --> 00:02:38,501
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:39,141 --> 00:02:40,651
لقد فقدناها

44
00:02:40,653 --> 00:02:43,020
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:43,022 --> 00:02:46,090
<font color="#800040">:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</font>

46
00:02:46,092 --> 00:02:48,258
<font color="#800040">2163</font>

47
00:02:48,895 --> 00:02:51,938
<font color="#800040">زمنٌ بلا عنوان</font>

48
00:02:52,691 --> 00:02:54,721
<font color="#800040">..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</font>

49
00:02:54,754 --> 00:02:56,690
<font color="#800040">عن آلة العدو</font>

50
00:02:56,715 --> 00:02:58,215
<font color="#800040">"تايتن"</font>

51
00:02:58,240 --> 00:03:00,071
<font color="#800040">مُطاردين توقيعها الزمني</font>

52
00:03:02,609 --> 00:03:06,083
<font color="#800040">جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</font>

53
00:03:06,108 --> 00:03:08,346
بدء تسلسل العودة

54
00:03:08,348 --> 00:03:11,182
<font color="#800040">(وبالنسبة لمُسافرنا (جايمس كول</font>

55
00:03:11,184 --> 00:03:14,018
<font color="#800040">أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</font>

56
00:03:14,020 --> 00:03:16,249
<font color="#800040">..بل شيء آخر</font>

57
00:03:17,323 --> 00:03:19,056
<font color="#800040">..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</font>

58
00:03:19,058 --> 00:03:22,324
<font color="#800040">يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</font>

59
00:03:22,712 --> 00:03:25,731
<font color="#800040">شخصٌ يُحبّه</font>

60
00:03:27,233 --> 00:03:28,799
<font color="#800040">..وبمرور كل يوم</font>

61
00:03:28,801 --> 00:03:30,935
<font color="#800040">يصبح الأمل ذكرى بعيدة</font>

62
00:03:39,145 --> 00:03:43,245
<font color="#800040">كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</font>

63
00:03:44,050 --> 00:03:48,286
<font color="#800040">الزمن لم يعد حليفنا</font>

64
00:04:15,569 --> 00:04:20,272
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

65
00:04:51,420 --> 00:04:53,965
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:59,826 --> 00:05:01,683
(سيّد (كول

67
00:05:05,225 --> 00:05:07,298
(سيّد (كول

68
00:05:13,284 --> 00:05:15,487
(جايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:16,743 --> 00:05:18,519
حان الوقت

70
00:05:19,145 --> 00:05:21,666
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:24,573 --> 00:05:27,284
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:27,286 --> 00:05:29,086
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:29,088 --> 00:05:31,050
لقد مرّت شهور

74
00:05:31,075 --> 00:05:33,357
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:33,359 --> 00:05:34,950
ببطء

76
00:05:35,591 --> 00:05:37,476
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:37,501 --> 00:05:39,167
يمكنني إيجادها

78
00:05:39,192 --> 00:05:41,292
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:41,317 --> 00:05:43,768
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:43,770 --> 00:05:45,888
ماذا عن (رامزي) إذن؟
جينيفر)؟)

81
00:05:45,913 --> 00:05:48,274
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (جونز)؟ -

82
00:05:48,299 --> 00:05:49,807
ما المهمة الآن؟

83
00:05:49,809 --> 00:05:52,714
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:52,739 --> 00:05:54,479
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:54,480 --> 00:05:56,514
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:56,516 --> 00:05:58,015
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:58,017 --> 00:05:59,750
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:59,752 --> 00:06:01,646
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:03,523 --> 00:06:05,640
سأعود إلى هناك

90
00:06:05,665 --> 00:06:07,645
لا لن تفعل

91
00:06:10,415 --> 00:06:11,547
ابتعدي

92
00:06:11,572 --> 00:06:13,105
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:13,130 --> 00:06:15,499
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:18,646 --> 00:06:20,818
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:20,843 --> 00:06:23,851
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:23,876 --> 00:06:26,377
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:26,379 --> 00:06:28,412
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:28,414 --> 00:06:31,315
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:31,317 --> 00:06:33,284
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:35,354 --> 00:06:36,921
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:40,026 --> 00:06:41,425
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:41,427 --> 00:06:44,228
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:44,230 --> 00:06:47,031
لم تنم منذ شهور

