1
00:00:35,320 --> 00:00:37,470
دعيني أعطيكِ واحدة من هذه

2
00:00:37,520 --> 00:00:40,390
(يوم مفتوح في (داونتن آبي

3
00:00:40,440 --> 00:00:43,110
أرجوا أن تحضروا
لمساعدة إدارة المستشفى

4
00:00:43,160 --> 00:00:45,470
مرحباً يا سيدي، أيمكنني أن أقدم لك
واحدة من هذه؟ - شكراً جزيلاً

5
00:00:45,520 --> 00:00:48,720
أحضر العائلة
أتريد واحدة من هذه؟

6
00:00:55,720 --> 00:00:58,510
لكن ماذا يدفعون ليروا؟
ليس لدينا ما نعرضه

7
00:00:58,560 --> 00:01:01,760
(لوحات لـ(رينولدز) جميلة ولوحات (رومني
ولوحة لـ(وينتر هولتير)، لكن ذلك كل شيء

8
00:01:01,840 --> 00:01:03,710
(من الأفضل أن يستقلوا قطاراً إلى (لندن

9
00:01:03,760 --> 00:01:06,800
(ويزوروا معرض (ذا تيت -
ذلك ليس الهدف -

10
00:01:06,880 --> 00:01:09,870
الناس يريدون رؤية
نوع مختلف من البيوت وليس ما فيها

11
00:01:09,920 --> 00:01:12,228
كيف يعيش النصف الآخر؟ -
إذا أردت التعبير عن الأمر هكذا -

12
00:01:12,241 --> 00:01:14,520
هناك فضول حيال تلك الأماكن
وحيال أسلوب الحياة

13
00:01:14,714 --> 00:01:17,230
دكتور (كلاركسون)، ما رأيك؟ -
يتطلب الحفاظ على صحة الناس -

14
00:01:17,280 --> 00:01:20,600
الكثير من المال في هذا العصر
وقد نجمع مال أكثر مما تعتقد

15
00:01:20,680 --> 00:01:23,150
روبرت)، سنفتح البيت للعامة)
يوم واحد للعمل الخيري

16
00:01:23,200 --> 00:01:26,430
وتلك نهاية الأمر،إتخذ (توم) و(ماري) القرار

17
00:01:26,480 --> 00:01:29,190
(أعرف أنه عندما تتحدث (ماري

18
00:01:29,240 --> 00:01:31,310
فرأيي ليس مهماً

19
00:01:31,360 --> 00:01:33,350
أنت لا تمانع حقاً، أليس كذلك؟

20
00:01:33,400 --> 00:01:36,274
لا، ولكن أعتقد أنه جنون

21
00:01:37,280 --> 00:01:39,950
لا يعجبني هذا
النظر والتطفل حول البيت

22
00:01:40,000 --> 00:01:43,390
ماذا يمنعهم من سرقة الأشياء؟

23
00:01:43,440 --> 00:01:45,750
رأيك سيئ جداً حيال الناس

24
00:01:45,800 --> 00:01:48,030
لدي الرأي الذي علمتني إياه الحياة

25
00:01:48,080 --> 00:01:51,240
لكني لا أرى سبباً ليدفع الناس المال
ليأتوا ويلقون نظرة

26
00:01:51,320 --> 00:01:54,590
ذلك لأنك ليس لديك فضول
حيال طريقة حياة الآخرين - كلّا

27
00:01:54,640 --> 00:01:58,480
ولو كان لديك فرصة لرؤية غرفة
الملك والملكة الخاصة فهل ستدفع 6 بنسات؟

28
00:01:58,560 --> 00:02:02,320
لكن ماذا سأعرف؟ إنهما ينامان على سرير
ويأكلان أمام طاولة، أنا كذلك

29
00:02:02,400 --> 00:02:06,000
أفترض أني أتساءل دائماً
إذا كان شخص آخر يستمتع أكثر مني

30
00:02:06,080 --> 00:02:09,800
ذلك هو الخطير جداً
تعتقد أنهم يستمتعون أكثر منك

31
00:02:09,880 --> 00:02:11,950
وتريدهم ألا يستمتعون أكثر منك

32
00:02:12,000 --> 00:02:16,230
(وفجأة تجد هناك مقصلة في ساحة (ترافلغار -
كم أنت متفائل -

33
00:02:16,280 --> 00:02:18,950
أعتقد أن كل تلك البيوت
يجب أن تكون مفتوحة للعامة

34
00:02:19,000 --> 00:02:20,550
ماذا يعطيهم الحق لمنع دخول الناس؟

35
00:02:20,600 --> 00:02:22,790
قانون الملكية، وهو أساس

36
00:02:22,840 --> 00:02:25,190
أي حضارة تستحق أسمها

37
00:02:25,240 --> 00:02:27,350
بالنسبة إليّ قد يكون أمر جيد

38
00:02:27,400 --> 00:02:31,400
ليستمتعون بالصناعة الجيدة
واللوحات الجميلة

39
00:02:31,800 --> 00:02:33,950
ثم سيبدأون يتساءلون"

40
00:02:34,000 --> 00:02:36,190
لماذا لدى عائلة (كرولي) أشياء
"جميلة وليس لدينا مثلها؟

41
00:02:36,240 --> 00:02:39,440
(شكراً يا سيد (موزلي
ما كنت لأصف الأمر بطريقة أفضل

42
00:02:39,520 --> 00:02:41,680
لكن لماذا لديهم ذلك يا سيد (كارسون)؟

43
00:02:41,760 --> 00:02:44,560
كيف يسير البحث عن العمل يا سيد (بارو)؟

44
00:02:48,000 --> 00:02:52,480
لكن لماذا يدفع أحد ليرى بيت عادي؟

45
00:02:52,560 --> 00:02:54,950
(لا يعيش الجميع في بيت مثل (داونتن آبي

46
00:02:55,000 --> 00:02:59,720
تجمعوا، زوروا غرفة طعام حقيقية

47
00:02:59,800 --> 00:03:03,160
كاملة مع طاولة وكراسي

48
00:03:03,240 --> 00:03:06,240
كان الناس دائماً يعطون المال
لرؤساء الخدم لرؤية البيوت

49
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
(حتى (إليزابيث بينيت
أرادت رؤية (بمبرلي) من الداخل

50
00:03:09,400 --> 00:03:12,190
وهو قرار سبب لها الكثير من الإحراج

51
00:03:12,240 --> 00:03:14,070
إذا كنت أتذكر الرواية بشكل صحيح

52
00:03:14,120 --> 00:03:16,790
وماذا عن (روبرت)؟
إنه لا يزال مريضاً جداً

53
00:03:16,840 --> 00:03:18,830
إنه يتعافى فقد مرت أسابيع

54
00:03:18,880 --> 00:03:23,230
و(كورا) مؤهلة -
أجل، إنها كفؤة -

55
00:03:23,280 --> 00:03:26,200
تقود تثور من دون تراجع

56
00:03:26,280 --> 00:03:29,950
على أي حال، تم الإتفاق على الأمر
سيفتح (داونتن آبي) للعامة يوم واحد

57
00:03:30,000 --> 00:03:31,950
دكتور (كلاركسون) ممتن جداً

58
00:03:32,000 --> 00:03:35,960
كان (كلاركسون) هناك؟
لقد أصبح ضعيفاً بالفعل

59
00:03:36,040 --> 00:03:38,840
أفضل أن أعتقد أنه قد بدأ يرى المنطق

60
00:03:38,920 --> 00:03:41,960
(تعتقدين ذلك حتى بعد إنقاذ حياة (روبرت

61
00:03:42,040 --> 00:03:45,840
في مستشفى قريب؟

62
00:03:45,920 --> 00:03:48,870
أعرف أنكِ تعتقدين أن ذلك يغير الأمور
(لكن كما أشار اللورد (ميرتون

63
00:03:48,920 --> 00:03:51,990
كان (روبرت) سيعالج هناك
حتى بعد سيطرة مستشفى آخر

64
00:03:52,040 --> 00:03:55,028
كيف لورد (ميرتون)؟

65
00:03:56,480 --> 00:03:58,350
كما هو دائماً

66
00:03:58,400 --> 00:04:02,507
وأنتِ؟
هل بدأتِ تضعفين؟

67
00:04:02,880 --> 00:04:04,020
كلّا

68
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
كلّا

69
00:04:09,800 --> 00:04:11,110
من كان المتصل؟

70
00:04:11,160 --> 00:04:14,480
بيرتي بيلهام)، سيزور (لندن) في 11 من الشهر)
ويريد أن نلتقي

71
00:04:14,560 --> 00:04:17,510
لماذا لا تطلبين منه المجيء إلى هنا
في طريقه إلى (نورثمبرلاند)؟

72
00:04:17,560 --> 00:04:19,990
إذا أردتِ ذلك -
أفضل ذلك -

73
00:04:20,040 --> 00:04:22,270
هل يستحق ذلك؟ -
بالمقارنة مع صديقك ميكانيكي السيارات؟ -

74
00:04:22,320 --> 00:04:24,590
أنا ميكانيكي سيارات، شكراً لكِ

75
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
سنفتح البيت في عطلة نهاية
الأسبوع تلك، قد يكون لديه أفكاراً

76
00:04:28,160 --> 00:04:29,900
سأسأله

77
00:04:43,880 --> 00:04:45,350
يجب أن أذهب

78
00:04:45,560 --> 00:04:48,030
لقد تأخرت، سأعود غداً

79
00:04:48,080 --> 00:04:51,720
ليس عليكِ المجيء كل يوم
يجب أن تدرسي لأجل إمتحاناتك

80
00:04:51,800 --> 00:04:54,070
موعدها ليس بعيد -
ليس بعيداً جداً -

81
00:04:54,120 --> 00:04:56,440
هل أنتِ متوترة؟
كنت سأكون كذلك لو كنت مكانكِ

82
00:04:56,520 --> 00:05:00,560
أنا أعرف المواد جيداً
لكن المشكلة هل سأتذكر ذلك وقت الإمتحان؟

83
00:05:00,640 --> 00:05:02,390
أين ستخضعين لها؟ -
في المدرسة -

84
00:05:02,440 --> 00:05:05,840
سيشرف المدير على ذلك
وسيد (موزلي) يرتب الأمور

85
00:05:05,920 --> 00:05:09,960
أنتِ تدينين له بالكثير -
أعلم، لكنه إستمتع بذلك أيضاً -

86
00:05:12,200 --> 00:05:14,870
(هذه للسيدة (باتمور -
ما هي؟ -

87
00:05:14,920 --> 00:05:17,260
رسالة لشكرها، أنا ممتن

88
00:05:17,520 --> 00:05:20,720
إنها تعرف ذلك -
وقول ذلك غير ضار -

89
00:05:20,960 --> 00:05:24,080
يجب ألا تشجعها فهي فضولية جداً

90
00:05:24,640 --> 00:05:26,580
أعطها الرسالة فحسب

91
00:05:26,760 --> 00:05:30,760
هذا لطف منك

92
00:05:31,560 --> 00:05:33,590
كان يجب أن تجعل أحد الخدم يحضره

93
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
أردت أن أطمئن عليك يا سيدي

94
00:05:37,600 --> 00:05:41,840
وظننت أنك قد تود بعضاً من هذا

95
00:05:42,280 --> 00:05:44,550
يا للهول يبدو هذا مخيفاً

96
00:05:44,880 --> 00:05:48,960
إنه القليل من (شاتو شاس) يا سيدي

97
00:05:49,040 --> 00:05:50,990
وضعته في هذه لسهولة الحمل

98
00:05:51,040 --> 00:05:53,380
شاس سبلين) هذا رائع)

