1
00:01:00,000 --> 00:01:02,710
يقول (توم) في رسالته
إنهم قد فتحوا المتجر الجديد

2
00:01:02,760 --> 00:01:05,270
ماذا عن (روز)؟ ماذا لديها من أخبار؟

3
00:01:05,320 --> 00:01:07,630
كل شيء جيد و(نيويورك) رائعة

4
00:01:07,680 --> 00:01:10,310
وسيحصلون على بيت في (هامبتونز) في الصيف

5
00:01:10,360 --> 00:01:13,640
تعتقد أنها قد تكون حامل -
يا للهول! لماذا تقولين ذلك؟ -

6
00:01:13,720 --> 00:01:15,510
"وتقول : "قد أعود في أغسطس

7
00:01:15,560 --> 00:01:17,190
"لكن من المبكر معرفة ذلك"

8
00:01:17,240 --> 00:01:20,800
كالعادة، تكون إستنتاجاتك خاطئة
هل لديك يوم مليء بالأعمال؟

9
00:01:20,880 --> 00:01:22,750
طلبت مني الجدة المجيء لاحقاً

10
00:01:22,800 --> 00:01:25,670
سيكون الأمر يتعلق بالمستشفى
هل أخبرت أمي؟

11
00:01:25,720 --> 00:01:28,800
بصراحة، طلبت الجدة ألا أفعل -
ستكون مجنوناً إذا لم تفعل ذلك -

12
00:01:28,880 --> 00:01:30,950
إنها وصية ومكانها هناك

13
00:01:31,000 --> 00:01:33,230
لا يحضر كل الأوصياء كل الإجتماعات

14
00:01:33,280 --> 00:01:35,670
وأردت أن أجد طريقة لحل المشكلة

15
00:01:35,720 --> 00:01:37,390
قبل أن تزداد سوءً

16
00:01:37,440 --> 00:01:40,150
ما الأمر؟ -
هناك رجل في الأسفل يا سيدتي -

17
00:01:40,200 --> 00:01:42,950
السيد (فينش)، جاء ليقابل الوكيل -
سأقابله -

18
00:01:43,000 --> 00:01:44,630
إقترحت ذلك ولكنه قال

19
00:01:44,680 --> 00:01:47,960
إنه لا يريد إزعاجكِ
أو أن يزعج سيادته، الوكيل فقط

20
00:01:48,040 --> 00:01:50,350
إنتظر عشر دقائق وأدخله إلى المكتب

21
00:01:50,400 --> 00:01:52,750
حسناً يا سيدتي -
يجب أن تتولي أمره -

22
00:01:52,800 --> 00:01:56,600
لدّي أعمال أقوم بها وعدت جدتكِ
أن أقابلها الساعة 11

23
00:01:56,680 --> 00:02:00,357
أريد أن تتركني لأتولى أمره فهذا عملي

24
00:02:00,760 --> 00:02:03,230
كيف التحضيرات للزفاف؟

25
00:02:03,280 --> 00:02:04,950
ببطء ولكن بثبات، يا سيدي

26
00:02:05,000 --> 00:02:06,990
(حددنا موعد مع السيد (ترافيس

27
00:02:07,040 --> 00:02:09,750
وعلينا الآن أن نقرر أين سنقيم حفل الزفاف
هذا إن أقيم حفل

28
00:02:09,800 --> 00:02:13,160
هنا بالطبع -
بالتأكيد -

29
00:02:13,240 --> 00:02:16,400
يمكننا تزيين قاعة الخدم
ونجعلها تبدو مميزة

30
00:02:16,480 --> 00:02:21,040
ذلك لطف يا سيدي
وكما قلت لم نتخذ القرار بعد

31
00:02:21,120 --> 00:02:24,056
لا تنسى سيد (فينش) المسكين

32
00:02:27,200 --> 00:02:30,150
بربك يا أبي! "سنزين قاعة الخدم"؟

33
00:02:30,200 --> 00:02:32,710
يمكننا بالتأكيد أن نفعل شيئاً
أفضل من ذلك - ماذا تقصدين؟

34
00:02:32,760 --> 00:02:34,830
لا أريد مناقشة ذلك الآن بإستعجال

35
00:02:34,880 --> 00:02:37,420
لكن سيكون بيننا حوار ملائم لاحقاً

36
00:02:43,280 --> 00:02:46,480
أعرف أن ذلك غش لكن سأحضر مرطبان فجل

37
00:02:46,560 --> 00:02:48,150
إنه ليس سيئاً الآن

38
00:02:48,200 --> 00:02:50,190
ذلك ليس من طبعك -
ذلك صحيح -

39
00:02:50,240 --> 00:02:53,720
لكن سنستفيد منه في الشطائر وما إلى ذلك
دون مشاكل

40
00:02:53,800 --> 00:02:56,070
أيمكنني أن أستعير بعض الصودا
يا سيدة (باتمور)؟ - تستعير؟

41
00:02:56,120 --> 00:02:57,790
أهذا يعني أنك ستعيدها؟

42
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
هل هناك أخبار أخرى من السيد (مايسون)؟

43
00:03:00,200 --> 00:03:03,560
خبر خسارته لبيته وعمله بسببي فقط

44
00:03:03,640 --> 00:03:05,910
أنا متأكد أن ذلك ليس صحيح -
بلى، لقد تسببت في ذلك -

45
00:03:05,960 --> 00:03:08,710
لو لا ثرثرتي لكان قد يحصل على مهلة

46
00:03:08,760 --> 00:03:11,110
(ذلك ليس ما تقوله الآنسة (باكستر -
لم تكن هناك -

47
00:03:11,160 --> 00:03:14,360
هل أنهيتِ قوائم الطلبات
سأرسلها عصر اليوم؟

48
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
سآخذ قائمة سيد (بيكويل) إذا أردتِ
سأذهب إلى القرية اليوم لاحقاً عندما أكون متفرغاً

49
00:03:17,760 --> 00:03:21,560
ذلك لطف منك
أعتقد أنني سأسير إلى بيت المزرعة

50
00:03:21,640 --> 00:03:23,240
سأنضم إليكِ

51
00:03:23,320 --> 00:03:25,030
وسنعود الساعة 12

52
00:03:25,080 --> 00:03:26,760
بالطبع

53
00:03:29,200 --> 00:03:31,470
(آسفة أنني خذلتك يا سيد (فينش

54
00:03:31,520 --> 00:03:33,790
لم تخذليني يا سيدتي
ما كنت لأقول ذلك

55
00:03:33,840 --> 00:03:36,230
أريد أن أناقش مشاركة العزبة
هذا العام

56
00:03:36,280 --> 00:03:38,270
(في معرض الماشية في (مالتون

57
00:03:38,320 --> 00:03:40,190
لا تريدين إزعاجكِ بذلك

58
00:03:40,240 --> 00:03:42,670
ظننت أن معارض الماشية
تُقام قبل عيد الميلاد؟

59
00:03:42,720 --> 00:03:45,230
إنها كذلك، عادة
هذا تجربة

60
00:03:45,280 --> 00:03:47,430
(وجئت لمناقشته مع السيد (برانسون

61
00:03:47,480 --> 00:03:49,190
أعرف أن ذلك ليس ممكناً يا سيدتي

62
00:03:49,240 --> 00:03:51,310
...يمكنك أن تخبريني من حل مكانه

63
00:03:51,360 --> 00:03:54,150
(لا تستغرب يا سيد (فينش
لكن أنا بديلته

64
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
فهمت

65
00:03:58,000 --> 00:04:00,230
كنت أعمل مع السيد (برانسون) لعدة سنوات

66
00:04:00,280 --> 00:04:02,870
وأنوي الآن إدارة العزبة بنفسي مع سيادته

67
00:04:02,920 --> 00:04:06,400
في الواقع... العالم يتغير -
إنه كذلك بالفعل -

68
00:04:06,480 --> 00:04:09,070
نحن توّاقون لئلا يكون المعرض سيئاً

69
00:04:09,120 --> 00:04:11,710
لذا فنحن نأمل مشاركة ماشية ممتازة
(من (ذا آبي

70
00:04:11,760 --> 00:04:14,190
كان أداء خنازيرنا جيّد
في معارض الماشية الأخرى

71
00:04:14,240 --> 00:04:15,990
دعني أناقش الأمر مع مربي الخنازير

72
00:04:16,040 --> 00:04:18,910
هذه المعارض ليست مشهورة
مثل معارض المقاطعة

73
00:04:18,960 --> 00:04:23,160
لكن حضور جيّد من العزبات المتبقية
يعني أنه يتم أخذه على محمل الجد

74
00:04:23,240 --> 00:04:25,150
"الكلمة الأساسية هي "المتبقية

75
00:04:26,880 --> 00:04:29,120
"تزيين قاعة الخدم؟"

76
00:04:29,200 --> 00:04:32,160
لست متأكدة كم يبدو جذاباً

77
00:04:32,240 --> 00:04:34,720
كان يقصد ذلك بلطف -
لا أعتقد ذلك -

78
00:04:34,800 --> 00:04:36,590
ماذا تودّين أن نفعل؟

79
00:04:36,640 --> 00:04:39,580
لو كنت صريحة
أودّ الإبتعاد في ذلك اليوم

80
00:04:40,520 --> 00:04:43,560
نجد مكاناً حولنا حيث نقيم حفلنا

81
00:04:43,640 --> 00:04:46,590
(بدلاً من التجمع برعاية عائلة (كرولي

82
00:04:46,640 --> 00:04:48,230
لكن تنوين أن تدعينهم؟

83
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
بالطبع سأدعوهم

84
00:04:50,160 --> 00:04:52,390
لماذا،هل ظننت أنك ستتزوج

85
00:04:52,440 --> 00:04:54,150
من دون ليدي (ماري) لتشد على ذلك؟

86
00:04:54,200 --> 00:04:57,150
(إنها شخص مهم في حياتي يا سيدة (هيوز

87
00:04:57,200 --> 00:04:59,590
لن أعتذر عن ذلك -
ليس عليك ذلك -

88
00:04:59,640 --> 00:05:02,960
لكن لا أريد أن أكون خادمة
في يوم زفافي

89
00:05:03,040 --> 00:05:05,000
هل ذلك خطأ؟

90
00:05:05,080 --> 00:05:06,910
ماذا أقول لسيادته؟

91
00:05:06,960 --> 00:05:08,950
أبلغه شكرك لكن أرفض

92
00:05:14,640 --> 00:05:16,600
يبدو هذا رسمياً جداً

93
00:05:16,680 --> 00:05:22,080
راسلت مستشفى (رويال يوركشير) جميع
المانحين الماليين لدعمنا أمام السيطرة

94
00:05:22,160 --> 00:05:25,600
وهو ما تتفقون جميعاً على أنه تصرف مراوغ -
أعتقد أنه منطقي -

95
00:05:25,680 --> 00:05:27,790
الفائدة الأساسية للترتيب الجديد

96
00:05:27,840 --> 00:05:31,880
سيكون لجعل نشاطات
جمع المال مترابطة ومنطقية أكثر

97
00:05:31,960 --> 00:05:35,080
ليس لديهم تمويل حكومي
سواء لهم أو لنا

98
00:05:35,160 --> 00:05:38,520
ما يعني أننا سنصبح
جناحاً للمؤسسة الأكبر

99
00:05:38,600 --> 00:05:41,390
بينما يُحرم المجتمع المحلي

100
00:05:41,440 --> 00:05:43,590
من العلاج في قريتهم

101
00:05:43,640 --> 00:05:46,230
ذلك يعتمد على كيفية تقسيمنا
للدوائر الجديدة

102
00:05:46,280 --> 00:05:49,360
في النهاية، المهم هو عدد الأرواح
التي سيتم إنقاذها