104
00:06:47,033 --> 00:06:50,277
جايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:52,162 --> 00:06:54,129
لم أموتَ منكِ

106
00:06:55,725 --> 00:06:57,658
يمكنني إيجادهم

107
00:07:01,161 --> 00:07:02,754
حسنًا

108
00:07:03,544 --> 00:07:05,377
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:57,537 --> 00:07:59,236
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:59,238 --> 00:08:01,238
لديّ مسئوليات هنا

111
00:08:01,263 --> 00:08:03,849
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:03,874 --> 00:08:05,543
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:05,545 --> 00:08:07,754
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:07,779 --> 00:08:09,246
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:09,248 --> 00:08:11,315
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:11,317 --> 00:08:12,883
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:12,885 --> 00:08:14,834
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:15,490 --> 00:08:17,488
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:17,490 --> 00:08:20,257
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:20,259 --> 00:08:23,127
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:25,759 --> 00:08:27,670
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:29,669 --> 00:08:31,268
(جينيفر)

123
00:08:31,270 --> 00:08:32,603
والآن فقدناها

124
00:08:32,605 --> 00:08:34,881
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:34,906 --> 00:08:36,140
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:36,142 --> 00:08:39,510
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:39,512 --> 00:08:41,979
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:41,981 --> 00:08:45,015
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:45,017 --> 00:08:46,623
أرجوكِ

130
00:08:47,320 --> 00:08:49,353
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:49,355 --> 00:08:50,949
لحمايته

132
00:08:50,974 --> 00:08:52,256
مِمّن؟

133
00:08:52,258 --> 00:08:53,724
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:53,726 --> 00:08:55,192
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:55,194 --> 00:08:58,951
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:58,976 --> 00:09:01,498
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:09:02,034 --> 00:09:03,934
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:08,574 --> 00:09:11,275
وإذا لم يُرد (جايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:11,277 --> 00:09:13,010
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:13,012 --> 00:09:14,937
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:16,282 --> 00:09:18,148
الإحداثيات نفسها

142
00:09:24,134 --> 00:09:26,690
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:40,172 --> 00:09:41,506
حاولي مُجاراتي

144
00:09:41,531 --> 00:09:43,741
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:44,822 --> 00:09:47,711
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:47,713 --> 00:09:49,545
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:49,570 --> 00:09:52,070
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:52,618 --> 00:09:54,945
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:54,970 --> 00:09:57,254
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:57,256 --> 00:09:59,189
الصراخ

151
00:09:59,191 --> 00:10:00,391
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:10:00,393 --> 00:10:02,092
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:10:02,094 --> 00:10:03,627
عملَ مرّة

154
00:10:03,629 --> 00:10:06,047
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:06,732 --> 00:10:08,142
ربما

156
00:10:08,996 --> 00:10:10,930
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (جايمس

157
00:10:10,955 --> 00:10:12,734
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:12,759 --> 00:10:14,805
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:14,807 --> 00:10:16,607
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:16,609 --> 00:10:19,610
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:19,612 --> 00:10:23,347
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:42,468 --> 00:10:43,969
ها هو

163
00:10:45,771 --> 00:10:47,279
ماذا؟

164
00:10:48,407 --> 00:10:50,174
لا، لا

165
00:10:50,176 --> 00:10:52,458
لا، لا، لا، لا

166
00:10:52,483 --> 00:10:54,458
لا توجد طاقة

167
00:10:55,104 --> 00:10:57,607
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:59,162 --> 00:11:00,490
!هيّا

169
00:11:03,656 --> 00:11:06,190
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:06,192 --> 00:11:07,983
لا، لن نفعل

171
00:11:10,396 --> 00:11:12,863
،)لقد انتهى الأمر يا (جايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:20,406 --> 00:11:22,853
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:22,878 --> 00:11:24,681
حان وقت العودة

