1
00:00:00,040 --> 00:00:01,774
<i>سابقًا في السياف اللقيط</i>

2
00:00:01,777 --> 00:00:03,678
(أُدعى (ويلكين براتل

3
00:00:03,713 --> 00:00:05,912
<i>(كنت فارسًا بجيش (لونجشايك</i>

4
00:00:05,947 --> 00:00:07,080
<i>كان (جواين مادوكس) سيافًا
وقد قُتل</i>

5
00:00:07,115 --> 00:00:09,082
<i>في خدمة زوجك</i>

6
00:00:09,117 --> 00:00:13,254
إنتحلت شخصية المُعاقِب
لأنقذ نفسي وأنقذ أصدقائي

7
00:00:13,288 --> 00:00:15,088
أنا آسف لأني كذبت عليكِ
(يا سيدة (لوف

8
00:00:15,123 --> 00:00:18,359
لم تُحضر هؤلاء الرجال لكنيستي؟

9
00:00:18,393 --> 00:00:21,795
<i>ما تلك الأوامر التي تكون بتلك السرية؟ -
ذلك ليس من شأنك -</i>

10
00:00:21,829 --> 00:00:23,664
<i>لقد جردنا من ملابسنا
من الرقبة حتى الخصر</i>

11
00:00:23,698 --> 00:00:25,831
<i>باحثًا عن علامات هرطقة</i>

12
00:00:25,866 --> 00:00:27,500
هل قال "رئيس الشمامسة" كيف تبدو
تلك العلامات؟

13
00:00:27,534 --> 00:00:29,335
هل رأيت علامات مثلها؟ -
أجل -

14
00:00:29,370 --> 00:00:32,372
<i> المعالجة في الكهوف البعيدة</i>

15
00:00:35,876 --> 00:00:38,645
هل تعتقد أنه يمحور حكاية
لينقذ نفسه من العبودية؟

16
00:00:38,679 --> 00:00:40,813
<i>سنري ماذا سنستفيد</i>

17
00:00:40,847 --> 00:00:43,849
<i>عند خروجنا من هذا المكان المُلحد اللعين</i>

18
00:00:46,687 --> 00:00:47,887
ستزداد إحتياجاتي هنا

19
00:00:47,921 --> 00:00:49,388
أنا أعتمد عليكِ

20
00:00:49,422 --> 00:00:52,591
لن يطلب الأخ أكثر من أخوات كريمات

21
00:00:52,625 --> 00:00:54,593
أخوات غير أشقاء

22
00:00:54,627 --> 00:00:57,797
<i>يجب إنهاء خطر المتمردين بأي طريقة</i>

23
00:00:57,831 --> 00:00:59,531
هؤلاء الناس من البدو
ليسوا متمردين

24
00:01:05,871 --> 00:01:07,505
(سير (نورتن

25
00:01:07,539 --> 00:01:08,973
إنه عرضي لكم

26
00:01:09,008 --> 00:01:10,975
عذبوه، إقتلوه

27
00:01:11,010 --> 00:01:13,812
<i>غضبكم لن يصل لحاجبنا</i>

28
00:01:13,846 --> 00:01:15,479
<i>أو أي من رجاله الآخرين</i>

29
00:01:15,514 --> 00:01:17,315
<i>أنت علي دراية جيدة بالعواقب</i>

30
00:01:17,349 --> 00:01:19,184
<i>إذا إنقلبت ضد هذا</i>

31
00:01:19,218 --> 00:01:20,985
سيظن الحاجب أن ذلك بفعل سيفنا القاسي

32
00:01:21,020 --> 00:01:22,520
الحاجب -
لم يري (ليون) ذلك -

33
00:01:22,554 --> 00:01:25,223
ما سيراه (كوربيت) هو الخيانة فقط

34
00:01:47,745 --> 00:01:49,213
شكرًا لكِ

35
00:01:49,247 --> 00:01:53,583
لا يتطلب الإخلاص أي شكرٍ يا زوجي

36
00:02:11,902 --> 00:02:14,537
لم تكن بمزاج جيد
أو تُظهر روح الفرح

37
00:02:14,572 --> 00:02:16,405
منذ أن تشاركنا الفراش

38
00:02:18,108 --> 00:02:21,244
هل أمتعتك؟

39
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
أجل

40
00:02:26,316 --> 00:02:28,317
كنت راضيًا جدًا

41
00:03:25,306 --> 00:03:27,307
أليست تلك الطبقة ثقيلة جدًا؟

42
00:03:27,341 --> 00:03:28,942
لا أريد الإيرل أن يظن

43
00:03:28,976 --> 00:03:31,277
أنني إبتلعت قدم عنزة خلال نومي

44
00:03:31,312 --> 00:03:34,280
يجب علي إستخدام ضعف الحشو
من الأسبوع الماضي

45
00:03:34,315 --> 00:03:36,483
مع خصرك المتقلص

46
00:03:36,517 --> 00:03:39,486
فذلك الحشو لن يتم كشفه إطلاقًا

47
00:03:39,520 --> 00:03:42,721
من المفترض أنكِ بالشهر الثاني، الثالث؟

48
00:03:42,756 --> 00:03:44,424
ثلاثة أشهر مُباركة

49
00:03:45,960 --> 00:03:47,827
إن زيارة الإيرل (وارويك) العاجلة

50
00:03:47,861 --> 00:03:51,030
قد يجلب لنا المزيد من
(المدققين في النسل من (ويندسور

51
00:03:54,901 --> 00:03:56,735
كما أنني مخلصة لكِ

52
00:03:56,770 --> 00:03:58,938
وعلي دراية بكل الحقائق
القريبة منكِ يا سيدتي

53
00:03:58,973 --> 00:04:03,209
عليّ أن أسألكِ
خلال كل ذلك التدقيق الملكي

54
00:04:05,378 --> 00:04:08,213
هل هناك أي شيء عليّ معرفته
عن المعاقب؟

55
00:04:09,816 --> 00:04:12,685
(أنتِ والسيد (جواين
تمضون وقت كثير معًا

56
00:04:12,719 --> 00:04:14,520
بصحبة أحدكم الآخر أيتها البارونة

57
00:04:14,554 --> 00:04:16,355
... عليّ فقط التأكد

58
00:04:16,389 --> 00:04:18,023
التأكد من ماذا أيتها الخادمة؟

59
00:04:20,393 --> 00:04:21,994
لا تعطي
احتراما مختلق

60
00:04:22,028 --> 00:04:23,228
عندما تملأ جرأتك الغرفة بالفعل

61
00:04:23,262 --> 00:04:25,197
تحدثي

62
00:04:25,231 --> 00:04:27,700
لا شيء لأتحدث به
(ولا تعرفيه بالفعل يا (لوف

63
00:04:27,734 --> 00:04:30,202
أنكِ من نسل ملكي
دماء نبيلة

64
00:04:30,236 --> 00:04:32,236
والسيد (جواين) رجل عادي
يتاجر بالوحشية

65
00:04:32,270 --> 00:04:35,507
... أي شك في -
الشك ما هو إلا خوف بدون حقيقة -

66
00:04:35,541 --> 00:04:38,409
أن يتحول ذلك لنقاش سام
وينتشر مثل النار في الزيت الساخن