99
00:05:53,680 --> 00:05:55,870
(أعتقد أنه مفضل لدى لورد (بايرون

100
00:05:55,920 --> 00:05:59,000
كان خبيراً في النبيذ والنساء

101
00:06:02,840 --> 00:06:06,640
ولكن أتعرف يا (كارسون)؟
أعتقد أني سأرفض

102
00:06:06,720 --> 00:06:09,270
حقاً يا سيدي؟ -
نعم للأسف -

103
00:06:09,320 --> 00:06:12,480
يجب التضحية أحياناً في الحياة

104
00:06:13,640 --> 00:06:15,990
وأعتقد أنه قد حان الوقت لأقبل

105
00:06:16,040 --> 00:06:18,070
أني لا أستطيع أن أعيش كما كنت

106
00:06:18,120 --> 00:06:20,470
يؤسفني سماعك تقول ذلك يا سيدي

107
00:06:20,520 --> 00:06:22,880
لست آسفاً مثلي

108
00:06:23,240 --> 00:06:27,480
وبالحديث عن التضحيات
كنت أفكر في أمور وأنا مستلقٍ هنا

109
00:06:28,040 --> 00:06:30,590
يجب أن ننفذ أمر تبسيط البيت

110
00:06:30,640 --> 00:06:33,920
أعرف أننا تحدثنا عن الأمر
لكننا لم نفعل شيء

111
00:06:34,000 --> 00:06:37,120
الخادمات الجديدات تقمن في القرية
وهذا يوفر الكثير

112
00:06:37,200 --> 00:06:39,990
ولدينا مسؤول واحد عن الأحصنة
وفتى إسطبل واحد

113
00:06:40,040 --> 00:06:43,920
لكن ما يزال لدينا مساعد رئيس خدم وخادمين
في هذا العصر

114
00:06:44,000 --> 00:06:48,040
أعتقد أن السيد (بارو) كان يبحث
عن عمل آخر بصدق

115
00:06:48,120 --> 00:06:51,160
لكنه لم يجد عمل
أيمكننا فعل شيء لمساعدته؟

116
00:06:51,240 --> 00:06:53,310
سأتحدث إليه يا سيدي

117
00:06:55,560 --> 00:06:58,110
ما رأيك في خطة فتح البيت للعامة اليوم؟

118
00:06:58,160 --> 00:07:01,030
أعتقد أنها سابقة خطيرة جداً
بما أنك سألتني

119
00:07:01,080 --> 00:07:03,710
لكن لا أعرف كيف سيكون كلامي مفيداً

120
00:07:03,760 --> 00:07:05,310
خطيرة؟ أعتقد أنها غبية

121
00:07:05,360 --> 00:07:07,230
إنه الأمر ذاته يا سيدي

122
00:07:07,280 --> 00:07:11,107
أعتقد أنه خطأ -
أعتقد أنه فات الآوان على إيقافه الآن -

123
00:07:11,398 --> 00:07:12,626
تأخر الوقت كثيراً

124
00:07:12,720 --> 00:07:17,760
لكن ماذا يمكننا أن نريهم مقابل مالهم؟
ليدي (غرانثام) وهي تحيك

125
00:07:18,200 --> 00:07:21,706
ليدي (ماري) وهي تستحم

126
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
ما هذا؟

127
00:07:27,440 --> 00:07:29,510
إنها لي

128
00:07:29,560 --> 00:07:31,680
(إنها من السيد (مايسون

129
00:07:31,760 --> 00:07:34,190
كيف وصلت إلى هنا؟ -
كنت أتساءل أين وضعتها -

130
00:07:34,240 --> 00:07:36,590
طلب مني أن أعطيكِ إياها -
إذن، لماذا لم تفعلي؟ -

131
00:07:36,640 --> 00:07:40,120
لم أستطع أن أجدها، لا بد أنها سقطت
في سلة القمامة بالخطأ

132
00:07:40,240 --> 00:07:42,710
لماذا فُتحت؟ -
حقاً؟ -

133
00:07:46,520 --> 00:07:50,000
ماذا حدث لذلك الرجل؟
أتعرفين ماذا كان حكمه؟

134
00:07:50,080 --> 00:07:54,040
عشر سنوات، يا سيدتي -
عشر سنوات؟ يا للهول -

135
00:07:54,120 --> 00:07:58,100
أعلم، أنا مسرورة لأني لم أضطر إلى أن أشهد ضده

136
00:07:58,200 --> 00:08:00,462
(ليلة سعيدة، يا (باكستر

137
00:08:07,160 --> 00:08:10,800
هل أنتِ هنا؟ كم الساعة؟

138
00:08:10,880 --> 00:08:13,907
الوقت متأخر، عد للنوم

139
00:08:14,360 --> 00:08:17,030
أعتقد أنه يجب أن ندعو أمي لتأتي وتراني

140
00:08:17,080 --> 00:08:21,600
لا بد أنها تشعر بأنها منبوذة -
إنها مشغولة بأشياء أخرى

141
00:08:21,720 --> 00:08:25,720
تأمل أن عمليتك ستقنع الناس بدعمها

142
00:08:26,560 --> 00:08:29,560
(كنت سأموت لو كان عليهم نقلي إلى (يورك

143
00:08:29,640 --> 00:08:33,760
لكن كانوا سيجرون عملية هنا
في حالات الطوارئ لذا لم يتغير شيء

144
00:08:34,040 --> 00:08:36,230
دعينا لا نجعل الأمر أسوأ

145
00:08:36,280 --> 00:08:39,380
أخشى أنه سيسوء قبل أن يتحسن

146
00:08:45,560 --> 00:08:47,230
ماذا عن إشعال النار؟

147
00:08:47,280 --> 00:08:49,310
إنه تبذير لكننا نستحق ذلك

148
00:08:49,360 --> 00:08:52,840
ليس بالنسبة إليّ، سأنام -
لستِ مريضة، صحيح؟ -

149
00:08:52,920 --> 00:08:55,310
آنا)، يجب أن تخبريني إذا كنتِ متعبة)

150
00:08:55,360 --> 00:08:58,270
إنتهينا من مسألة إخفاء الأمور عني

151
00:08:58,320 --> 00:09:00,950
لست مريضة بالضبط -
هل أخبرتِ ليدي (ماري)؟ -

152
00:09:01,000 --> 00:09:03,961
لا أحب أن أضايقها -
ضايقيها صباح الغد -

153
00:09:04,134 --> 00:09:05,465
(يمكنني أن أخبر دكتور (كلاركسون

154
00:09:05,720 --> 00:09:08,430
لا، إذا كان أحد سيفحصك فسيكون
(دكتور (رايدر

155
00:09:08,480 --> 00:09:10,190
لا تكن سخيفاً، لا يمكننا دفع تكاليفه

156
00:09:10,240 --> 00:09:14,560
(ولا يمكنني أن أتوقع أن تدفع ليدي (ماري -
سأدفع، لديّ مدخرات -

157
00:09:14,640 --> 00:09:17,590
سنبيع البيت، صحيح؟ -
نعم،لشراء بيت آخر -

158
00:09:17,640 --> 00:09:20,710
أنتِ تتصرفين بسخافة الآن
تحدثي معها غداً

159
00:09:20,760 --> 00:09:23,230
ستوافقني الرأي، وأنا سأدفع

160
00:09:25,840 --> 00:09:28,550
لا أمانع تناول الإفطار هنا أحياناً

161
00:09:28,600 --> 00:09:32,240
ليس كل يوم لكن أحياناً -
لا أعتقد أن أي أحد سيعارض -

162
00:09:32,320 --> 00:09:34,070
أتجيدين إعداد القهوة؟

163
00:09:34,120 --> 00:09:36,470
يمكنني أن أعد القهوة
هذا ليس صعباً جداً

164
00:09:36,520 --> 00:09:39,720
أنتِ مخطئة، إعدادها يحتاج إلى فن

165
00:09:39,800 --> 00:09:42,900
(ربما يجب أن تتحدثي إلى سيدة (باتمور

166
00:09:43,240 --> 00:09:45,230
بالطبع، إذا أردت ذلك

167
00:09:45,280 --> 00:09:48,880
أريد أن أحسن الأوضاع في البيت

168
00:09:48,960 --> 00:09:52,110
أتساءل لو كان بإمكاننا أن نطلب
من خادم الرواق أن يقوم بالتلميع

169
00:09:52,160 --> 00:09:53,950
لا أرى مانعاً

170
00:09:54,000 --> 00:09:57,600
وقد تسألين واحدة من الخادمات
عن ترتيب السرير

171
00:09:58,280 --> 00:10:03,040
أليس ذلك جيداً كفاية؟ -
ليس سيئاً،لا أعني ذلك -

172
00:10:03,120 --> 00:10:05,760
لكنّي أحب الزوايا الحادة

173
00:10:06,280 --> 00:10:08,680
أنا مسرورة أنه ليس سيئاً

174
00:10:09,880 --> 00:10:11,790
ليتكِ أخبرتني مسبقاً

175
00:10:11,840 --> 00:10:15,520
أنا متأكدة أنه ليس أمراً مهماً -
ماذا يقول (بيتس)؟ -

176
00:10:15,600 --> 00:10:17,940
يريدني أن أذهب إلى دكتور (رايدر) مجدداً

177
00:10:18,040 --> 00:10:21,320
يريد أن يدفع لكن يبدو لي هذا تبذيراً

178
00:10:21,600 --> 00:10:23,940
(يسرني التحدث إلى دكتور (كلاركسون

179
00:10:24,000 --> 00:10:26,990
(كلّا، لنذهب إلى (لندن
أنا متأكدة أن دكتور (كلاركسون) يمكنه علاجكِ

180
00:10:27,040 --> 00:10:29,670
لكن أود الذهاب في رحلة قصيرة -
ونقضي الليلة هناك؟ -

181
00:10:29,720 --> 00:10:32,510
مع ليدي (روزميند) وضبي شيئاً للأمسية

182
00:10:32,560 --> 00:10:35,430
غير رسمي جداً، سأجري بعض الإتصالات

183
00:10:37,760 --> 00:10:41,520
وصلتني رسالتكِ، ماذا حدث؟ -
سأطلب بعض القهوة -

184
00:10:41,600 --> 00:10:44,310
يبدو أنه يجب أن تطلبي شيئاً للدوار

185
00:10:44,360 --> 00:10:46,430
لو كنتِ تعنين أن الأمر جاداً فهو كذلك

186
00:10:46,480 --> 00:10:50,110
وردتني رسالة اليوم من مجلس الأوصياء -
أكمل -

187
00:10:50,160 --> 00:10:52,310
(سيدمجوننا في (يورك

188
00:10:52,360 --> 00:10:56,320
كما نعرف أنه يجب أن يفعلوا -
بالفعل، سأبقى في منصبي هنا -

189
00:10:56,400 --> 00:10:59,110
(جيد - وستبقى سيدة (كرولي
في منصب مسؤولة التبرعات

190
00:10:59,160 --> 00:11:01,510
عقلاني جداً -
لكنهم يريدون عرض -

191
00:11:01,560 --> 00:11:04,510
منصب الرئيس لكِ -
أنا؟ لماذا؟ -

192
00:11:04,560 --> 00:11:07,030
أعطيتِ إنطباعاً جيداً
(عندما ذهبتِ إلى (يورك

193
00:11:07,080 --> 00:11:09,550
لا أفهم، ماذا عن أمي؟

194
00:11:09,800 --> 00:11:12,320
...ليدي (غرانثام)، وأقتبس

195
00:11:12,400 --> 00:11:16,680
يُسمح لها الإستقالة بعد"
"سنوات عديدة من الخدمة النبيلة

196
00:11:18,600 --> 00:11:20,630
يا للهول! لقد طردوا الرئيسة

197
00:11:20,680 --> 00:11:24,790
يمكنكِ فهم وجهة نظرهم
كيف يضعون أحداً في إدارة النظام الجديد

