﻿1
00:00:01,470 --> 00:00:04,150
<i>سابقا في 
<i>... الجـــــــــلاد المعاقـــــــــــب</i>

2
00:00:07,760 --> 00:00:11,860
النبيلة العاهرة
إنه زوجي

3
00:00:11,900 --> 00:00:13,430
إنه لي

4
00:00:13,470 --> 00:00:15,430
يوجد تسعة كتب مقدسة

5
00:00:15,470 --> 00:00:16,630
...يسوع

6
00:00:16,670 --> 00:00:18,270
إبن يوسف

7
00:00:18,300 --> 00:00:21,640
إنه روبينيوس
وجيشه يطاردوننا

8
00:00:21,670 --> 00:00:24,640
بيار غافيستون
يجب أن ينفى ويطرد

9
00:00:24,670 --> 00:00:26,310
وهذه
مهمتي

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,280
في سبيل الله والبلاد
يجب التأكد

11
00:00:28,310 --> 00:00:31,110
أن النفي الثالث له
هو الأخير

12
00:00:32,280 --> 00:00:33,450
إذا رجالي
أحضروا لك غافيستون

13
00:00:33,480 --> 00:00:36,750
ألا تعتقد ان هذا
يستحق تعويض

14
00:00:36,780 --> 00:00:39,650
<i>ماهي مصادرك يا حاجب</i>

15
00:00:39,690 --> 00:00:40,920
<i>التوأمتان</i>

16
00:00:40,950 --> 00:00:42,420
غافيستون ونصف أخت 
<font color="#c3d905">(يقصد إحدى الأختين)</font>

17
00:00:42,460 --> 00:00:44,160
يتآمران

18
00:00:45,190 --> 00:00:46,920
<i>أمك مريضة يا فتى</i>

19
00:00:46,960 --> 00:00:49,160
كاهننا الطيب
سوف يرعاك

20
00:00:49,190 --> 00:00:51,700
<i>هذا وقت
السفر, أيها الجنود</i>

21
00:00:51,730 --> 00:00:53,330
العدالة تنتظر عند المستنقعات

22
00:00:53,370 --> 00:00:56,570
إذهب نظف نفسك

23
00:00:58,840 --> 00:00:59,940
لا

24
00:01:04,460 --> 00:01:08,020
_

25
00:01:16,350 --> 00:01:19,150
هل تطهوا لنا الوجبة الصباحية,
مادوكس ؟

26
00:01:22,190 --> 00:01:24,660
شهيتك لا تهمني

27
00:01:24,690 --> 00:01:27,330
حسنا 
هذا مبهج

28
00:01:27,370 --> 00:01:29,970
أليس كذلك ؟

29
00:01:30,000 --> 00:01:32,310
فرقة من أمهر الجنود
في مهمة

30
00:01:32,340 --> 00:01:35,680
للإمساك بالخائن الفرنسي

31
00:01:35,720 --> 00:01:38,390
تخاطرون كلكم
لحماية مقاطعتكم

32
00:01:39,860 --> 00:01:43,400
ربما في يوم ماستكون
أغنية حول شجاعتنا

33
00:01:43,430 --> 00:01:46,170
وستكون قصيرة 
ولحنها سيء

34
00:01:46,210 --> 00:01:49,280
مليئة بالنغمات السيئة
والإيقاعات الجافة

35
00:01:53,090 --> 00:01:58,210
لا , أنت مثل هذه الفتاة الجميلة
أليس كذلك ؟ أنت كذلك

36
00:01:58,240 --> 00:01:59,330
هل لديك طريقة للتفاهم مع الحيوانات

37
00:01:59,370 --> 00:02:03,070
هذه بقايا الشوفان
تجعل هذه الفتاة سعيدة

38
00:02:03,110 --> 00:02:05,380
والحيوانات 
الأخرى ؟

39
00:02:05,410 --> 00:02:08,220
حتى الوحوش تتعلق بي

40
00:02:09,450 --> 00:02:12,060
ماذا تفعل لتصاحبهم

41
00:02:12,090 --> 00:02:15,430
مزاجهم
ليس الكثير , فقط أرعاهم

42
00:02:15,460 --> 00:02:18,040
أنت حكيم حقا

43
00:02:18,070 --> 00:02:20,740
تملك وجه لطيف

44
00:02:23,650 --> 00:02:26,450
تعال من هنا لأراك أفضل

45
00:02:41,180 --> 00:02:43,490
كالملاك

46
00:02:43,520 --> 00:02:45,160
لا

47
00:02:45,190 --> 00:02:48,470
أتظنين أنه سيكون عندي
أجنحة في يوم ما

48
00:02:48,500 --> 00:02:50,970
...بالطبع سيكون لك

49
00:02:51,000 --> 00:02:52,840
آش

50
00:02:52,870 --> 00:02:54,340
آش.

51
00:02:56,520 --> 00:02:58,520
هل لي أن أطلب معروفا

52
00:02:58,550 --> 00:03:00,760
آش الملاك

53
00:03:00,790 --> 00:03:03,830
الحبل مشدود كثيرا
بعد رحلة أمس

54
00:03:03,860 --> 00:03:07,170
بالكاد يمكنني الشعور
بيداي ورجلاي

55
00:03:07,200 --> 00:03:09,510
هل يمكنك أن تفكه قليلا

56
00:03:11,250 --> 00:03:13,720
حتى يعود 
لوني

57
00:03:17,060 --> 00:03:18,030
نعم

58
00:03:18,060 --> 00:03:20,500
هل تعدينني أنك لن تهربي

59
00:03:20,530 --> 00:03:23,200
بالطبع

60
00:03:38,270 --> 00:03:40,300
شكرا لك

61
00:03:45,650 --> 00:03:48,710
أسف فتاتي 
أنا لم أنساك

62
00:03:49,020 --> 00:03:50,790
أين كنا ؟

63
00:03:51,830 --> 00:03:53,400
هل تريدين المزيد من 
بقايا الشوفان ؟

64
00:03:53,510 --> 00:03:55,280
نعم , هذا جميل

65
00:03:55,400 --> 00:03:57,960
هه, أنت فتاة جيدة
...أنت

66
00:04:16,480 --> 00:04:19,790
ماهذا المكان ؟

67
00:04:19,820 --> 00:04:21,650
هو مسكن خادمتي

68
00:04:25,530 --> 00:04:27,500
أنا سجينة

69
00:04:27,530 --> 00:04:30,810
أنت مقيدة بسبب
غضبك العارم

70
00:04:30,840 --> 00:04:32,680
لكن لا أحد
ماعدا الكاهن

71
00:04:32,710 --> 00:04:34,850
وخادمتي وويلكن يعلمون هذا

72
00:04:34,880 --> 00:04:36,350
ويلكين ؟

73
00:04:36,380 --> 00:04:37,990
نعم

74
00:04:38,020 --> 00:04:39,990
هذا إسم الرجل

75
00:04:40,030 --> 00:04:43,370
الذي تقمص هوية 
زوجك , جيواين

76
00:04:43,400 --> 00:04:44,700
الذي علمت أنه
قتل

77
00:04:44,740 --> 00:04:46,540
في نفس المعركة
مع زوجي

78
00:04:46,570 --> 00:04:48,040
قتل ؟

79
00:04:48,080 --> 00:04:51,450
أشك في أن السيدة تحاول
أن تطالب بحقها في رجل ميت