67
00:04:43,115 --> 00:04:44,782
أنا آسفة أيتها البارونة

68
00:04:44,817 --> 00:04:47,619
وأجل، فأنا أدرك أن تأثري العميق بكِ

69
00:04:47,653 --> 00:04:50,054
يتواصل لدفعي خارج السلوك المعقول

70
00:04:50,088 --> 00:04:52,924
ولكن أخشي أنه إن لم أقل شيءً
فلن يُقال شيءً

71
00:04:52,958 --> 00:04:54,392
حتي يفوت الأوان

72
00:04:54,426 --> 00:04:56,260
إتركيني

73
00:05:37,300 --> 00:05:42,705
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* وُلدت بقلب *</font>

74
00:05:42,739 --> 00:05:47,743
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يتألم أكثر مما يخفق *</font>

75
00:05:49,745 --> 00:05:55,750
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* عقل قاتل *</font>

76
00:05:55,785 --> 00:05:59,721
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000> * روح قديس *</font>

77
00:06:02,058 --> 00:06:07,696
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* قطيع بلا راعي *</font>

78
00:06:07,730 --> 00:06:13,702
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يصبح فريسة سهلة *</font>

79
00:06:13,736 --> 00:06:16,705
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يمكنني العيش بدون مأوى *</font>

80
00:06:16,739 --> 00:06:20,042
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* بدون حب *</font>

81
00:06:20,076 --> 00:06:24,245
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>*  ولكني بحاجة لهوية *</font>

82
00:06:26,816 --> 00:06:29,417
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تحترق يا أبتاه *</font>

83
00:06:29,451 --> 00:06:32,821
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* إذا كانت يديك في النار *</font>

84
00:06:32,855 --> 00:06:35,991
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تدور رأسك من الغضب؟ *</font>

85
00:06:36,025 --> 00:06:39,494
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* عندما تُخدع من الكاذبين *</font>

86
00:06:39,529 --> 00:06:45,099
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يا ملك الملوك *</font>

87
00:06:45,134 --> 00:06:49,971
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تشعر بأي ألم *</font>

88
00:06:51,305 --> 00:06:54,763
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تشعر بأي ألم *</font>

89
00:06:54,764 --> 00:06:57,473
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحــمــد الــعـــــــزازي

90
00:07:12,411 --> 00:07:15,579
أخيرًا وضع ملكك العنيد الريشة
علي ورقة

91
00:07:15,613 --> 00:07:17,748
(وأوفي بوعده للـ (أورديناز

92
00:07:17,782 --> 00:07:19,616
وتضليل الملك

93
00:07:19,651 --> 00:07:22,053
وإقناعه بفعل الشر

94
00:07:22,087 --> 00:07:25,189
يجب أن يتم إخراج ونفي
(بيرس جافستون)

95
00:07:25,223 --> 00:07:26,457
وتلك هي مهمتي

96
00:07:26,491 --> 00:07:28,725
من أجل مصلحة الرب والبلد
أن أتأكد

97
00:07:28,760 --> 00:07:31,627
أن عقابه الثالث يكون الأخير

98
00:07:47,078 --> 00:07:49,379
إنه مع أخيه الآن

99
00:07:49,413 --> 00:07:53,915
ذنب ذلك الموت لم يستقر معه أبدًا

100
00:07:53,949 --> 00:07:57,744
أراهن أن (واجر) و(كارلو) يضربون بعضهم البعض الآن

101
00:07:57,901 --> 00:08:03,290
أجل، يتعاركون علي آخر وعاء حساء

102
00:08:08,096 --> 00:08:10,131
أنا آسف يا إخواني

103
00:08:12,034 --> 00:08:15,302
لم أفكر أبدًا أن خداعي
هنا سيتحول لهذا

104
00:08:15,337 --> 00:08:18,672
جلب هذا الكم الكبير من المعاناه

105
00:08:18,706 --> 00:08:21,409
(كنا جميعًا جزءً منه يا (ويليك

106
00:08:21,443 --> 00:08:25,279
لم تفعل شيءً لتندم عليه يا أخي

107
00:08:35,090 --> 00:08:38,891
أرح عينيك وعقلك قليلًا أيها القديس الطيب

108
00:08:38,926 --> 00:08:41,161
لقد قرأته ثلاث مرات

109
00:08:41,195 --> 00:08:43,763
بكل مره أكون بحاجة لقرائته مجددًا

110
00:08:46,867 --> 00:08:49,202
يمكنك سؤال أسألتك الآن

111
00:08:50,871 --> 00:08:52,572
هل هناك المزيد؟

112
00:08:52,606 --> 00:08:54,407
هناك تسعة كتب مقدسة

113
00:08:54,442 --> 00:08:58,111
كل منهم مكتوب بخط يد (الناصري)؟

114
00:08:58,145 --> 00:09:01,247
أجل

115
00:09:01,282 --> 00:09:04,984
المسيح ... إبن يوسف

116
00:09:06,686 --> 00:09:09,654
وصية واحدة، كاتب واحد

117
00:09:10,856 --> 00:09:13,459
إذا كانت هذه كلماته حقيقةً

118
00:09:13,493 --> 00:09:15,561
فإن أساس كل ما أؤمن به

119
00:09:15,595 --> 00:09:16,795
... وكل ما علمته للآخرين

120
00:09:16,829 --> 00:09:18,263
قد تحطم

121
00:09:20,700 --> 00:09:23,702
ولذلك فإن (روبينس) وجيشه يطاردونا

122
00:09:25,705 --> 00:09:28,507
... نحن السيرافيم
<font color=#00FFFF>السيرافيم=نوع من الملائكة موكلين بالمعرفة</font>

123
00:09:28,541 --> 00:09:32,711
المختارين لحمل وحماية

124
00:09:32,745 --> 00:09:34,479
كلمات الناصري

125
00:09:34,513 --> 00:09:35,880
حماية؟

126
00:09:35,915 --> 00:09:37,749
من الكنيسة؟

127
00:09:37,783 --> 00:09:41,586
"يُطلق عليهم "الفرسان الرُسل

128
00:09:41,621 --> 00:09:43,354
"فُرسان البرعم"