198
00:11:24,840 --> 00:11:27,390
يعتقد أن الفكرة بأكملها خطأ فظيع؟

199
00:11:27,440 --> 00:11:29,950
وهل تدعم تلك الفكرة؟ -
بالطبع -

200
00:11:30,000 --> 00:11:32,030
لقد أوصى بكِ كبديلة لها

201
00:11:32,080 --> 00:11:34,230
ليدي (غرانثام) ليست شابة كما كانت

202
00:11:34,280 --> 00:11:38,680
وكما قالت سيدة (كرولي) ستجعل
النظام الجديد يفشل - على الأرجح

203
00:11:38,760 --> 00:11:42,720
كما أني أريد المشاركة في طرق إدراة الأمور

204
00:11:42,800 --> 00:11:45,070
وما كانت ستقبل بذلك

205
00:11:45,120 --> 00:11:47,510
إذن، سأحل مكانها وأحصل على

206
00:11:47,560 --> 00:11:49,310
مسؤوليات أكثر مما كان لديها؟

207
00:11:49,360 --> 00:11:51,700
نعتقد كلانا أنكِ ستكونين مذهلة

208
00:11:52,560 --> 00:11:54,350
ومن سيخبرها؟

209
00:11:54,400 --> 00:11:57,917
سيراسلونها حالما أرد لهم جواباً

210
00:11:58,560 --> 00:12:00,470
(يجب أن أتحدث إلى لورد (غرانثام

211
00:12:00,520 --> 00:12:03,270
المشكلة أننا لا نريد أحد
أن يوصي بأسم آخر

212
00:12:03,320 --> 00:12:07,280
حقاً؟ سيكون ذلك أسهل لو فعلوا

213
00:12:13,640 --> 00:12:15,270
جيد، سأراك الساعة 8

214
00:12:15,320 --> 00:12:16,990
لا تخبره بأنه أنا

215
00:12:17,040 --> 00:12:18,990
أريد أن أكون الضيفة المفاجئة

216
00:12:19,040 --> 00:12:21,240
ستفكر في شيء

217
00:12:21,400 --> 00:12:23,040
حسناً، وداعاً

218
00:12:24,240 --> 00:12:26,950
هذا هو العمل الطارئ
الذي يجعلكِ تسافرين إلى (لندن)؟

219
00:12:27,000 --> 00:12:29,430
ليس الشيء الوحيد -
لكن أصبحت علاقتكما جادة -

220
00:12:29,480 --> 00:12:31,710
تناول العشاء مع (إفلين نيبير) في (كرايتريون)؟

221
00:12:31,760 --> 00:12:33,310
لا يبدو لي أمراً جاداً

222
00:12:33,360 --> 00:12:35,270
(كنت أذهب إلى (كرايتريون) مع (مايكل

223
00:12:35,320 --> 00:12:37,790
هل يجب أن تفسدي كل مطعم في العاصمة؟

224
00:12:37,840 --> 00:12:41,110
في الواقع، لدي ذكريات سعيدة جداً فيه

225
00:12:41,160 --> 00:12:43,470
أبلغيه تحياتي، آمل أن أراه مجدداً قريباً

226
00:12:43,520 --> 00:12:45,750
إيفلين)؟ نعم، أبلغيه تحياتي أيضاً)

227
00:12:45,800 --> 00:12:48,340
إيفلين) أو أياً سيكون هناك أيضاً)

228
00:12:48,920 --> 00:12:51,830
لماذا لا تأتي معي؟
سيكون ذلك ممتعاً، أتحداك

229
00:12:51,880 --> 00:12:55,230
لم تسافر إلى أي مكان منذ فترة -
حسناً، سأذهب وأوضب أمتعتي -

230
00:12:55,280 --> 00:12:58,190
لكن يجب ألا نطيل البقاء
أريد أن أحرص على أننا جاهزين

231
00:12:58,240 --> 00:13:00,870
لفتح البيت للعامة -
لدينا وقت طويل لذلك سنعود غداً -

232
00:13:00,920 --> 00:13:03,110
إديث)، يمكنكِ أن تبقي يوماً)
من دوننا، صحيح؟

233
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
يمكنني أن أبقى من دونك
المدة التي تريدينها

234
00:13:07,560 --> 00:13:12,350
لماذا لا تأتين معنا؟ - وأشاهد (ماري) تغازل صديقها
سائق السيارات، لا شكراً

235
00:13:12,400 --> 00:13:15,880
ألا يمكنكِ أن تكوني سعيدة لأجلها؟ -
أنا سعيدة لأجلها مثلما ستكون سعيدة لأجلي -

236
00:13:19,480 --> 00:13:21,790
بارو)، يجب ألا تسمح له بأن يرهقك)

237
00:13:21,840 --> 00:13:24,710
إنه رائع يا سيدتي، أليس كذلك؟

238
00:13:24,760 --> 00:13:28,110
كنت أبهجه -
لا يبدو الأمر كذلك -

239
00:13:28,160 --> 00:13:30,190
هل تحتاج إلى أن يبهجك أحد، يا (بارو)؟

240
00:13:30,240 --> 00:13:32,580
نحتاج إلى ذلك جميعاً أحياناً يا سيدتي

241
00:13:33,360 --> 00:13:37,160
(أنا أعني ذلك، يا (جورج
يجب أن تسمح لسيد (بارو) بأن يقوم بعمله

242
00:13:38,360 --> 00:13:39,790
مجدداً

243
00:13:39,840 --> 00:13:42,640
حسناً، وها نحن ذا

244
00:13:54,240 --> 00:13:58,400
(سنسافر، سأصحب (توم
حان الوقت ليحظى بإجازة

245
00:13:58,480 --> 00:14:02,958
أنا أحسدكما، سئمت هذه الغرفة كثيراً
لدرجة أني سأصرخ

246
00:14:04,080 --> 00:14:07,240
كان (بارو) في الرواق
يبدو كئيباً، أتعرف السبب؟

247
00:14:07,320 --> 00:14:10,440
تحدثنا عن إجراء تغييرات في البيت

248
00:14:10,520 --> 00:14:13,510
أشعر أنا و(كارسون) أنه المرشح الواضح

249
00:14:13,560 --> 00:14:15,070
لن تطرده؟

250
00:14:15,120 --> 00:14:17,230
آمل ألا نفعل
آمل أن يجد عملاً آخر

251
00:14:17,280 --> 00:14:21,703
فهمت، ذلك يفسر الأمر

252
00:14:21,840 --> 00:14:23,790
إنه لطيف جداً مع (جورج) والفتاتين

253
00:14:23,840 --> 00:14:28,503
أنت تعرف ذلك؟ -
وعندما يكبر (جورج) يمكنه أن يطلب عودته -

254
00:14:28,640 --> 00:14:30,310
وداعاً، يا عزيزي

255
00:14:30,960 --> 00:14:34,000
نل قسطاً من الراحة -
الراحة؟ -

256
00:14:35,520 --> 00:14:38,390
لا تقلق، يا (بيتس) سنعيدها قريباً

257
00:14:38,440 --> 00:14:41,310
لا أعتقد أن هناك ما سيقلقنا

258
00:14:41,360 --> 00:14:42,950
لدى (آنا) موعد مساء اليوم

259
00:14:43,000 --> 00:14:45,870
سأتصل بك بعد ذلك
(لن يمانع سيد (ميد

260
00:14:46,680 --> 00:14:49,780
أنا ممتن جداً لكِ يا سيدتي
لترتيب الأمر

261
00:14:50,080 --> 00:14:52,030
لكن (آنا) ستطلب منه أن يرسل لي فاتورة

262
00:14:52,080 --> 00:14:54,400
كان دكتور (رايدر) فكرتي، وليس فكرتك

263
00:14:54,480 --> 00:14:57,560
وكانت فكرة رائعة يا سيدتي
فكرة قربتنا

264
00:14:57,640 --> 00:15:00,510
إلى أكبر مصدر سعادة لنا

265
00:15:00,560 --> 00:15:03,230
لكن يمكنني أن أدفع له
وسأكون مرتاحاً جداً لفعل ذلك

266
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
حسناً، لن نتشاجر بشأن هذا

267
00:15:09,360 --> 00:15:13,520
هل ستشتاق إليّ؟ - أشتاق إليكِ عندما لا أراكِ
(فما بالكِ وأنتِ في (لندن

268
00:15:14,040 --> 00:15:16,240
(يسرني سماع ذلك يا سيد (بيتس

269
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
لن أسمح لهم بإرسال الفاتورة له

270
00:15:22,440 --> 00:15:26,160
ذلك ليس لطيفاً
كبرياؤه أهم من المال

271
00:15:26,240 --> 00:15:28,110
(شكراً يا سيد (برانسون

272
00:15:34,520 --> 00:15:39,750
سيد (بارو) لا أعتقد أنه سيعمل
أي خادم في (داونتن) بعد 20 عام

273
00:15:39,800 --> 00:15:43,880
ليدي (إديث) لا تحتاج إلى خدمة
(وإذا رحلت (آنا

274
00:15:43,960 --> 00:15:46,880
فأشك أن ليدي (ماري) ستستبدلها

275
00:15:47,080 --> 00:15:50,040
لست أنت فقط -
لكني الأول -

276
00:15:50,120 --> 00:15:52,360
لكنك مساعد رئيس خدم

277
00:15:52,440 --> 00:15:56,320
منصب مليء بذكريات عالم قديم

278
00:15:56,400 --> 00:15:59,360
ولا أحد يأسف أكثر على قول ذلك

279
00:15:59,440 --> 00:16:02,960
لكنك لست ملائماً ليومنا هذا -
وأنت كذلك؟ -

280
00:16:03,040 --> 00:16:08,036
(لا أعتقد أنه يمكن إدارة بيت مثل (داونتن
من دون رئيس خدم

281
00:16:08,280 --> 00:16:10,230
وبهذا المعنى، نعم، أنا كذلك

282
00:16:11,840 --> 00:16:15,000
أنت مشغول -
(كلّا، إنتهينا يا سيدة (هيوز -

283
00:16:15,080 --> 00:16:17,240
أو على الأقل واحد منا كذلك

284
00:16:17,760 --> 00:16:19,560
(طاب يومك يا سيد (كارسون

285
00:16:22,600 --> 00:16:27,560
فكرت في تناول عشائنا في الكوخ الليلة

286
00:16:27,840 --> 00:16:31,120
إذا كنت تود ذلك -
(ربما ترشدك السيدة (باتمور -

287
00:16:31,400 --> 00:16:33,550
لا داعي لأن يكون شيئاً معقداً

288
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
حقاً؟ كم يشعرني ذلك بالراحة

289
00:16:40,800 --> 00:16:42,990
سأخبرك بالموعد حالما أعرفه

290
00:16:43,040 --> 00:16:45,830
أجل أنا متحمس جداً
كم هذا جنون

291
00:16:45,880 --> 00:16:48,350
(هل تستطيع أن تستغني سيدة (باتمور
عن (ديزي) يوماً؟

292
00:16:48,400 --> 00:16:50,790
لأنه يتطلب يوماً كاملاً
فهناك 6 أوراق منفصلة

293
00:16:50,840 --> 00:16:55,080
سيستغنون عنها، الجميع هناك يعتقدون
أنها تقوم بخطوة صحيحة، خاصة سيادتها

294
00:16:55,200 --> 00:16:58,560
آمل أن يقدرون دورك في كل هذا
لقد كنت لطيفاً جداً