80
00:04:55,660 --> 00:04:58,930
جيواين مادوكس 
قتل في المعركة

81
00:04:58,960 --> 00:05:02,040
أنت فتحت قلبك
لإنقاذ شخص غريب

82
00:05:02,070 --> 00:05:04,340
ادعى أنه
زوجك

83
00:05:04,380 --> 00:05:06,410
وقبلت بتحمل الخطر

84
00:05:06,450 --> 00:05:08,420
على أمل أن تكوني

85
00:05:08,450 --> 00:05:10,860
أسرة سعيدة

86
00:05:10,890 --> 00:05:13,430
لكن هذا الوهم الذي يسيطرعليك
يجب أن يكسر

87
00:05:13,460 --> 00:05:16,030
أنت الوحيد التي تحتاج
أن تكسر أوهامك

88
00:05:16,070 --> 00:05:18,240
...أعرف زوجي
 توقفي -

89
00:05:18,270 --> 00:05:20,410
لديك خياران , يا امرأة

90
00:05:20,440 --> 00:05:22,640
إذا أردت البقاء 
داخل هذا الحلم الزائف

91
00:05:22,680 --> 00:05:25,420
ستجدين بوجهك دعوى 
الإعتداء على البارونة

92
00:05:25,450 --> 00:05:28,420
لا أحد سيصدق ما تقولين
حول علاقتي مع ويلكين

93
00:05:28,460 --> 00:05:31,500
سيأخذونه على أنه جنون 
امرأة معذبة

94
00:05:31,530 --> 00:05:33,300
وسيكون مصيرك
الإعدام

95
00:05:33,340 --> 00:05:36,840
وأطفالك
سيحولون للعبودية

96
00:05:36,880 --> 00:05:40,280
سأترك هذا الاسلوب القاسي
لك , جيسامي

97
00:05:40,320 --> 00:05:43,490
استخدميه لكسر 
الجدار بينك

98
00:05:43,520 --> 00:05:45,490
وبين الإله الحقيقي

99
00:06:00,220 --> 00:06:02,460
لديهم الكاهن

100
00:06:02,490 --> 00:06:05,000
أخذوا بريئ

101
00:06:09,840 --> 00:06:12,410
الفتى

102
00:06:18,060 --> 00:06:21,030
يجب أن تأكل يا فتى

103
00:06:42,510 --> 00:06:45,620
لا تواصل

104
00:06:45,650 --> 00:06:48,450
هو محصن
بالإيمان

105
00:06:48,490 --> 00:06:51,430
الألم فقط 
يقويه

106
00:06:51,460 --> 00:06:54,270
اهتم بجروحه

107
00:06:54,300 --> 00:06:56,470
أطعمه

108
00:06:56,500 --> 00:06:58,840
وبعدها سأبدأ عملي

109
00:06:58,880 --> 00:07:01,280
نعم , معلم

110
00:07:08,300 --> 00:07:11,470


111
00:07:11,500 --> 00:07:13,140
يا سادة

112
00:07:13,170 --> 00:07:14,940
يا سادة , الفتاة

113
00:07:14,980 --> 00:07:16,780
نجحت في
فك قيودها

114
00:07:16,810 --> 00:07:18,280
لقد ذهبت

115
00:07:18,320 --> 00:07:18,950
كيف ؟

116
00:07:18,980 --> 00:07:20,620
كنت بالخارج أجمع العشب

117
00:07:20,660 --> 00:07:21,860
للجياد

118
00:07:21,890 --> 00:07:23,530
من الأحمق الذي قيدها

119
00:07:23,560 --> 00:07:26,130
أنا فعلت ....يا حاجب

120
00:07:26,170 --> 00:07:27,540
ربما معها أخرون

121
00:07:27,570 --> 00:07:29,810
ساعدوها للهرب
سيحذرون غافيستون

122
00:07:29,840 --> 00:07:33,180
نعم , نحتاج للإسراع إلى 
مزرعة بيمبروك

123
00:07:43,070 --> 00:07:48,210
♪ ولدت بقلب ♪

124
00:07:48,240 --> 00:07:53,290
♪ يتألم ♪
♪ أكثر مما يخفق ♪

125
00:07:55,430 --> 00:08:01,370
♪ عقل قاتل ♪

126
00:08:01,400 --> 00:08:05,550
♪ روح قديس ♪

127
00:08:07,650 --> 00:08:13,460
♪ قطيع بلا راعي ♪

128
00:08:13,500 --> 00:08:19,570
♪ هو فريسة سهلة ♪

129
00:08:19,610 --> 00:08:22,650
♪ يمكنني العيش دون مأوى♪

130
00:08:22,680 --> 00:08:25,790
♪ بدون حب ♪

131
00:08:25,820 --> 00:08:30,160
♪ لكنني أحتاج إلى إسم ♪

132
00:08:32,300 --> 00:08:35,110
♪ أبي , هل تحترق ♪

133
00:08:35,140 --> 00:08:38,810
♪ إذا كانت يداك في النار♪

134
00:08:38,850 --> 00:08:40,880
♪ هل رأسك ♪
♪ يغلي بالغضب ♪

135
00:08:40,920 --> 00:08:45,330
♪ حين يخدعك الكاذبين ♪

136
00:08:45,360 --> 00:08:50,870
♪ ملك الملوك ♪

137
00:08:50,910 --> 00:08:55,920
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

138
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

139
00:08:59,480 --> 00:09:01,570
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#f41b1a">Dr berhak 
 <font color="#1f4805">www.dev-point.com</font></font>

140
00:09:09,610 --> 00:09:14,250


141
00:09:25,960 --> 00:09:28,560
بعض الجنود 
يختبؤون أمامنا

142
00:09:28,600 --> 00:09:29,930
يتغيرون كل ساعة

143
00:09:29,970 --> 00:09:32,470
ربما يبقون
أكثر قواتهم بالداخل

144
00:09:32,510 --> 00:09:35,410
نعم

145
00:09:35,450 --> 00:09:37,150
كيف سنعرف 
أين يخفون الفرنسي ؟

146
00:09:37,180 --> 00:09:40,790
هو هناك
أستطيع أن أشم رائحة تكبره

147
00:09:44,730 --> 00:09:46,700
باب  الجهة الشمالية
محصن

148
00:09:46,740 --> 00:09:49,540
العربات تسد المدخل
هذا المدخل الوحيد

149
00:09:49,580 --> 00:09:52,380
يبدوا أن التوأم الهاربة
لم تصل هنا لحد الأن

150
00:09:52,410 --> 00:09:54,680
لا يبدوا عليهم الإستعداد
 نعم -

151
00:09:54,720 --> 00:09:57,190
نحتاج ان يكون عندنا فكرة معقولة 
حول عددهم الحقيقي

152
00:09:57,220 --> 00:09:58,990
اسحبهم للخارج بأي طريقة

153
00:10:09,380 --> 00:10:10,850
آش

154
00:10:10,890 --> 00:10:12,590
آآه

155
00:10:12,620 --> 00:10:15,260
أسف , هذه بيرناديت

156
00:10:15,290 --> 00:10:18,400
إلتقيتها عند النهر
فتاة رائعه

157
00:10:18,430 --> 00:10:19,600
أيضا لا تتكلم كثيرا

158
00:10:19,640 --> 00:10:21,410
يجب أن أعترف لكم

159
00:10:21,440 --> 00:10:23,940
أنا معجب بها

160
00:10:23,980 --> 00:10:25,750
عندك الرغبة مثل كل الرجال

161
00:10:25,780 --> 00:10:28,280
ظبية جميلة هادئة

162
00:10:42,520 --> 00:10:46,780
بيرناديت , تعالي هنا,

163
00:10:50,070 --> 00:10:52,000
تعالي

164
00:10:52,040 --> 00:10:54,210
اقترب هنا

165
00:10:54,240 --> 00:10:57,350
أه,نعم , جندي جيد

166
00:10:57,380 --> 00:11:00,280
جئتكم ببعض اللحم الذيذ

167
00:11:00,320 --> 00:11:01,690
اصطدتها في الغابة

168
00:11:01,720 --> 00:11:04,460
أعتقد أنه عندك
الكثير من الرجال الجائعين بالداخل

169
00:11:04,490 --> 00:11:06,630
ليس لدينا الكثير من الأفواه 
القادرة على أكل بقرة