129
00:09:43,388 --> 00:09:47,692
أحفاد الجنود الذين جلدوا

130
00:09:47,727 --> 00:09:51,863
وعذبوا، ووضعوا إكليل من شوك الجراد

131
00:09:51,897 --> 00:09:55,066
على رأس واحد منهم
وسخروا منه كملك لليهود

132
00:09:57,103 --> 00:09:58,770
ويعتقد جماعة الرسل

133
00:09:58,804 --> 00:10:02,874
أن المسيح قام من موته
وخرج من قبره

134
00:10:02,908 --> 00:10:06,877
وعندما قابل أولئك الجنود

135
00:10:06,911 --> 00:10:08,879
عفا عن خطاياهم

136
00:10:08,913 --> 00:10:12,116
وعينهم حراس علي تاريخه المقدس

137
00:10:12,150 --> 00:10:15,753
ومنحهم الحصانة الإلهية

138
00:10:15,787 --> 00:10:18,822
والقوة لتدمير

139
00:10:18,857 --> 00:10:21,458
أي شيء أو أي شخص

140
00:10:21,492 --> 00:10:24,427
يهدد خطرًا علي تلك للقصة

141
00:10:24,462 --> 00:10:28,666
... الخطر الموجود بتلك الصفحات

142
00:10:28,700 --> 00:10:31,802
ما الذي سيفعله (روبينس) وجنوده
إذا أسروكِ؟

143
00:10:38,142 --> 00:10:41,378
أحضروهم راكعين ومجردين من الملابس

144
00:10:41,412 --> 00:10:43,980
السيرافيم فقط سيعيش

145
00:10:57,795 --> 00:11:00,663
أنا لا أفهم ما الغرض الذي
سأخدمه هنا يا إمرأة

146
00:11:00,698 --> 00:11:02,965
أنا كاهن القصر فقط

147
00:11:03,000 --> 00:11:05,735
لست عالمًا أو نبيًا

148
00:11:10,040 --> 00:11:13,976
لسنا بحاجة لعالم

149
00:11:14,011 --> 00:11:16,312
أو نبي

150
00:11:16,346 --> 00:11:18,981
نحتاج محارب

151
00:12:54,609 --> 00:12:56,543
فخاخ

152
00:12:58,313 --> 00:13:00,146
هناك رسالة

153
00:13:02,583 --> 00:13:03,983
!لا

154
00:13:09,356 --> 00:13:10,323
!في الأعلي

155
00:13:42,656 --> 00:13:44,590
شياطين

156
00:13:51,029 --> 00:13:53,998
هل هناك أي شيء أخر
تريدين إخباره للمُعاقب؟

157
00:13:54,032 --> 00:13:57,802
لا، فقط المكان الذي يمكنه إيجادنا به

158
00:13:59,372 --> 00:14:02,173
(ذلك العهد الذي بينك وبين (مادوكس

159
00:14:02,207 --> 00:14:05,209
ذلك بيني وبين السياف

160
00:14:18,924 --> 00:14:22,927
جماعة الرسل يعرفون أن الكاهن أتى لأجلنا

161
00:14:24,763 --> 00:14:26,597
والآن سيذهبون خلفه

162
00:14:28,100 --> 00:14:30,067
أجل

163
00:14:30,102 --> 00:14:32,069
إختباره التالي من الإيمان

164
00:14:32,104 --> 00:14:34,105
أجل

165
00:14:42,873 --> 00:14:46,473
إستخفاف (إدوارد) التام
بالمشورة السليمة

166
00:14:46,474 --> 00:14:48,875
يدفع إنجلترا علي شفا حرب أهلية

167
00:14:48,910 --> 00:14:51,278
ينقلب مخلصينا علينا وتتقلص قوتنا

168
00:14:51,313 --> 00:14:54,581
ومواردنا المالية ... علي وشك الفناء

169
00:14:54,615 --> 00:14:57,651
إذًا لكي نمنع الهلاك

170
00:14:57,685 --> 00:15:00,620
والإفلاس، أنت وأتباعك قد إستوليتم

171
00:15:00,655 --> 00:15:03,590
علي سلاسل كيس النقود التافه الخاص بالملك

172
00:15:03,624 --> 00:15:05,224
نعيد الإستقرار

173
00:15:05,259 --> 00:15:07,494
عن طريق إعطاء حق الإنفاق للبرلمان

174
00:15:07,528 --> 00:15:10,864
البارونات ذات النفوذ
يتحكمون بيد الملك

175
00:15:10,898 --> 00:15:14,133
أليس أنتم من يدفعنا لشفا حرب أهلية؟

176
00:15:14,168 --> 00:15:16,670
نحن علي دراية بأن موقفنا القوي

177
00:15:16,704 --> 00:15:18,137
قد يؤدي إلي صراعٍ أقوى

178
00:15:18,172 --> 00:15:21,842
قد يحاول (إدوارد) جمع القوى

179
00:15:21,876 --> 00:15:23,844
ولكن من دون المتآمرين له
وخزائنه الغير محدودة

180
00:15:23,878 --> 00:15:25,679
لن يقدر علي جمع جيش أبدًا

181
00:15:25,713 --> 00:15:28,147
يمكن لذلك أن يفوق جهودنا المشتركة

182
00:15:30,049 --> 00:15:33,652
هل نفترض أنكم هنا لأجل جمع
المزيد من الجهود المشتركة؟

183
00:15:33,687 --> 00:15:36,321
هذا هو أحد الأسباب

184
00:15:36,356 --> 00:15:37,656
الذي سافرنا اليوم لأجله

185
00:15:37,691 --> 00:15:40,359
جماعة (الأورديناز) يريدون
(أن يعرضوا علي مقاطعة (فينتشاير

186
00:15:40,393 --> 00:15:43,195
مقعد بالدائرة المنسقة

187
00:15:43,229 --> 00:15:46,231
تذودونا بالدعم العسكري الهائل

188
00:15:46,265 --> 00:15:48,433
والوصول للبحر

189
00:15:48,468 --> 00:15:53,038
وفي المقابل، سنتأكد من أن البرلمان
لا يقوم أبدًا بتجزئة

190
00:15:53,072 --> 00:15:56,876
أو يمنح (فينترشاير) لأحد آخر

191
00:15:56,910 --> 00:16:01,779
هذا عرض يستفز
القلب والعقل والمال يا سيدي

192
00:16:01,814 --> 00:16:05,717
هذا قد يستنفز شييًء
مختلف تمامًا

193
00:16:05,751 --> 00:16:09,787
والسبب الآخر الذي جعل
إيرل (وارويك) يلبي نداءنا

194
00:16:09,822 --> 00:16:13,224
فإن جزء من إنسجام ملكنا

195
00:16:13,258 --> 00:16:16,628
كان إصدار الحكم علي
(بيرس جافستون)

196
00:16:16,662 --> 00:16:18,930
لا يستطع الملك إنكار

197
00:16:18,964 --> 00:16:20,097
(كراهيته لـ (جافيستون

198
00:16:20,132 --> 00:16:22,901
فكلاهما يعلم أن نفًي آخر كان مستحق

199
00:16:22,935 --> 00:16:25,770
(وافق (إدوارد) بأن يترك (جافستون

200
00:16:25,804 --> 00:16:28,406
"يقصد ملجئًا بـ "وايلز

201
00:16:28,440 --> 00:16:31,408
بالقرب من البحر، حتى يتمكنوا
من الإبحار بأحضان بعضهم البعض

202
00:16:31,442 --> 00:16:34,177
معنا، لن يكون هناك أي إبحار

203
00:16:34,211 --> 00:16:39,016
يجب أن يتم إخراج
بيرس جافستون) ونفيه)

204
00:16:39,050 --> 00:16:43,620
ليس فقط من "إنجلترا"، ولكن
"من "ويلز" و"اسكتلندا" و"ايرلندا