295
00:16:59,120 --> 00:17:02,400
أعتقد لأني فوّت فرصتي

296
00:17:02,480 --> 00:17:05,759
فمن المهم ألا يفوت الآخرون فرصهم

297
00:17:07,160 --> 00:17:09,440
سيد (موزلي) لدي فكرة

298
00:17:09,560 --> 00:17:12,870
ما رأيك في مساعدتي؟ -
ماذا؟ -

299
00:17:12,920 --> 00:17:15,230
لا أقترح أنك قد تعلّم

300
00:17:15,280 --> 00:17:17,110
أريد أن أعرف بشكل أفضل ما تعرفه

301
00:17:17,160 --> 00:17:19,390
لكني أحب إحترامك للتعليم

302
00:17:19,440 --> 00:17:22,520
وأحب حماسك وأريد إستغلاله إذا كنت أستطيع

303
00:17:22,800 --> 00:17:25,910
...لا أعرف ماذا أقول، أنا

304
00:17:25,960 --> 00:17:29,000
أولاً، يجب أن تقرر
إذا أردت أن تخضع لإمتحان لأجلي

305
00:17:29,560 --> 00:17:32,230
للمعرفة العامة تقريباً

306
00:17:34,280 --> 00:17:38,200
هذا لطف منكِ يا أمي
لكن كما ترين لقد تحسنت كثيراً

307
00:17:38,320 --> 00:17:43,240
أعتقد أنها علامة جيدة
إنه لم يتم إستدعائي بسرعة

308
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
على أي حال، أنا هنا
وأنا مسرورة لفرصة التحدث

309
00:17:48,080 --> 00:17:50,960
عن الخطة المجنونة لفتح البيت للعامة

310
00:17:51,040 --> 00:17:53,150
لقد جهزت (ماري) كل شيء يا أمي

311
00:17:53,200 --> 00:17:58,120
لا أعرف لماذا عسى أن يأتي أحد

312
00:17:58,240 --> 00:18:02,640
لكن هل يجب أن أقص الشريط
عند فتح الأبواب؟

313
00:18:02,720 --> 00:18:03,790
...في الواقع

314
00:18:03,840 --> 00:18:07,360
بصفتي رئيسة المستشفى
يجب أن يكون لدي دور رسمي

315
00:18:07,440 --> 00:18:09,270
لهذا نجمع المال

316
00:18:09,320 --> 00:18:15,120
لا أعتقد أننا نحتاج إلى الإحتفال سيفتح الباب
الساعة 9 من يود أن يأتي إلى هنا حينئذٍ؟

317
00:18:15,200 --> 00:18:18,600
لن يزعجني ذلك -
لا، لكن قد يزعجنا ذلك -

318
00:18:18,720 --> 00:18:22,080
أعلماني بما تقررانه

319
00:18:22,680 --> 00:18:25,120
المرضى هم أولويتي

320
00:18:25,840 --> 00:18:29,560
بصفتي الرئيسة فأنا ممثلتهم على الأرض

321
00:18:29,920 --> 00:18:32,590
أشعر بأن مرضك سيغير

322
00:18:32,640 --> 00:18:36,800
رأي الكثيرين بشأن الإصلاحات المزعومة

323
00:18:36,920 --> 00:18:40,400
لا تقلق سأكون رحبة الصدر في النصر

324
00:18:43,600 --> 00:18:45,590
هل كل شيء جاهز لهذه الليلة؟

325
00:18:45,640 --> 00:18:49,240
أعتقد ذلك، أنت لا تتوقع مأدبة، صحيح؟

326
00:18:49,320 --> 00:18:52,400
أتوقع عشاءً لذيذاً أعدته يدا

327
00:18:52,480 --> 00:18:54,480
زوجتي الجميلة

328
00:18:54,560 --> 00:18:56,550
هناك تهديد في ذلك في مكان ما

329
00:18:56,600 --> 00:19:00,560
لا أفهم، يريدك أن تخضع للإمتحان مثل (ديزي)؟

330
00:19:00,640 --> 00:19:04,080
كلّا، ليس إمتحان الثانوية العامة
يريد تقييم معرفتي العامة

331
00:19:04,240 --> 00:19:07,360
...كي تصبح -
لم يكن كلامه محدداً -

332
00:19:08,680 --> 00:19:12,320
أعتقد أنه لم يرد أن يعدني بشيء لن ينفذه

333
00:19:12,400 --> 00:19:14,110
هل ستخضع للإمتحان؟

334
00:19:14,160 --> 00:19:18,040
إذا أعطاني سيد (كارسون) إجازة
فماذا لدي لأخسره؟

335
00:19:23,080 --> 00:19:25,990
سنلتقي في الأعلى بعد العشاء
في غرفتي أم في غرفتك؟

336
00:19:26,040 --> 00:19:29,080
لا أمانع -
إذن، غرفتي، الإضاءة فيها أفضل -

337
00:19:39,720 --> 00:19:42,230
لقد عدتِ، ظننت أني سأرتدي الثياب وحدي

338
00:19:42,280 --> 00:19:44,950
آسفة جداً يا سيدتي
لم أستطع أن أجد حافلة

339
00:19:45,000 --> 00:19:46,830
لا يهم، ماذا قال؟

340
00:19:46,880 --> 00:19:50,560
الوضع بخير، آلام حمل
شيء له علاقة بالأربطة

341
00:19:50,640 --> 00:19:52,830
لكن لا تسألي ما هو -
لن أسأل -

342
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
أعطاني تمارين،وإقترح أن أضع
منشفة دافئة إذا إستمر الألم

343
00:19:56,480 --> 00:19:58,430
لكن الجسد يتأقلم

344
00:19:58,480 --> 00:20:01,840
لا أعتقد أن الأربطة كانت موجودة
(وأنا حامل بسيد (جورج

345
00:20:01,920 --> 00:20:03,670
سيد (جورج) يجعلني أضحك

346
00:20:03,720 --> 00:20:05,550
فهو يسيطر على سيد (بارو) بقوة

347
00:20:05,600 --> 00:20:07,950
أجل، (بارو) لطيف مع الأطفال

348
00:20:08,000 --> 00:20:10,070
أتعتقدين أنه يحاول مسايرتنا؟

349
00:20:10,120 --> 00:20:16,240
أعتقد أنه صادق يا سيدتي لا أعتقد أنه
سينجب أولاداً، إنه يستمتع برفقتهم

350
00:20:16,440 --> 00:20:19,480
آنسة (ماري غولد) تأقلمت جيداً
بشكل غير متوقع

351
00:20:19,800 --> 00:20:23,120
...أجل، لكنهم جميعاً -
جميعهم ماذا؟ -

352
00:20:24,200 --> 00:20:26,470
جميعهم أذكياء ورائعون

353
00:20:27,000 --> 00:20:29,110
ماذا كنتِ ستقولين؟

354
00:20:29,160 --> 00:20:31,270
ما قلته يا سيدتي

355
00:20:31,320 --> 00:20:34,230
هل إكتشف سيد (تالبوت) أنكِ قادمة الليلة؟

356
00:20:34,280 --> 00:20:38,030
كلّا، أفترض أنه كان يجب أن أقفز من الكعكة

357
00:20:38,080 --> 00:20:41,080
إذن، يجب أن تنتظري حتى موعد الحلوى
قبل أن ترينه

358
00:20:41,600 --> 00:20:45,240
يجب أن أعطي (كلاركسون) إجابة قريباً
وإلا ستكتشف أمي بطريقة ما

359
00:20:45,320 --> 00:20:47,390
قبل وصول الرسالة

360
00:20:49,560 --> 00:20:51,560
(هذا سر، يا (باكستر

361
00:20:51,880 --> 00:20:54,960
بالطبع، هل ذلك كل شيء؟ -
أجل، شكراً -

362
00:20:59,680 --> 00:21:01,420
كانت تلك مخاطرة

363
00:21:02,000 --> 00:21:04,070
ليس تماماً، لن تخبر أحد

364
00:21:04,600 --> 00:21:08,000
على أي حال، سيعلن الأمر قريباً -
أعتقد أنكِ تريدين أن تقبلي؟ -

365
00:21:08,120 --> 00:21:11,920
أجل، لكن ليس إذا أزعجك الأمر

366
00:21:12,000 --> 00:21:15,100
أمي هي التي ستنزعج عند خلعها

367
00:21:15,400 --> 00:21:18,680
وحقيقة أنكِ المنتزعة التي سرقت عرشها

368
00:21:18,760 --> 00:21:22,390
سيزيد الأمور سوءً -
لكن لو لم يكن هذا عنصراً؟ -

369
00:21:22,440 --> 00:21:24,910
أقلق أن يكون ذلك كثيراً عليكِ

370
00:21:24,960 --> 00:21:27,670
(يبدو أن (كلاركسون
يريدكِ أن تعملين هناك

371
00:21:27,720 --> 00:21:29,360
إذن؟

372
00:21:29,960 --> 00:21:33,260
كان لدي عمل واحد مسبقاً
تربية بناتي

373
00:21:33,600 --> 00:21:36,110
لا تحتاجان إليّ الآن
لذا، أنا مستعدة لعملي التالي

374
00:21:36,160 --> 00:21:39,600
تحتاج إليكِ الفتاتان
لكن ألم يحن الوقت للراحة؟

375
00:21:39,680 --> 00:21:41,550
(لستِ مثل (إيزابيل -
بأي طريقة؟ -

376
00:21:41,600 --> 00:21:43,940
أعني أنكِ لا تحتاجين إلى عمل

377
00:21:44,000 --> 00:21:46,790
لا أعتقد أنها تحتاج إلى عمل بل تريده

378
00:21:46,840 --> 00:21:48,910
إنها تستمتع به وكذلك أنا

379
00:21:49,920 --> 00:21:52,830
(لست عجوزاً يا (روبرت -
لم أقل إنكِ كذلك -

380
00:21:52,880 --> 00:21:54,360
حقاً؟

381
00:22:09,220 --> 00:22:12,130
إذا قالت (آنا) إنها لا تعرف شيئاً
فأنا متأكد أنها لا تعرف

382
00:22:12,180 --> 00:22:13,890
لماذا يجب أن يكون هناك ما نعرفه؟

383
00:22:13,940 --> 00:22:17,220
لو إكتشفت أنك تعرف ولم تخبرني
فسأتضايق كثيراً

384
00:22:17,300 --> 00:22:19,730
سأعتبرها خيانة حقيقية -
لا تقولي ذلك -

385
00:22:19,780 --> 00:22:21,730
إذن، تعرف الأمر

386
00:22:21,780 --> 00:22:23,770
أهلاً بكما -
إكتملت المجموعة -

387
00:22:23,820 --> 00:22:24,850
عزيزي

388
00:22:24,900 --> 00:22:27,410
يا للهول إننا مجموعة كبيرة

389
00:22:27,460 --> 00:22:31,140
هل تعرفين ليدي (آن مكلاند)؟
سيدة (ديبر) وسيدة (مكفاي)؟

390
00:22:31,340 --> 00:22:35,370
أنا و(آن) تشاركنا مربية
وأنا و(جيل) خرجنا للمجتمع معاً

391
00:22:35,420 --> 00:22:39,570
(عالم صغير، وأعتقد أنكِ تعرفين (هنري تالبوت
(وأعتقد أنكِ إلتقيتِ بـ(تشارلي روجرز) في (برانكستير

392
00:22:39,620 --> 00:22:43,460
إلتقينا مجدداً منذ ذلك الوقت -
(هذا (توم برانسون) زوج أخت (ماري -

393
00:22:43,540 --> 00:22:45,680
مرحباً -
ستجلسان هنا -

394
00:22:46,620 --> 00:22:50,260
يجب أن أفهم الكثير من رغبتك
أن تكوني الضيفة المفاجأة، صحيح؟

395
00:22:52,780 --> 00:22:55,570
طاولة للعازبين في مثل عمرنا، أحسنتم

396
00:22:55,620 --> 00:22:57,960
عازبات الآن، جميعنا أرامل بسبب الحرب

397
00:22:58,020 --> 00:23:01,260
لست أرملة بسبب الحرب
(تسرني رؤيتك مجدداً يا سيد (روجرز