170
00:11:06,670 --> 00:11:07,970
آه

171
00:11:08,000 --> 00:11:09,470
إذن عليكم تجفيف الباقي

172
00:11:09,500 --> 00:11:11,040
هي مملوءة بالشحوم

173
00:11:11,070 --> 00:11:13,550
ستكفيكم للشتاء

174
00:11:13,580 --> 00:11:16,650
كأنها أصوات سفر بيميبروك

175
00:11:16,690 --> 00:11:18,320
ليس معه
اكثر من نصف فيلق

176
00:11:18,360 --> 00:11:22,200
حتى لا يلفت الإنتباه
إلى أنه ينقل النبيل المنفي

177
00:11:22,230 --> 00:11:24,940
الصياد الماكر

178
00:11:24,970 --> 00:11:26,100
سنرحل في الصباح

179
00:11:26,140 --> 00:11:27,770
لكن القائد يريد أن يأخذها معه
في سفره

180
00:11:27,810 --> 00:11:29,580
اربطها بالأعلى 
 داخل الإسطبل مع الجياد

181
00:11:33,150 --> 00:11:35,960
حسنا

182
00:11:38,930 --> 00:11:40,830
ذلك أفضل

183
00:11:42,610 --> 00:11:44,580
آي . أنت

184
00:11:44,610 --> 00:11:46,610
سنأخذ لعبتك ايها الصياد

185
00:11:46,650 --> 00:11:50,420
أنا خائف فتاتي لا تحب كثيرا
أن تكون  مع الخيول

186
00:11:50,450 --> 00:11:53,760
إنهم يؤذونها 
ويفسدون لحمها

187
00:11:53,800 --> 00:11:56,300
يومكم سعيد

188
00:12:01,480 --> 00:12:04,780
أنا متأكدة أنك ستكونين جائعة

189
00:12:08,960 --> 00:12:11,430
أين أطفالي ؟

190
00:12:11,460 --> 00:12:12,830
الصغير مع خادمتي

191
00:12:12,870 --> 00:12:15,270
والكاهن 
يرعى الفتى

192
00:12:15,310 --> 00:12:18,310
لا يمكنني الأكل بيدين  مقيدتين

193
00:12:29,770 --> 00:12:32,540
ستطعميني مثل الأطفال

194
00:12:32,570 --> 00:12:34,850
نعم

195
00:12:34,880 --> 00:12:38,050
أو لا طعام

196
00:12:53,750 --> 00:12:57,120
سبق وتكلمت بأن هناك خيارين

197
00:13:02,800 --> 00:13:06,110
إذا أنت قبلت الحقيقة
في هذه المسألة

198
00:13:06,140 --> 00:13:09,420
واعترفت
أن ويلكين لم يخنك

199
00:13:09,450 --> 00:13:11,720
لأنه ليس
زوجك

200
00:13:11,760 --> 00:13:15,430
إذا قمت بإقناعي
أنك قادرة على فعل ذلك

201
00:13:15,460 --> 00:13:18,070
بعدها لن يتم الكلام حول
هجومك علي

202
00:13:18,100 --> 00:13:21,440
بعدها سأنظر
في أمر إبنك , إبنتك

203
00:13:21,480 --> 00:13:23,440
وأتأكد أن يملكان متزلا وعملا

204
00:13:23,480 --> 00:13:25,480
هنا 
داخل المقاطعة

205
00:13:34,470 --> 00:13:36,670
مرحبا أيها الجنود

206
00:13:40,750 --> 00:13:43,650
...أخي الصغير كثيرا ما

207
00:13:43,690 --> 00:13:47,530
يصاب بنوبة
التكلم مع الأشياء التي نصطادها

208
00:13:47,560 --> 00:13:50,030
كم عدد 
الصيادون في عائلتك

209
00:13:50,070 --> 00:13:51,670
فقط أنا وهذا النصف عقل

210
00:13:51,700 --> 00:13:54,670
ربما أنا نصف عقل
لكن أنت كسول

211
00:13:54,710 --> 00:13:56,510
بيرانديت
لا تحب الخيول

212
00:13:56,550 --> 00:13:57,850
تعتقد أنهم قذارة

213
00:13:57,880 --> 00:14:00,350
الحيوانات لا تنطق

214
00:14:01,520 --> 00:14:03,490
مع كامل احترامي

215
00:14:03,530 --> 00:14:05,300
تعرض لركلة بغل في راسه

216
00:14:05,330 --> 00:14:06,970
هي فقط 
فتاة جميلة

217
00:14:07,000 --> 00:14:09,740
نعم , هي كذلك

218
00:14:09,770 --> 00:14:10,840
بالفعل
بيرناديت

219
00:14:10,880 --> 00:14:12,510
الأب فعل
نفس الشيء

220
00:14:12,550 --> 00:14:14,350
لذلك تركته الأم
 فعل ماذا ؟

221
00:14:14,380 --> 00:14:15,720
ماذا يكون رأي الضبي حولي  
<font color="#aba10a">( هو يسخر منها)</font>

222
00:14:15,750 --> 00:14:17,390
أتركا البهيمة

223
00:14:17,420 --> 00:14:18,890
وانصرفا من هنا كلاكما

224
00:14:18,920 --> 00:14:21,430
نعم , ياسيدي

225
00:14:56,670 --> 00:14:58,270
بهدوء

226
00:15:35,580 --> 00:15:38,390
راقب هذا الجناح

227
00:16:10,790 --> 00:16:13,460
اين غافيستون ؟

228
00:16:15,660 --> 00:16:17,730
هذا الخنزير الفرنسي سيتسبب في
 قطع حنجرتك

229
00:16:23,650 --> 00:16:26,620
كلكم ستموتون

230
00:16:26,650 --> 00:16:29,320
انزاوا
سراويلهم

231
00:16:31,830 --> 00:16:34,470
سأقتلك

232
00:16:34,500 --> 00:16:36,870
وأجرد ثيابك , واقطع 
قضبانهم جميعا

233
00:16:36,910 --> 00:16:39,310
وأحشوهم في
فمك

234
00:16:39,340 --> 00:16:41,310
ثم أتركك

235
00:16:41,350 --> 00:16:43,480
عند الباب حتى يجدك
الضيوف النبلاء

236
00:16:43,520 --> 00:16:46,720
ذلك سيكون ملهما

237
00:16:46,760 --> 00:16:48,660
نعم

238
00:16:48,700 --> 00:16:51,830
الفارس العاري ذو
 الفم المليئ بالقضبان --هذا جنون

239
00:16:51,870 --> 00:16:53,870
وبدون شرف

240
00:16:53,910 --> 00:16:55,880
هذا هو النفوذ 
جاء دوري الان

241
00:16:58,580 --> 00:17:00,890
ابدأ بتقطيع اللحم

242
00:17:00,920 --> 00:17:02,660
لا

243
00:17:02,690 --> 00:17:04,190
لا

244
00:17:17,220 --> 00:17:21,060
السيد (غافيستون) نحن نعتذر
لتطفلنا على عشاءك

245
00:17:22,070 --> 00:17:23,770
...كيف , آآ

246
00:17:23,800 --> 00:17:25,370
ما هذا
 (كوربيت),هاه

247
00:17:25,400 --> 00:17:26,940
لا حاجة للقلق

248
00:17:26,980 --> 00:17:28,210
عزيزي (بيار)

249
00:17:33,660 --> 00:17:37,660
نحن هنا لإنقاذك

250
00:17:41,000 --> 00:17:44,530
أنا معجب 
بثباتك (رونان)

251
00:17:44,700 --> 00:17:49,340
كل هذه السنين داخل الدرع
تقتل ( النورمان ) أثناء خدمتك