205
00:16:43,655 --> 00:16:46,523
للأبد وبدون رجعة

206
00:16:46,558 --> 00:16:48,959
لقد تأكدنا من أن لا يوجد صخرة
بـ"إنجلترا" كلها

207
00:16:48,993 --> 00:16:50,360
يمكنه الزحف أسفلها

208
00:16:50,394 --> 00:16:51,995
ومع ذلك قد هرب منك

209
00:16:52,030 --> 00:16:54,865
بدون مال أو نفوذ

210
00:16:54,899 --> 00:16:58,368
لن يحظي (جافستون) بأي حلفاء أو ملجأ

211
00:16:58,402 --> 00:16:59,736
وأيً تكن الحفرة التي يزحف إليها

212
00:16:59,771 --> 00:17:02,105
يمكنك التأكد أنه لن يكون مُرحبًا به

213
00:17:02,139 --> 00:17:05,174
إذا كان لديك أي علم بمكان تلك الحفرة

214
00:17:05,208 --> 00:17:08,010
ومن سمح له بالإختباء بها

215
00:17:08,045 --> 00:17:10,012
فسنكون ممتنين لك للغاية

216
00:17:10,047 --> 00:17:12,848
... و

217
00:17:12,883 --> 00:17:15,250
وكرماء للغاية

218
00:17:21,058 --> 00:17:24,026
مكافئتنا، إذا كانت المعلومات

219
00:17:24,061 --> 00:17:26,662
(تجعلنا نمسك بـ(بيرس جافستون

220
00:17:26,697 --> 00:17:28,965
بالفعل

221
00:17:28,999 --> 00:17:31,433
كرم كبير يا سيدي

222
00:17:34,203 --> 00:17:37,438
إذا كان بإمكاننا فعل أكثر من مشاركة المعلومات

223
00:17:37,473 --> 00:17:39,741
إذا إستطاع رجالي تسليم (جافستون) لك

224
00:17:39,775 --> 00:17:43,344
طرد فرنسي مرتب يُحضر إلي قدميك

225
00:17:43,378 --> 00:17:47,949
يمكن لذك أن يضمن لنا خدمة بجانب التعويض

226
00:17:51,320 --> 00:17:54,122
وأي خدمة تريدين ضمنها أيتها البارونة

227
00:17:54,156 --> 00:17:58,559
"كما تعلمون جميعًا، فإن "ويلز
تعاني من إضطراب مدني

228
00:17:58,594 --> 00:18:01,997
ثوار جماعة (بيث إنكل) نزداد جرأتهم في الهجمات

229
00:18:02,031 --> 00:18:05,600
نحن ننمو أكثر وحشية
في قمع ذلك

230
00:18:05,635 --> 00:18:08,702
أمر الدم بالدم ذلك لا يخدم
الدولة ولا الإله

231
00:18:11,139 --> 00:18:13,573
لن يكون أحدًا علي طاولتلك
أكثر تمكنًا

232
00:18:13,608 --> 00:18:16,309
بتعقيدات مثل تلك
أكثر مني شخصيًا

233
00:18:16,344 --> 00:18:20,280
تعطيني السلطة للتعامل مع
التمرد كما أراه مناسبًا

234
00:18:20,314 --> 00:18:22,449
إن لم أتستطع إستعادة التناسق

235
00:18:22,483 --> 00:18:24,852
وتقليل المالية
"المستنزفة من "إنجلترا

236
00:18:24,886 --> 00:18:27,888
فسوف أتنازل عن الحكم

237
00:18:29,958 --> 00:18:31,892
أهذا هو صنيعك؟

238
00:18:31,926 --> 00:18:33,861
إستعطاف البرابرة؟

239
00:18:37,766 --> 00:18:40,733
سنقوم بكل سرور بإعطائكِ الدعم

240
00:18:40,768 --> 00:18:43,002
لحملتكِ ضد التمرد أيتها البارونة

241
00:18:43,037 --> 00:18:45,004
رائع

242
00:18:45,039 --> 00:18:49,008
إذًا يجب علينا البدأ بمطاردة الفرنسي المطلوب

243
00:18:49,043 --> 00:18:51,110
والمكروه

244
00:19:10,163 --> 00:19:12,363
مراقبنا يعرف ما عليه فعله

245
00:19:12,398 --> 00:19:15,167
هل أجعله يبدأ بالقرية؟ -
أجل -

246
00:19:15,201 --> 00:19:18,636
يجب عليه البحث عن الكاهن
وأي طفل من الذكور يستلطفه

247
00:19:18,671 --> 00:19:20,172
طفل؟

248
00:19:20,206 --> 00:19:22,674
بأي عُمرٍّ؟ -
لا أعلم -

249
00:19:22,709 --> 00:19:24,142
ولكنه يتم الإهتمام به

250
00:19:24,177 --> 00:19:25,811
من قبل المرأة الشيباء
أو الفارس

251
00:19:25,845 --> 00:19:29,180
(سأرسل مبعوث لـ (أفييون

252
00:19:29,214 --> 00:19:31,648
لنخبر قداسته أن حاجتي للتفكير

253
00:19:31,683 --> 00:19:34,651
(تأخذني إلي كنيسة (بايسنوورك

254
00:19:34,686 --> 00:19:38,689
(عندما يعود السير (كورماك
فلتخبره بأن ينضم لي هناك

255
00:19:38,724 --> 00:19:40,157
حسنًا يا سيدي

256
00:19:57,441 --> 00:20:00,443
إنحناء حرف الـ"ج" يشير للناحية الأخري

257
00:20:02,446 --> 00:20:03,880
جيد

258
00:20:03,914 --> 00:20:05,414
(ستُدّرس لنا قريبًا يا سيد(لوكا

259
00:20:05,449 --> 00:20:06,816
أبدًا

260
00:20:06,851 --> 00:20:08,818
فأنت أذكي شخص قد عرفته

261
00:20:08,853 --> 00:20:11,053
من الواضح أنك لم تعرف الكثير

262
00:20:12,789 --> 00:20:14,423
أيها السادة

263
00:20:14,458 --> 00:20:16,592
يعود كاهننا الطيب

264
00:20:19,129 --> 00:20:20,929
كان يُحزننا غيابك يا أبتاه

265
00:20:20,964 --> 00:20:24,333
كانت رحلة غير متوقعة
إلي صديق كلانا يعرفه

266
00:20:24,368 --> 00:20:27,336
(أنورا)

267
00:20:27,371 --> 00:20:30,306
ما الإنعطاف المصيري
الذي أخذك للمعالجة

268
00:20:30,340 --> 00:20:34,510
مصير مازلت غير قادر علي إستيعابه

269
00:20:34,544 --> 00:20:36,779
ولكني أتيت برساله

270
00:20:36,813 --> 00:20:39,114
لقد تركت كهفها

271
00:20:39,149 --> 00:20:40,949
يستقروا الآن بالخلجان الصغيرة

272
00:20:40,984 --> 00:20:42,384
بالقرب من الخليج الشرقي

273
00:20:42,418 --> 00:20:43,786
إضطروا للمغادرة، لماذا؟

274
00:20:43,820 --> 00:20:45,087
هل أُرغموا علي ذلك؟

275
00:20:46,923 --> 00:20:48,556
تلك الأسئلة من الأفضل أن تجاوبها هي

276
00:20:55,464 --> 00:20:57,866
ربما يمكنك إنهاء الدرس للولد

277
00:20:57,901 --> 00:20:59,501
وتأكد من عودته

278
00:20:59,535 --> 00:21:00,669
لوالدته

279
00:21:00,703 --> 00:21:02,337
بالطبع

280
00:21:07,176 --> 00:21:09,743
كن مطيعًا يا فتي

281
00:21:17,385 --> 00:21:19,821
شكرًا لكِ أيتها البارونة

282
00:21:21,857 --> 00:21:23,257
أيها الحاجب

283
00:21:23,292 --> 00:21:25,259
شكرًا لك سيدي

284
00:21:28,362 --> 00:21:31,497
(ربما لو سمح لك (إيريك
بمقعد على طاولة المفاوضات