398
00:23:01,380 --> 00:23:04,090
أنتِ أيضاً، رغم أني لم أستطع أن أنساكِ

399
00:23:04,140 --> 00:23:06,210
لا يتحدث (هنري) عن شيء آخر غيركِ

400
00:23:06,260 --> 00:23:08,530
لا أعتقد أنه يعرف ما يكفي عني
لأجل ذلك

401
00:23:08,580 --> 00:23:12,180
أخبرني، هل أنت مسرور بتقدمك هذا الموسم؟ -
أنا كذلك بالتأكيد -

402
00:23:12,260 --> 00:23:15,980
كلانا سنشارك في (بروكلاندز) في التاسع من الشهر -
في السيارة التي إختبرتها في (يوركشاير)؟ -

403
00:23:16,060 --> 00:23:18,650
بالضبط، أترين؟ جعلناكِ تهتمين

404
00:23:18,700 --> 00:23:20,930
كلّا -
جعلتني أهتم -

405
00:23:20,980 --> 00:23:23,330
أتود أن تأتي يا (توم)؟ -
لا آتي إلى (لندن) كثيراً -

406
00:23:23,380 --> 00:23:26,730
أنت هنا الليلة، لِمَ لا تأتي خصيصاً؟
يمكنك مشاهدته في قسم الصيانة مع بقية الفريق

407
00:23:26,780 --> 00:23:30,260
أجل، أعتقد أنك ستستمتع به -
أنا متأكد من ذلك، (ماري)؟ -

408
00:23:30,340 --> 00:23:32,850
توم)، يجب أن تذهب إذا أردت) -
وماذا عنكِ؟ -

409
00:23:32,900 --> 00:23:35,940
لا أحفظ جدول مواعيدي
أسألني في وقت أقرب

410
00:23:40,620 --> 00:23:42,290
كيف الحال؟

411
00:23:47,340 --> 00:23:48,930
ما هذا؟

412
00:23:48,980 --> 00:23:53,180
سلمون (غلينيفير) المدخن
من عشاء العائلة الليلة الماضية

413
00:23:55,100 --> 00:23:57,010
الليمون؟

414
00:23:57,060 --> 00:23:58,650
لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

415
00:23:58,700 --> 00:24:02,620
أعطتني سيدة (باتمور) حبتي ليمون
وتركتهما على طاولة المطبخ

416
00:24:02,940 --> 00:24:06,780
سأخبركِ ماذا سيكون رائعاً مع هذا؟
بعض الفجل الحار

417
00:24:06,860 --> 00:24:09,260
وطبقة رفيعة من الكريما الحامضة

418
00:24:09,380 --> 00:24:13,780
أوافقك الرأي، سيكون ذلك لذيذاً
لكن ليس لدينا أياً منه

419
00:24:13,860 --> 00:24:16,410
ماذا سنشرب معه؟

420
00:24:16,460 --> 00:24:18,930
المشكلة لا أعتقد أنه يجب أن نشرب شيئاً

421
00:24:18,980 --> 00:24:21,450
ليس إذا كان على سيادته الإقلاع عنه

422
00:24:21,500 --> 00:24:24,660
لكن يعاني سيادته قرحة قد إنفجرت
لكننا لسنا كذلك

423
00:24:24,740 --> 00:24:27,290
أعلم لكن أشعر بأنها خيانة

424
00:24:27,340 --> 00:24:30,210
إنه ضابطي ويجب أن أفعل مثله

425
00:24:30,260 --> 00:24:33,360
وألن يجعلك ذلك نكداً؟ -
لا أعتقد ذلك -

426
00:24:34,660 --> 00:24:36,260
ما التالي؟

427
00:24:38,740 --> 00:24:40,300
بط

428
00:24:40,380 --> 00:24:44,490
(هل جلدها مقرمش مثلما تعده سيدة (باتمور
هل طلبت منها النصيحة؟

429
00:24:44,540 --> 00:24:47,450
تحدثنا بالتأكيد عن كيف يكون إعداد
الطعام لك

430
00:24:47,500 --> 00:24:50,440
أنا متأكد أنها قالت الكثير -
كلانا كذلك -

431
00:24:53,940 --> 00:24:56,027
تصبحون على خير  -
هل أحضر لنا سيارة أجرة -

432
00:24:56,194 --> 00:24:58,810
إنها ليلة رائعة، لِمَ لا أرافقكما
إلى البيت؟ أين تقيمان؟

433
00:24:58,860 --> 00:25:01,050
(نقيم مع عمتي في ساحة (بيلغريف

434
00:25:01,100 --> 00:25:05,005
رائع، ما رأيكما؟ -
أعتقد أن ذلك سيكون لطيفاً -

435
00:25:05,020 --> 00:25:08,420
لكن عليّ قراءة الكثير
لذا، يجب أن أعود مباشرة

436
00:25:08,500 --> 00:25:10,890
(إذا كنت متأكداً، يا (توم -
أنا متأكد -

437
00:25:10,940 --> 00:25:13,250
يُستحسن أن يكون متأكداً -
آمل أن نلتقي مجدداً -

438
00:25:13,300 --> 00:25:17,260
آمل في (بروكلاندز)، ستستمتعان
فلقد أصبح راقياً هذه الآيام

439
00:25:17,340 --> 00:25:19,650
كم تجعل هذا يبدو رائعاً

440
00:25:19,700 --> 00:25:21,610
(وداعاً، يا (إيفلين

441
00:25:21,660 --> 00:25:24,948
أنت لطيف جداً -
هلّا ذهبنا؟ -

442
00:25:28,700 --> 00:25:30,410
آمل أن تأتي إلى الجنوب الشهر القادم

443
00:25:30,460 --> 00:25:34,780
لكي تريني أشارك في السباق بالطبع
لكن المهم كي أراكِ

444
00:25:35,540 --> 00:25:39,890
وأعرف أنكِ لستِ مهتمة بسباق السيارات -
ليس ذلك السبب فقط -

445
00:25:39,940 --> 00:25:42,290
لا أعرف لماذا لم أخبرك قبل الآن

446
00:25:42,340 --> 00:25:44,450
...ولكن

447
00:25:44,500 --> 00:25:46,690
توفي (ماثيو) في حادث سيارة

448
00:25:46,740 --> 00:25:49,290
(أجل، أعرف، أخبرني (إيفلين

449
00:25:49,340 --> 00:25:52,890
إذن، تتفهم -
بالطبع أتفهم -

450
00:25:52,940 --> 00:25:56,980
السيارة عدوتك لكنها صديقتي

451
00:25:57,060 --> 00:26:00,420
وكل ما أطلبه أن تعطيها فرصة ثانية

452
00:26:01,100 --> 00:26:04,700
فهي ليست مثل قيادة عربة أحصنة

453
00:26:05,140 --> 00:26:08,740
ممتاز! من هنا

454
00:26:28,020 --> 00:26:33,940
يا للهول يا سيد (تالبوت)؟
هل هذا جزء من خطتك لتقنعني؟

455
00:26:34,020 --> 00:26:36,490
إسمعي، لا داعي لأن تفعلي ذلك
إذا كنتِ لا تريدين

456
00:26:36,540 --> 00:26:40,540
الكثير من زوجات السائقين لا يقتربون
من مضمار السباق - زوجات؟

457
00:26:40,980 --> 00:26:43,130
كنت أعني إذا أصبح بيننا علاقة

458
00:26:43,180 --> 00:26:45,290
فلا داعي لأن تصبح جزءاً من الخطة

459
00:26:45,340 --> 00:26:47,130
ليس إجبارياً

460
00:26:47,180 --> 00:26:49,330
لكن تود أن أكون حاضرة لمشاهدتك؟

461
00:26:49,380 --> 00:26:53,185
أجل، لكن كي أكون بالقرب منكِ

462
00:26:53,420 --> 00:26:55,530
هنري)، بصراحة)

463
00:26:55,580 --> 00:26:58,290
يسير الأمر أسرع مما كنت أتخيل

464
00:26:58,340 --> 00:27:02,435
إسمعي، أعرف أني لست ما تسعين إليه

465
00:27:02,580 --> 00:27:05,500
إمكانياتي متواضعة

466
00:27:05,620 --> 00:27:09,180
وأنتِ ذات قيمة كبيرة

467
00:27:10,460 --> 00:27:16,222
لكنكِ إمرأة أقع في حبها

468
00:27:17,180 --> 00:27:19,210
يا للهول! يبدو ذلك ضعيفاً، أليس كذلك؟

469
00:27:19,260 --> 00:27:23,020
كلّا، على الإطلاق
تبدو حجة مقنعة جداً

470
00:27:24,700 --> 00:27:26,500
شكراً لكِ

471
00:27:28,220 --> 00:27:29,970
لا يبدو أن المطر سيتوقف

472
00:27:30,020 --> 00:27:32,220
كلّا -
هلّا نركض؟ -

473
00:27:32,620 --> 00:27:34,700
أنتِ الرئيسة

474
00:27:37,300 --> 00:27:39,340
هيّا، إحذري

475
00:27:42,820 --> 00:27:45,410
هل علقتِ تحت المطر؟ -
ليس بشكل سيئ -

476
00:27:45,460 --> 00:27:48,400
إختبأنا حتى خف المطر

477
00:27:49,340 --> 00:27:52,410
كم هذا رومانسي -
لماذا تؤدي دور (كيوبيد)؟ -

478
00:27:52,460 --> 00:27:56,930
لأنه لطيف،وهو متيم بكِ ويحب السيارات
ليس لدي شي آخر لأقوله

479
00:27:56,980 --> 00:27:58,730
لا أرى كيف ستنجح علاقتنا

480
00:27:58,780 --> 00:28:03,250
لماذا؟ سيستقر في النهاية ويعمل في مجال ما
لِمَ لا يمكنه فعل ذلك من (داونتن)؟

481
00:28:03,300 --> 00:28:05,330
...أعلم -
لن يكون ثرياً مثلكِ -

482
00:28:05,380 --> 00:28:07,050
ولن يكون ثرياً مثل طفلك

483
00:28:07,100 --> 00:28:10,600
لكنه سيد محترم، وإذا قلت ذلك
فسيكون ذلك صحيحاً

484
00:28:10,980 --> 00:28:14,140
أتودين شراباً؟ -
القليل من الويسكي والماء -

485
00:28:15,940 --> 00:28:18,850
متى سيصل حبيب (إديث)؟ -
يوم الجمعة -

486
00:28:18,900 --> 00:28:22,050
في الوقت الملائم للتدخل بفتح البيت للعامة -
أعجبت به عندما إلتقينا -

487
00:28:22,100 --> 00:28:25,540
بدا كرجل صادق -
لكن ممل لحد كبير -

488
00:28:26,580 --> 00:28:29,680
لو كانت (إديث) سعيدة
فيحسن ذلك الأمور للجميع

489
00:28:30,540 --> 00:28:33,290
إنها غبية جداً لربط نفسها بطفلة

490
00:28:33,340 --> 00:28:37,473
أعني،(ماري غولد) لطيفة
لكن لماذا قد يقبل أي رجل بها؟

491
00:28:50,660 --> 00:28:52,800
ظننت أنك قد نسيتني

492
00:28:53,500 --> 00:28:55,170
أشكر الرب أني وجدتك

493
00:28:55,220 --> 00:28:57,930
لم تعمل السيارة لذا، جعلت (ستارك) يشغلها

494
00:28:57,980 --> 00:29:00,930
أنا مسرور أنه ليس عليّ سير كل المسافة

495
00:29:00,980 --> 00:29:03,320
إركب -
...سأفعل، لكن أولاً -

496
00:29:07,980 --> 00:29:11,220
يبدو هذا لطيف جداً وتلقائي

497
00:29:11,820 --> 00:29:14,500
وهذا جيد؟ -
إنه كذلك بالنسبة إليّ -

498
00:29:19,980 --> 00:29:21,970
آمل ألا تمانعي إستغلال الفرصة

499
00:29:22,020 --> 00:29:25,020
لكن وصلتني رسالتك وأردت مناقشتها

500
00:29:25,300 --> 00:29:28,130
(هذه آنسة (كروكشانك)، إنها خطيبة (لاري

501
00:29:28,180 --> 00:29:31,860
أجل، قرأت ذلك في الصحف -
أعرف أني جئت بلا دعوة -