252
00:17:49,380 --> 00:17:51,820
خدمتي العسكرية في الماضي

253
00:17:51,850 --> 00:17:56,760
ليست هي من يمنحني القوة
يا رئيس الشمامسة

254
00:17:57,760 --> 00:18:00,840
أو يجب أن أناديك ب (معلم) ؟

255
00:18:00,870 --> 00:18:02,840
فرسان الرسل

256
00:18:02,870 --> 00:18:05,850
آآآه

257
00:18:05,880 --> 00:18:07,620
أنا أرى أن
السيرافيم شارك معك

258
00:18:07,650 --> 00:18:11,660
تفسيراته 
للتاريخ

259
00:18:11,690 --> 00:18:14,860
أنا سأقوم 
بتوضيح الأمر

260
00:18:15,900 --> 00:18:19,310
طلب الساروفيرم 

261
00:18:19,340 --> 00:18:24,050
حمل وحماية خطر
إنجيل الهرطقة 

262
00:18:24,080 --> 00:18:27,060
إذا كان هذا كتاب مقدس
كنا سنسمع عنه

263
00:18:27,090 --> 00:18:29,560
هم يريدون فوضى

264
00:18:29,600 --> 00:18:33,200
ونزاع لا يمكن تصوره

265
00:18:33,240 --> 00:18:35,770
لكني قرأت بعضا
من هذا الكتاب المقدس

266
00:18:35,810 --> 00:18:38,380
وهو ليس هرطقة

267
00:18:38,410 --> 00:18:41,420
الفوضى الوحيدة
التي ستتحرك ستكون فقط

268
00:18:41,450 --> 00:18:45,590
داخل حيطان غرفة ( البابا)
<font color="#938e12">( يقصد بأنها تزعج البابا فقط)</font>

269
00:18:47,160 --> 00:18:50,940
في المرة القادمة التي تتمشى
في أرجاء قريتك

270
00:18:50,970 --> 00:18:55,010
أنظر في عيون 
أتباعك

271
00:18:55,050 --> 00:18:59,860
هل يؤمنون 
بإرادتهم الحرة , ههه

272
00:18:59,890 --> 00:19:02,530
لديهم الحق في معرفة الحقيقة
أنت تعرف تماما

273
00:19:02,560 --> 00:19:05,570
أنه بينما أنا أعمل هذا,هؤلاء الناس
بين جاهل وضائع

274
00:19:05,600 --> 00:19:08,570
يقادون بالخوف والأوهام

275
00:19:08,610 --> 00:19:10,910
كنيستنا تقدم 

276
00:19:10,950 --> 00:19:15,760
لهؤلاء المؤمنين البسطاء
صوت , وتشكيل معنوي

277
00:19:15,790 --> 00:19:19,260
للدين الذي يمكن أن يفهموه

278
00:19:19,300 --> 00:19:23,100
المال والتأثير

279
00:19:23,140 --> 00:19:27,110
مطلوبين 
لبناء هذا الأساس

280
00:19:27,150 --> 00:19:30,120
حتى ولو كان هذا الاساس فاسدا

281
00:19:30,150 --> 00:19:34,790
المذهب الحقيقي للرجل
هو مركز إيمانه 

282
00:19:34,830 --> 00:19:36,030
السيرافيم

283
00:19:36,060 --> 00:19:38,700
يظل المتطرفين

284
00:19:40,740 --> 00:19:45,180
هم يفسدون 
ألف سنة من العمل الديني

285
00:19:45,220 --> 00:19:48,720
الرسول عنده 
 هدف مقدس

286
00:19:48,760 --> 00:19:51,530
نحن يجب أن نوقف السيرافيم
 <font color="#a5aa0d">السيرافيم إسم ملاك عند اليهود</font>

287
00:19:51,560 --> 00:19:54,030
ونتلف هذا الكتاب المقدس

288
00:19:54,070 --> 00:19:57,740
قبل أن يفسدوا إيماننا

289
00:19:57,780 --> 00:20:00,250
بإمكانك مساعدتي
لفعل ذلك ( رونان )

290
00:20:00,280 --> 00:20:02,390
رجاءا

291
00:20:02,420 --> 00:20:06,430
أخبرني أين تختبأ
المرأة والهيكل

292
00:20:08,430 --> 00:20:14,140
أرواح كثيرة بين
يديك , ايها الكاهن

293
00:20:24,830 --> 00:20:28,500
إذهبي للبيت ...حبيبتي

294
00:20:39,730 --> 00:20:42,600
آه, اللورد ( بيمبروك )

295
00:20:42,630 --> 00:20:45,910
لا , لا تؤذيها
..لا

296
00:20:46,980 --> 00:20:49,750
نقدم اعتذارنا لأننا أيقضناك

297
00:20:49,780 --> 00:20:52,790
, من متعتك و
سباتك المظلم

298
00:20:52,820 --> 00:20:54,090
من أنت ؟

299
00:20:54,130 --> 00:20:56,200
تحت أي راية
تقوم بالإستيلاء على بيتي ؟

300
00:20:56,230 --> 00:20:58,770
راية العدالة
نحن لا يرسلنا أي أحد

301
00:20:58,800 --> 00:20:59,900
لا نبيل ولا ملك

302
00:20:59,940 --> 00:21:01,570
ما هي 
نواياك , سيدي ؟

303
00:21:01,610 --> 00:21:04,710
فرسان موتى , مجرم مقيد

304
00:21:04,750 --> 00:21:07,120
مالأمر الذي يبدوا
غير واضح بالنسبة لك ؟

305
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
ماهي نيتك بتعاونك 
مع الإيرل الشريف 

306
00:21:08,790 --> 00:21:10,590
لقد أقسمت

307
00:21:10,630 --> 00:21:13,230
للملك أن لا شيء
سيؤذي السيد ( غافيستون )

308
00:21:13,260 --> 00:21:14,730
سآخذ السجين

309
00:21:14,770 --> 00:21:17,410
بأمان إلى خارج إنجلترا

310
00:21:17,440 --> 00:21:19,140
أنت لا تعامله 
مثل السجناء

311
00:21:19,180 --> 00:21:21,450
أشعر بالراحة
لأنك ترى الأن

312
00:21:21,480 --> 00:21:23,820
مدى غباوة
قسمك

313
00:21:23,850 --> 00:21:26,960
واشكرك على
تسليمنا ( غافيستون ) برغبتك

314
00:21:26,990 --> 00:21:28,790
اي مكروه يصيب ( غافيستون )
سيصيبنا منه ثلاثة أضعاف كلنا

315
00:21:28,830 --> 00:21:31,000
ليس إذا اخبرنا جلالته 

316
00:21:31,030 --> 00:21:32,670
بالحقيقة المزيفة

317
00:21:32,700 --> 00:21:34,170
أنت هاجمك 

318
00:21:34,210 --> 00:21:35,980
قطاع الطرق , وقتلوا
كل حاميتك 

319
00:21:36,010 --> 00:21:39,650
وأخذوا مؤونتك
وسجينك النبيل

320
00:21:39,690 --> 00:21:41,150
وبعدها اختفوا

321
00:21:41,190 --> 00:21:45,030
داخل المستنقعات المظلمة

322
00:21:45,060 --> 00:21:46,900
( إدوارد ) ليس مغفل

323
00:21:46,930 --> 00:21:49,540
هذه المشاعر
ستثير الكثير من الاسئلة

324
00:21:50,540 --> 00:21:53,050
لا استطيع أن اساعدكم
بأي من هذا

325
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
ولائي ل ( إدوارد)

326
00:21:55,750 --> 00:21:58,690
وليس للبارونات الذين
يتآمرون ضده

327
00:21:58,720 --> 00:22:02,500
الذي يحزنني ( أيمير )

328
00:22:02,530 --> 00:22:04,170
عشيقتك

329
00:22:04,200 --> 00:22:05,570
الجد جميلة

330
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
يمكنني أن أفهم 

331
00:22:07,070 --> 00:22:10,080
مستوى الخطر
والإمتياز الذي يكون معها

332
00:22:10,110 --> 00:22:13,350
لا , لا

333
00:22:13,390 --> 00:22:15,360
...يا جلاد

334
00:22:15,390 --> 00:22:17,560
جهز أدواتك

335
00:22:17,600 --> 00:22:19,530
عذب هذه العاهرة
 ..لا

336
00:22:19,570 --> 00:22:21,370
ببطء

337
00:22:21,400 --> 00:22:25,910
اجعل اللورد المخلص ( بيمبروك ) يبكي
 وهو يشاهد آلامها