174
00:11:25,511 --> 00:11:28,679
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:35,588 --> 00:11:37,501
التوقيع الزمني

176
00:11:38,657 --> 00:11:39,857
تايتن"؟"

177
00:11:39,859 --> 00:11:41,494
لقد وجدناه

178
00:11:50,511 --> 00:11:52,246
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:52,248 --> 00:11:53,376
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:53,401 --> 00:11:55,017
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:55,042 --> 00:11:57,353
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:57,378 --> 00:11:59,425
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:59,450 --> 00:12:01,204
(كاسي)، (رامزي)، (جينيفر)

184
00:12:01,229 --> 00:12:02,461
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:02,486 --> 00:12:04,759
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:04,784 --> 00:12:07,518
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:07,520 --> 00:12:09,392
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:42,854 --> 00:12:44,555
ابقَ أرضًا

189
00:12:47,153 --> 00:12:48,925
جونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:52,565 --> 00:12:53,931
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:53,933 --> 00:12:55,237
..أيها الـ

192
00:13:17,556 --> 00:13:19,315
..(كاسي)

193
00:14:09,686 --> 00:14:12,295
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:13,093 --> 00:14:14,614
لستُ جائعة

195
00:14:19,021 --> 00:14:22,322
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:25,375 --> 00:14:27,038
أرجوكِ

197
00:14:27,696 --> 00:14:30,171
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:34,059 --> 00:14:35,546
اتركونا

199
00:14:43,645 --> 00:14:45,509
..اعتراف

200
00:14:45,571 --> 00:14:47,259
إذا سمحتِ لي

201
00:14:49,151 --> 00:14:50,784
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:50,786 --> 00:14:54,002
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:54,027 --> 00:14:57,087
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:58,827 --> 00:15:00,538
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:15:00,985 --> 00:15:02,632
مُتوهّجة

206
00:15:03,399 --> 00:15:05,163
مُستأنسة

207
00:15:06,491 --> 00:15:08,983
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:11,273 --> 00:15:15,483
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:17,446 --> 00:15:19,213
يومُ كشفكِ

210
00:15:19,885 --> 00:15:22,783
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:22,785 --> 00:15:25,285
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:25,604 --> 00:15:28,252
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:28,912 --> 00:15:30,931
إنه طفلي

214
00:15:30,956 --> 00:15:32,592
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:32,594 --> 00:15:34,315
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:34,763 --> 00:15:36,666
لأنني أخاف عليه

217
00:15:37,116 --> 00:15:40,450
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:40,475 --> 00:15:44,536
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:45,337 --> 00:15:47,337
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:47,362 --> 00:15:50,083
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:50,546 --> 00:15:51,978
وعاءه

222
00:15:53,415 --> 00:15:55,536
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:55,561 --> 00:15:58,199
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:58,224 --> 00:16:01,421
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:16:03,129 --> 00:16:05,739
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:07,888 --> 00:16:09,926
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:11,834 --> 00:16:13,567
أنا أمّه

228
00:16:17,201 --> 00:16:20,192
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:21,111 --> 00:16:23,210
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:23,212 --> 00:16:25,645
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:25,647 --> 00:16:28,148
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:28,150 --> 00:16:30,398
..ويفكر في نفسه

233
00:16:36,291 --> 00:16:38,017
"الحُب"

234
00:16:56,578 --> 00:16:58,445
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:19,768 --> 00:17:22,202
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:30,946 --> 00:17:32,279
!(هانا)

237
00:17:35,284 --> 00:17:36,850
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:36,852 --> 00:17:38,752
جايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:38,754 --> 00:17:41,321
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:41,323 --> 00:17:42,789
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:42,791 --> 00:17:43,990
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:43,992 --> 00:17:45,625
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:45,627 --> 00:17:46,963
!أسرعوا