502
00:29:32,020 --> 00:29:35,450
لكني أردت مقابلتك بشدة -
هل يعرف خطيبكِ أنكِ هنا؟ -

503
00:29:35,500 --> 00:29:38,410
فهمت أنكما لم تتفاهما في الماضي

504
00:29:38,460 --> 00:29:39,930
ليس تماماً، نعم

505
00:29:39,980 --> 00:29:44,740
كما تتخيلين، كنت مذهولاً ومسروراً جداً
عندما طلبت مني الإنضمام إليّ  لزيارتك

506
00:29:44,820 --> 00:29:47,650
يجب ألا تلومينه، لقد كانت فكرتي بالكامل

507
00:29:47,700 --> 00:29:50,180
الحياة مليئة بالمفاجآت

508
00:29:50,260 --> 00:29:54,300
أعرف أنكِ و(لاري) لم تتفاهما -
تلك إحدى الطرق لوصف الأمر -

509
00:29:54,380 --> 00:29:59,599
أرجو أن تعرفي أن هذا ليس
(شعور كل عائلة لورد (ميرتون

510
00:29:59,660 --> 00:30:01,000
يا للهول

511
00:30:01,460 --> 00:30:04,960
لا أعتقد أني بعد ذلك
يمكنني أن أركز على العمل

512
00:30:05,300 --> 00:30:07,810
أتساءل إذا تلقت
ليدي (غرانثام) العجوز الرسالة بعد

513
00:30:07,860 --> 00:30:12,500
(ليس حسب علمي لكن أخبرهم دكتور (كلاركسون
أن (كورا) يسرها العمل

514
00:30:12,580 --> 00:30:15,890
سنأتي إلى فتح البيت للعامة
يوم السبت لدعمه

515
00:30:15,940 --> 00:30:18,010
لا تقل شيئاً إذا رأيتها

516
00:30:18,060 --> 00:30:21,900
أكره هذه الأشياء، سنبدو جميعاً في
وضع سيئ عندما تكشف الأمر

517
00:30:21,980 --> 00:30:24,650
أخشى أن ذلك صحيح على الأغلب

518
00:30:26,620 --> 00:30:29,610
من الغريب التفكير في أنكما ستجلسان
جنباً إلى جنب وتشاركان في إمتحانات

519
00:30:29,660 --> 00:30:31,730
(لن يكون إمتحاني طويلاً مثل إمتحان (ديزي

520
00:30:31,780 --> 00:30:33,730
لديها 6 أوراق -
شكراً -

521
00:30:33,780 --> 00:30:36,610
(أنا معجبة بكِ، يا (ديزي
أن تمنحي نفسكِ فرصة ثانية

522
00:30:36,660 --> 00:30:38,850
عندما يحين الوقت
ستحتاج (ديزي) إلى الغداء

523
00:30:38,900 --> 00:30:40,770
وقد أحتاج إليه أنا أيضاً -
فكرت في ذلك -

524
00:30:40,820 --> 00:30:42,810
وسأعد الغداء لسيد (دوز) أيضاً

525
00:30:42,860 --> 00:30:46,700
يمكنكِ أن تطلبي من سيد (مايسون) الإنضمام
إليكِ في ذلك اليوم، سيستمتع بذلك أيضاً

526
00:30:46,780 --> 00:30:49,050
لا تزعجيه، ليس ولديه أمور كثيرة ليقوم بها

527
00:30:49,100 --> 00:30:52,340
سأخبره حالما نعرف الموعد
سأرى إذا كان يود المشاركة

528
00:30:52,420 --> 00:30:54,570
لا أفهم لماذا لا تدعينه وشأنه

529
00:30:54,620 --> 00:30:58,340
ديزي)، ذلك ليس لطيفاً) -
أنا لا أفهم -

530
00:31:00,140 --> 00:31:02,770
إنها متوترة، فقد عملت كثيراً لتلك اللحظة

531
00:31:02,820 --> 00:31:04,690
جزء من ذلك بسبب توترها، أجل

532
00:31:04,740 --> 00:31:09,340
لكن لا أعتقد أن كل ذلك بسبب التوتر
(وسأكتب رسالة لسيد (مايسون

533
00:31:15,900 --> 00:31:18,570
هذا لطيف، يمكننا الآن أن ننزل معاً

534
00:31:18,660 --> 00:31:21,130
هذا يقلل من التوتر -
بالتأكيد -

535
00:31:21,220 --> 00:31:23,730
لكن كنت سأذهب إلى غرفة الأولاد أولاً

536
00:31:23,780 --> 00:31:26,060
أيمكنني مرافقتكِ؟ -
بالطبع -

537
00:31:28,380 --> 00:31:30,180
مساء الخير، أيتها المربية

538
00:31:30,300 --> 00:31:32,250
(هذا سيد (بيلهام -
مساء الخير يا سيدي -

539
00:31:32,300 --> 00:31:34,410
مساء الخير -
سيدتي، أيمكنكِ أن تبقي هنا -

540
00:31:34,460 --> 00:31:37,620
حتى أذهب إلى غرفة الخياطة؟ -
بالطبع -

541
00:31:39,940 --> 00:31:41,650
(هذا (جورج) إبن (ماري

542
00:31:41,700 --> 00:31:46,867
(و(سيبي) إبنة أختي المتوفاة (سيبل

543
00:31:47,900 --> 00:31:49,770
(وهذه (ماري غولد

544
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
(ليباركك الرب يا (ماري غولد

545
00:31:55,820 --> 00:31:58,360
يا له من مكان رائع للنشأة فيه

546
00:31:58,500 --> 00:31:59,900
آمل ذلك

547
00:32:01,500 --> 00:32:06,290
أنا خادمة ذات خبرة ومديرة منزل منذ
كم عام؟ ولا يعتقد أنه يمكنني ترتيب السرير

548
00:32:06,340 --> 00:32:09,130
كنتِ تعرفين أنه عجوز جداً لتدريبه كزوج

549
00:32:09,180 --> 00:32:11,330
مساء الخير -
ماذا تفعل هنا؟ -

550
00:32:11,380 --> 00:32:12,810
فكرت في الزيارة

551
00:32:12,860 --> 00:32:16,060
لماذا هذه؟ -
(أحضرت هذه لأشكر سيدة (باتمور -

552
00:32:16,140 --> 00:32:19,460
لقد شكرتها مسبقاً -
(هذا لطف منك يا سيد (مايسون -

553
00:32:19,540 --> 00:32:22,330
لماذا؟ هل رأيت حديقة المطبخ؟

554
00:32:22,380 --> 00:32:25,900
هناك خضروات تكفي لإطعام جيش
تحتاج إليها أكثر منا

555
00:32:25,980 --> 00:32:30,060
(لا تأبه لكلامها يا سيد (مايسون
أعتقد أنه من الجميل

556
00:32:30,140 --> 00:32:32,850
أن أحصل على خضروات مزرعة طازجة

557
00:32:32,900 --> 00:32:35,460
سأعد الحساء والمرق وكل شيء

558
00:32:35,620 --> 00:32:37,130
...حسناً

559
00:32:37,180 --> 00:32:39,050
سأدعكِ لتفعلي ذلك

560
00:32:42,460 --> 00:32:44,690
على الأرجح فكرتم في ذلك لكن كنت
لأضع شخصاً

561
00:32:44,740 --> 00:32:46,930
ربما خادم في كل غرفة يدخلها الناس

562
00:32:46,980 --> 00:32:48,770
لمراقبة الأمور -
بالمعنى الحرفي -

563
00:32:48,820 --> 00:32:51,650
أعتقد أن تلك فكرة جيدة -
كارسون)، أيمكنك ترتيب الأمر؟) -

564
00:32:51,700 --> 00:32:54,860
بالطبع يا سيدتي
أعتقد أنه الطابق الأرضي فقط

565
00:32:54,940 --> 00:32:57,850
وليس الكثير منه سيبدأون في المكتبة الصغيرة

566
00:32:57,900 --> 00:33:00,290
ثم الكبيرة، ثم الغرفة المطلية

567
00:33:00,340 --> 00:33:02,610
وغرفة الجلوس، وغرفة التدخين والرواق الكبير

568
00:33:02,660 --> 00:33:04,450
ويدخلون ويخرجون بسرعة من غرفة الطعام
ثم إلى الخارج

569
00:33:04,500 --> 00:33:07,050
ضعوا حبالاً عند الدرج والجناح الخلفي

570
00:33:07,100 --> 00:33:08,970
من المرشد؟

571
00:33:09,020 --> 00:33:12,100
هل نحتاج إلى مرشد؟
ألا يمكنهم أن يلقوا نظرة ويغادرون؟

572
00:33:12,180 --> 00:33:17,410
لا أعتقد ذلك، ليس إذا أردتهم أن
يغادرون سعداء وألا يسرقون شيئاً

573
00:33:17,460 --> 00:33:19,650
من يعرف عن تاريخ البيت؟

574
00:33:19,700 --> 00:33:22,900
أمين المكتبة سيد (باتينسون) فقط
لكنه مسافر

575
00:33:23,300 --> 00:33:26,940
يجب أن تتظاهروا بذلك
(ليدي (ماري) و(إديث) وسيد (برانسون

576
00:33:27,020 --> 00:33:30,180
ليس أنا، لا أعرف شيئاً
سأبيع التذاكر لكن ذلك كل شيء

577
00:33:30,300 --> 00:33:34,580
حسناً، ليدي (غرانثام) أنتِ وابنتيك
ستصحبن 10 في كل مرة

578
00:33:34,660 --> 00:33:36,890
ويجب ألا يكون في البيت أكثر من 30 زائر

579
00:33:36,940 --> 00:33:38,450
يا للهول -
يا للهول -

580
00:33:38,500 --> 00:33:40,570
أشعر بأن البلجيكيين ينتظرون الغزو

581
00:33:40,620 --> 00:33:43,717
أو قرود في حديقة حيوانات

582
00:33:45,060 --> 00:33:48,890
تعرفون جميعاً أماكنكم؟ -
هل يُسمح لنا بالجلوس يا سيد (كارسون)؟ -

583
00:33:48,940 --> 00:33:51,740
سيبقى البيت مفتوحاً 9 ساعات

584
00:33:52,260 --> 00:33:54,530
جدوا كرسياً غير ظاهر في الزاوية

585
00:33:54,580 --> 00:33:58,260
لكن راقبوا جيداً
وقفوا عندما يدخل أحد أفراد العائلة

586
00:33:58,340 --> 00:33:59,730
ماذا عن غداء العائلة؟

587
00:33:59,780 --> 00:34:03,340
سيتناولون الشطائر في غرفة سيادتها -
سنجهز طاولتين من طاولات الشاي -

588
00:34:03,420 --> 00:34:08,540
سيد (موزلي)، يمكنك تقديم الطعام
وستحل (ديزي) مكانك

589
00:34:09,020 --> 00:34:10,890
وأريدكِ أن تبدي بهيئة جيدة

590
00:34:11,060 --> 00:34:12,340
أجل

591
00:34:14,220 --> 00:34:16,330
أتعرفين أين عصا السير؟

592
00:34:16,380 --> 00:34:19,090
فكرت في أن أستخدمها غداً

593
00:34:19,140 --> 00:34:21,290
في حال أمسكت لصاً متلبساً؟

594
00:34:21,340 --> 00:34:24,620
لا تعرفين لكنها ليست في الكوخ

595
00:34:24,700 --> 00:34:28,210
أتساءل إذا بقيت في خزانتي

596
00:34:28,260 --> 00:34:31,620
إنه يعرف الكثير عن كل شيء -
المشكلة أني أعتقد أنه يعرف -