338
00:22:25,950 --> 00:22:28,450
لا

339
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
خبرتك ومهارتك في التعذيب
هي في خدمة 

340
00:22:35,830 --> 00:22:37,430
السيدة والمقاطة

341
00:22:37,470 --> 00:22:39,310
لمعاقبة المذنبين

342
00:22:39,340 --> 00:22:41,780
العشيقة هي لعبة
من ألعابنا في الحرب

343
00:22:41,810 --> 00:22:44,110
نحن لا نلعب
لعبتك

344
00:22:44,150 --> 00:22:46,520
إذا كنت بحاجة 
لمبرر من اجل هذا

345
00:22:46,550 --> 00:22:49,160
لديك جريمة 
 الزنا

346
00:22:49,190 --> 00:22:51,030
بعاهرة
وانتهاك حرمة سرير الزوجة

347
00:22:51,060 --> 00:22:53,330
وعندما نعود
للمقاطعة

348
00:22:53,370 --> 00:22:55,070
سنعاقب كل النبلاء

349
00:22:55,110 --> 00:22:57,440
الذين يفعلون مثله؟

350
00:22:58,950 --> 00:23:01,620
أيها الحاجب
أرسلت أحد فرساننا 

351
00:23:01,650 --> 00:23:04,460
ليخبر الإيرل ( إيرويك )
عن  تقدمنا

352
00:23:04,490 --> 00:23:05,830
جيد

353
00:23:07,560 --> 00:23:10,970
انصرف الان 

354
00:23:11,000 --> 00:23:13,180
حسنا

355
00:23:13,210 --> 00:23:15,680
سيدي

356
00:23:26,770 --> 00:23:29,510
أجهد عشيقته بالألم

357
00:23:29,540 --> 00:23:32,280
حتى يعطينا ( بيمبروك )
...كل ما نحتاجه

358
00:23:33,620 --> 00:23:36,460
وسأترك كلاكما
يكمل ثأره 

359
00:23:39,830 --> 00:23:42,100
...لكن 

360
00:23:42,140 --> 00:23:45,270
المأمور والسيد (لوك )

361
00:23:45,310 --> 00:23:48,150
يجب أن لا يموتا قبل الاوان
وأنا سأفترض

362
00:23:48,180 --> 00:23:51,120
أنهم ماتوا أثناءتأدية
واجبهم الذي أقسموا عليه

363
00:23:51,150 --> 00:23:52,760
أنت فقط

364
00:23:52,790 --> 00:23:57,130
(كوربيت)
يستخدم الموت لشراء الألم

365
00:24:05,580 --> 00:24:07,990
ساترك أرامل 
غرب النهر يفكرون , من أجل

366
00:24:08,020 --> 00:24:10,490
إتخاذ قرار

367
00:24:26,860 --> 00:24:28,500
هل تحبينه ؟

368
00:24:31,670 --> 00:24:35,180
معرفة مشاعري لن تساعدك
في إتخاذ قرارك

369
00:24:35,210 --> 00:24:37,380
هل سبقى يخدمك؟

370
00:24:37,420 --> 00:24:39,890
كمعاقب أو لا 

371
00:24:39,920 --> 00:24:42,430
ويلكين سيبقى
فقط رجل حر

372
00:24:42,460 --> 00:24:44,730
وأنت , يا بارونة

373
00:24:44,760 --> 00:24:48,040
نعم

374
00:24:48,070 --> 00:24:49,870
ويلكين وأنا يجب أن نقرر

375
00:24:49,910 --> 00:24:52,480
إن كان هذا التحدي
يستحق المخاطرة

376
00:25:06,540 --> 00:25:08,540
هل لي أن أرى أطفالي
في الصباح ؟

377
00:25:08,580 --> 00:25:10,880
بالطبع

378
00:25:16,930 --> 00:25:19,430
ليلة سعيدة

379
00:25:26,850 --> 00:25:29,860
هذا يستعمل
على البطن

380
00:25:36,800 --> 00:25:39,040
آآي

381
00:25:42,550 --> 00:25:45,250
هذا يفي بالغرض

382
00:26:04,870 --> 00:26:07,350
ادخل ( بيمبروك)

383
00:26:14,320 --> 00:26:17,620
افسح لنا مجال أكثر
سيد (لوك )

384
00:26:17,650 --> 00:26:20,920
الدم والبول يمكن أن يتطاير

385
00:26:32,100 --> 00:26:35,620
سأقوم بتحريك الوتد
بين ساقيك

386
00:26:36,650 --> 00:26:38,880
لكن بدون أن أؤذيك

387
00:26:38,910 --> 00:26:41,050
وعندما تحسين بقرصتي

388
00:26:41,080 --> 00:26:42,780
أصرخي بشدة

389
00:26:42,810 --> 00:26:44,980
أقنعي اللورد
بأن هذا الوتد بداخلك

390
00:26:45,010 --> 00:26:47,940
هذه الطريقة الوحيدة
لأتجنب إيذائك

391
00:26:53,220 --> 00:26:55,770
هذا همجي

392
00:26:55,810 --> 00:26:57,570
نحتاجه

393
00:27:02,190 --> 00:27:05,470
ماهذا ؟
 إعترافك 

394
00:27:05,500 --> 00:27:07,920
تأميني

395
00:27:07,950 --> 00:27:11,160
كتابة تتحدث عن
مدى شوقك 

396
00:27:11,200 --> 00:27:13,960
لتسليم السيد ( غافيستون )
إلى البارونات

397
00:27:13,990 --> 00:27:15,850
بعد توقيك تكون

398
00:27:15,890 --> 00:27:20,960
أنت وعاهرتك السمراء الجميلة
أحرار في المغادرة

399
00:27:21,000 --> 00:27:24,450
أنا لن أوقع على شيء كهذا 

400
00:27:37,380 --> 00:27:40,970
هذا ليس دقيق 
إنه غليظ

401
00:27:41,010 --> 00:27:43,100
لكن سيؤدي 
لنفس النتيجة

402
00:28:20,890 --> 00:28:25,680
هذا سيكون مناسبا
لتمزيق اللحم من فخذيها

403
00:28:25,710 --> 00:28:29,430
نعم , انها جاهزة للخرق

404
00:28:29,470 --> 00:28:31,630
هذه الدموع
ستتحول لدماء متدفقة

405
00:28:42,960 --> 00:28:44,830


406
00:28:46,690 --> 00:28:48,820
لا , توقف

407
00:29:48,110 --> 00:29:49,750
كل ذلك الألم 

408
00:29:49,780 --> 00:29:52,620
ولا توجد قطرة دم 

409
00:30:14,330 --> 00:30:17,700
تتذكر عندما كان فزعنا الكبير
أن المحصول قليل ؟

410
00:30:19,670 --> 00:30:21,630
نحن لم نعد
مزارعون , أخي

411
00:30:21,670 --> 00:30:23,630
نعم

412
00:30:23,670 --> 00:30:26,170
...يجب أن اعترف لك,,ويلكين

413
00:30:28,570 --> 00:30:32,350
الكثير من حياتي
بداخل هذا الدور من أجل الدم 

414
00:30:43,940 --> 00:30:45,950
شكرا لك

415
00:30:54,120 --> 00:30:56,760
أنت سليل
الجنود

416
00:30:56,790 --> 00:30:58,790
مبارك من المسيح ؟
<font color="#bdbf1d">ا(يقصد بركات الأنبياء)</font>