285
00:21:31,532 --> 00:21:33,834
قد يكون جالسًا عليها

286
00:21:33,868 --> 00:21:35,836
لا تكن متأثرًا يا عزيزي الحاجب

287
00:21:35,870 --> 00:21:38,872
لدي عادة فظيعة للسعي وراء
الأحلام كما لو كانت حقيقة

288
00:21:40,607 --> 00:21:42,775
(علينا إيجاد (جافستون

289
00:21:44,578 --> 00:21:46,779
سيخفف المال من توترنا

290
00:21:46,814 --> 00:21:49,216
ويتيح لنا فرصة لإتخاذ إجراء مناسب
ضد هذا التمرد

291
00:21:49,250 --> 00:21:52,152
لا يمكننا أن نضيع تلك الفرصة

292
00:21:52,186 --> 00:21:54,154
هل حقًا تظنين أنكِ يمكنكِ التفاوض

293
00:21:54,188 --> 00:21:56,188
مع أولئك المتمردين وذئبهم
يا سيدتي

294
00:21:56,223 --> 00:21:59,391
على المرء أن يحاول حل وسط
قبل القتال

295
00:21:59,425 --> 00:22:01,393
عندها فقط يمكنني أن أبرر
أن الإطاحة بالسيف

296
00:22:01,427 --> 00:22:02,995
هو الطريق للسلام

297
00:22:03,029 --> 00:22:06,999
سأرسل الرسائل للمقاطعات المجاورة

298
00:22:07,033 --> 00:22:10,269
لنعلم إذ عبر (جافستون) أبوابها

299
00:22:10,303 --> 00:22:13,705
قد يكون هناك أيضًا مصدر للمعلومات
داخل جدراننا

300
00:22:20,280 --> 00:22:21,413
أجل، أعلم ذلك

301
00:22:21,447 --> 00:22:22,915
أنا أعرف كيف أقوم بتهجئة إسمي

302
00:22:37,528 --> 00:22:40,532
الخلجان الشرقية

303
00:22:40,533 --> 00:22:44,168
هذان الإثنان، إنهم من الغارة القادمة علي مخيمنا

304
00:22:44,203 --> 00:22:46,203
لقد أتوا لإراقة المزيد من الدماء

305
00:22:59,117 --> 00:23:01,585
حان الوقت لكي يروك كما أراك

306
00:23:25,109 --> 00:23:27,944
الآن أفهم الحاجة للقلنسوة والملابس

307
00:23:31,315 --> 00:23:34,150
ما الذي تسبب بحرق رجُلِك بتلك الوحشية؟

308
00:23:34,184 --> 00:23:36,785
... حريق

309
00:23:36,820 --> 00:23:39,989
تسبب به الرجال الذين قد أقسم

310
00:23:40,023 --> 00:23:42,491
علي حمايتهم وتكريمهم

311
00:23:44,994 --> 00:23:46,962
هل تحدثت مع الكاهن؟ -
أجل -

312
00:23:46,996 --> 00:23:50,631
لم تهربي من الكهوف البعيدة
إلى تلك الخلجان الخارجة عن القانون

313
00:23:50,666 --> 00:23:52,567
هل أنتِ في خطر؟

314
00:23:52,601 --> 00:23:54,602
نحن بأمان هنا

315
00:23:56,305 --> 00:24:00,842
أُقدر سفرك مع (ويليك)، مع أنه
ذلك يضعك في الإشتباه

316
00:24:00,876 --> 00:24:05,513
أشعر فيك بقلق صادق علي رعايتي

317
00:24:05,547 --> 00:24:07,548
ما تشعرين به هو الخوف الصادق

318
00:24:09,885 --> 00:24:11,853
أنكِ ستقومين بتحويلي إلي قزم محدب

319
00:24:11,887 --> 00:24:13,921
بإحدي جرعاتك المسحورة

320
00:24:16,492 --> 00:24:18,493
تعال

321
00:24:27,068 --> 00:24:30,170
قمنا بدفن صديقنا (كالو) هذا الصباح

322
00:24:30,205 --> 00:24:32,806
آسفة لذلك

323
00:24:32,840 --> 00:24:36,576
كان عليه ذنب مماثل لجوعه

324
00:24:36,611 --> 00:24:40,881
لنأمل أن يجد السلام برحلته الجديدة

325
00:24:40,915 --> 00:24:43,416
ماذا عن رحلتي يا إمرأة؟

326
00:24:43,450 --> 00:24:46,920
من الخدمة الوحشية
لهذه المحكمة

327
00:24:46,954 --> 00:24:50,690
رغبتي المُحرمة لتلك السيدة النبيلة

328
00:24:50,725 --> 00:24:54,260
هل كنتِ تعلمين أن مصيري
مرتبط بتلك القلعة؟

329
00:24:55,997 --> 00:24:59,533
هل هذا جزء من القصة التي
أنت بها لمساعدتي؟

330
00:24:59,567 --> 00:25:02,135
أشعر برحلة الشخص

331
00:25:02,169 --> 00:25:04,970
ولكن ما أشعر به عندما أكون قريبة منه

332
00:25:05,005 --> 00:25:08,507
(لديك تلك الهبة يا (ويلكين

333
00:25:10,209 --> 00:25:12,077
... ذرية غير مقدسة

334
00:25:12,111 --> 00:25:14,279
<i>الموت لهذا اللقيط</i>

335
00:25:15,615 --> 00:25:16,715
!لا

336
00:25:32,898 --> 00:25:36,068
رأيت لمحات من تلك الرؤية من قبل

337
00:25:38,071 --> 00:25:41,206
أنا من في الماء

338
00:25:41,240 --> 00:25:45,642
الراهبة ... والفارس

339
00:25:45,677 --> 00:25:49,313
رغبة كانت أيضًا مُحرمة

340
00:25:51,249 --> 00:25:53,517
كلما زادت المحاربة

341
00:25:53,552 --> 00:25:56,420
من أجل الحب الذي يستحقونه

342
00:25:56,455 --> 00:25:59,156
كلما قويت الرابطة بينهم

343
00:26:01,993 --> 00:26:03,561
أجل، فأنا أحتاج رابطة قوية

344
00:26:03,595 --> 00:26:05,463
لكي أحافظ علي رأسي
متصلة بعنقي

345
00:26:05,497 --> 00:26:08,899
إذا تجرأت وفعلت شيًء
بدافع رغباتي

346
00:26:08,933 --> 00:26:10,667
... البارونة

347
00:26:12,169 --> 00:26:15,872
لقد تشاركت حقائق كثيرة معك

348
00:26:15,907 --> 00:26:18,141
أجل

349
00:26:18,175 --> 00:26:21,979
وتشاركت معها أيضًا

350
00:26:22,013 --> 00:26:23,947
لدرجة كبيرة

351
00:26:23,982 --> 00:26:27,684
(ذلك الشعور الذي ينمو تجاه السيدة (لوف

352
00:26:27,719 --> 00:26:31,221
سيظهر للنور عندما لا يكون هناك أي أسرار

353
00:26:37,861 --> 00:26:40,263
أنتِ ورفيقك

354
00:26:40,297 --> 00:26:42,965
هل أفصحتي عن كل أسرارك؟

355
00:26:43,000 --> 00:26:46,869
عندما تعش المدة التي عشناها

356
00:26:46,903 --> 00:26:50,840
فإن الأسرار التي لا تشاركها

357
00:26:50,874 --> 00:26:54,776
هي تلك التي لم تعد تتذكرها

358
00:26:54,810 --> 00:26:56,811
(ويلك)