103
00:05:49,440 --> 00:05:52,480
بالضبط -
لورد (غرانثام)، أتعني أننا لا ننقذ الأرواح؟ -

104
00:05:52,560 --> 00:05:56,200
بالطبع لا - إذا لا يمكنك قول شيء يساعدنا
يا (روبرت) أرجوك لا تتحدث

105
00:05:56,280 --> 00:05:59,480
يساعد من؟ ولماذا (كورا) ليست هنا؟ -
لا يعنيها الأمر -

106
00:05:59,560 --> 00:06:01,870
أنا الرئيسة، وأنتِ مسؤولة التبرعات

107
00:06:01,920 --> 00:06:05,000
الدكتور (كلاركسون) يدير
المستشفى و(روبرت) هو الراعي

108
00:06:05,080 --> 00:06:08,200
وقدم والده الأرض
التي بنيت عليها المستشفى

109
00:06:08,280 --> 00:06:11,760
ونشكل نحن الأربعة نصاباً قانونياً -
لا أوافقكِ الرأي -

110
00:06:11,840 --> 00:06:14,150
أخبرها عن هذا الإجتماع
وعندما تفعل ذلك

111
00:06:14,200 --> 00:06:18,040
(قل إنّ قريبتنا (فيوليت
كانت ستبعدنا جميعاً لو إستطاعت

112
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
لا تعطيني أفكاراً

113
00:06:20,160 --> 00:06:22,870
أعتقدت أنك تعودت على الروتين الآن

114
00:06:22,920 --> 00:06:24,510
أعتقد ذلك، يعجبني العمل هنا

115
00:06:24,560 --> 00:06:27,510
(إنه تغيير كبير عن (بيزواتير -
إنه تغيير يلائمني -

116
00:06:27,560 --> 00:06:30,350
كنت أتعرف على العزبة في وقت فراغي

117
00:06:30,400 --> 00:06:34,000
فكرت بزيارة الغابة التي شمال البحيرة بعد ذلك -
سآتي معك،إن أحببت -

118
00:06:34,080 --> 00:06:36,830
كلّا، لا بأس
بصراحة أحب السير وحدي

119
00:06:36,880 --> 00:06:38,990
(أوافقك الرأي، يا (آندي
إنه شعور بالحرية

120
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
كما تريد

121
00:06:42,400 --> 00:06:46,680
سيد (كارسون)، لا أعتقد أن هناك أخبار
عمّن سيتم إنهاء عمله؟

122
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
أؤكد لك أنه لن نرمي أحد في الشارع

123
00:06:49,920 --> 00:06:54,000
لا، ولكن أعني... أيجب أن
أبدء في البحث عن عمل آخر؟

124
00:06:54,080 --> 00:06:55,820
لن يضرك ذلك

125
00:07:00,480 --> 00:07:04,040
على الأقل لن يطلب منك المغادرة
حتى تجد عملاً آخر

126
00:07:04,120 --> 00:07:06,990
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
لكنك سمعته -

127
00:07:07,040 --> 00:07:08,910
كلّا، ما سمعته هو أنه سيتم الإستغناء عني

128
00:07:08,960 --> 00:07:11,310
ولن ينتظروا إلى الأبد لتحقيق ذلك

129
00:07:20,840 --> 00:07:22,870
...(سيد (دوز -
(سيد (مولزلي -

130
00:07:22,920 --> 00:07:24,880
أيمكنني التحدث إليك؟

131
00:07:24,960 --> 00:07:27,310
(لا فائدة من الصراخ عليّ يا سيد (سكينر

132
00:07:27,360 --> 00:07:30,720
أريد ما تريده، مجلة يحب الناس قراءتها

133
00:07:32,560 --> 00:07:34,750
لا أفهم سبب غضبك الشديد

134
00:07:34,800 --> 00:07:37,240
أنا أقدم إقتراحات ببساطة

135
00:07:38,400 --> 00:07:40,390
يؤسفني أن ذلك شعورك

136
00:07:40,440 --> 00:07:43,110
سآتي غداً كي نتحدث في الأمر

137
00:07:43,160 --> 00:07:46,440
لكن، أرجوك حاول أن تهدأ
إلى أن أصل إلى هناك

138
00:07:46,520 --> 00:07:48,280
وداعاً

139
00:07:50,400 --> 00:07:53,560
يجب أن ننهي النقاش
سيأتي الولدان إلى هنا بعد قليل

140
00:07:53,640 --> 00:07:57,962
من كان المتصل؟ -
سيد (سكينر) في حالته الإعتيادية -

141
00:07:58,177 --> 00:08:01,790
يكره فكرتي للمقال الإفتتاحي
ويكره إقترحاتي للمقابلات

142
00:08:01,840 --> 00:08:04,430
ويكره الصور الجديدة التي طلبناها

143
00:08:04,480 --> 00:08:06,470
يبدو أنه يكره إدارة مجلتك

144
00:08:06,520 --> 00:08:08,950
إنه يكرهني أنا، هذا هو الأمر

145
00:08:09,000 --> 00:08:12,320
يجب أن أذهب إلى (لندن) وهذا إزعاج
لكن هكذا هو الوضع

146
00:08:12,400 --> 00:08:14,030
كيف كان الإجتماع؟

147
00:08:14,080 --> 00:08:16,870
يريد الدكتور (كلاركسون) كسب والدتك
في فريق الجدة

148
00:08:16,920 --> 00:08:18,910
وهل سيحدث ذلك؟ -
لا أعتقد ذلك -

149
00:08:18,960 --> 00:08:21,790
أعتقد أنه يحب أن يكون المدير
ومن يمكنه أن يلومه؟

150
00:08:21,840 --> 00:08:26,080
هل ذلك منصف؟ كان وجود مستشفى
ميزة كبيرة

151
00:08:26,160 --> 00:08:28,990
ويريد الإحتفاظ بها -
إذن إلى أي جانب أنت؟ -

152
00:08:29,040 --> 00:08:32,440
ليتني لم أضطر إلى أن أقرر

153
00:08:32,760 --> 00:08:34,550
أنظروا من جاء

154
00:08:34,600 --> 00:08:36,360
كيف كان يومك؟

155
00:08:36,440 --> 00:08:39,150
لم أسأل عن سبب مجيء ذلك الرجل صباح اليوم

156
00:08:39,200 --> 00:08:42,150
ستقيم (مالتون) معرض للماشية
متأخر هذا العام

157
00:08:42,200 --> 00:08:45,760
يبدو ذلك معرض صغير
هل يستحق الأمر العناء؟ - أعتقد ذلك

158
00:08:45,840 --> 00:08:48,270
أثبت إثنان من الخنازير
أنهما ممتازان بالنهاية

159
00:08:48,320 --> 00:08:50,996
سألقي نظرة عليهما غداً -
أيمكننا أن نأتي؟ -

160
00:08:51,229 --> 00:08:54,360
لا أرى سبب يمنع ذلك، سأخبر المربية

161
00:08:54,440 --> 00:08:56,830
تريدين أن تأخذيهما إلى مزرعة (درو)؟

162
00:08:56,880 --> 00:08:58,870
يمكنك أن تأتي معنا إذا أردتِ

163
00:08:58,920 --> 00:09:02,280
ولكن هل تلك فكرة جيدة؟
هل هي آمنة؟

164
00:09:02,360 --> 00:09:04,990
لا تكوني حمقاء
قلت إنه يمكنك أن تأتي إذا أردتِ

165
00:09:05,040 --> 00:09:06,990
(سيكون من الجميل أن يروا (ماري غولد

166
00:09:07,040 --> 00:09:09,030
(ولكن يجب أن أذهب إلى (لندن

167
00:09:09,080 --> 00:09:11,640
أنا سأذهب

168
00:09:11,720 --> 00:09:13,550
أنا متأكدة أن ذلك سيكون ملائم -
!كم هذا مثير -

169
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
سنشاهد الخنازير وسنعود إلى البيت

170
00:09:25,400 --> 00:09:27,910
هل أنتِ وحدكِ؟ -
يبدو كذلك -

171
00:09:27,960 --> 00:09:29,750
لأن لدي شيئاً لكِ

172
00:09:29,800 --> 00:09:31,790
حقاً؟ ما هو؟

173
00:09:31,840 --> 00:09:33,910
تعرفين أنني كنت في القرية في وقت سابق؟

174
00:09:33,960 --> 00:09:36,630
وذهبت إلى المدرسة بينما كنت هناك -
...تابع حديثك -

175
00:09:36,680 --> 00:09:39,070
تحدثت إلى المدير عن إمتحاناتك

176
00:09:39,120 --> 00:09:41,430
تحدثت إليه عن الإمتحانات بشكل عام

177
00:09:41,480 --> 00:09:43,440
...على أي حال

178
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
...إقترح قبل أن نحدد موعد

179
00:09:46,360 --> 00:09:50,800
يمكنك مراجعة أوراق إمتحانات
من الأعوام السابقة

180
00:09:52,000 --> 00:09:55,225
أتعني إمتحانات حقيقية خضع لها الناس؟

181
00:09:55,600 --> 00:09:58,110
ذلك لطف منك -
لا تشكريني -

182
00:09:58,160 --> 00:10:02,280
لقد راجعتها معه
وكان ذلك مثيراً للإهتمام

183
00:10:03,400 --> 00:10:05,310
ليت السيد (مايسون) كان مستقراً

184
00:10:05,360 --> 00:10:08,350
لكن إذا نجحتِ في الإمتحانات
فستكونين في وضع أفضل لمساعدته

185
00:10:08,400 --> 00:10:11,190
ربما، ولكن يجب أن أجعلهم يصغون أولاً

186
00:10:11,240 --> 00:10:15,160
كانت سيادتها هناك وحاولت
تهدئة المالك الجديد

187
00:10:15,240 --> 00:10:18,280
لا بد أنها متعاطفة -
ديزي)، نحن خادمان) -

188
00:10:18,360 --> 00:10:20,897
يجب أن أفعل شيئاً

189
00:10:24,520 --> 00:10:26,480
هل هناك مشكلة؟

190
00:10:26,560 --> 00:10:28,560
لا

191
00:10:30,080 --> 00:10:31,670
أعني، أنتِ حرة

192
00:10:31,720 --> 00:10:34,480
و (بيتس) حر، والتهديد قد إختفى

193
00:10:34,560 --> 00:10:37,520
أتوقع أن تكوني سعيدة

194
00:10:37,600 --> 00:10:41,066
لكن يبدو أنكِ محبطة

195
00:10:41,280 --> 00:10:43,110
الحياة ليست بسيطة،أليس كذلك يا سيدتي؟

196
00:10:43,160 --> 00:10:46,659
ليس عليكِ أن تخبريني إذا لم تريدي ذلك

197
00:10:47,000 --> 00:10:51,424
الأمر مضحك حسب الخدمة التي قدمتها لكِ

198
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
(تعرفين أني والسيد (بيتس
أردنا دائماً أن ننجب الأطفال