244
00:17:46,988 --> 00:17:48,753
!اللعنة

245
00:18:00,620 --> 00:18:02,587
أنتِ مُتوترة

246
00:18:02,589 --> 00:18:03,936
لا تكوني كذلك

247
00:18:03,961 --> 00:18:05,895
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:08,271 --> 00:18:10,439
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:10,464 --> 00:18:12,465
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:13,199 --> 00:18:14,766
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:14,768 --> 00:18:16,496
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:16,682 --> 00:18:19,301
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:21,987 --> 00:18:24,285
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:24,310 --> 00:18:26,793
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:27,848 --> 00:18:30,004
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:31,262 --> 00:18:34,629
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:36,123 --> 00:18:38,350
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:40,571 --> 00:18:42,896
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:50,348 --> 00:18:52,498
كانت هذه لأمّي

260
00:18:53,618 --> 00:18:54,917
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:54,919 --> 00:18:58,356
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:58,381 --> 00:19:00,342
هذا مريحٌ للغاية

263
00:19:01,751 --> 00:19:03,317
خذيها

264
00:19:06,789 --> 00:19:09,557
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:09,559 --> 00:19:12,575
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:21,658 --> 00:19:24,301
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:27,178 --> 00:19:29,243
(كان اسمه (جايمس

268
00:19:31,521 --> 00:19:34,415
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:34,417 --> 00:19:36,332
أكان لطيفًا؟

270
00:19:39,455 --> 00:19:41,322
تفتقديه؟

271
00:19:44,986 --> 00:19:46,761
أريد العودة للوطن

272
00:20:17,694 --> 00:20:19,334
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:21,698 --> 00:20:23,486
تبًا

274
00:21:06,042 --> 00:21:07,892
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:09,703 --> 00:21:11,977
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:12,002 --> 00:21:14,095
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:14,120 --> 00:21:15,987
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:16,012 --> 00:21:17,850
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:17,875 --> 00:21:19,781
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:19,806 --> 00:21:22,650
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:24,002 --> 00:21:27,118
لقد وجدنا (جايمس كول) أخيرًا

282
00:21:27,606 --> 00:21:30,048
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:32,210 --> 00:21:34,423
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:36,742 --> 00:21:38,345
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:38,370 --> 00:21:39,816
للمسرح الأحمر

286
00:21:44,745 --> 00:21:46,755
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:46,780 --> 00:21:48,571
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:48,596 --> 00:21:50,070
هيّا

289
00:22:21,361 --> 00:22:23,224
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:24,517 --> 00:22:26,216
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:26,241 --> 00:22:28,373
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:30,732 --> 00:22:32,235
..(أريانا)

293
00:22:32,237 --> 00:22:34,287
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:34,972 --> 00:22:37,217
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:41,407 --> 00:22:42,706
حسنًا

296
00:22:42,731 --> 00:22:44,757
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:44,782 --> 00:22:46,367
أجل

298
00:22:46,392 --> 00:22:47,892
من هنا

299
00:22:47,917 --> 00:22:49,450
تعالي

300
00:23:07,806 --> 00:23:09,509
من أين؟

301
00:23:18,316 --> 00:23:19,816
شششش

302
00:23:25,534 --> 00:23:27,901
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:29,496 --> 00:23:31,126
!فورًا

304
00:23:41,011 --> 00:23:42,352
جاهزة؟

305
00:23:44,175 --> 00:23:45,931
أجل

306
00:23:50,125 --> 00:23:52,173
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:53,318 --> 00:23:54,651
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:54,653 --> 00:23:56,152
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:05,830 --> 00:24:07,321
لا

310
00:24:17,836 --> 00:24:20,485
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:20,510 --> 00:24:23,012
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:23,014 --> 00:24:25,188
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
!"تايتن"

314
00:24:33,439 --> 00:24:34,618
(كول)

315
00:24:34,643 --> 00:24:35,821
!(كول)

316
00:24:40,453 --> 00:24:42,142
(جايمس كول)

317
00:24:42,167 --> 00:24:43,759
!(كاسي)

318
00:24:50,902 --> 00:24:52,302
!(كول)

319
00:24:55,743 --> 00:24:57,110
كول)؟)

320
00:25:15,214 --> 00:25:16,609
لا

321
00:25:16,634 --> 00:25:18,801
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:18,803 --> 00:25:20,538
إلى أين ذهب؟