359
00:27:34,082 --> 00:27:35,515
إلى الكهف

360
00:27:39,453 --> 00:27:43,223
البدو تعود لقتلنا
مع سرب غاضب

361
00:27:50,031 --> 00:27:52,099
إذهب الآن

362
00:28:34,473 --> 00:28:36,808
قوموا بحمايتها

363
00:28:36,843 --> 00:28:38,977
لا يمكنك الإنتقام منهم وحدك

364
00:28:39,011 --> 00:28:39,644
إذهبوا

365
00:29:38,001 --> 00:29:39,001
أسرعوا

366
00:29:58,822 --> 00:30:01,489
إدفنوهم في الرمال الناعمة

367
00:30:04,493 --> 00:30:06,661
إعتقدت أنه بدون لسان

368
00:30:26,691 --> 00:30:29,126
ضعيها علي الفراش

369
00:30:32,663 --> 00:30:35,432
نكره الأمر عندما يذهب حاجبنا بعيدًا

370
00:30:35,466 --> 00:30:38,802
لاحظنا أن الإيرل الإنجليزي كان هنا
هذا الصباح

371
00:30:38,836 --> 00:30:41,638
هل سافرت معه كل تلك المسافة
إلي (وارويك)؟

372
00:30:41,672 --> 00:30:44,041
أجل

373
00:30:44,075 --> 00:30:45,876
(من أجل مطاردة (جافستون

374
00:30:47,112 --> 00:30:49,779
ياله من فرنسي فظيع

375
00:30:49,813 --> 00:30:51,580
أجل

376
00:30:51,615 --> 00:30:53,783
تم نفيه مرة أخرى

377
00:30:53,817 --> 00:30:56,585
لقد وجدنا مكان إختباءه

378
00:30:56,620 --> 00:31:00,089
ويذهب البارون إلي هناك الآن

379
00:31:00,124 --> 00:31:02,858
لإخراجه وإعدامه

380
00:31:06,763 --> 00:31:09,498
سنقوم بحزم باقي أغراض السفر

381
00:31:23,146 --> 00:31:24,847
هل سنسافر اليوم أيها الخادمات؟

382
00:31:26,015 --> 00:31:28,150
سنذهب بأمر من الحاجب

383
00:31:28,184 --> 00:31:30,820
إنه بحاجة لجلد جديد من أجل حذائه

384
00:31:32,088 --> 00:31:33,756
هل هذا هو الحذاء الذي تتحدثان عنه؟

385
00:31:39,929 --> 00:31:42,163
تحملون إمدادات أيام

386
00:31:42,197 --> 00:31:44,833
مع أن دباغ الجلود
علي بعد مسافة ساعة

387
00:31:44,867 --> 00:31:48,035
حتى إنكم ستذهبون بالأفراس العجوزة المنهكة

388
00:31:51,173 --> 00:31:52,874
هل تعتقدا أن تحولكم الإذدواجي

389
00:31:52,908 --> 00:31:55,477
سيحضرني علي ركبتي عديم الفائدة؟

390
00:31:59,081 --> 00:32:02,883
يقول الكاهن أن المُعاقب سيعود عند الغروب

391
00:32:02,917 --> 00:32:05,086
هذا متأخر جدًا

392
00:32:11,226 --> 00:32:13,427
إستخدم هذا

393
00:32:14,696 --> 00:32:16,497
للإثنين

394
00:32:18,200 --> 00:32:20,234
جهز واحدة من أجل المهد -
أنا -

395
00:32:20,268 --> 00:32:23,470
... أنا

396
00:32:23,505 --> 00:32:25,205
(يجب علينا إنتظار (مادوكس

397
00:32:26,407 --> 00:32:28,642
ما الذي قلته للتو؟

398
00:32:31,746 --> 00:32:33,113
(لوك)

399
00:32:37,151 --> 00:32:39,620
المتدرب الخاص بك

400
00:32:40,955 --> 00:32:43,323
أي واحدة، أيها الحاجب؟

401
00:32:46,327 --> 00:32:48,261
أي أخت يجب أن تكون؟

402
00:33:04,878 --> 00:33:06,779
تلك مازالت مشدودة

403
00:33:08,949 --> 00:33:11,584
ستكون الأخري

404
00:33:11,618 --> 00:33:15,021
لحمها الخائن مازال ينقط كالوحل الرطب

405
00:33:38,713 --> 00:33:40,446
إتركني

406
00:33:58,998 --> 00:34:03,435
لا تدخل لتلك الغرفة أبدًا

407
00:34:04,504 --> 00:34:07,607
لقد جعلت ذلك أكثر من مفهوم

408
00:34:07,641 --> 00:34:10,075
ولكن المُنظم كان بحاجة للأوراق

409
00:34:10,109 --> 00:34:14,079
وأمرني بإحضارها

410
00:34:14,113 --> 00:34:16,147
(إيدين)

411
00:34:16,181 --> 00:34:20,418
ليس لديك أي سبب لتخف

412
00:34:20,452 --> 00:34:24,689
إخلاصك بينك وبين ربك

413
00:34:26,291 --> 00:34:29,393
ذلك السر لا يقربنا

414
00:34:37,336 --> 00:34:39,837
لا تقرب الأسرار أبدًا

415
00:35:23,113 --> 00:35:26,883
لقد إعترفت أخيرًا

416
00:35:26,917 --> 00:35:28,851
(إيرل (بيمبروك) يخبئ (جافيستون

417
00:35:28,886 --> 00:35:30,953
(في دير بـ (ديدينجتون

418
00:36:08,180 --> 00:36:11,180
هل يجب عليّ السؤال لم
هذه ملطخة بالدماء؟

419
00:36:11,181 --> 00:36:12,716
مصدرك أيها الحاجب

420
00:36:12,750 --> 00:36:14,351
الخادمتان التوأم

421
00:36:14,385 --> 00:36:17,354
(هدية تعزية (إدوارد

422
00:36:17,388 --> 00:36:19,756
أخوات (جافستون) الغير شقيقات
والمتآمرين خاصته

423
00:36:19,790 --> 00:36:21,558
تم طرد هدايا الملك الأخري

424
00:36:21,592 --> 00:36:23,226
بدافع الحذر

425
00:36:23,261 --> 00:36:26,863
كيف نأسره أيها السادة؟

426
00:36:26,897 --> 00:36:29,232
إن إيرل (بيمبروك) يخبئ
جافيستون) سرًا)