199
00:10:56,680 --> 00:10:59,719
وسيصبح لديكِ بعض الأولاد الآن
أنا متأكدة

200
00:11:00,320 --> 00:11:02,320
كلّا، لن أفعل

201
00:11:03,520 --> 00:11:05,480
يبدو أنني لا أستطيع

202
00:11:05,560 --> 00:11:12,720
آنا)، لم تعاني إمرأة)
عاطفياً مثلما عانيتِ أنتِ

203
00:11:12,800 --> 00:11:15,920
لا يفاجئني أنكِ لم تحملي حتى الآن

204
00:11:16,000 --> 00:11:19,800
تلك المشكلة، يمكنني أن أحمل
لكن لا أستطيع الإحتفاظ به

205
00:11:19,880 --> 00:11:22,150
وكم مرة قد حدث هذا؟

206
00:11:22,200 --> 00:11:25,029
مرتان، أو ربما ثلاث مرات

207
00:11:25,320 --> 00:11:29,800
ما زلت أقول
...إن حياتكِ مليئة بالقلق والتوتر

208
00:11:29,880 --> 00:11:31,840
لا بأس يا سيدتي

209
00:11:31,920 --> 00:11:33,880
أنا معتادة على هذه الفكرة

210
00:11:33,960 --> 00:11:37,060
بعض النساء لا يمكنها إنجاب
الأطفال وأنا واحدة منهن

211
00:11:38,160 --> 00:11:40,150
الآن، هل هذا كل شيء؟

212
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
نعم، شكراً لكِ

213
00:12:00,300 --> 00:12:02,060
مرحباً

214
00:12:02,140 --> 00:12:04,130
هل ترسل رسائلك بنفسك؟

215
00:12:04,180 --> 00:12:09,013
كان من المهم أن يتم إرسالها اليوم
وأنا لست بارعاً في إعطاء المهام

216
00:12:09,380 --> 00:12:11,770
في الواقع، تسرني رؤيتكِ

217
00:12:11,820 --> 00:12:13,780
أحتاج إلى نصيحتك

218
00:12:13,860 --> 00:12:16,850
(وردتني رسالة من مستشفى (رويال يوركشير

219
00:12:16,900 --> 00:12:19,850
تطلب مني ترأس مجلس المتبرعين الجديد

220
00:12:19,900 --> 00:12:21,890
سنعمل معاً

221
00:12:21,940 --> 00:12:25,380
إذا بقيت مسؤولة التبرعات حالما يتم الدمج

222
00:12:25,460 --> 00:12:29,500
بالطبع ستبقين كذلك
وعندما نندمج سنتجنب إزدواجية جهودنا

223
00:12:29,580 --> 00:12:32,700
سيسير الأمر بشكل فعّال أكثر
مما هو عليه الآن

224
00:12:32,780 --> 00:12:34,850
إذن، لا ترفض الخطة؟

225
00:12:34,900 --> 00:12:36,930
ألا ترين ما قد يعني؟

226
00:12:36,980 --> 00:12:39,090
كم عمر جهاز الأشعة لدينا؟

227
00:12:39,140 --> 00:12:41,490
هل يعرف (كلاركسون) كيف يستخدمها؟

228
00:12:41,540 --> 00:12:45,349
ما العمليات الجراحية المتقدمة
التي نقدمها؟ لا نقدم أياً منها

229
00:12:45,620 --> 00:12:48,370
إذا جرح إصبع أحد أفراد العائلة
(في (ذا آبي) فيذهبون إلى (لندن

230
00:12:48,420 --> 00:12:51,660
ولكن ماذا عن البقية؟ -
وأنت تذهب إلى (لندن) أيضاً -

231
00:12:51,740 --> 00:12:54,410
على الأرجح سأذهب
لكن لا ينبغي أن أفعل ذلك

232
00:12:54,460 --> 00:12:57,210
وماذا عن الأشخاص
الذين ليس لديهم ذلك الخيار؟

233
00:12:57,260 --> 00:13:00,660
إذن، قد وضعت خطوط المعركة
والآن يجب أن نقاتل

234
00:13:00,740 --> 00:13:03,080
أنا مسرور أننا سنكون حليفين

235
00:13:03,740 --> 00:13:05,370
يجب أن أذهب

236
00:13:05,420 --> 00:13:08,660
أنا أفترض أن ليدي (غرانثام) العجوز
ما تزال معارضة بشدة؟

237
00:13:08,740 --> 00:13:13,020
بالتأكيد، لذا سيكون هناك قتال
قبل أن ننتهي

238
00:13:13,100 --> 00:13:15,440
ليكن ذلك، سنقاتل

239
00:13:22,420 --> 00:13:26,060
ديزي) المسكينة في حالة رهيبة)
بشأن خسارة السيد (مايسون) لمزرعته

240
00:13:26,140 --> 00:13:29,380
لا ألومها، إنّه مكان جميل وهو رجل رائع

241
00:13:29,460 --> 00:13:32,540
تعتقد أن سيادتها قد تود أن تساعد

242
00:13:32,620 --> 00:13:35,980
(لا أعرف كيف، أعني أنا أحب سيد (مايسون
لكن ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟

243
00:13:36,060 --> 00:13:39,660
حسب طريقة كلامها
لم يعجبهم المالكون الجدد

244
00:13:41,500 --> 00:13:43,490
لكن أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تسأليها؟

245
00:13:43,540 --> 00:13:46,660
سأخبرها بأن (ديزي) قلقة
ولكن لا يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك

246
00:13:46,740 --> 00:13:50,049
حسناً، يُستحسن أن أذهب

247
00:13:52,140 --> 00:13:54,130
يجب ألا تتدخلي -
صحيح -

248
00:13:54,180 --> 00:13:57,340
لكنك لا تحب أن تتدخل
في مساعدة الآخرين، صحيح؟

249
00:13:57,420 --> 00:13:59,360
أحاول أن أساعدكِ

250
00:14:00,740 --> 00:14:03,250
هل هناك شيء مثير للإهتمام؟ -
هل هذا مثير للإهتمام؟ -

251
00:14:03,300 --> 00:14:06,580
مساعد مدير الخدم، مهامه متعددة"
"يمكنه بدء العمل على الفور

252
00:14:06,660 --> 00:14:08,450
(ثم هناك رقم هاتف منطقة (ريبون

253
00:14:08,500 --> 00:14:12,020
سيكون من الجميل ألا ننتقل بعيداً -
جميل بالنسبة إلى من؟ -

254
00:14:12,100 --> 00:14:15,860
لن تدعني أعجب بك مهما فعلت

255
00:14:15,940 --> 00:14:19,820
هل تركت علبة زيت هنا؟ -
وضعتها على رف المدفأة -

256
00:14:19,900 --> 00:14:22,660
يريد السيد (كارسون) أن أضبط الساعات

257
00:14:22,740 --> 00:14:25,980
تحتاج التي في غرفة الجلوس إلى التصليح

258
00:14:26,060 --> 00:14:28,290
كنت أضبط الساعات، أتريد بعض المساعدة؟

259
00:14:28,340 --> 00:14:32,839
(لا تقلق يا سيد (بارو
إعتنيت بالساعات في عملي السابق

260
00:14:36,420 --> 00:14:39,050
ما هو مساعد رئيس الخدم
عندما يكون في المنزل، على أي حال؟

261
00:14:39,100 --> 00:14:41,090
ذلك ما أود أن أعرفه

262
00:14:48,020 --> 00:14:51,420
إنها كبيرة كفاية -
إنها حيوانات جيّدة يا سيدتي -

263
00:14:51,500 --> 00:14:53,770
(كان أداؤها جيّد وستفوز مجدداً في (مالتون

264
00:14:53,820 --> 00:14:55,530
أليس كذلك يا آنسة (ماري غولد)؟

265
00:14:55,580 --> 00:14:58,340
هل تعرف ليدي (إديث) أنكِ هنا؟

266
00:14:58,420 --> 00:15:00,890
(كانت ستأتي لكنها في (لندن

267
00:15:00,940 --> 00:15:04,540
هل أنت راضٍ عن مشاركتها في العرض؟ -
راضي جداً -

268
00:15:04,620 --> 00:15:08,927
أين سيدة (درو)؟ -
ذهبت إلى البلدة لكن ستعود قريباً -

269
00:15:09,420 --> 00:15:12,130
يجب أن نعود إلى البيت -
لا داعي للإستعجال -

270
00:15:12,180 --> 00:15:15,050
ألا تود سيدة (درو) أن ترى (ماري غولد)؟ -
أجل، أود ذلك -

271
00:15:15,100 --> 00:15:18,032
ذلك لطف منكِ يا سيدتي

272
00:15:18,780 --> 00:15:20,740
أود أن أراها

273
00:15:20,820 --> 00:15:22,420
مرحباً

274
00:15:25,260 --> 00:15:28,740
هل تتذكرينني؟ -
بالطبع تتذكرك، أليس كذلك يا عزيزتي؟ -

275
00:15:28,820 --> 00:15:32,420
هذا لطيف جداً، لكن أعتقد أنه يجب
أن نعيدهما ليتناولا الغداء

276
00:15:32,500 --> 00:15:35,886
تعودين إلى البيت الكبير لتناول الغداء

277
00:15:39,340 --> 00:15:42,018
(أتركيها تذهب يا (مارجي

278
00:15:43,460 --> 00:15:45,420
يجب ألا نؤخرهم

279
00:15:47,140 --> 00:15:50,540
هذا يكفي يا عزيزتي
تعالي معي لتعودي إلى خالتك

280
00:15:50,620 --> 00:15:54,820
جيد، سأرسل ملاحظة
إلى سيد (فينش) عصر اليوم

281
00:15:54,900 --> 00:15:57,429
(شكراً يا سيد (درو

282
00:15:58,820 --> 00:16:01,820
آمل أن تلك آخر مرة يناديني فيها أحد خاله

283
00:16:04,060 --> 00:16:06,060
حسناً، لنعد إلى العمل

284
00:16:10,340 --> 00:16:12,020
سيد (كارسون)؟

285
00:16:12,100 --> 00:16:16,860
أتساءل إذا كان بإمكاني
الخروج عصر اليوم لأجل مقابلة؟

286
00:16:16,940 --> 00:16:18,930
مقابلة؟ ماذا، لأجل وظيفة؟

287
00:16:18,980 --> 00:16:22,260
(أجل، إنه مكان محلي، قصر (روثلي
(بالقرب من (ريبين

288
00:16:22,340 --> 00:16:25,420
إتصلت وطلبوا مني الذهاب اليوم

289
00:16:25,500 --> 00:16:28,010
أنت تستعجل الأمور

290
00:16:28,060 --> 00:16:30,980
إذن أيمكنني الذهاب؟ -
بالتأكيد -

291
00:16:31,060 --> 00:16:33,060
(شكراً لك،يا سيد (كارسون

292
00:16:35,340 --> 00:16:37,300
حظاً طيباً

293
00:16:37,380 --> 00:16:39,920
لو كنت محظوظاً ما كنت لأغادر

294
00:16:41,060 --> 00:16:43,530
هل أحب الولدان الخنازير؟ -
كثيراً -

295
00:16:43,580 --> 00:16:45,730
كان (درو) فخوراً جداً بعرضها

296
00:16:45,780 --> 00:16:48,860
هل كانت السيدة (درو) موجودة؟ -
جاءت قبل أن نغادر -