597
00:34:32,380 --> 00:34:35,010
هل إستمتعت في زيارتنا إلى (لندن)؟ -
أجل -

598
00:34:35,060 --> 00:34:37,770
هل قررتِ بشأن زيارة (بروكلاندز)؟
سأذهب إذا ذهبتِ

599
00:34:37,820 --> 00:34:40,290
أعرف أني لن أستمتع بالأمر إطلاقاً
...لكن في الوقت ذاته

600
00:34:40,340 --> 00:34:43,050
تودين رؤيته مجدداً -
ليس ذلك -

601
00:34:43,100 --> 00:34:45,530
يمكنني أن أراه خلال نزهة في الحديقة

602
00:34:45,580 --> 00:34:48,980
أعتقد أني أنسى الأمر
أنسى خوفي

603
00:34:49,060 --> 00:34:52,140
طلب مني أن أعطي السيارات فرصة أخرى
ربما يجب أن أفعل

604
00:34:52,220 --> 00:34:54,250
من هذه المرأة المرنة العقلانية؟

605
00:34:54,300 --> 00:34:57,040
(لا أميز أختي العزيزة (ماري

606
00:34:57,620 --> 00:35:00,090
أيمكن أن يكون حباً؟ -
أصمت -

607
00:35:01,100 --> 00:35:04,860
يبدو لطيفاً وهو منظم
ويشعر (توم) بالغيرة

608
00:35:04,940 --> 00:35:08,340
لكن ما إمكانياته؟ وكيل عالق
(في (نورثمبرلاند

609
00:35:08,420 --> 00:35:10,050
يدير عزبة شخص آخر؟

610
00:35:10,100 --> 00:35:11,930
ما إمكانيات (إديث)؟

611
00:35:11,980 --> 00:35:15,180
لا أعرف، مع مجلتها أنها قد تصبح

612
00:35:15,260 --> 00:35:17,370
واحدة من السيدات المثيرات للإهتمام
في هذا العصر

613
00:35:17,420 --> 00:35:20,940
قبل عشر سنوات، كانت تلك
الفكرة ستملؤك رعباً

614
00:35:21,020 --> 00:35:23,930
لقد تغيرت،وأنتِ تغيرتِ
وقد تغير العالم

615
00:35:23,980 --> 00:35:26,980
إنه رجل محترم
ولا يمكنك رفضه من ذلك الجانب

616
00:35:27,060 --> 00:35:30,050
إذا كانت تحبه
فلا يمكنني رفضه من أي جانب

617
00:35:30,100 --> 00:35:31,610
لكن لا أعتقد أنه يجب أن نشجع ذلك

618
00:35:31,660 --> 00:35:34,290
(صحبته لرؤية (ماري غولد
ولم تخبره بالسبب

619
00:35:34,340 --> 00:35:36,930
ويجب ألا تفعل -
يجب أن تفعل في النهاية -

620
00:35:36,980 --> 00:35:39,520
دعيها تتخذ ذلك القرار بنفسها

621
00:35:40,500 --> 00:35:44,020
يجب أن تنامي قبل يومكِ البشع غداً

622
00:35:54,260 --> 00:35:57,340
أندرو)؟ ماذا كنت تفعل)
في غرفة السيد (بارو)؟

623
00:35:57,460 --> 00:35:59,820
كنا... كنت أستعير كتاباً

624
00:35:59,900 --> 00:36:02,650
أي كتاب؟ أين هو؟

625
00:36:02,700 --> 00:36:06,820
تركته هناك، سأحضره في الصباح
(تصبح على خير يا سيد (كارسون

626
00:36:22,980 --> 00:36:25,730
آندرو)، ضع الطاولة هنا)

627
00:36:25,780 --> 00:36:27,780
(حاضر يا سيد (كارسون

628
00:36:31,020 --> 00:36:32,960
(شكراً يا سيد (موزلي

629
00:36:35,204 --> 00:36:37,345
<font color="#ff8000">"(بيت مفتوح للعرض،(داونتن آبي"</font>

630
00:36:50,620 --> 00:36:54,300
آسف على الإنتظار، أيمكنكم أن تشكلوا مجموعات
من 10 أشخاص؟

631
00:36:54,380 --> 00:36:57,020
نقف هنا منذ الساعة 9

632
00:36:57,540 --> 00:36:59,610
أنت ضمن المجموعة التالية

633
00:37:03,380 --> 00:37:06,060
(لا، بناه (الإيرل الثالث

634
00:37:06,140 --> 00:37:09,340
حسناً، لم يبنه بل أحاطه

635
00:37:09,420 --> 00:37:13,020
لأن هذه الغرفة من العصور الوسطى

636
00:37:13,260 --> 00:37:15,410
كانت قاعة طعام الرهبان في الدير

637
00:37:15,460 --> 00:37:19,425
وقد باعها الملك (هنري) بعد حل الأديرة

638
00:37:19,700 --> 00:37:22,240
ألهذا يطلق عليه (داونتن آبي)؟

639
00:37:22,940 --> 00:37:25,140
أعتقد ذلك

640
00:37:25,220 --> 00:37:26,890
من رسم تلك؟

641
00:37:27,460 --> 00:37:29,980
...لست متأكدة لكن هذه

642
00:37:33,620 --> 00:37:36,660
هذه من لوحات (رينولدز)، لذلك
تستحق النظر إليها

643
00:37:37,940 --> 00:37:40,010
وتلك جيدة أيضاً

644
00:37:40,060 --> 00:37:42,130
أخبرينا عن هؤلاء الأشخاص

645
00:37:42,740 --> 00:37:46,250
جميعهم رائعون

646
00:37:46,300 --> 00:37:49,420
وعاشوا تلك الحياة

647
00:37:49,500 --> 00:37:52,170
ليس دافئاً جداً، صحيح؟ -
حقاً؟ -

648
00:37:52,460 --> 00:37:55,860
يكون دافئاً في الليل
بوجود الضوء والمدفأة

649
00:37:55,940 --> 00:37:57,410
ماذا عن المهندس المعماري؟

650
00:37:57,460 --> 00:38:00,980
السير (تشارلز باري)؟ نعم
بنى مباني البرلمان

651
00:38:01,700 --> 00:38:03,840
أو على الأقل أنهى بناءها

652
00:38:04,460 --> 00:38:08,940
وقد بنى الكثير من المباني الكبيرة الجميلة

653
00:38:09,980 --> 00:38:13,140
كلّا، ذلك هو أو أبنه

654
00:38:13,780 --> 00:38:15,850
أو قد يكون والده

655
00:38:16,340 --> 00:38:17,810
من الفتاة الصغيرة؟

656
00:38:17,860 --> 00:38:20,420
الفتاة الصغيرة هي فتى صغير في الواقع

657
00:38:20,500 --> 00:38:24,260
لكن لا يمكنني أن أقول من
جدتي، أشكر الرب أنكِ هنا

658
00:38:24,340 --> 00:38:27,130
ماذا يمكنني أن أخبرهم عن المكتبة؟

659
00:38:27,180 --> 00:38:30,900
(أنشأ المكتبة (الإيرل الرابع
كان يحب الكتب

660
00:38:30,980 --> 00:38:34,980
ماذا أيضاً كان يجمع؟ -
الأحصنة والنساء، أين والدتكِ؟ -

661
00:38:35,060 --> 00:38:37,900
في القاعة الكبرى -
شكراً -

662
00:38:39,220 --> 00:38:41,170
المعذرة رجاءً

663
00:38:41,220 --> 00:38:44,859
لماذا تلك الدروع فوق المدخنة فارغة؟

664
00:38:45,420 --> 00:38:48,210
أتعرفين أني لم ألاحظ ذلك مسبقاً

665
00:38:48,260 --> 00:38:51,090
أليس هذا غريباً؟
لا أعرف ما الإجابة

666
00:38:51,140 --> 00:38:53,381
!(كورا)

667
00:38:53,900 --> 00:38:54,930
المعذرة

668
00:38:54,980 --> 00:38:57,500
هل كنتِ تعرفين عندما كنت هنا آخر مرّة؟

669
00:38:57,900 --> 00:38:59,770
...أمي، أعتقد أنه ربما

670
00:38:59,820 --> 00:39:03,458
هل كنتِ تعرفين عندما كنت هنا آخر مرّة؟

671
00:39:05,100 --> 00:39:09,300
وتركتني أتحدث عن نصري؟
هل أخبرتِ (روبرت)؟

672
00:39:09,380 --> 00:39:13,300
...أمي، أنتِ على الأخص لا تريدين إزعاج -
أصمتي -

673
00:39:13,380 --> 00:39:16,260
المعذرة

674
00:39:20,020 --> 00:39:23,140
هل أنتِ بخير؟ - كنت أريد أن أرى
إذا كانت سيادتها تريد شيئاً

675
00:39:23,220 --> 00:39:26,958
تحتاج إلى كأس ماء ومروحة
لو سمعتِ ما سمعته

676
00:39:28,420 --> 00:39:31,860
ما الأمر -
(وصلتني رسالة من (كويل -

677
00:39:32,300 --> 00:39:35,170
ماذا؟ -
يريدني أن أزوره في السجن -

678
00:39:35,500 --> 00:39:38,700
لا ترسلي رداً، تجاهليها تماماً
إرمها في النار

679
00:39:38,780 --> 00:39:41,650
سيد (موزلي)، لا أحد في المكتبة يراقبها

680
00:39:41,700 --> 00:39:43,570
(على الفور، يا سيد (كارسون

681
00:39:50,932 --> 00:39:53,830
ديزي)، أيمكنكِ أن تعملي بدلاً مني؟)
يجب أن أنقل الطاولات إلى الأعلى

682
00:39:53,953 --> 00:39:56,060
وماذا عن السندويشات؟ -
سآخذها بعد ترتيب الطاولات -

683
00:39:56,482 --> 00:39:58,274
شراشف الطاولة

684
00:40:00,246 --> 00:40:04,250
لن تصدقي ما حدث في الأعلى
أمام الجميع

685
00:40:04,300 --> 00:40:06,170
أخبرني

686
00:40:06,220 --> 00:40:10,820
زوجة أبني التي عاملتها مثل إبنتي

687
00:40:10,900 --> 00:40:14,890
تقريباً -
تتآمر لإذلالي -

688
00:40:14,940 --> 00:40:17,530
إنها مستمتعة لأنه تم طردي

689
00:40:17,580 --> 00:40:21,380
إهدأي وكوني حذرة
لا تتحكم (كورا) في هذا مثلك

690
00:40:21,460 --> 00:40:25,020
كانت أراؤكما مختلفة
لكن لا أحد منكما تسبب في هذا

691
00:40:25,500 --> 00:40:27,970
(لو تحدث سيد (تشامبرلين

692
00:40:28,020 --> 00:40:31,890
لم يكن سيقول كلمة
الحقيقة يا أمي

693
00:40:31,940 --> 00:40:34,570
أن طبقة الموظفين لا يأبهون برأينا يا أمي

694
00:40:34,620 --> 00:40:36,610
لم يعد لدينا نفوذ

695
00:40:36,660 --> 00:40:40,420
أنت تقول هذا
أنت الذي أنقذت حياتك

696
00:40:40,500 --> 00:40:43,170
تعرفين أن التعامل مع الحالات الطارئة
لن يتغير

697
00:40:43,220 --> 00:40:46,850
كوني منطقية -
لقد سئمت المنطق -

698
00:40:46,900 --> 00:40:50,090
لو كان عليّ أن أختار بين المنطق والمبدأ

699
00:40:50,140 --> 00:40:52,620
فسأختار المبدأ كل مرّة

700
00:40:53,100 --> 00:40:56,330
أخبر (كورا) أني لا أريد أن أراها

701
00:40:56,380 --> 00:40:59,922
حتى أعتاد على وجود خائن في العائلة

702
00:41:04,980 --> 00:41:07,340
لَمَ هي غاضبة جداً؟

703
00:41:08,220 --> 00:41:12,460
تعرف الأمهات، يفقدن صوابهن في بعض الأمور

704
00:41:12,620 --> 00:41:14,890
أمي كذلك -
أنت تفهم إذاً -

705
00:41:15,020 --> 00:41:16,780
وأمي كذلك

706
00:41:19,900 --> 00:41:21,970
أيمكنني أن أسألك ماذا تفعل هنا؟

707
00:41:22,020 --> 00:41:25,100
جئت لرؤية منزلكم مع أمي وأبي

708
00:41:26,340 --> 00:41:27,850
أيعرفان أين أنت؟

709
00:41:27,900 --> 00:41:32,100
كلّا، لماذا بيتك كبير جداً؟ -
لست متأكداً، حقاً -