427
00:36:29,266 --> 00:36:31,200
حراسته ستكون محدودة

428
00:36:31,235 --> 00:36:33,502
من الأفضل أن نذهب في هدوء
مع نصف فيلق

429
00:36:33,536 --> 00:36:36,172
سنأخذ السيد (جواين) والجندي الخاص به

430
00:36:36,206 --> 00:36:37,840
هناك أيضًا صياد

431
00:36:37,875 --> 00:36:39,575
في العبودية
علي دراية بالمستنقعات

432
00:36:39,609 --> 00:36:41,377
لم نأخذ المُعاقِب؟

433
00:36:42,813 --> 00:36:45,447
هذا ليس تصحيح، ولكن نأسره ونسلمه

434
00:36:45,482 --> 00:36:47,316
أوافق حاجبك

435
00:36:47,350 --> 00:36:51,654
تلك ليست مغامرة لرجل عادي

436
00:36:51,688 --> 00:36:53,856
لقد رأيتِ (مادوكس) يقاتل يا سيدتي

437
00:36:53,891 --> 00:36:56,558
لا يوجد شيء عادي مع قدرته
علي التعامل بالسيف

438
00:36:56,593 --> 00:36:58,661
إذا حدث شيء غير متوقع

439
00:36:58,695 --> 00:37:02,298
فسنحتاجه لجانبنا

440
00:37:09,238 --> 00:37:11,206
جهز رجالنا

441
00:37:11,240 --> 00:37:12,908
أيها الحاجب

442
00:37:12,942 --> 00:37:14,576
أيتها البارونة

443
00:37:20,149 --> 00:37:21,650
هلا أتكلم بحرية يا سيدتي؟

444
00:37:21,685 --> 00:37:23,084
هل هناك طريقة أخرى

445
00:37:23,119 --> 00:37:25,921
تعرفها لتتحدث بها يا عزيزي الحاجب

446
00:37:28,624 --> 00:37:31,259
بخصوص المُعاقِب يا سيدتي

447
00:37:31,294 --> 00:37:33,628
بالرغم من أنه

448
00:37:33,662 --> 00:37:38,666
شيء مُشجع أن أراكِ ملتزمة بمواضيعك

449
00:37:38,701 --> 00:37:42,103
أُلاحظ أن أوقاتك الفردية

450
00:37:42,138 --> 00:37:44,339
(تقضينها بصحبة السيد (جواين

451
00:37:44,373 --> 00:37:47,775
من الواضح

452
00:37:47,810 --> 00:37:51,746
ذلك بدافع الإخلاص أو الحماية

453
00:37:51,780 --> 00:37:53,448
إنْ أجزاء من البلاط مفتوحة

454
00:37:53,482 --> 00:37:57,218
لكل من يخدم داخل جدران القلعة

455
00:38:04,359 --> 00:38:06,593
(خلال الشهور منذ موت (إيريك

456
00:38:06,627 --> 00:38:09,663
تصبحين أكثر قوة وأكثر ذكاءً

457
00:38:09,697 --> 00:38:11,298
وبالتأكيد أكثر جرأة

458
00:38:11,333 --> 00:38:15,169
(فقد أصبحتِ هائلة يا (لوف

459
00:38:15,203 --> 00:38:18,605
صوت يتحداني
ويتحدي أي نبيل مبجل

460
00:38:18,639 --> 00:38:21,608
يدخل من بواباتنا

461
00:38:23,111 --> 00:38:25,079
سيكون من عمل الشيطان المتقن

462
00:38:25,113 --> 00:38:27,947
أن تفعلي فضيحة تزيل كل ذلك

463
00:38:43,497 --> 00:38:46,432
هل لي بكلمة لو سمحت أيها الحاجب

464
00:38:46,466 --> 00:38:48,634
أعي أن (مادوكس) لديه
مهارات الجندي

465
00:38:48,668 --> 00:38:51,771
... ولكن موقفه هنا في البلاط

466
00:38:51,805 --> 00:38:53,838
إنه ليس بفارس يا سيدي

467
00:38:53,873 --> 00:38:57,509
وأنا أيضًا لست مناسبًا
لمهامه الوحشية

468
00:38:57,543 --> 00:38:59,978
ضعف الكبرياء سمة يتسم بها

469
00:39:00,013 --> 00:39:01,146
الجبناء، أيها الحاجب

470
00:39:01,180 --> 00:39:02,981
لست بضعيف الكبرياء

471
00:39:03,016 --> 00:39:04,616
ولا بجبان يا سيدي

472
00:39:04,650 --> 00:39:06,385
لقد إستحققت مكانتي

473
00:39:06,419 --> 00:39:08,053
وعندما تعطي لذلك المُعاقب

474
00:39:08,087 --> 00:39:11,523
الثقة والتأييد أكثر مما تعطي لحاجبك
فإنك تهينني

475
00:39:11,557 --> 00:39:13,858
وتهين كل فرسانك

476
00:39:49,428 --> 00:39:51,329
ما سبب هذا الرعب؟

477
00:39:56,401 --> 00:39:57,935
لا أعتقد أنها يمكنها إخبارنا يا أخي

478
00:40:00,605 --> 00:40:04,174
ها أنت ذا يا زوجي

479
00:40:04,208 --> 00:40:05,743
أين كنت طوال اليوم؟

480
00:40:05,777 --> 00:40:07,110
مهام التجارة

481
00:40:07,145 --> 00:40:09,913
وأي المهام يجعلك تعود هكذا؟

482
00:40:11,149 --> 00:40:12,716
مناوشة مع اللصوص

483
00:40:12,751 --> 00:40:15,351
لم تؤدي بأي نتيجة

484
00:40:16,520 --> 00:40:18,221
تلك الخادمة

485
00:40:18,256 --> 00:40:20,623
ما الجريمة التي تتسبب بوضعها بقفصك؟

486
00:40:20,658 --> 00:40:23,459
هيا يا أمي

487
00:40:33,637 --> 00:40:35,471
مرحبًا أيها الُعاقِب الصغير

488
00:40:35,506 --> 00:40:37,006
مرحبًا

489
00:40:38,775 --> 00:40:40,509
من البارونة

490
00:40:40,543 --> 00:40:42,377
رسالة منها إليك؟

491
00:40:42,412 --> 00:40:44,113
لماذا؟

492
00:40:44,147 --> 00:40:46,081
البلاط الملكي بحاجة لخدماتي

493
00:40:46,116 --> 00:40:48,117
شكرًا لكِ

494
00:40:51,288 --> 00:40:53,923
لقد قال "شكرًا لكِ" أيتها الخادمة

495
00:40:53,957 --> 00:40:55,124
أجل

496
00:40:55,158 --> 00:40:57,159
لقد فعل

497
00:41:06,668 --> 00:41:09,904
أي خدمة تحتاج البارونة منك؟

498
00:41:11,640 --> 00:41:13,641
عمل وحشي

499
00:41:13,675 --> 00:41:16,677
جهزي العشاء
سآتي في الموعد

500
00:41:23,652 --> 00:41:25,053
هيا بنا يا أمي

501
00:41:48,977 --> 00:41:51,512
النسب الخاصة بك
<font color=#FF0000>أجدادك=</font>

502
00:41:51,546 --> 00:41:53,546
قرنين من الحكماء

503
00:41:56,484 --> 00:41:59,452
هل من الغريب أن تريحني هذه الغرفة؟

504
00:41:59,487 --> 00:42:01,888
تشتاقين لتحاطين بالعائلة

505
00:42:06,694 --> 00:42:09,295
كيف أخدمك أيتها البارونة؟

506
00:42:09,329 --> 00:42:10,963
(لوف)