297
00:16:48,940 --> 00:16:51,570
وفرحت لرؤية (ماري غولد)، أليس كذلك يا أمي؟

298
00:16:51,620 --> 00:16:55,180
كانت متأثرة -
أجل، أعتقد أنها كانت مسرورة جداً -

299
00:16:55,260 --> 00:16:57,889
هل حان موعد الغداء؟

300
00:16:58,180 --> 00:17:02,100
كارسون)، عندما عرض أبي تزيين قاعة الخدم)

301
00:17:02,180 --> 00:17:04,170
لم يكن يفكر

302
00:17:04,220 --> 00:17:07,660
إذا كنت تريد أن تقيم حفل الزفاف
...يمكننا إقامته في القاعة

303
00:17:07,740 --> 00:17:09,370
أو أي غرفة تختار

304
00:17:09,420 --> 00:17:11,210
ذلك لطف كبير يا سيدتي

305
00:17:11,260 --> 00:17:14,010
على الإطلاق، يسرنا ذلك
أليس كذلك يا أبي؟

306
00:17:14,060 --> 00:17:16,170
ولكن لك الحرية أن ترفض

307
00:17:16,220 --> 00:17:18,210
ذلك مستحيل

308
00:17:18,260 --> 00:17:21,210
تحدث إلى سيدة (هيوز)، قد يكون رأيها مختلف -
لماذا؟ -

309
00:17:21,260 --> 00:17:24,860
قد تكون كذلك فهو حفل زفافها
هلّا نذهب؟

310
00:17:27,340 --> 00:17:30,540
بالطبع كنت لأكون سعيداً جداً
...في قاعة الخدم يا سيدي

311
00:17:30,620 --> 00:17:33,370
لا تقلق، يا (كارسون)، لا فائدة من التظاهر

312
00:17:33,420 --> 00:17:36,700
(بأنه يمكننا الجدال مع ليدي (ماري
أياً منا

313
00:17:45,420 --> 00:17:47,410
هذا غير ملائم

314
00:17:47,460 --> 00:17:49,690
أمنحني لحظة وسأكون بخير -
كلّا -

315
00:17:49,740 --> 00:17:52,130
قصدت أنه ليس من الملائم أن تبكي وحدكِ

316
00:17:52,180 --> 00:17:56,951
أنتِ متزوجة وذلك يعني
أنه يجب ألا تبكي وحدكِ مجدداً

317
00:17:59,100 --> 00:18:01,240
أخبرت ليدي (ماري) الليلة الماضية

318
00:18:02,380 --> 00:18:06,067
كانت لطيفة بالطبع لكني تذكرت كل شيء

319
00:18:07,300 --> 00:18:10,586
هل سبق لكِ أن فكرتِ في التبني؟

320
00:18:13,060 --> 00:18:17,182
نعم، ولكن... لا أعتقد أن هذا سينجح معك

321
00:18:17,700 --> 00:18:19,490
(أنت تحب العائلات الكبيرة، يا سيد (بيتس

322
00:18:19,540 --> 00:18:22,697
والعائلة ليس فيها العديد من الأعضاء

323
00:18:22,900 --> 00:18:25,900
تريد طفلاً منك ولن ينفع البديل

324
00:18:25,980 --> 00:18:28,597
لكن ماذا تريدين أنتِ؟

325
00:18:29,060 --> 00:18:33,380
أرأيت؟ لقد كشفت عمّا تريده
بعدم إنكار ذلك

326
00:18:35,020 --> 00:18:38,220
...يجب أن نتعلم أن نكون راضين كما نحن

327
00:18:38,580 --> 00:18:40,210
وهذا سهل بالنسبة إليّ

328
00:18:40,260 --> 00:18:43,820
عندما يكون خطأي وليس خطأك
لا أستطيع أن أعطيك ما تحتاج إليه

329
00:18:43,900 --> 00:18:49,404
بالنسبة إليّ نحن شخص واحد
وهذا الشخص لا يستطيع إنجاب الأطفال

330
00:18:53,780 --> 00:18:55,780
أحبك

331
00:18:57,140 --> 00:19:00,140
بالطبع أفهم أنكِ قرأتِ مجلات رائعة كثيرة

332
00:19:00,220 --> 00:19:03,130
بينما يصفف لكِ أحدهم شعركِ
أو تنتظرين عند طبيب الأسنان

333
00:19:03,180 --> 00:19:06,460
لكن ذلك لا يعني أنكِ خبيرة في إنتاجها

334
00:19:06,540 --> 00:19:08,930
سيد (سكينر)، لا داعي للصراخ، لست صماء

335
00:19:08,980 --> 00:19:10,770
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟

336
00:19:10,820 --> 00:19:14,140
لأنه يبدو أنكِ تواجهين صعوبة
في فهم ما أقوله

337
00:19:14,220 --> 00:19:17,050
الجو أكثر جفافاً
مما قالوا إنه سيكون في الصحف

338
00:19:17,100 --> 00:19:19,300
نعم، الجو صافي،صحيح؟

339
00:19:21,180 --> 00:19:23,570
هيّا بنا -
سنتناول الغداء ثم ستعودين -

340
00:19:23,620 --> 00:19:25,620
لا فائدة من ذلك

341
00:19:27,980 --> 00:19:31,220
يا له من رجل رهيب -
لا يبدو لطيفاً جداً -

342
00:19:31,300 --> 00:19:34,340
الحقيقة أنّي أتيت إلى (لندن) لتوبيخي

343
00:19:34,420 --> 00:19:36,180
وذلك ليس كل شيء

344
00:19:36,260 --> 00:19:39,780
(إتصلت أمي، إصطحبت (ماري) (ماري غولد
إلى مزرعة (درو) اليوم

345
00:19:39,860 --> 00:19:42,530
كنت أعرف أنها تخطط لذلك -
لماذا لم تمنعينها؟ -

346
00:19:42,580 --> 00:19:45,460
كيف؟ كان (جورج) يتوق لمشاهدة الخنازير

347
00:19:45,540 --> 00:19:48,410
وأي سبب يمكنني قوله لمنع (ماري غولد)؟

348
00:19:48,460 --> 00:19:50,850
(كان يمكنك أن تقولي إنه سيزعج سيدة (درو

349
00:19:50,900 --> 00:19:53,810
لكن ألم تكن (ماري) ستتساءل
لماذا أضخم الأمر؟

350
00:19:53,860 --> 00:19:57,660
يجب أن تخبرينها يوماً ما -
لا أرى سبباً لذلك -

351
00:19:58,260 --> 00:20:01,260
كيف الجدة؟ -
تستعد لحرب أهلية -

352
00:20:01,340 --> 00:20:04,250
يريدون تغيير طريقة إدارة المستشفى المحلي

353
00:20:04,300 --> 00:20:06,290
يغيرون؟ لن يعجب والدتي ذلك

354
00:20:06,340 --> 00:20:09,460
(إنها في تحالف مع دكتور (كلارسون
وهو لا يحب الوضع أيضاً

355
00:20:09,540 --> 00:20:11,730
و(إيزابيل) في تحالف آخر -
ووالديك؟ -

356
00:20:11,780 --> 00:20:15,260
(أمي متفقة مع (إيزابيل
ولا يريد والدي الإنحياز إلى أي جانب

357
00:20:15,340 --> 00:20:17,880
إذا كنت أعرف الجدة فعليه ذلك

358
00:20:31,580 --> 00:20:34,090
إذن، أنت نائب رئيس الخدم في (داونتن آبي)؟

359
00:20:34,140 --> 00:20:35,850
أجل يا سيدي، كنت هناك منذ مدة طويلة

360
00:20:35,900 --> 00:20:39,020
بدأت كخادم مبتدئ قبل 15 عاماً

361
00:20:39,100 --> 00:20:41,090
عالم آخر -
هكذا يبدو -

362
00:20:41,140 --> 00:20:44,180
وبالطبع كنت في الحرب وسط تلك المدة

363
00:20:44,260 --> 00:20:47,700
ولماذا سترحل الآن؟ -
يبدو الوقت الملائم للإنتقال -

364
00:20:47,780 --> 00:20:49,940
أهو كذلك بالفعل؟

365
00:20:51,020 --> 00:20:54,980
(أخبرني يا سيد (مور
ما هو مساعد رئيس الخدم؟

366
00:20:55,060 --> 00:20:56,850
لا أعرف المصطلح

367
00:20:56,900 --> 00:20:58,570
كلّا، لقد إبتكرناه

368
00:20:58,620 --> 00:21:02,340
إذن، مهام مساعد رئيس الخدم ليست
مثل مهام نائب رئيس الخدم؟

369
00:21:02,420 --> 00:21:05,580
أعتقد أنه يجب ألا تكون متعالياً
(يا سيد (بارو

370
00:21:05,660 --> 00:21:07,340
هذا عام 1925

371
00:21:07,420 --> 00:21:11,660
نريدك أن تجمع مهام خادم
عند الحاجة وسائق

372
00:21:11,740 --> 00:21:14,940
لا يوجد سائق؟ -
يقودون السيارات معظم الوقت -

373
00:21:15,020 --> 00:21:19,500
لكن إذا إحتاجوا إلى سائق
لأجل الحفلات المسائية فسيكون ذلك أنت

374
00:21:19,580 --> 00:21:23,958
فهمت، أجيد القيادة تقريباً

375
00:21:24,140 --> 00:21:26,330
هل هذا كل شيء؟ -
تجيد الخدمة؟ -

376
00:21:26,380 --> 00:21:28,890
يا للهول! هذه وظيفة تحتاج إلى عدة أشخاص

377
00:21:28,940 --> 00:21:31,780
أنت تبدو كرجل رقيق، صحيح؟

378
00:21:31,860 --> 00:21:33,700
لستُ كذلك

379
00:21:33,780 --> 00:21:35,410
هل أنت متزوج؟ -
كلّا -

380
00:21:35,460 --> 00:21:38,860
لماذا؟ ألم تجد الفتاة الملائمة؟

381
00:21:39,100 --> 00:21:42,460
أعتقد أنك تعرف أن العديد
من الخدم ورؤساء الخدم لا يتزوجون

382
00:21:42,540 --> 00:21:45,060
كلّا، لم يكونوا كذلك في السابق

383
00:21:45,237 --> 00:21:51,677
لكنّي كذلك،حسناً يا سيد (بارو)، عرفت
ما يكفي سنعلمك بقرارنا

384
00:21:53,660 --> 00:21:57,764
كيف كانت الزيارة؟ -
يريد أن يصبح (جورج) مزارع خنازير عندما يكبر -

385
00:21:58,780 --> 00:22:02,140
وهل السيد (درو) بخير؟ -
إنه فخور جداً بحيواناته -

386
00:22:02,220 --> 00:22:04,300
أكانت السيدة (درو) هناك؟

387
00:22:04,380 --> 00:22:06,380
لديكِ أسئلة كثيرة

388
00:22:07,420 --> 00:22:10,900
بصراحة، كانت متضايقة جداً
لرؤية (ماري غولد) مجدداً

389
00:22:10,980 --> 00:22:13,130
ظننت أنه سيكون تصرفاً لطيفاً

390
00:22:13,180 --> 00:22:15,210
لكن ربما لم أراعي مشاعرها

391
00:22:15,260 --> 00:22:18,420
عندما تحب إمرأة طفلاً
يجب أن يبقى معها

392
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
أعتقد ذلك

393
00:22:22,340 --> 00:22:24,300
...وهذا يذكرني

394
00:22:24,380 --> 00:22:27,100
أتعرفين ما أخبرتني به، الليلة الماضية؟

395
00:22:27,180 --> 00:22:28,780
أجل

396
00:22:30,060 --> 00:22:32,783
أريدكِ أن تسمحي لي بمساعدتك

397
00:22:33,620 --> 00:22:37,260
ذلك لطيف جداً يا سيدتي، شكراً لكِ
لكن لا يمكن فعل شيء