417
00:31:02,470 --> 00:31:04,630
هل كنت جندي ؟

418
00:31:04,670 --> 00:31:06,640
نعم

419
00:31:06,670 --> 00:31:09,310
إختيار ولد غاضب

420
00:31:09,340 --> 00:31:11,310
...والكهانة

421
00:31:11,350 --> 00:31:13,710
إختيار من  ؟

422
00:31:14,820 --> 00:31:17,120
رجل

423
00:31:17,150 --> 00:31:19,990
استبدل الغضب بالندم

424
00:31:35,850 --> 00:31:37,380
كيف يمكنني التخفيف

425
00:31:37,420 --> 00:31:39,420
عن روحك 
المتضايقة , ابتي ؟

426
00:31:43,760 --> 00:31:47,030
ستخبرنا عن مكان 
إختباء السيرافيم

427
00:31:53,240 --> 00:31:56,040
الفتى لا يعرف المرأة

428
00:31:56,080 --> 00:31:57,640
ولا الهيكل

429
00:31:57,680 --> 00:32:00,180
أعيدوه إلى قريته

430
00:32:00,220 --> 00:32:02,550
سنطلق سراح الفتى 
سليم معافى

431
00:32:02,590 --> 00:32:06,490
بعد أن تقودنا لمكان
السيرافيم

432
00:32:06,530 --> 00:32:08,530
أعطيك كلمتي 

433
00:32:12,200 --> 00:32:14,500
سآخذك 
إلى المعالجة 

434
00:32:14,540 --> 00:32:16,540
وفارسها المشوه

435
00:32:26,750 --> 00:32:29,090
يجب أن نغادر هذا المكان

436
00:32:32,760 --> 00:32:35,670
الشر قادم نحونا

437
00:32:46,150 --> 00:32:48,150
فكوا قيوده 

438
00:32:48,150 --> 00:32:49,150
حسنا , سيدي

439
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
اتركونا

440
00:33:26,210 --> 00:33:29,280
أنت لورد
( مايلوس )

441
00:33:29,310 --> 00:33:32,650
أنا متفاجئ
من طاعتك العمياء

442
00:33:32,680 --> 00:33:34,980
لذلك القطيع من النبلاء الحمقى

443
00:33:35,020 --> 00:33:37,220
لكن الحقيقة أنا  أتبعهم 

444
00:33:37,260 --> 00:33:39,260
عزيزي ( بيار )

445
00:33:40,760 --> 00:33:42,730
لا تفقد الأمل 
في قدرتي

446
00:33:42,760 --> 00:33:44,770
في فتح صفحة جديدة

447
00:33:49,240 --> 00:33:51,740
رجاءا

448
00:33:51,780 --> 00:33:55,350
وضح ذلك فعقلي مشوش

449
00:33:55,380 --> 00:33:59,020
فقط سينطق لساني 

450
00:33:59,050 --> 00:34:01,120
إذا قضيبي أصبح

451
00:34:01,160 --> 00:34:03,160
داخل فم راقي

452
00:34:07,400 --> 00:34:10,840
نعم

453
00:34:10,870 --> 00:34:13,070
أنا متأكد أنه يعمل

454
00:34:43,290 --> 00:34:46,920
أعتقد أنه رخو 
كورقة نخل مبللة

455
00:34:46,960 --> 00:34:49,760
يظهر بشكل واضح أنه
ليس لديك القوة

456
00:34:49,800 --> 00:34:52,300
للإثارة , عزيزي ( بيار )

457
00:34:58,770 --> 00:35:00,740
كيف تثير الملك 

458
00:35:00,780 --> 00:35:02,910
في حين أنه لا يمكنك
إثارة أبسط

459
00:35:02,950 --> 00:35:04,950
قضيب ولد وسخ؟

460
00:35:14,800 --> 00:35:17,180
قيد الكلبة الفرنسية الصغيرة

461
00:35:25,370 --> 00:35:28,000
هل وجدت الكاهن ؟
 أنا أسف , بارونة 

462
00:35:28,040 --> 00:35:29,770
لم نجد الأب ( روسكين ) ولا الفتى

463
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
في أي مكان بالقلعة
أو المحكمة 

464
00:35:31,340 --> 00:35:32,630
إلى أين سيذهب
الكاهن بالولد ؟

465
00:35:32,670 --> 00:35:34,660
يسافر أغلب الأحيان إلى القرى
داخل مقاطعتنا

466
00:35:34,700 --> 00:35:36,760
لقراءة القداس
وتقديم القرابين

467
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
ذلك العمل يقوم به
في نهاية الشهر

468
00:35:38,630 --> 00:35:40,160
ودائما بعد معرفتي

469
00:35:40,200 --> 00:35:42,790
سيدتي , يجب أن نخبر
قائد الحراس

470
00:35:42,830 --> 00:35:44,290
لا

471
00:35:44,330 --> 00:35:46,820
يمكنني الإنتظار
حتى نهاية اليوم

472
00:35:46,860 --> 00:35:50,720
دعنا نتمنى أن ذلك فقط
مغامرة سعيدة مفاجأة

473
00:36:04,640 --> 00:36:07,200
لقد هدأت الأن
هي الأن مع أمها

474
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
نعم

475
00:36:08,640 --> 00:36:10,200
أين ( لوكا )؟

476
00:36:10,240 --> 00:36:12,070
يصطاد

477
00:36:12,100 --> 00:36:14,700
أخذه الكاهن
في نزهة

478
00:36:14,730 --> 00:36:16,060
يصطاد ؟

479
00:36:16,100 --> 00:36:18,630
هواية غريبة لكاهن ؟

480
00:36:20,030 --> 00:36:22,760
ما كان أتباع ( يسوع )
صيادين 

481
00:36:22,790 --> 00:36:26,050
اعتقدت أنهم كانوا نجارين

482
00:36:26,090 --> 00:36:28,220
حسنا , الكاهن مثل

483
00:36:28,250 --> 00:36:30,720
مثل الرجال الذين يعودون للمنزل
عند نهاية اليوم 

484
00:36:42,770 --> 00:36:44,440
ولديه طريقة

485
00:36:44,470 --> 00:36:45,540
ولمسة بريئة

486
00:36:45,570 --> 00:36:47,070
تمنح عقلك  نورا

487
00:36:49,670 --> 00:36:51,600
نعم

488
00:36:53,900 --> 00:36:58,230
أنا سأتمسك بحقيقتك 
حول زوجي

489
00:36:58,260 --> 00:37:00,560
إذا أتيت بالبرهان على أن
وعدك سينفذ

490
00:37:00,590 --> 00:37:02,820
برهان ؟

491
00:37:02,860 --> 00:37:04,990
اصفحي عني , بارونة 

492
00:37:05,020 --> 00:37:08,380
لكني رأيت الكثير من نزوات
النبلاء تدمر حياة الكثيرين

493
00:37:08,420 --> 00:37:11,020
كيف لي أن أعرف
أنك ستبقين وفية لكلمتك

494
00:37:11,050 --> 00:37:13,050
وتهتمين بأطفالي ؟

495
00:37:14,680 --> 00:37:16,710
لا يوجد مرسوم
يمكنني كتابته

496
00:37:16,740 --> 00:37:19,410
لأوضح ذلك لك ( جيسامي)

497
00:37:21,180 --> 00:37:23,170
أعطيك كلمتي

498
00:37:23,210 --> 00:37:25,540
أمام الله
وأمام طفلك

499
00:37:39,860 --> 00:37:43,190
أنا أسف , سيدتي

500
00:37:46,720 --> 00:37:49,380
شكرا لك

501
00:37:49,420 --> 00:37:51,450
قمت بالإختيار الصحيح

502
00:37:51,480 --> 00:37:53,350
إختيار الأم الصالحة 

503
00:38:20,490 --> 00:38:22,120
أهلا , إيرل

504
00:38:22,160 --> 00:38:23,590
يوم جميل
من أجل العدالة

505
00:38:23,630 --> 00:38:26,130
نحتاجه

506
00:38:26,160 --> 00:38:28,630
ماذا فعلت لتتعرف على
المنافق ذو الوجهين الإيرل بيمبروك