323
00:25:32,251 --> 00:25:33,766
"فندق "إيمرسون

324
00:25:35,095 --> 00:25:37,120
واه، واه، اهدأ

325
00:25:37,122 --> 00:25:38,921
مَن أنت؟

326
00:25:43,461 --> 00:25:44,994
هذا صحيح

327
00:25:45,167 --> 00:25:46,915
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:48,066 --> 00:25:50,016
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:50,402 --> 00:25:52,298
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:11,832 --> 00:26:13,519
أنا آسفة للغاية

331
00:26:13,550 --> 00:26:15,237
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:15,511 --> 00:26:17,277
اذهبي

333
00:26:17,302 --> 00:26:18,706
!اذهبي

334
00:26:19,604 --> 00:26:21,409
!لا

335
00:26:28,142 --> 00:26:29,508
!لقد كانت هناك

336
00:26:29,510 --> 00:26:31,343
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:31,345 --> 00:26:33,779
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:33,781 --> 00:26:35,441
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:35,466 --> 00:26:37,508
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:37,533 --> 00:26:39,440
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:39,465 --> 00:26:41,002
..كل هذا

342
00:26:41,622 --> 00:26:44,001
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:44,026 --> 00:26:46,447
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:47,111 --> 00:26:49,268
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:49,449 --> 00:26:50,854
أعرف

346
00:26:51,393 --> 00:26:52,955
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:52,980 --> 00:26:54,791
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:54,816 --> 00:26:56,802
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:56,804 --> 00:26:58,804
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:26:58,806 --> 00:27:00,406
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:27:00,408 --> 00:27:02,808
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:27:02,810 --> 00:27:04,376
أهذه آلة؟

353
00:27:04,378 --> 00:27:07,541
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:07,916 --> 00:27:09,791
أجل، إنها آلة

355
00:27:11,447 --> 00:27:14,248
اسمع، بدون لمس

356
00:27:15,589 --> 00:27:17,656
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:17,658 --> 00:27:19,591
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:19,593 --> 00:27:21,727
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:21,729 --> 00:27:24,797
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:24,799 --> 00:27:27,076
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:27,101 --> 00:27:28,537
حسنًا

362
00:27:30,771 --> 00:27:32,020
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:32,045 --> 00:27:34,706
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:34,708 --> 00:27:36,708
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:36,710 --> 00:27:39,511
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:39,513 --> 00:27:40,979
كانت (جونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:40,981 --> 00:27:43,317
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:43,342 --> 00:27:45,918
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:45,920 --> 00:27:47,519
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:47,521 --> 00:27:49,177
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:49,623 --> 00:27:51,208
(جينيفر)

372
00:27:51,926 --> 00:27:53,559
جينيفر جوينز)؟)

373
00:27:54,020 --> 00:27:55,622
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:55,647 --> 00:27:57,848
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:57,977 --> 00:28:00,231
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:28:00,501 --> 00:28:02,201
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:28:02,203 --> 00:28:04,570
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:28:04,572 --> 00:28:05,771
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:05,773 --> 00:28:08,707
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:08,709 --> 00:28:10,476
"جينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:10,919 --> 00:28:12,644
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:12,646 --> 00:28:13,846
قديمًا للغاية

383
00:28:13,848 --> 00:28:15,814
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:15,816 --> 00:28:18,792
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:18,817 --> 00:28:20,819
الإجابات على كل شيء

386
00:28:20,821 --> 00:28:23,555
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:23,557 --> 00:28:25,114
مَن؟

388
00:28:25,449 --> 00:28:27,520
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:27,964 --> 00:28:29,177
كل شيء

390
00:28:29,202 --> 00:28:30,868
حسنًا

391
00:28:30,998 --> 00:28:32,489
أين هي؟

392
00:28:33,467 --> 00:28:35,152
متى هي؟

393
00:28:35,177 --> 00:28:37,569
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:41,272 --> 00:28:44,403
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:44,428 --> 00:28:45,552
<font color="#808080">فرنسا - عام 1917</font>