398
00:22:37,340 --> 00:22:40,420
ذلك غير صحيح
ذلك ليس بالضرورة صحيح

399
00:22:40,500 --> 00:22:43,900
أعتقد أنكِ قد نسيتِ أنه عندما تزوجت

400
00:22:43,980 --> 00:22:46,530
لم أتمكن من الحمل في البداية -
...أجل، لكن أنا أستطيع -

401
00:22:46,580 --> 00:22:49,490
إستمعي،لذا ذهبت إلى
(الدكتور (رايدر) في شارع (هارلي

402
00:22:49,540 --> 00:22:53,980
ووجد أنّي أحتاج إلى عملية صغيرة
خضعت لها وكان (جورج) النتيجة

403
00:22:54,060 --> 00:22:58,340
...لا أعتقد أن هناك إحتمال -
لا فائدة من التفكير، لا تعرفين -

404
00:22:58,420 --> 00:23:02,580
(سأصحبكِ إلى (لندن) سنلتقي دكتور (رايدر
وسنسمع ما سيقوله

405
00:23:02,660 --> 00:23:05,170
ثم سنرى -
لكن كم سيكلف ذلك؟ -

406
00:23:05,220 --> 00:23:07,210
لا يمكن أن أقبل ذلك منكِ

407
00:23:07,260 --> 00:23:09,530
لا تكوني سخيفة، تستحقين ذلك

408
00:23:09,580 --> 00:23:13,340
تحتفظين بأسراري وتخبئين تلك
الأداة الفظيعة

409
00:23:13,420 --> 00:23:16,410
وتحملين سيد (بيموك) المسكين
في منتصف الليل

410
00:23:18,500 --> 00:23:21,050
حظينا بلحظاتنا، أليس كذلك يا سيدتي؟

411
00:23:21,100 --> 00:23:24,780
بالتأكيد، وهذه لحظتنا التالية

412
00:23:24,860 --> 00:23:27,420
سأتصل وأحدد موعداً

413
00:23:28,540 --> 00:23:30,540
أنا أقدر لكِ ذلك

414
00:23:31,580 --> 00:23:34,180
لن ينجح ذلك لكن ذلك ليس مهماً

415
00:23:35,260 --> 00:23:38,210
لم يكن أحد في حياتي
ألطف منكِ معي

416
00:23:38,260 --> 00:23:41,460
(باستثناء سيد (بيتس -
(باستثناء سيد (بيتس -

417
00:23:42,620 --> 00:23:44,580
أنا مسرورة أننا إتفقنا على هذا

418
00:23:44,660 --> 00:23:47,260
هل ستخبرينه؟ -
ليس بعد -

419
00:23:47,340 --> 00:23:51,619
سيرفع ذلك آماله
لكن لاحقاً لو كان هناك نتيجة

420
00:23:53,380 --> 00:23:58,500
(ولكن كيف؟ سأتفاجأ إن كان سيد (هندرسون
متحمس لتجديد معرفتنا

421
00:23:58,580 --> 00:24:00,850
ألا يستطيع السير (جون دارنلي) قول شيء؟

422
00:24:00,900 --> 00:24:04,340
أنا متأكدة، لكن لن يقبل المالكون الجدد أوامراً منه

423
00:24:04,420 --> 00:24:07,410
ماليرتون) ملكاً لهم الآن)
سيفعلون ما يرونه ملائماً

424
00:24:07,460 --> 00:24:09,570
(إذن، سأخبر (دايزي
ألا تتحدث إليكِ في الأمر

425
00:24:09,620 --> 00:24:12,980
لا أحب أن أشعر أن أي أحد
لا يستطيع طلب شيء مني إذا أراد ذلك

426
00:24:13,060 --> 00:24:15,330
لكني لست مقتنعة أنه يمكنني المساعدة

427
00:24:15,380 --> 00:24:18,100
من لا تستطيعين مساعدته؟ -
(السيد (مايسون -

428
00:24:18,180 --> 00:24:20,580
لا أعتقد أني أستطيع -
كلّا -

429
00:24:24,940 --> 00:24:28,220
ماذا كنتِ لا تقولين
عن زيارتك إلى مزرعة (درو)؟

430
00:24:28,300 --> 00:24:32,500
(أن سيدة (درو) لم تنسى (ماري غولد

431
00:24:32,580 --> 00:24:36,180
حقاً؟ - أجل، بدت كأنها تريد
أن تأخذها بالكامل

432
00:24:36,260 --> 00:24:39,170
كم كان من الذكاء إصطحابها إلى هناك
في المقام الأول؟

433
00:24:39,220 --> 00:24:42,820
خططت (ماري) لذلك
وكان من المستحيل إلغاء ذلك

434
00:24:42,900 --> 00:24:44,890
ليت (إديث) تخبرها

435
00:24:44,940 --> 00:24:49,180
كلّا، تعتقد أن (ماري) ستستخدمه كسلاح
وقد تكون محقة

436
00:24:50,700 --> 00:24:54,020
(لو تنتقل عائلة (درو
وتستأجر في مكان آخر

437
00:24:54,100 --> 00:24:57,010
(لماذا يفعلون ذلك؟ إنهم في (يو تري
منذ أكثر من قرن

438
00:24:57,060 --> 00:25:00,580
(لن تنسى تلك المرأة (ماري غولد
ما دامت قريبة منها

439
00:25:00,660 --> 00:25:04,980
(لا أمانع التحدث إلى (درو
لكن لن يكون ذلك مفيداً

440
00:25:13,240 --> 00:25:15,910
هل كانت المقابلة جيدة؟ -
لم تكن كذلك -

441
00:25:16,840 --> 00:25:19,110
لا تقلق، ستجد شيئاً آخر

442
00:25:19,160 --> 00:25:20,790
لكن ليس هذه

443
00:25:20,840 --> 00:25:24,760
يريدون أن أكون سائق وخادم
وخادم سيد معاً

444
00:25:24,840 --> 00:25:28,240
وربما سيتوجب عليّ أن أطهو وأعتني بالحديقة

445
00:25:28,320 --> 00:25:30,910
أعتقد أن الراتب لم يكن جيداً

446
00:25:30,960 --> 00:25:35,640
لم يكن جيداً، يريدون خادم واحد
يهتم بكل أمور البيت

447
00:25:38,160 --> 00:25:41,160
لا أفهم لماذا تأبهين به -
أعرف أنك لا تفهم -

448
00:25:42,360 --> 00:25:45,070
إذن، لا يمكنني التحدث لسيادتها؟ -
لم تقل ذلك -

449
00:25:45,120 --> 00:25:47,270
لكن قالت إنها لا تعتقد أنه يمكنها المساعدة

450
00:25:47,320 --> 00:25:51,480
أود أن أسمع ذلك منها وإلا سأشعر
أني لم أفعل شيئاً سوى زيادة الأمر سوءً

451
00:25:51,560 --> 00:25:54,230
إذن، إسأليها -
لكن لا تكوني غاضبة منها -

452
00:25:54,280 --> 00:25:55,870
فهو ليس ذنب سيادتها

453
00:25:55,920 --> 00:25:58,150
ربما لا، ولكنه خطأ النظام

454
00:25:58,200 --> 00:26:02,630
ذلك ما يغضبني، النظام
وهي جزء منه

455
00:26:10,920 --> 00:26:14,240
لا أفهم لماذا لايريد التوصل
إلى أي تسوية

456
00:26:14,320 --> 00:26:15,910
أردتِ محرراً قوياً

457
00:26:15,960 --> 00:26:19,280
لكني لا أريد الشجار المستمر معه

458
00:26:19,360 --> 00:26:21,560
(شكراً يا (ويليام

459
00:26:28,880 --> 00:26:32,200
ماري) قادمة غداً) -
ماذا تريد؟ -

460
00:26:32,280 --> 00:26:35,400
(لديها موعد في شارع (هارلي
وتحتاج إلى بعض الملابس

461
00:26:35,480 --> 00:26:37,510
يجب أن أقوم ببعض التسوق بينما أنا هنا

462
00:26:37,560 --> 00:26:39,390
لم أشتري شيئاً جديداً منذ فترة طويلة

463
00:26:39,440 --> 00:26:42,880
لِمَ لا تتسوقان معاً؟ -
مع (ماري)؟ ليس من المرجح -

464
00:26:43,920 --> 00:26:46,630
كان هذا عشاءً لذيذاً -
لدي طاهية جديدة -

465
00:26:46,680 --> 00:26:51,791
لن تبقى، لا يبقى الطهاة الجيدين
لكن سنأكل طعاماً لذيذاً حتى تغادر

466
00:26:52,560 --> 00:26:54,790
ماذا قررتِ أن تفعلي بشأن شقتك؟

467
00:26:54,840 --> 00:26:58,480
أعتقد أنني سأتركها فارغة
وأرى إن كان بإمكاني الإستفادة منها

468
00:26:58,560 --> 00:27:00,630
لماذا لستِ هناك الآن؟ -
يجب أن أكون كذلك -

469
00:27:00,680 --> 00:27:03,600
أعتقد أني لم أعيش وحدي

470
00:27:03,680 --> 00:27:05,990
ولست مقتنعة بأني سأجيد ذلك

471
00:27:06,040 --> 00:27:08,030
إحذري من إجادة ذلك كثيراً

472
00:27:08,080 --> 00:27:13,583
ذلك خطر الحياة وحدك
سيكون من الصعب التخلي عنه

473
00:27:14,320 --> 00:27:18,600
لا يعني ذلك أني لست ممتنة
أنا ممتنة جداً، أعتقد أن ذلك لطف كبير

474
00:27:18,680 --> 00:27:20,710
ولكنكِ لا تريدين أن تقبلي العرض؟

475
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
هذا منزل جميل

476
00:27:23,120 --> 00:27:26,440
وسواء كنا في القاعة الكبيرة
أو غرفة الجلوس أو أياً كان

477
00:27:26,520 --> 00:27:28,510
سيكون ذلك رائعاً جداً

478
00:27:28,560 --> 00:27:31,520
فما هي المشكلة إذن؟ -
هذا ليس نحن -

479
00:27:31,600 --> 00:27:33,880
وليس ما نحن عليه

480
00:27:33,960 --> 00:27:36,910
قد يكون مكان عملنا
ولكن ليس ما نحن عليه

481
00:27:36,960 --> 00:27:39,680
إذن، إقامته في مبنى المدرسة سيكون كذلك؟

482
00:27:39,760 --> 00:27:42,670
لا يجب أن يكون في مبنى المدرسة
إذا كان لا يعجبك

483
00:27:42,720 --> 00:27:47,600
لكن أجل، إذا أخترنا مكاناً محايداً
وزيناه كما نريد

484
00:27:47,680 --> 00:27:51,760
ووضعنا الأزهار التي نحبها
فسيكون يمثلنا

485
00:27:51,840 --> 00:27:54,840
بطريقة لن تمثلنا فيها القاعة الكبيرة
(في (داونتن آبي