710
00:41:33,020 --> 00:41:35,130
هكذا كانوا يديرون الأمور

711
00:41:35,180 --> 00:41:37,210
لِمَ لا تشتري بيت مريح؟

712
00:41:37,260 --> 00:41:39,860
لا بد أن لديك مالاً كافياً -
ربما -

713
00:41:40,620 --> 00:41:45,359
لكن تعرف كيف واقع الحياة
تحب ما تعتاد عليه

714
00:41:50,260 --> 00:41:51,690
لماذا أنت هنا؟

715
00:41:51,740 --> 00:41:54,820
!هذا ليس شأنك -
!أيها الوغد -

716
00:41:55,180 --> 00:41:57,380
دعه، لم يحدث أي أذى

717
00:41:58,180 --> 00:42:00,610
هل أنت متأكد يا سيدي؟
ألا يجب أن نفتش جيوبه؟

718
00:42:00,660 --> 00:42:02,330
لا أعتقد ذلك

719
00:42:02,580 --> 00:42:05,820
كان أقرب إلى فيلسوف من كونه لصاً

720
00:42:10,100 --> 00:42:14,540
إذن، أنهوا بناء بيتك؟ -
أجل وأصبح جاهزاً لإستقبال الضيوف -

721
00:42:14,620 --> 00:42:18,130
من سيديره؟ -
إبنة أختي -

722
00:42:18,180 --> 00:42:20,290
لقد وافقت، لذا أنا جاهزة

723
00:42:20,340 --> 00:42:22,290
وكيف ستجذبين الزوار؟

724
00:42:22,340 --> 00:42:24,290
سأضع إعلاناً في الصحف

725
00:42:24,340 --> 00:42:26,210
لكن كيف سيتصلون بكِ؟

726
00:42:26,260 --> 00:42:27,810
كيف برأيك؟

727
00:42:27,860 --> 00:42:32,460
ركبت هاتفاً في البيت -
هاتفكِ الخاص؟ -

728
00:42:32,540 --> 00:42:35,380
يا للهول، أنتِ تضعين علامتك الآن

729
00:42:36,340 --> 00:42:38,650
هل وجدت أحداً تضربه بالعصا؟

730
00:42:38,700 --> 00:42:41,010
لو كان الأمر بيدي لضربتهم جميعاً

731
00:42:41,060 --> 00:42:44,420
لكن هل يسير الأمر بشكل جيد؟ -
يبدو كذلك -

732
00:42:44,540 --> 00:42:46,677
سيد (كارسون) أيمكنني محادثتك؟ -
بالتأكيد -

733
00:42:46,835 --> 00:42:48,550
سأدعكما تتحدثان

734
00:42:49,660 --> 00:42:51,730
قد يكون شيئاً أو لا شيء

735
00:42:51,980 --> 00:42:54,380
(لكني قلقة قليلاً بشأن (آندي

736
00:42:54,620 --> 00:42:57,820
قد يكون الأمر بريئاً ولا أقول إني معصومة
...عن الخطأ

737
00:42:57,900 --> 00:43:01,380
لكن إنه شاب ويجب أن تعرف

738
00:43:04,020 --> 00:43:06,290
ليدي (غرانثام)، كم تسرني رؤيتكِ

739
00:43:06,340 --> 00:43:09,050
(هذه زوجة إبني المستقبلية آنسة (كروكشانك

740
00:43:09,100 --> 00:43:12,930
(كانت متحمسة لرؤية (ذا آبي
فأحضرتها معي اليوم لدعم فتح البيت للعامة

741
00:43:12,980 --> 00:43:15,010
(وقد صحبتها مسبقاً لزيارة سيدة (كرولي

742
00:43:15,060 --> 00:43:16,970
وماذا قال خطيبكِ عن ذلك؟

743
00:43:17,020 --> 00:43:20,020
المعذرة لكن كان هناك سوء فهم

744
00:43:20,100 --> 00:43:23,130
(لاري)، ليس عدو سيدة (كرولي) -
حقاً -

745
00:43:23,180 --> 00:43:25,290
إنه يعطي إنطباعاً رائعاً عن ذلك

746
00:43:25,340 --> 00:43:28,380
أرجوكِ أخبري سيدة (كرولي) عندما ترينها
أنني صديقتها

747
00:43:28,460 --> 00:43:31,810
(لن أقف في طريقها وكذلك (لاري

748
00:43:31,860 --> 00:43:33,930
أعدكِ، ليس وأنا موجودة

749
00:43:33,980 --> 00:43:38,060
أجل، مثير للإهتمام -
مثير للإهتمام ومشجع -

750
00:43:38,140 --> 00:43:40,810
إنه مثير للإهتمام حتى الآن

751
00:43:40,980 --> 00:43:42,850
طاب يومكما

752
00:43:44,260 --> 00:43:46,860
أمي، أيمكنني أن أتحدث إليكِ؟

753
00:43:47,220 --> 00:43:48,900
لا، لا يمكنكِ ذلك

754
00:43:55,580 --> 00:43:57,850
هل إنتهى العشاء؟ -
أجل -

755
00:43:58,420 --> 00:44:01,010
أرسلنا القهوة لغرفة سيادتها

756
00:44:01,060 --> 00:44:03,200
لذلك هم لا يريدوننا هناك

757
00:44:03,740 --> 00:44:06,260
يا له من يوم

758
00:44:07,780 --> 00:44:10,980
آمل أن تكوني قد تخلصتِ من تلك الرسالة -
لا ليس بعد -

759
00:44:11,740 --> 00:44:14,060
أعتقد أنه يجب أن تفعلي

760
00:44:14,420 --> 00:44:17,690
لا أعرف، يجب أن أفكر -
فيم تفكرين؟ -

761
00:44:17,740 --> 00:44:20,170
لا شيء سيثير إهتمامك

762
00:44:20,220 --> 00:44:22,290
لا تعرفين ما قد يثير إهتمامي

763
00:44:22,340 --> 00:44:26,748
(ذلك ما أود أن أتحدث عنه يا سيد (بارو

764
00:44:29,540 --> 00:44:31,650
أتريدنا أن نترككما يا سيد (كارسون)؟

765
00:44:31,700 --> 00:44:34,047
إن كنتما لا تمانعان

766
00:44:37,620 --> 00:44:39,810
آمل ألا تخطط لضربي بتلك

767
00:44:39,860 --> 00:44:44,629
(كلّا، لكني ساتحدث مباشرة يا سيد (بارو

768
00:44:44,660 --> 00:44:46,290
أبلغني أحدهم

769
00:44:46,340 --> 00:44:49,140
(أن لديك تفاهم خاص مع (آندرو

770
00:44:49,300 --> 00:44:50,930
ليس هذا مجدداً

771
00:44:50,980 --> 00:44:53,690
قد لا أكون فكرت في الأمر كثيراً
لكني كنت في الأعلى

772
00:44:53,740 --> 00:44:56,450
في وقت متأخر ، ثم شاهدته يغادر غرفتك

773
00:44:56,500 --> 00:44:59,130
سيد (كارسون)، كم من الوقت عليّ
العمل في هذا البيت

774
00:44:59,180 --> 00:45:01,490
لأحظى بأي ثقة؟ -
ذلك جيد جداً -

775
00:45:01,540 --> 00:45:03,530
لكننا نتحدث عن شاب ضعيف

776
00:45:03,580 --> 00:45:06,450
ويجب أن أهتم بمصلحته -
أجل، وإذا أقسمت لك -

777
00:45:06,500 --> 00:45:09,740
بشرفي أنه لم يحدث شيئاً
لا توافق عليه؟

778
00:45:09,820 --> 00:45:11,760
لو كان من الممكن أن أتأكد

779
00:45:12,820 --> 00:45:17,340
(إذن، قسمي ليس كافياً يا سيد (كارسون
بعد كل تلك السنوات؟

780
00:45:18,380 --> 00:45:20,180
ليته كان كذلك

781
00:45:33,460 --> 00:45:35,620
يا للهول! لقد أذهلتموني

782
00:45:35,700 --> 00:45:39,050
وكل هذا من بيع التذاكر؟ -
إنه مبلغ كبير -

783
00:45:39,100 --> 00:45:41,730
لا أعتقد أنه يمكننا فتح البيت للعامة
بشكل إعتيادي؟

784
00:45:41,780 --> 00:45:43,690
أتعني لأجل الأعمال الخيرية؟ -
كلّا، لأجلنا -

785
00:45:43,740 --> 00:45:48,060
إدارة البيت تكلف الكثير من المال
وحالياً لا يجني شيئاً

786
00:45:48,140 --> 00:45:50,330
(قل إنك لست جاداً يا (توم

787
00:45:50,380 --> 00:45:55,130
الحصول على المال ليأتي الناس
للتطفل في بيتنا؟ يا له من إقتراح منفر

788
00:45:55,180 --> 00:45:57,890
بل هي فكرة مخيفة -
حسناً -

789
00:45:57,940 --> 00:46:02,450
لكن سيأتي يوماً عندما لا نستطيع
أن نتجاهل مصدر دخل كبير تحت تصرفنا

790
00:46:02,500 --> 00:46:06,330
آمل عندما أموت -
لكن رغم ذلك، (توم) و(إيزابيل) محقان -

791
00:46:06,380 --> 00:46:08,930
لدى الناس فضول حيال الحياة هنا

792
00:46:08,980 --> 00:46:10,770
وهذا محزن بطريقة ما

793
00:46:10,820 --> 00:46:14,650
لماذا؟ - لأن هذا يعني أن أسلوب
حياتنا شيء غريب

794
00:46:14,700 --> 00:46:17,330
شيء لتقف في دور وتشتري
تذكرة لتراه

795
00:46:17,380 --> 00:46:20,650
متحف أو سيدة بدينة في سيرك

796
00:46:20,700 --> 00:46:23,850
لا أحد غيركِ يعطي فكرة كئيبة
عن يومنا الناجح

797
00:46:23,900 --> 00:46:26,450
جاءني زائراً
طفل قد هرب من أمه

798
00:46:26,500 --> 00:46:28,250
ظن أن من الجنون أن نعيش هنا

799
00:46:28,300 --> 00:46:32,220
في حين يمكننا أن نرتاح في بيت عادي -
أرفض الإصغاء لهذا -

800
00:46:32,300 --> 00:46:34,130
(داونتن آبي) هو موطن عائلة (كرولي)

801
00:46:34,180 --> 00:46:36,250
آمل أن نبقى فترة طويلة فيه

802
00:46:36,300 --> 00:46:40,570
لكن أعتقد أننا ندرك جميعاً أن هذا
قد لا يكون للأبد - ذلك كلام يسبب الضعف

803
00:46:40,620 --> 00:46:43,130
لحسن الحظ أني (وجورج) أقوى منكما

804
00:46:43,180 --> 00:46:46,220
أنا متأكد من أن ذلك صحيح -
ولن نذهب إلى أي مكان -

805
00:47:02,380 --> 00:47:08,143
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة السادسة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>