396
00:28:45,613 --> 00:28:47,497
انظري لي

397
00:28:47,522 --> 00:28:48,786
اسمعيني

398
00:28:49,517 --> 00:28:51,543
لقد استولى الألمان على الخندق

399
00:28:51,568 --> 00:28:53,490
ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟

400
00:28:53,515 --> 00:28:55,854
أجل، أجل، وي، وي

401
00:29:00,446 --> 00:29:01,808
!رصاصة واحدة لكلٍ منهم

402
00:29:01,833 --> 00:29:03,300
بدون ناجين

403
00:29:04,632 --> 00:29:06,431
ألماني، ألماني

404
00:29:26,921 --> 00:29:28,520
أوه، أجل

405
00:29:29,823 --> 00:29:31,270
!أجل

406
00:29:31,825 --> 00:29:33,216
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:55,950 --> 00:29:58,395
? !ـ99 بالونة حمراء ?

408
00:30:19,448 --> 00:30:20,790
!إنها تعجبني

409
00:30:20,815 --> 00:30:23,391
!حسنًا! هذه، تعيش

410
00:30:24,619 --> 00:30:26,368
هي تعيش

411
00:30:30,985 --> 00:30:32,618
لا

412
00:30:32,643 --> 00:30:34,399
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:34,855 --> 00:30:36,290
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:36,315 --> 00:30:37,823
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:37,825 --> 00:30:40,792
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:42,529 --> 00:30:45,197
غبية

417
00:30:47,635 --> 00:30:49,067
ها أنا ذا

418
00:31:04,084 --> 00:31:05,415
الفرسان

419
00:31:13,691 --> 00:31:16,204
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:16,229 --> 00:31:17,853
هاتف للمنزل

421
00:31:19,206 --> 00:31:20,626
هاتف للمنزل

422
00:31:20,651 --> 00:31:22,911
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:22,936 --> 00:31:24,782
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:24,807 --> 00:31:27,525
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:28,474 --> 00:31:30,431
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:31,323 --> 00:31:32,522
في الماضي

427
00:31:36,407 --> 00:31:37,673
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:37,698 --> 00:31:38,884
مَن؟

429
00:31:38,909 --> 00:31:40,337
!أربعةٌ منهم

430
00:31:40,362 --> 00:31:42,629
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:42,654 --> 00:31:44,533
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:45,794 --> 00:31:46,821
فرسان..بدون خيول

433
00:31:46,846 --> 00:31:48,711
!فرسان! صحيح

434
00:31:48,736 --> 00:31:50,569
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:52,132 --> 00:31:54,813
!فرسان نهاية العالم

436
00:32:02,257 --> 00:32:04,549
جينيفر) في 1922)

437
00:32:05,643 --> 00:32:07,776
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:32:07,814 --> 00:32:09,414
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:09,439 --> 00:32:11,080
لكنها لا توقفهم

440
00:32:11,859 --> 00:32:13,565
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:17,695 --> 00:32:19,689
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:23,550 --> 00:32:25,517
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:25,542 --> 00:32:29,444
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:29,469 --> 00:32:32,048
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:32,073 --> 00:32:34,282
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:35,279 --> 00:32:38,113
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:38,115 --> 00:32:41,118
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:41,685 --> 00:32:42,963
..الدم

449
00:32:43,964 --> 00:32:46,088
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:46,113 --> 00:32:49,268
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:49,956 --> 00:32:52,401
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:52,426 --> 00:32:54,221
سيكون مشهودًا

453
00:32:54,732 --> 00:32:56,832
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:56,834 --> 00:33:00,635
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:33:01,159 --> 00:33:03,002
الشاهد" آمن"

456
00:33:03,027 --> 00:33:04,206
الشاهد" آمن"

457
00:33:04,231 --> 00:33:06,552
الشاهد" آمن"

458
00:33:06,577 --> 00:33:08,792
الشاهد" آمن"