486
00:27:56,600 --> 00:27:59,080
وعليّ أن أخبر سيادته؟

487
00:27:59,160 --> 00:28:01,360
أنا سأخبره، إذا كنت لا تريد ذلك

488
00:28:01,440 --> 00:28:04,560
كلّا، سأفعل ذلك
يجب أن أفعل أنا ذلك

489
00:28:09,040 --> 00:28:10,630
أتعرفين متى ستعودين؟

490
00:28:10,680 --> 00:28:12,670
غداً أو اليوم الذي بعده

491
00:28:12,720 --> 00:28:14,310
ماذا خططتِ؟

492
00:28:14,360 --> 00:28:18,287
قليل من التسوق وموعد أو إثنين

493
00:28:18,960 --> 00:28:21,230
حاولي أن ترتاحي

494
00:28:21,640 --> 00:28:23,910
أجل، سأحاول أن أرتاح

495
00:28:24,800 --> 00:28:27,430
أعتقد أن الإجازة ستفيدك

496
00:28:27,480 --> 00:28:30,851
وأبلغي سيد (ميد) تحياتي

497
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
أنت محق قد تفيدني

498
00:28:34,000 --> 00:28:36,623
ولن تضر بي، على أي حال

499
00:28:46,840 --> 00:28:48,830
ما سبب الزيارة؟

500
00:28:48,880 --> 00:28:50,870
يجب أن أذهب إلى الكنيسة

501
00:28:50,920 --> 00:28:54,560
(وسألتقي بالدكتور (كلاركسون
ووالدتك في المستشفى لاحقاً

502
00:28:54,640 --> 00:28:57,630
أخبرت (إيزابيل) بذلك
لذلك آمل أن تكون هناك أيضا

503
00:28:57,680 --> 00:29:00,080
هل ذلك تصرف حكيم؟ -
أعتقد ذلك -

504
00:29:00,160 --> 00:29:04,560
على الأقل أنها حليفة يمكنني الإعتماد
عليها حتى لو لم أستطع الإعتماد عليك

505
00:29:04,640 --> 00:29:07,040
...لم أخبركِ عن الإجتماع لأن -
متى موعد قطارك؟ -

506
00:29:07,266 --> 00:29:11,920
التاسعة والنصف -
كارسون) هل أطلعت سيدة (هيوز) على الخبر) -

507
00:29:12,000 --> 00:29:15,160
أي خبر؟ -
عن مكان إقامة حفل الزفاف -

508
00:29:15,240 --> 00:29:19,240
آمل أن تكون مسرورة -
بصراحة يا سيدتي، إنها مترددة -

509
00:29:19,320 --> 00:29:22,150
ليست مقتنعة أنه سيكون ملائماً

510
00:29:22,200 --> 00:29:26,840
لِمَ لا؟ - تشعر بأننا سنطالب
بأشياء ليست من حقنا

511
00:29:26,920 --> 00:29:30,200
كارسون)، عملت في هذا البيت)
كفتى وكرجل منذ نصف قرن

512
00:29:30,280 --> 00:29:32,950
إذا ليس لك الحق في أن تتزوج هنا
فمن يحق له بذلك؟

513
00:29:33,000 --> 00:29:35,870
ترى سيدة (هيوز) الأمر بطريقة مختلفة -
دع أمر سيدة (هيوز) لي -

514
00:29:35,920 --> 00:29:39,960
لا تقلق، يا (كارسون) سيكون حفل زفافك
في القاعة الكبرى ولو كان آخر شيء أفعله

515
00:29:40,040 --> 00:29:42,200
كم هذا مطمئن يا سيدتي

516
00:29:42,280 --> 00:29:44,280
كم هذا مطمئن

517
00:29:45,600 --> 00:29:49,200
أردنا أن تشاهدي الجناح بعد إعادة طلائه

518
00:29:49,280 --> 00:29:52,200
إنها أكثر إشراقاً، أليس كذلك؟ -
جميل جداً -

519
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
يا دكتور؟

520
00:29:54,040 --> 00:29:56,030
فعل ذلك معي، يا سيدتي

521
00:29:56,080 --> 00:29:59,070
سترين الآن كل عنصر علاج

522
00:29:59,120 --> 00:30:01,350
ومسكنات الألم وكل شيء

523
00:30:01,400 --> 00:30:03,390
ماذا تحاولين أن تضيفي؟

524
00:30:03,440 --> 00:30:05,670
(لا أريد قريبتي (كورا
أن تواجهكما وحدها

525
00:30:05,720 --> 00:30:08,670
وليس تصرفاً ودياً،أن ترشديها نحو المعارضة

526
00:30:08,720 --> 00:30:11,630
وليس من اللطيف سحقها للإستسلام أيضاً

527
00:30:11,680 --> 00:30:14,350
المعذرة، لكن لا أحتاج إلى التوجيه أو السحق

528
00:30:14,400 --> 00:30:16,990
تعبر الحقائق عن نفسها -
حقائقك أم حقائقي؟ -

529
00:30:17,040 --> 00:30:20,040
ما الفرق؟ -
حقائقي هي الحقيقية -

530
00:30:20,120 --> 00:30:22,590
هلّا نكمل هذا في مكتبي؟

531
00:30:29,720 --> 00:30:33,360
ليتنا نستطيع إقناعك بردع موجة التغيير

532
00:30:33,440 --> 00:30:36,880
لست مقتنعة أن الطريق الصحيح للتقدم
هو العودة إلى الوراء

533
00:30:36,960 --> 00:30:38,950
لا أفهمكِ يا عزيزتي

534
00:30:39,000 --> 00:30:42,520
أتعنين أن دكتور (كلاركسون) طبيب سيئ؟ -
بالتأكيد لا -

535
00:30:42,600 --> 00:30:46,040
والأطباء الآخرون الذين يستخدمون مستشفانا
أليسوا جيّدين أيضاً؟

536
00:30:46,120 --> 00:30:48,150
أنا متأكدة أن الجميع يبذلون جهدهم

537
00:30:48,200 --> 00:30:51,190
لكن هناك طرق جديدة وعلاجات جديدة
وآلات جديدة

538
00:30:51,240 --> 00:30:53,430
حدث تقدم كبير منذ الحرب

539
00:30:53,480 --> 00:30:55,390
ألا يمكننا مشاركتها؟ -
أحسنتِ -

540
00:30:55,440 --> 00:30:57,630
بالطبع، أنوي فعل ذلك

541
00:30:57,680 --> 00:31:01,000
لكن ليس لدينا المال -
أرى أنه لا داعي لمساعدتك -

542
00:31:01,080 --> 00:31:02,990
فأنتِ تقودين الجدل

543
00:31:03,040 --> 00:31:06,240
ألا تفخرين بما حققناه في مستشفانا؟

544
00:31:06,320 --> 00:31:08,310
لا أعتقد أن الفخر جزء من هذا

545
00:31:08,360 --> 00:31:11,680
(أحذركِ، سأقاتل أنا ودكتور (كلاركسون
حتى آخر رمق

546
00:31:11,760 --> 00:31:14,030
أريد الأفضل للقرية

547
00:31:14,080 --> 00:31:16,070
على الأقل، هذا أمر مشترك بيننا

548
00:31:16,120 --> 00:31:18,760
...(يجب أن أذهب، أمي، (إيزابيل

549
00:31:18,840 --> 00:31:20,800
سآتي معكِ

550
00:31:20,880 --> 00:31:24,513
يجب أن نمنحهما وقتاً
ليعبرا عن غضبهما وحدهما

551
00:31:27,640 --> 00:31:31,000
لا يمكنني إنكار ذلك
كانت ليدي (غرانثام) ستكون حليف قوي

552
00:31:31,080 --> 00:31:35,360
آمل ألا تعني أنها ستكون أقوى مني

553
00:31:35,440 --> 00:31:37,976
كلّا، بالتأكيد

554
00:31:38,560 --> 00:31:40,950
هل تطلب مني المغادرة؟ -
بالطبع لا -

555
00:31:41,000 --> 00:31:43,590
لكن الحقيقة أن هذا وضع صعب جداً

556
00:31:43,640 --> 00:31:46,800
لماذا أحضروها إلى هنا؟
لماذا لم تمنع ليدي (إديث) ذلك؟

557
00:31:46,880 --> 00:31:49,710
لم تستطع، كانت مسافرة

558
00:31:50,000 --> 00:31:51,630
أين سيدة (درو) الآن؟

559
00:31:51,680 --> 00:31:53,870
إنها تحضر الأولاد من المدرسة

560
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
نحن بخير

561
00:31:57,080 --> 00:31:59,070
ليتنا كنا بخير

562
00:31:59,120 --> 00:32:01,110
لا يتمنى أحد ذلك أكثر مني

563
00:32:01,160 --> 00:32:08,013
لكن سيادتها قلقة أن سيدة (درو) لا تستطيع
أن تتحمل أن تكون قريبة من الطفلة

564
00:32:09,040 --> 00:32:11,110
لا تطردنا يا سيدي

565
00:32:11,880 --> 00:32:14,070
(نحن هنا منذ قبل معركة (واترلو

566
00:32:14,120 --> 00:32:16,390
أنا لا أطرد أحداً لأي مكان

567
00:32:18,320 --> 00:32:21,960
أريد أن تكون ليدي (إديث) سعيدة
وأريد أن تكون آنسة (ماري غولد) سعيدة

568
00:32:22,040 --> 00:32:25,030
وفي الواقع، أريد أن تكون زوجتك سعيدة أيضاً

569
00:32:25,080 --> 00:32:28,160
يمكنني تولي أمرها، أعدك بذلك

570
00:32:28,240 --> 00:32:31,720
حسناً، إذا كنت متأكداً من ذلك -
أنا متأكد -

571
00:32:31,800 --> 00:32:34,530
إذن، سنترك الأمر عند هذا الحد

572
00:32:48,200 --> 00:32:50,680
هل إستطعت التحدث في الموضوع؟

573
00:32:50,760 --> 00:32:52,750
ذكر سيادته الأمر

574
00:32:52,800 --> 00:32:56,160
كيف تقبل الأمر عندما رفضت؟

575
00:32:57,280 --> 00:32:59,550
لم ترفض، صحيح؟

576
00:32:59,600 --> 00:33:01,560
كان صعباً

577
00:33:01,640 --> 00:33:07,190
تعتقد ليدي (ماري) أن حفل
زفافي يجب أن يقام في البيت

578
00:33:07,240 --> 00:33:12,320
ولا يمكن أن نفعل نحن الأقل شأناً
أي شيء لمعارضة ليدي (ماري) المباركة

579
00:33:12,400 --> 00:33:16,082
ذلك ليس من طبعك -
إنه كذلك -

580
00:33:16,480 --> 00:33:19,560
أريد أن يكون زفافي بالطريقة التي أريدها

581
00:33:19,640 --> 00:33:22,550
هل ذلك مطلب كبير؟ -
إنه حفل زفافي أيضاً -

582
00:33:22,600 --> 00:33:26,320
لكن أنا العروس، سنفعل الأمور بطريقتك
في الـ30 عام القادم

583
00:33:26,400 --> 00:33:30,474
أعرف ذلك جيداً بما يكفي، ولكن
يوم الزفاف لي

584
00:33:42,520 --> 00:33:45,960
ما الأمر؟ -
سيدتي، أتستطيع (دايزي) التحدث إليكِ؟ -