507
00:38:28,670 --> 00:38:31,140
كان يشبه 
الدودة المغرورة 

508
00:38:31,170 --> 00:38:33,740
قلبنا الصخرة الصحيحة

509
00:38:35,420 --> 00:38:37,820
وأمنت

510
00:38:37,850 --> 00:38:39,820
بأنه سيبقى
فقط بوجه واحد 

511
00:38:39,860 --> 00:38:42,230
والأن هو لديه 
إخلاص مؤكد 

512
00:38:43,430 --> 00:38:45,030
أنت تعمل لي

513
00:38:45,070 --> 00:38:47,500
ولكل شرفاء إنجلترا
حاجب جيد 

514
00:38:47,540 --> 00:38:49,170
شكرا لك , سيدي

515
00:38:49,210 --> 00:38:50,840
كانت في الغالب  الجهود
الجريئة لرجالي

516
00:38:53,380 --> 00:38:55,350
هذا مضمون بواسطة

517
00:38:55,390 --> 00:38:57,860
البنك الملكي
في وندسور

518
00:38:57,890 --> 00:38:59,960
جميل , كالفضة

519
00:38:59,990 --> 00:39:02,400
أموالك ستصل 
في نهاية الشهر

520
00:39:04,600 --> 00:39:08,080
يجب أن نجري له محاكمة 
هنا , سيد كوربيت

521
00:39:08,110 --> 00:39:10,410
هذا سيكون عملا 
شريفا وعادلا

522
00:39:21,570 --> 00:39:23,070
السيد ( بيار غافيستون )

523
00:39:23,100 --> 00:39:27,410
أول إيرل لكورونوال

524
00:39:27,440 --> 00:39:28,950
تقف أمامنا

525
00:39:28,980 --> 00:39:31,080
متهم بالخيانة 

526
00:39:31,420 --> 00:39:33,380
مذنب

527
00:39:33,420 --> 00:39:36,330
مخادع
 ومستشار خبيث

528
00:39:36,360 --> 00:39:39,000
لإدوارد الثاني,
ملك إنجلترا

529
00:39:40,170 --> 00:39:42,740
تجاهلت بشكل عنيد
مرسوم

530
00:39:42,770 --> 00:39:45,080
النفي والإبعاد المباشر

531
00:39:45,110 --> 00:39:46,580
بهذا تمت إدانتك 

532
00:39:46,610 --> 00:39:49,480
لتعرف عند الجميع
أنك عدو للمجتمع

533
00:39:49,520 --> 00:39:52,120
في كل إنجلترا

534
00:39:53,790 --> 00:39:56,260
أنت تستهزأ بالقانون 

535
00:39:56,300 --> 00:39:58,100
الحاضرون هنا

536
00:39:58,130 --> 00:40:00,970
هل تجدون السيد ( غافيستون )
مذنب , فيما ذكر من االتهم

537
00:40:01,010 --> 00:40:02,310
قل له , نعم

538
00:40:02,340 --> 00:40:05,280
أتكلم بوكالة عن
سيدتي ( لاوري فانتريس)

539
00:40:05,310 --> 00:40:07,720
بارونة المقاطعة , نعم 

540
00:40:11,560 --> 00:40:13,060
نعم

541
00:40:16,770 --> 00:40:20,040
قرار بالإجماع 

542
00:40:20,080 --> 00:40:22,410
أنا سأذكر

543
00:40:22,450 --> 00:40:24,380
كشهيد

544
00:40:24,420 --> 00:40:27,190
وقف أمام 
تمثيليتك الدبلوماسية

545
00:40:27,220 --> 00:40:28,720
بصوت واضح يتغنى بالحقيقة

546
00:40:28,760 --> 00:40:31,090
فوق فرقة الجهلة

547
00:40:33,400 --> 00:40:35,530
...آآ

548
00:40:35,570 --> 00:40:37,370
السيد ( بيشامبر )

549
00:40:37,410 --> 00:40:40,380
الإيرل العاشر ل إيرويك,
يحكم على

550
00:40:40,410 --> 00:40:44,650
السيد ( بيار غافيستون )
بالموت بقطع الرأس

551
00:40:55,270 --> 00:40:56,910
سيفي له ثقل

552
00:40:56,940 --> 00:40:58,950
سيجعل العمل ينتهي بسرعة

553
00:41:00,250 --> 00:41:02,250
تعرف كيفية الضرب
بسيفك أفضل مني

554
00:41:02,290 --> 00:41:03,920
أعطيك الشرف 

555
00:41:03,960 --> 00:41:06,890
أنا فقط أحمل راية
مقاطعتنا , سيدي الإيرل 

556
00:41:06,930 --> 00:41:08,630
أنا لا أحمل لقب (نبيل)

557
00:41:08,670 --> 00:41:12,270
أنت جبان مثير للشفقة

558
00:41:13,270 --> 00:41:15,440
كل هذا الموكب والتهديد

559
00:41:15,480 --> 00:41:18,110
قطع رأسي سهل
لولا أنك مرعوب

560
00:41:18,150 --> 00:41:20,650
الحقيقة ستجد طريقها
إلى إدوارد

561
00:41:20,690 --> 00:41:23,790
وهو بالتأكيد سيقطع رأس الرجل
الذي يقطع رأسي

562
00:41:23,820 --> 00:41:26,700
توقعت هذا الضعف 
منك يا ( بيشامب) 

563
00:41:26,730 --> 00:41:29,470
لكن أنت , كوربيت

564
00:41:29,500 --> 00:41:32,310
محارب منمق 
<font color="#d3cd2c"> ( يقصد مزين )</font>

565
00:41:32,340 --> 00:41:35,310
يبدوا أن
البارونة الصغيرة

566
00:41:35,350 --> 00:41:36,820
لديها كرات أكبر منك

567
00:41:36,850 --> 00:41:38,550
هذا سيكون عمل

568
00:41:38,590 --> 00:41:41,660
للمعاقب 
 أليس كذلك ؟

569
00:41:41,690 --> 00:41:44,730
هناك الكثير من العيون
ستشهد هذا القتل

570
00:41:44,760 --> 00:41:47,340
غافيستون على حق

571
00:41:47,370 --> 00:41:49,410
هذا يمكن أن يصل إلى الملك

572
00:41:49,440 --> 00:41:51,380
وسيدة المقاطعة تحتاج
حاجبها

573
00:42:01,430 --> 00:42:03,730
استعمل هذا , أيها المعاقب

574
00:42:14,720 --> 00:42:19,560
أنا لست نادم 
حبي لشخص أعلى من منزلتي

575
00:42:23,000 --> 00:42:25,460
قادني إلى هذا المصير

576
00:43:05,070 --> 00:43:07,530
اين الفتى ؟

577
00:43:07,560 --> 00:43:09,860
الفتي في المأوى , بخير

578
00:43:13,730 --> 00:43:18,060
هل تحدث معك ( معلمك ) حول نوع
العمل الذي كنت أقوم به

579
00:43:18,100 --> 00:43:20,060
مع جيش الملك ؟

580
00:43:20,100 --> 00:43:23,160
لا

581
00:43:23,200 --> 00:43:25,900
كان يجب أن يخبرك

582
00:43:32,970 --> 00:43:34,930
لقد كنت قاتلا

583
00:44:01,470 --> 00:44:03,000
أنت بخير , يافتى ؟

584
00:44:03,040 --> 00:44:04,670
نعم

585
00:44:12,840 --> 00:44:16,510


586
00:44:43,910 --> 00:44:46,380
حسنا , هذا يجب أن يكون
الكاهن المحارب

587
00:45:24,130 --> 00:45:26,170
هذا سيسوي
الكثير من حساباتا

588
00:45:26,170 --> 00:45:27,670
ويثبت أقدامنا
أكثر فوق الارض

589
00:45:27,710 --> 00:45:29,280
شكرا لك , ( مايلوس )

590
00:45:29,310 --> 00:45:32,120
أنا رهن  إشارتك

591
00:45:32,160 --> 00:45:35,840
واجبي وشرفي
في خدمتك , سيدتي

592
00:45:39,920 --> 00:45:43,540
ربما يجب أن اسئل , هل لديك مشكلة
سيدتي ؟

593
00:45:43,570 --> 00:45:46,550
الاب ( روسكين )
وإبن ماستر جيواين ( لوكا )