459
00:33:13,082 --> 00:33:14,750
ماذا حدث لها؟

460
00:33:14,752 --> 00:33:16,818
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:19,379 --> 00:33:21,176
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:23,227 --> 00:33:24,793
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:28,810 --> 00:33:31,830
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:31,855 --> 00:33:34,213
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:41,042 --> 00:33:43,621
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:45,218 --> 00:33:48,160
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:48,185 --> 00:33:51,222
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:51,649 --> 00:33:53,649
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:56,260 --> 00:33:58,326
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:58,328 --> 00:34:00,569
ماذا سيحدث لها؟

471
00:34:01,532 --> 00:34:03,163
(كاساندرا)

472
00:34:03,927 --> 00:34:05,780
..إذا قفزت

473
00:34:06,503 --> 00:34:08,163
كل شيء سينتهي الآن

474
00:34:08,188 --> 00:34:10,389
..أنا، أنتم

475
00:34:12,709 --> 00:34:14,599
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:14,624 --> 00:34:17,023
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:17,048 --> 00:34:19,181
نحن لا نصنعه

478
00:34:19,183 --> 00:34:21,283
هو يصنعنا

479
00:34:21,285 --> 00:34:24,015
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:24,040 --> 00:34:25,940
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:25,965 --> 00:34:27,538
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:27,563 --> 00:34:29,890
دورةٌ جميلة

483
00:34:30,248 --> 00:34:31,981
كيف ننقذها؟

484
00:34:33,312 --> 00:34:35,730
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:35,732 --> 00:34:39,093
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:39,118 --> 00:34:40,734
لا

487
00:34:41,171 --> 00:34:43,109
..كل شيء فعلناه

488
00:34:44,908 --> 00:34:48,242
..كل خطايانا

489
00:34:48,745 --> 00:34:50,712
إنها مكتوبة

490
00:34:50,714 --> 00:34:54,045
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:54,070 --> 00:34:58,062
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:58,087 --> 00:34:59,955
هذا هو القَدَر

493
00:34:59,957 --> 00:35:01,389
قَدَركِ

494
00:35:02,124 --> 00:35:03,390
قَدَرنا

495
00:35:05,629 --> 00:35:07,429
أتموت؟

496
00:35:10,088 --> 00:35:12,111
هذا قرارها هي

497
00:35:15,439 --> 00:35:17,151
(كاساندرا)

498
00:35:27,684 --> 00:35:29,417
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:31,593 --> 00:35:33,165
!(لا يا (كاساندرا

500
00:36:00,450 --> 00:36:02,256
يجب أن تأكل الأم

501
00:36:07,724 --> 00:36:10,458
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:10,460 --> 00:36:12,083
ماذا يجري؟

503
00:36:12,108 --> 00:36:13,862
..أوه، أنتِ

504
00:36:13,864 --> 00:36:15,530
هاكِ

505
00:36:24,954 --> 00:36:26,118
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:26,143 --> 00:36:27,860
!لا

507
00:36:30,480 --> 00:36:32,360
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:41,170 --> 00:36:42,731
يا ويحي

509
00:36:43,961 --> 00:36:46,348
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:47,075 --> 00:36:48,653
(ماجدالينا)

511
00:36:51,108 --> 00:36:52,653
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:52,678 --> 00:36:54,645
ممّا ستفعليه

513
00:36:54,938 --> 00:36:56,905
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:56,907 --> 00:36:58,707
أريانا) ستساعدها)

515
00:37:02,045 --> 00:37:03,901
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:17,527 --> 00:37:19,961
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:19,963 --> 00:37:21,496
عليه

518
00:37:22,933 --> 00:37:24,734
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:24,759 --> 00:37:27,775
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:29,273 --> 00:37:30,872
راحة

521
00:37:39,544 --> 00:37:41,114
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:51,033 --> 00:37:52,455
لقد وجدته

523
00:37:52,480 --> 00:37:53,533
أين؟

524
00:37:53,536 --> 00:37:54,761
"مانهاتن"

525
00:37:54,786 --> 00:37:56,586
"فندق "إيمرسون

526
00:37:56,611 --> 00:37:58,139
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:37:58,164 --> 00:37:59,987
أجهّز الأمر