507
00:42:10,998 --> 00:42:13,733
هل يمكننا إستخدام أسمائنا الحقيقية
عندما نكون وحدنا

508
00:42:13,768 --> 00:42:15,067
(يا (ويلكين

509
00:42:17,170 --> 00:42:19,906
(أجل يا (لوف

510
00:42:23,576 --> 00:42:26,212
الحاجب بحاجة لمهاراتك القتالية

511
00:42:26,246 --> 00:42:29,715
سنقوم بتعقب وإمساك

512
00:42:29,749 --> 00:42:31,583
(المنفي السير (جافستون

513
00:42:33,486 --> 00:42:36,022
لم أعلم ذلك

514
00:42:36,056 --> 00:42:38,791
سأفكر بطلب الحاجب

515
00:42:38,825 --> 00:42:41,460
(قد تكون هذه مطاردة خطيرة جدً يا (ويلكين

516
00:42:43,463 --> 00:42:46,399
لسنا متأكدين من أي خطر

517
00:42:46,433 --> 00:42:48,434
قد يكون منتظر في المستنقعات

518
00:42:51,704 --> 00:42:53,806
كما كنت صريحًا جدًا معي

519
00:42:53,840 --> 00:42:58,844
أجد نفسي مجبرة لإعادة تلك الثقة

520
00:43:02,582 --> 00:43:06,217
أريدكِ أن تثقي بي

521
00:43:14,160 --> 00:43:16,160
هذا مجرد طبقات من الصوف

522
00:43:20,398 --> 00:43:23,067
لستِ حاملًا بطفل؟

523
00:43:23,101 --> 00:43:26,637
الوريث المتوقع كانت حيلة بائسة

524
00:43:26,672 --> 00:43:30,407
(لأحافظ علي حكمي لـ (فينترشاير

525
00:43:30,442 --> 00:43:34,244
(معالجتك (أنورا

526
00:43:34,279 --> 00:43:37,448
أعطتني علاج لخداع
مبعوث الملك

527
00:43:37,482 --> 00:43:40,317
أنتِ علي دراية أن إنجاب وسادة

528
00:43:40,352 --> 00:43:43,854
لن يكون بمصلحة المقاطعة ولا لمصلحتك

529
00:43:58,769 --> 00:44:01,971
أخذت محاضرتين اليوم
واحدة من الحاجب

530
00:44:02,006 --> 00:44:05,008
والأخرى من خادمتي

531
00:44:05,042 --> 00:44:06,476
كلاهما قلقين

532
00:44:06,510 --> 00:44:08,911
بشأن كم الوقت الذي نمضيه سويًا

533
00:44:08,945 --> 00:44:10,713
أرى ذلك

534
00:44:13,550 --> 00:44:15,851
ماذا عنكِ

535
00:44:15,886 --> 00:44:19,188
هل أنتِ قلقة؟

536
00:44:19,223 --> 00:44:21,624
أجل

537
00:44:21,658 --> 00:44:24,627
... ومع ذلك

538
00:44:24,661 --> 00:44:27,163
عندما أكون معك أشعر بالأمان

539
00:44:27,197 --> 00:44:28,931
أجل

540
00:44:28,965 --> 00:44:32,868
يدور ذهني تفكيرًا بكل خطأ إقترفته

541
00:44:32,903 --> 00:44:35,437
وعندما أراك يعم الصمت

542
00:44:35,471 --> 00:44:39,341
(ليس كل الصمت يا (ويلكين براتل

543
00:44:53,657 --> 00:44:55,623
هل كانت تلك رسالتك؟

544
00:44:57,392 --> 00:44:58,860
!عاهرة نبيلة

545
00:44:58,894 --> 00:45:01,262
!إنه زوجي

546
00:45:01,296 --> 00:45:03,631
!إنه لي

547
00:45:03,666 --> 00:45:05,499
لقد خدمت وأديت كفارتي

548
00:45:05,534 --> 00:45:08,369
... لقد خدمت

549
00:45:08,403 --> 00:45:10,204
ألمي

550
00:45:10,238 --> 00:45:12,506
للرب

551
00:45:12,541 --> 00:45:15,777
وللعائلة

552
00:45:18,180 --> 00:45:20,647
أنا أستحقه

553
00:45:24,385 --> 00:45:26,419
رجاءً

554
00:45:31,859 --> 00:45:34,795
أنا أستحقه

555
00:45:52,509 --> 00:45:58,211
(غرفة (إيزابيل

556
00:46:02,803 --> 00:46:04,904
(مادي)

557
00:46:26,225 --> 00:46:30,162
ذلك الدواء سيبقيها في راحة حتي الصباح

558
00:46:30,196 --> 00:46:31,664
شكرًا لك يا أبتاه

559
00:46:31,698 --> 00:46:34,800
للدواء ولحذرك

560
00:46:34,834 --> 00:46:37,036
بالطبع يا سيدتي

561
00:46:37,070 --> 00:46:38,637
أنا في خدمتكِ

562
00:46:38,672 --> 00:46:40,739
أين الفتي؟

563
00:46:40,774 --> 00:46:42,274
مع الجوقة
<font color=#FF0000>الجوقة هم الفرقة الموسيقية في الكنيسة</font>

564
00:46:42,308 --> 00:46:45,076
سيكون تحت رعايتي حتي تعود

565
00:46:46,812 --> 00:46:48,813
أُقدرّ عطفك

566
00:47:06,398 --> 00:47:09,167
(ليكن ربي معك يا (ويلكين

567
00:47:16,974 --> 00:47:18,975
كما سيكون تفكيري معكِ

568
00:47:48,339 --> 00:47:50,974
هل تحبيه؟

569
00:47:51,008 --> 00:47:53,744
القديس؟

570
00:47:53,778 --> 00:47:56,947
قد أعتقد أنه مجرد إعجاب

571
00:48:00,885 --> 00:48:02,886
ربما

572
00:48:37,120 --> 00:48:39,455
ستساعدك علي رؤية الكتابة الصغيرة

573
00:48:41,057 --> 00:48:43,058
شكرًا لك

574
00:49:03,679 --> 00:49:06,247
حسنًا، أنكِ شيء همجي جميل

575
00:49:18,159 --> 00:49:20,093
لقد مرضت والدتك يا فتي

576
00:49:20,128 --> 00:49:22,997
إنها ترتاح في القلعة

577
00:49:23,031 --> 00:49:24,532
حتي تعود قوتها

578
00:49:24,566 --> 00:49:26,299
سيعتني بك قديسنا الطيب

579
00:49:26,334 --> 00:49:28,335
حسنًا يا أبي

580
00:49:44,419 --> 00:49:47,020
حان وقت المغادرة أيها الجنود

581
00:49:47,055 --> 00:49:49,656
تنتظرنا العدالة في المستنقعات

582
00:50:05,806 --> 00:50:07,807
نظف نفسك

583
00:50:12,345 --> 00:50:14,246
!لا

584
00:50:14,281 --> 00:50:15,682
!لا

585
00:50:15,882 --> 00:50:20,074
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحــمــد الــعـــــــزازي