585
00:33:46,040 --> 00:33:48,400
الآن؟ -
إنها في الخارج -

586
00:33:48,480 --> 00:33:50,280
حسناً

587
00:33:54,440 --> 00:33:56,430
شكراً لمقابلتي يا سيدتي

588
00:33:56,480 --> 00:33:59,430
(أنا سعيدة أيضاً يا (دايزي
لكن يجب أن أخبركِ مباشرة

589
00:33:59,480 --> 00:34:02,880
لا يمكنني فعل شيء آخر -
لا أستطيع أن أتحمل -

590
00:34:02,960 --> 00:34:07,440
أن يطرد والد (ويليام) من مزرعته بسببي

591
00:34:07,520 --> 00:34:09,750
أولاً، لا أعتقد أنه كان خطأك

592
00:34:09,800 --> 00:34:13,240
كان سيد (هندرسون) غاضباً
لكنه لن يغير خططه بسبب ذلك

593
00:34:13,320 --> 00:34:17,240
وبصراحة، سيأخذون الكثير من المزارع

594
00:34:17,320 --> 00:34:20,960
ولكن السيد (مايسون) ليس صغيراً
ويحتاج إلى أحد يعرفه

595
00:34:21,040 --> 00:34:24,400
أنا متأكدة أن لديه سمعة ممتازة
(وسيساعده سير (جون دارنلي

596
00:34:24,480 --> 00:34:27,190
لديه مواشي كثيرة وكل شيء منظم

597
00:34:27,240 --> 00:34:29,310
أي مزرعة ستكون سعيدة بوجوده

598
00:34:29,360 --> 00:34:32,840
وهل سيسر ليبدأ من جديد؟
إنها مسألة كبيرة

599
00:34:32,920 --> 00:34:34,560
لماذا؟

600
00:34:34,640 --> 00:34:36,430
هل فكرتِ في شيء؟

601
00:34:36,480 --> 00:34:39,430
لديكِ فكرة، أليس كذلك؟ -
على الأرجح كلّا -

602
00:34:39,480 --> 00:34:41,160
ربما

603
00:34:41,240 --> 00:34:43,270
سأعلمكِ إذا حدث شيئاً

604
00:34:43,320 --> 00:34:45,320
شكراً سيدتي

605
00:34:50,240 --> 00:34:54,000
(الأمر ليس غامض يا سيدة (بيتس
تعاني من عجز في عنق الرحم

606
00:34:54,080 --> 00:34:56,190
لأفسر الأمر،عنق الرحم ضعيف جداً

607
00:34:56,240 --> 00:34:58,430
وعندما يصل عمر الجنين
ثلاثة أو أربعة أشهر

608
00:34:58,480 --> 00:35:00,350
يصبح ثقيلاً جداً ولا يمكن حمله

609
00:35:00,400 --> 00:35:03,270
إذن ليس غريباً؟ -
إنه حظ عاثر لكن ليس غريباً -

610
00:35:03,320 --> 00:35:05,470
ويمكنك علاجه؟ -
بالتأكيد -

611
00:35:05,520 --> 00:35:07,670
تسمى عملية تطويق عنق الرحم

612
00:35:07,720 --> 00:35:10,190
ويستخدم منذ أكثر من 20 عاماً -
أكمل -

613
00:35:10,240 --> 00:35:13,800
سأضع غرزة، غرزة كبيرة في عنق الرحم

614
00:35:13,880 --> 00:35:15,870
أهي مؤلمة؟ -
إنها عملية سريعة -

615
00:35:15,920 --> 00:35:19,080
لكنها تنجح؟ -
للأسف، لا يمكن أن أعدكما -

616
00:35:19,160 --> 00:35:21,120
إنها تنجح في عدة حالات

617
00:35:21,200 --> 00:35:24,070
ومتى تقوم بذلك؟ -
في الأسبوع الـ12 من الحمل -

618
00:35:24,120 --> 00:35:26,710
آتي إلى بيتك وأقوم بذلك هناك

619
00:35:26,760 --> 00:35:29,710
بالتالي ترتاحين من دون مشقة السفر

620
00:35:29,760 --> 00:35:33,260
لن أذهب إلى المستشفى؟ -
كلّا، لا يستحق الأمر ذلك -

621
00:35:33,560 --> 00:35:36,920
أعطيتني الكثير لأفكر بشأنه أيها الدكتور

622
00:35:37,000 --> 00:35:38,840
شكراً لك

623
00:35:38,920 --> 00:35:41,350
متى ستعودان إلى الشمال؟ -
في الصباح -

624
00:35:41,400 --> 00:35:46,079
إذن، سأترك الأمر لكِ لتتصلي بي عندما
(تصبحين حاملاً في المرة القادمة يا سيدة (بيتس

625
00:35:47,440 --> 00:35:49,430
أخشى أن (درو) لن يرحل

626
00:35:49,480 --> 00:35:51,470
ولا أستطيع أن أتظاهر بأنني ألومه

627
00:35:51,520 --> 00:35:54,470
لكنني لا أعتقد أن المشكلة ستختفي لوحدها

628
00:35:54,520 --> 00:35:56,510
إتصلت (إديث) قبل أن أصعد

629
00:35:56,560 --> 00:35:59,720
يبدو أن المحرر صعب التعامل معه أيضاً

630
00:35:59,800 --> 00:36:01,390
هل قالت متى ستعود؟

631
00:36:01,440 --> 00:36:04,520
هي و(ماري) سيأتيان في القطار ذاته
الساعة 11 صباحاً

632
00:36:04,600 --> 00:36:07,640
تسافران معاً؟ يا للهول

633
00:36:08,880 --> 00:36:10,990
لكنّي مسرورة أن (ماري) ستعود مباشرة

634
00:36:11,040 --> 00:36:14,120
سيكون لديها يومان لتحضر الخنازير للمعرض

635
00:36:14,200 --> 00:36:17,400
لا تقلقي، إنه معرض ماشية وليس مشهوراً

636
00:36:17,480 --> 00:36:19,510
يكفي يومان

637
00:36:19,560 --> 00:36:21,550
يسرني أنها ستفعل ذلك

638
00:36:21,600 --> 00:36:25,440
هذا يذكر مجتمع المزارعين
أننا في الجانب ذاته

639
00:36:25,520 --> 00:36:28,880
ليتنا نستطيع أن نذكر والدتك
بأننا جميعاً في الجانب ذاته

640
00:36:28,960 --> 00:36:31,070
لا أعتقد أن القاعدة تنطبق على والدتي

641
00:36:31,120 --> 00:36:34,863
فهي قانون بحد ذاته -
ونحن خير من يعلم ذلك -

642
00:36:37,360 --> 00:36:38,950
هل هناك المزيد من السكر؟

643
00:36:41,040 --> 00:36:44,880
حسناً، كما تعرفون جميعاً
(هذا يوم معرض (مالتون

644
00:36:44,960 --> 00:36:46,950
لن يكون هناك غداء في الأعلى

645
00:36:47,000 --> 00:36:49,550
ويمكنكم زيارة المعرض إذا أردتم

646
00:36:49,600 --> 00:36:52,150
ستغادر الشاحنة من ساحة الإسطبل الساعة 10

647
00:36:52,200 --> 00:36:55,640
هل هناك غداء سنقدمه؟ -
(كلّا، إنهم ضيوف لورد (ميكسبرو -

648
00:36:55,720 --> 00:36:58,510
إذن، لا أعتقد أني سأذهب
سيكون مكان مليء بالوحل

649
00:36:58,560 --> 00:37:02,360
كلّا، يجب أن تأتي
أعتقد أنه سيكون ممتعاً

650
00:37:06,120 --> 00:37:07,790
أنتِ سعيدة

651
00:37:07,840 --> 00:37:09,910
حقاً؟ -
(كنت محقاً بشأن (لندن -

652
00:37:09,960 --> 00:37:13,400
أنتِ سعيدة منذ عدتِ، لقد إستفدتِ
من الزيارة - أجل

653
00:37:13,480 --> 00:37:16,230
دعني أذهب الآن
سأراك هنا قبل العاشرة

654
00:37:16,280 --> 00:37:18,590
كم من الوقت يمكننا البقاء هناك؟ -
سؤال جيد -

655
00:37:18,640 --> 00:37:21,070
يجب أن يكون هناك طاقم لتقديم الشاي
في حال أرادوا ذلك

656
00:37:21,120 --> 00:37:23,030
يمكنني فعل ذلك -
لا أعتقد ذلك -

657
00:37:23,080 --> 00:37:26,240
(أندرو، وسيد (مولزلي)
إحرصا على أن تكونا هنا الساعة 15 : 4

658
00:37:26,320 --> 00:37:27,990
إذن، متى تحتاج إليّ يا سيد (كارسون)؟

659
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
متى بالفعل؟

660
00:37:54,120 --> 00:37:56,720
أنظري إلى تلك البقرة

661
00:38:01,240 --> 00:38:04,942
لقد جئتِ -
هل ظننت أني لن آتي؟ -

662
00:38:09,040 --> 00:38:11,030
جميعهم هنا

663
00:38:11,080 --> 00:38:13,999
كنتِ تعرفين أنهم سيأتون، هيّا

664
00:38:18,200 --> 00:38:21,320
لا يهم، هل ستأتي لترى
ليدي (ماري) تعرض خنازيرها؟

665
00:38:21,400 --> 00:38:23,400
بعد قليل

666
00:38:25,320 --> 00:38:27,190
دعني أريك

667
00:38:27,240 --> 00:38:29,590
لا تقلق، يا سيد (بارو) ليست لعبتي

668
00:38:29,640 --> 00:38:32,580
يُستحسن أن اذهب، لا أريد
أن أفوت تلك الخنازير

669
00:38:33,280 --> 00:38:35,750
أنت لا تتعلم بسرعة، صحيح؟

670
00:38:35,800 --> 00:38:37,830
(لا أعرف ماذا تعنين يا سيدة (باتمور

671
00:38:37,880 --> 00:38:41,760
أنا أفكر فيك فقط
بربك! كن منطقياً

672
00:38:41,840 --> 00:38:46,040
هل يخطر ببالك
أنكِ قد تكونين مخطئة هذه المرة؟

673
00:38:50,760 --> 00:38:53,270
أحسنتِ يا سيدتي
تبدين كأنكِ ولدتِ لذلك

674
00:38:53,320 --> 00:38:56,760
(ليست مجاملة تعجب الجميع يا سيد (فينش
لكنها تعجبني

675
00:38:56,840 --> 00:38:59,630
(من الغريب رؤية ليدي (ماري
هناك مع الخنازير

676
00:38:59,680 --> 00:39:01,270
أعتقد أن ذلك يجعلها فخورة

677
00:39:01,320 --> 00:39:04,960
أوافقك الرأي، يعتقد الناس أنها تتظاهر
بأنها مزارعة لكنها ليست كذلك

678
00:39:05,040 --> 00:39:07,498
آمل أن تكون الأمور قد بدأت تستقر
(بالنسبة إليك يا سيد (مايسون

679
00:39:07,737 --> 00:39:11,550
تستقر؟ بل بدأت تنهار -
لا تقل ذلك -

680
00:39:11,600 --> 00:39:14,720
دايزي) المسكينة لا يمكنها العمل)
كانت قلقة جداً عليك

681
00:39:14,800 --> 00:39:18,100
كلّا يا (دايزي) لا تسمحين للقلق
بأن يبعدكِ عن عملك