528
00:38:00,910 --> 00:38:02,810
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:08,608 --> 00:38:10,353
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:10,378 --> 00:38:12,487
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:12,489 --> 00:38:13,916
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:13,941 --> 00:38:15,523
ما الغرض إذن؟

533
00:38:15,525 --> 00:38:17,472
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:17,497 --> 00:38:19,605
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:22,432 --> 00:38:24,404
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:24,429 --> 00:38:27,169
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:27,837 --> 00:38:29,622
مازلنا هنا

538
00:38:30,299 --> 00:38:33,154
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:34,677 --> 00:38:36,435
حدث هذا مرّة

540
00:38:36,460 --> 00:38:39,657
(المنزل، (كاسي

541
00:38:39,682 --> 00:38:42,683
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:48,429 --> 00:38:51,152
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:53,196 --> 00:38:55,488
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:56,481 --> 00:38:58,691
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:38:59,502 --> 00:39:01,230
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:39:02,472 --> 00:39:05,254
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:39:05,975 --> 00:39:08,275
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:11,080 --> 00:39:13,958
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:14,418 --> 00:39:16,480
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:16,505 --> 00:39:18,775
الذي كانت (جونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:26,563 --> 00:39:29,171
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:29,743 --> 00:39:31,910
على ما فعلته

553
00:39:31,935 --> 00:39:34,710
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:37,140 --> 00:39:39,014
..هناك بداية

555
00:39:39,513 --> 00:39:42,483
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:43,880 --> 00:39:46,581
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:46,583 --> 00:39:48,830
هو ما بينهما

558
00:39:52,349 --> 00:39:54,480
..ارتداء هذه

559
00:39:55,124 --> 00:39:56,857
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:56,859 --> 00:39:58,465
..في مكانٍ ما

561
00:39:59,262 --> 00:40:01,729
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:40:06,822 --> 00:40:08,646
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:13,343 --> 00:40:14,818
أراكَ قريبًا

564
00:40:36,332 --> 00:40:39,013
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:39,038 --> 00:40:41,319
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:42,803 --> 00:40:44,972
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:51,840 --> 00:40:54,272
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:54,483 --> 00:40:56,283
لا

569
00:40:56,308 --> 00:40:57,829
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:10,667 --> 00:41:12,299
(سيّد (كول

571
00:41:23,997 --> 00:41:25,379
لقد انتهينا

572
00:41:25,381 --> 00:41:27,550
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:27,575 --> 00:41:29,250
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:29,252 --> 00:41:31,044
(في الماضي، مع (جينيفر

575
00:41:31,700 --> 00:41:33,731
يجب أن نجدها

576
00:41:40,208 --> 00:41:41,807
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:43,513 --> 00:41:45,411
هي ليست المهمة

578
00:41:57,076 --> 00:41:59,441
<font color="#808080">بعد أربعة أشهر</font>

579
00:42:12,122 --> 00:42:13,894
لا

580
00:42:13,896 --> 00:42:15,329
ادفعي

581
00:42:19,242 --> 00:42:21,652
ادفعي -
لا -

582
00:42:22,074 --> 00:42:23,103
ادفعي

583
00:42:24,913 --> 00:42:26,131
لا

584
00:42:27,872 --> 00:42:29,513
ادفعي

585
00:42:33,618 --> 00:42:34,850
ادفعي

586
00:42:34,875 --> 00:42:36,223
لا

587
00:42:36,911 --> 00:42:38,177
ادفعي

588
00:42:38,749 --> 00:42:40,153
!ادفعي

589
00:42:41,473 --> 00:42:42,739
ادفعي

590
00:42:45,194 --> 00:42:46,614
ادفعي

591
00:42:47,163 --> 00:42:48,763
!ادفعي

592
00:42:52,047 --> 00:42:54,263
!ادفعي

593
00:42:54,385 --> 00:42:55,784
!لا

594
00:42:56,272 --> 00:42:57,622
ادفعي

595
00:42:58,709 --> 00:42:59,739
!ادفعي

596
00:43:00,143 --> 00:43:01,142
!ادفعي

597
00:43:11,095 --> 00:43:17,095
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