594
00:45:46,580 --> 00:45:49,500
مفقودين
منذ يومين

595
00:45:49,530 --> 00:45:52,010
الفتى كان
في رعاية الكاهن 

596
00:45:52,040 --> 00:45:54,850
كاهننا لم يعطي أي إشارة
على أنه في رحلة حج 

597
00:45:55,190 --> 00:45:56,720
لا

598
00:45:56,760 --> 00:45:59,870
حاجياته وحصانه 
كل ذلك مازال هنا

599
00:46:04,560 --> 00:46:08,200
سأجمع مصادرنا 
الأن , سيدتي

600
00:46:08,240 --> 00:46:10,710
كشافون , مقتفون 

601
00:46:10,750 --> 00:46:13,620
سنتحرك 
مع شروق الشمس

602
00:46:13,660 --> 00:46:15,870
شكرا لك

603
00:46:18,010 --> 00:46:20,820
مادوكس يعلم
بشأن الفتى ؟

604
00:46:20,860 --> 00:46:22,460
لا

605
00:46:22,500 --> 00:46:25,670
هو لا يعلم

606
00:46:27,010 --> 00:46:28,990
ربما سيكون من الأفضل

607
00:46:29,020 --> 00:46:31,500
أن تخبريه 
بنفسك , سيدتي

608
00:46:31,530 --> 00:46:34,510
هيبتك 
وأسلوبك الهادئ

609
00:46:34,540 --> 00:46:38,030
يمنح الكثير من الراحة
للمعاقب

610
00:46:38,060 --> 00:46:42,540
يبدوا محتلف تماما 
عندما يكون بقربك

611
00:46:42,580 --> 00:46:44,550
نعم

612
00:46:44,590 --> 00:46:47,900
أريد أن اكون الوحيدة
التي ستخبر ماستر جيواين

613
00:46:48,940 --> 00:46:50,910
ليلة سعيدة , سيدتي

614
00:46:50,940 --> 00:46:53,120
ليلة سعيدة , أيها الحاجب

615
00:47:07,010 --> 00:47:09,820
الحاجب

616
00:48:07,120 --> 00:48:10,530
تكلمت مع الحاجب

617
00:48:10,570 --> 00:48:14,250
نعم , مهمتنا
انتهت بأفضل طريقة

618
00:48:14,280 --> 00:48:16,220
السيد غافيستون لن
يؤذي مقاطعتنا مجددا

619
00:48:16,260 --> 00:48:18,460
أو أي مقاطعة

620
00:48:20,300 --> 00:48:24,320
اشعر براحة كبيرة
لأنك رجعت سالما , ويلكين

621
00:48:24,360 --> 00:48:26,460
أيضا أنا مرتاح
لا مزيد من الأذى

622
00:48:26,500 --> 00:48:28,700
الذي يحفر
طريقه إليك , حبيبتي

623
00:48:32,650 --> 00:48:34,960
نامت
بكل هدوء ؟

624
00:48:35,000 --> 00:48:37,710
نعم

625
00:48:37,740 --> 00:48:40,720
لقد جاءت عندي لتوافق
على حقيقة زوجها

626
00:48:40,750 --> 00:48:42,730
كيف ؟

627
00:48:42,760 --> 00:48:45,610
لقد حاولت لعدة اشهر
أن أقنعها بذلك

628
00:48:48,520 --> 00:48:50,490
أعطيت وعدي
لزوجة مادوكس

629
00:48:50,530 --> 00:48:53,740
باني سأرعاها
هي وأولادها

630
00:48:55,550 --> 00:48:59,230
لكننا لم نجد الكاهن والولد
في اي مكان

631
00:48:59,260 --> 00:49:03,040
يظهر أنهم كانواهنا
منذ  يومين

632
00:49:03,080 --> 00:49:05,620
و ( روسكين ) لم
يخبرك بأي شيء عن هذا

633
00:49:05,650 --> 00:49:08,260
لا

634
00:49:10,310 --> 00:49:13,250
إذا استيقضت
ولم تجد  الفتى هنا

635
00:49:13,290 --> 00:49:16,260
ستعتقد
اني خدعتها , ويلكين

636
00:49:16,300 --> 00:49:20,110
هذا سيحطم 
هدوء حالتها الضعيف

637
00:49:20,150 --> 00:49:22,690
أنووورا

638
00:49:22,720 --> 00:49:24,300
الكاهن كان معها
في الكهوف الشمالية

639
00:49:24,330 --> 00:49:26,540
المعالجة 
ممم

640
00:49:26,570 --> 00:49:28,980
لماذا يكون الكاهن 
مع أنووورا ؟

641
00:49:29,020 --> 00:49:31,890
هل هناك حكاية تخاف 
أن تخبرني بها

642
00:49:34,400 --> 00:49:37,380
ليس الخوف , حبيبتي

643
00:49:37,420 --> 00:49:39,920
سنجدهم

644
00:50:04,560 --> 00:50:06,870
....وهو كان

645
00:50:39,800 --> 00:50:42,080
كنت أسرع للمجيئ لرؤيتك
عند المغارة

646
00:50:42,110 --> 00:50:44,050
نعم

647
00:50:44,090 --> 00:50:46,390
حول الكاهن
والفتى

648
00:50:46,430 --> 00:50:48,070
ماذا تعرفين ؟

649
00:50:48,100 --> 00:50:50,110
هم أختطفوا

650
00:50:54,130 --> 00:50:56,400
بسببي

651
00:50:56,440 --> 00:50:59,620
بسببك ؟

652
00:50:59,650 --> 00:51:02,560
إجلس , ويلكين 

653
00:51:02,590 --> 00:51:05,910
هناك أشياء

654
00:51:05,940 --> 00:51:07,580
أنت لست جاهز
للتعلم

655
00:51:07,610 --> 00:51:09,590
لست بحاجة لدروسك 

656
00:51:09,620 --> 00:51:11,130
من اختطفهم ؟

657
00:51:12,700 --> 00:51:14,840
أين ( لوكا ) ؟
لا أعرف 

658
00:51:14,880 --> 00:51:15,850
إجلس , ويلكين

659
00:51:15,880 --> 00:51:17,150
لست بحاجة للجلوس

660
00:51:17,190 --> 00:51:19,060
وسماع
حكاية أخرى , يا إمرأة

661
00:51:19,090 --> 00:51:21,170
هذا ليس حول
قدري المقدس 

662
00:51:21,200 --> 00:51:22,840
أنا لا أعرف
الولد

663
00:51:22,880 --> 00:51:23,850
كان مع الكاهن

664
00:51:23,880 --> 00:51:25,220
أوه , أنت لا تعرفين ؟

665
00:51:25,250 --> 00:51:26,690
كل رؤيا المعالجة 

666
00:51:26,720 --> 00:51:27,860
ولم تعرفي أني سأكون

667
00:51:27,900 --> 00:51:30,040
قاطع الرؤوس والأنوف

668
00:51:30,070 --> 00:51:32,080
ساكب الدماء بالدلاء

669
00:51:32,110 --> 00:51:35,260
محول الرجال الشجعان
إلى بنات باكيات

670
00:51:35,290 --> 00:51:38,240
بألم الأدوات القبيحة

671
00:51:38,270 --> 00:51:40,410
رجاءا لا تصيح علي 
بمثل هذا الغضب

672
00:51:40,450 --> 00:51:42,960
سأصيح مثل الشيطان

673
00:51:49,350 --> 00:51:52,630
لأني مثقل
بذنوب لا تغتفر

674
00:51:57,180 --> 00:52:00,830
ويلكين

675
00:52:05,380 --> 00:52:09,360
سيكونون كلهم فوق راسك

676
00:52:09,400 --> 00:52:13,550
أنت الشيطان
أنوورا , الهيكل

677
00:52:17,230 --> 00:52:19,870
أرجوك

678
00:52:19,910 --> 00:52:21,910
ويل....-ويلكين.لا

679
00:52:21,950 --> 00:52:24,260
ولدي