682
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
أحسنتِ! تبدين مقنعة جداً

683
00:39:33,240 --> 00:39:36,070
إبنتي بالمعمودية، مربية الخنازير -
من الجميل أنك قد جئت -

684
00:39:36,120 --> 00:39:38,510
واحد من المستأجرين مشارك
جئت لأدعمه

685
00:39:38,560 --> 00:39:40,550
لذا، أنتِ أمر إضافي يا عزيزتي

686
00:39:40,600 --> 00:39:44,240
تقول والدتي أنك إلى جانبها
في معركة المستشفيات؟

687
00:39:44,320 --> 00:39:46,310
أنا أؤمن بالتغييرات، أجل

688
00:39:46,360 --> 00:39:50,080
(تلوم جدتي (إيزابيل
لجذبك إلى الجانب المظلم

689
00:39:50,160 --> 00:39:52,910
كلّا، كنت في الجانب المظلم على أي حال

690
00:39:52,960 --> 00:39:56,400
كنت آمل أن تكون أول علامات الذوبان

691
00:39:56,480 --> 00:40:00,360
كم أتمنى لو كان ذلك صحيحاً
لكن لم يتغير رأيها

692
00:40:00,440 --> 00:40:04,280
تغير المرأة رأيها دائماً
...ذلك ما نشتهر به

693
00:40:08,680 --> 00:40:12,280
مرحباً يا سيدة (درو) هل الجميع بخير؟ -
الجميع بخير، شكراً يا سيدي اللورد -

694
00:40:12,360 --> 00:40:14,710
ولكني تركت الأطفال مع جارتي

695
00:40:14,760 --> 00:40:19,438
ظن (تيم) أني يجب أن آخذ يوم إجازة لأستمتع بوقتي -
إنه محق أيضاً -

696
00:40:20,600 --> 00:40:22,280
تسرني رؤيتك

697
00:40:22,360 --> 00:40:23,950
ماذا تودين أن تفعلي؟

698
00:40:24,000 --> 00:40:28,080
إذا كنت تسأل
أيمكننا حل المشكلة والإنتهاء منها؟

699
00:40:28,160 --> 00:40:31,880
لا أريد أن أبدو عنيداً لكنها قد حُلت

700
00:40:31,960 --> 00:40:35,760
يعني الكثير لليدي (ماري) والعائلة
أن نتزوج في البيت

701
00:40:35,840 --> 00:40:38,230
ولا أرى مانعاً لذلك -
حقاً؟ -

702
00:40:38,280 --> 00:40:39,840
أجل

703
00:40:39,920 --> 00:40:43,594
لو كان لدينا عائلة قريبة أو مكان
يعني شيئاً مميزاً لكان الأمر مختلفاً

704
00:40:43,807 --> 00:40:48,640
(لكن ليس لدينا ذلك، ويعني لي (داونتن آبي
أكثر بكثير من المدرسة

705
00:40:48,720 --> 00:40:51,120
آسف لكنه كذلك

706
00:40:51,200 --> 00:40:53,390
حضرات اللوردات، السيدات والسادة

707
00:40:53,440 --> 00:40:56,030
حان الوقت للإعلان عن الأفضل في المعرض

708
00:40:56,080 --> 00:40:59,440
(الجائزة الأولى لـ(غولدين إمبريس
(من (داونتن آبي

709
00:40:59,520 --> 00:41:02,110
(يملكها (إيرل غرانثام) والسيدة (ماري كراولي

710
00:41:02,160 --> 00:41:04,150
(ومربي الخنازير سيد (تيموثي درو

711
00:41:04,200 --> 00:41:05,960
أحسنت يا سيدي اللورد

712
00:41:06,040 --> 00:41:07,750
نعم، أحسنّا جميعاً

713
00:41:07,800 --> 00:41:09,790
أين آنسة (ماري غولد) يا سيدتي؟

714
00:41:09,840 --> 00:41:12,800
كانت... من معه (ماري غولد)؟

715
00:41:12,880 --> 00:41:15,230
...كانت هنا فقط -
لا، لقد إختفت -

716
00:41:15,280 --> 00:41:18,230
أعتقد أننا ربحنا -
أجل، لكن الآنسة (ماري غولد) مفقودة -

717
00:41:18,280 --> 00:41:22,080
ماذا؟ يا للهول -
لاتقلقي، ذهبت للتجول، ستكون بخير -

718
00:41:22,160 --> 00:41:24,310
ستكون بخير تماماً، سترين

719
00:41:24,360 --> 00:41:26,350
ما الأمر؟ -
(إختفت (ماري غولد -

720
00:41:26,400 --> 00:41:29,760
كنت أتحدث إلى زوجتك وكانت
ماري غولد) أمامنا)

721
00:41:29,840 --> 00:41:32,030
كيف أبعدت نظري عنها؟

722
00:41:32,080 --> 00:41:34,830
!(إبقي مع والدتك، لينتشر الجميع، (كارسون

723
00:41:34,880 --> 00:41:36,470
سآتي معك

724
00:41:36,520 --> 00:41:38,390
بارو)، تأتي معي)

725
00:41:48,480 --> 00:41:51,270
ما الأمر يا سيدتي؟ -
(لا نجد آنسة (ماري غولد -

726
00:41:51,320 --> 00:41:53,350
لا تقولي تلك الكلمة -
لا تكوني سخيفة -

727
00:41:53,400 --> 00:41:56,718
إنها مفقودة الآن وسنجدها قريباً

728
00:42:05,360 --> 00:42:07,630
هل وجدتها؟ -
للأسف لا يا سيدي اللورد -

729
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
...(بارو)

730
00:42:11,040 --> 00:42:14,720
هل لديكِ سيارة هنا، يا سيدتي؟ -
ماذا؟ لا، جئت مع والدي -

731
00:42:14,800 --> 00:42:16,510
لماذا؟ -
أعرف أين سنجدها -

732
00:42:16,560 --> 00:42:19,760
أين؟ - لقد أدركت للتو أن (مارجي) قد
غادرت أيضاً وأخذت الشاحنة

733
00:42:19,840 --> 00:42:22,750
...هل تعني أنها -
أخشى ذلك يا سيدتي، لكن لا تقلقي لن تؤذيها -

734
00:42:22,800 --> 00:42:26,728
أياً كانت ما تفعله لن تؤذيها
إجعليهم يهدأون وهيّا بنا

735
00:42:27,840 --> 00:42:30,440
لا بأس، وصلتنا رسالة

736
00:42:30,520 --> 00:42:33,600
وجدتها سيدة (درو) وأخذتها
إلى البيت لتبعدها عن الأذى

737
00:42:33,680 --> 00:42:36,310
هلّا تأخذني إلى هناك الآن لأحضرها -
بالطبع -

738
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
سأحضر السيارة

739
00:42:45,000 --> 00:42:47,880
ما الذي يجري؟ -
إنتهى الذعر يا سيدتي -

740
00:42:47,960 --> 00:42:50,750
(آنسة (ماري غولد) في مزرعة (يو تري
(مع سيدة (درو

741
00:42:50,800 --> 00:42:54,320
سيذهبون ليحضرونها الآن -
في المزرعة مع السيدة (درو)؟ لماذا؟ -

742
00:42:54,400 --> 00:42:57,190
أخذتها إلى هناك لتحميها
كان تصرفاً طيباً منها

743
00:42:57,240 --> 00:42:59,240
وكيف سنعود إلى البيت؟

744
00:43:26,800 --> 00:43:28,390
أرجوكِ، دعيني أدخل وحدي

745
00:43:28,440 --> 00:43:30,910
كلّا، سآتي -
كلّا، لا أريد أن أخيفها -

746
00:43:30,960 --> 00:43:33,853
دعيه فهو يعرف ما يفعله

747
00:44:00,440 --> 00:44:02,950
كانت تشعر بالملل

748
00:44:04,280 --> 00:44:08,252
لم يكونوا ينتبهون إليها على الإطلاق

749
00:44:08,320 --> 00:44:10,740
لذلك أحضرتها إلى هنا

750
00:44:11,200 --> 00:44:13,190
إلى أين عساي آخذها؟

751
00:44:13,240 --> 00:44:15,240
...هذا بيتها

752
00:44:16,480 --> 00:44:19,270
ولم يكن يعتني أحد بها
ولا واحد منهم

753
00:44:19,320 --> 00:44:21,240
أعطني إياها

754
00:44:22,280 --> 00:44:24,270
أنت لست غاضباً، أليس كذلك، يا (تيم)؟

755
00:44:24,320 --> 00:44:29,320
بالطبع لست غاضباً فكل ما أريده
هو أن أضمها

756
00:44:29,400 --> 00:44:32,767
وأحبها قدر الإمكان

757
00:44:39,520 --> 00:44:41,200
كلّا، يا عزيزتي

758
00:44:41,280 --> 00:44:44,049
لست غاضباً على الإطلاق

759
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
لكن أعطني إياها

760
00:44:50,680 --> 00:44:52,680
أرجوكِ

761
00:45:22,080 --> 00:45:24,240
ها هي ذا، سالمة وآمنة

762
00:45:24,320 --> 00:45:26,640
مرحباً، يا عزيزتي

763
00:45:28,040 --> 00:45:32,106
لنعدك إلى السيارة ونذهب للمنزل

764
00:45:33,000 --> 00:45:35,750
سأبدأ البحث عن مزرعة أخرى
لأستأجرها في الصباح

765
00:45:35,800 --> 00:45:37,390
(أنا آسف، يا (درو

766
00:45:37,440 --> 00:45:39,430
أريد أن أساعدك قدر الإمكان

767
00:45:39,480 --> 00:45:42,840
أرجوك، أخبرني إذا كنت تحتاج إلى شيء مني

768
00:45:42,920 --> 00:45:45,550
هذا لطف منك يا سيدي -
ليس لطفاً -

769
00:45:45,600 --> 00:45:49,200
إنه أمر بسيط مقابل ما فعلته
أنت والسيدة (درو) لأجلنا

770
00:45:49,280 --> 00:45:52,520
...(أعرف كم ليدي (إديث

771
00:45:52,600 --> 00:45:55,243
كلّا، كم ندين جميعاً لك ولزوجتك

772
00:45:55,534 --> 00:46:01,805
(لا تتضايق، خططنا أنا وليدي (إديث
لكن نسينا العواظف

773
00:46:03,280 --> 00:46:05,990
والعواطف هي ما توقع بالمرء كل مرة

774
00:46:06,040 --> 00:46:08,200
(ليباركك الرب يا (درو

775
00:46:08,280 --> 00:46:10,270
ليباركك أنت وعائلتك

776
00:46:10,320 --> 00:46:12,280
الأمر ذاته بالنسبة إليك يا سيدي

777
00:46:12,360 --> 00:46:14,778
الأمر ذاته

778
00:46:26,480 --> 00:46:28,040
لقد وافق

779
00:46:28,120 --> 00:46:30,830
يبدو الأمر غير منصفاً
لكن فكرت في الأمر كثيراً

780
00:46:30,880 --> 00:46:32,470
ولا أعرف ما يمكننا فعله غير ذلك

781
00:46:32,520 --> 00:46:34,510
أعتقد أن هذا أفضل

782
00:46:34,560 --> 00:46:36,560
أنا متأكدة أن هذا أفضل

783
00:46:36,659 --> 00:46:42,855
<font color="#3399CC"> (داونتن آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة الثانية </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>

