﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:03,539
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

2
00:00:41,383 --> 00:00:43,349
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:50,358 --> 00:00:53,125
<b><font color="#800040"><i>دعوني أبدأ من البداية</i></font></b>

4
00:00:55,088 --> 00:00:56,843
<b><font color="#800040"><i>..البداية</i></font></b>

5
00:00:57,340 --> 00:00:58,706
<b><font color="#800040"><i>..منذ ثلاث سنوات</i></font></b>

6
00:00:58,731 --> 00:01:00,756
<b><font color="#800040"><i>أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</i></font></b>

7
00:01:00,781 --> 00:01:02,334
<b><font color="#800040"><i>..لإيقاف وباء</i></font></b>

8
00:01:02,359 --> 00:01:05,382
<b><font color="#800040"><i>تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</i></font></b>

9
00:01:06,088 --> 00:01:07,703
<b><font color="#800040"><i>كانت المهمة واضحة</i></font></b>

10
00:01:07,728 --> 00:01:10,242
<b><font color="#800040"><i>اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</i></font></b>

11
00:01:10,266 --> 00:01:12,900
<b><font color="#800040"><i>..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</i></font></b>

12
00:01:14,236 --> 00:01:15,702
<b><font color="#800040"><i>غيّر التاريخ</i></font></b>

13
00:01:15,704 --> 00:01:18,211
<b><font color="#800040"><i>وأنقذ المستقبل</i></font></b>

14
00:01:18,607 --> 00:01:20,841
<b><font color="#800040"><i>..لكن وكما كان مُقدّرًا</i></font></b>

15
00:01:20,843 --> 00:01:22,876
<b><font color="#800040"><i>لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</i></font></b>

16
00:01:22,878 --> 00:01:25,794
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:26,615 --> 00:01:27,914
<b><font color="#800040"><i>..غيّرنا خطّتنا</i></font></b>

18
00:01:27,916 --> 00:01:29,282
<b><font color="#800040"><i>..وجنّدنا آخرين</i></font></b>

19
00:01:29,284 --> 00:01:31,239
<b><font color="#800040"><i>ليساعدونا في تنفيذ المهمة</i></font></b>

20
00:01:31,561 --> 00:01:34,114
<b><font color="#800040"><i>..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</i></font></b>

21
00:01:34,139 --> 00:01:35,822
<b><font color="#800040"><i>والأعداء المُشتَرَكين</i></font></b>

22
00:01:35,824 --> 00:01:37,557
<b><font color="#800040"><i>..وحتى هؤلاء أصحاب</i></font></b>

23
00:01:37,559 --> 00:01:38,792
<b><font color="#800040"><i>العقول الغير مُتّزنة</i></font></b>

24
00:01:40,395 --> 00:01:41,826
<b><font color="#800040"><i>..ومعًا</i></font></b>

25
00:01:41,851 --> 00:01:45,904
<b><font color="#800040"><i>اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</i></font></b>

26
00:01:46,468 --> 00:01:49,724
<b><font color="#800040"><i>..جيش الـ12 قردًا</i></font></b>

27
00:01:50,472 --> 00:01:55,008
<b><font color="#800040"><i>مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</i></font></b>

28
00:01:55,010 --> 00:01:58,216
<b><font color="#800040"><i>بل لتدمير الزمن نفسه</i></font></b>

29
00:01:59,134 --> 00:02:03,327
<b><font color="#800040"><i>طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</i></font></b>

30
00:02:03,352 --> 00:02:04,851
<b><font color="#800040"><i>..بكلمة رسولهم</i></font></b>

31
00:02:04,853 --> 00:02:06,553
!الأُم

32
00:02:06,578 --> 00:02:08,521
<b><font color="#800040"><i>..رجلٌ من المستقبل</i></font></b>

33
00:02:08,546 --> 00:02:10,446
<b><font color="#800040"><i>..يدعو نفسه</i></font></b>

34
00:02:10,471 --> 00:02:11,919
<b><font color="#800040"><i>"الشاهد"</i></font></b>

35
00:02:13,310 --> 00:02:16,763
<b><font color="#800040"><i>نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</i></font></b>

36
00:02:16,765 --> 00:02:18,997
<b><font color="#800040"><i>كل هذا من تصميمه</i></font></b>

37
00:02:19,458 --> 00:02:21,701
<b><font color="#800040"><i>..والآن، مهمتنا لإيقافه</i></font></b>

38
00:02:21,703 --> 00:02:23,870
<b><font color="#800040"><i>كلّفتنا ثمنًا باهظًا</i></font></b>

39
00:02:26,341 --> 00:02:27,340
!(كول)

40
00:02:27,342 --> 00:02:28,542
!(كاسي)

41
00:02:30,479 --> 00:02:33,911
<b><font color="#800040"><i>أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</i></font></b>

42
00:02:34,306 --> 00:02:36,201
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:36,841 --> 00:02:38,351
لقد فقدناها

44
00:02:38,353 --> 00:02:40,720
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:40,722 --> 00:02:43,790
<b><font color="#800040"><i>:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</i></font></b>

46
00:02:43,792 --> 00:02:45,958
<b><font color="#800040"><i>2163</i></font></b>

47
00:02:46,595 --> 00:02:49,638
<b><font color="#800040"><i>زمنٌ بلا عنوان</i></font></b>

48
00:02:50,391 --> 00:02:52,421
<b><font color="#800040"><i>..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</i></font></b>

49
00:02:52,454 --> 00:02:54,390
<b><font color="#800040"><i>عن آلة العدو</i></font></b>

50
00:02:54,415 --> 00:02:55,915
<b><font color="#800040"><i>"تايتن"</i></font></b>

51
00:02:55,940 --> 00:02:57,771
<b><font color="#800040"><i>مُطاردين توقيعها الزمني</i></font></b>

52
00:03:00,309 --> 00:03:03,783
<b><font color="#800040"><i>جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</i></font></b>

53
00:03:03,808 --> 00:03:06,046
بدء تسلسل العودة

54
00:03:06,048 --> 00:03:08,882
<b><font color="#800040"><i>(وبالنسبة لمُسافرنا (چايمس كول</i></font></b>

55
00:03:08,884 --> 00:03:11,718
<b><font color="#800040"><i>أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</i></font></b>

56
00:03:11,720 --> 00:03:13,949
<b><font color="#800040"><i>..بل شيء آخر</i></font></b>

57
00:03:15,023 --> 00:03:16,756
<b><font color="#800040"><i>..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</i></font></b>

58
00:03:16,758 --> 00:03:20,024
<b><font color="#800040"><i>يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</i></font></b>

59
00:03:20,412 --> 00:03:23,431
<b><font color="#800040"><i>شخصٌ يُحبّه</i></font></b>

60
00:03:24,933 --> 00:03:26,499
<b><font color="#800040"><i>..وبمرور كل يوم</i></font></b>

61
00:03:26,501 --> 00:03:28,635
<b><font color="#800040"><i>يصبح الأمل ذكرى بعيدة</i></font></b>

62
00:03:36,845 --> 00:03:40,945
<b><font color="#800040"><i>كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</i></font></b>

63
00:03:41,750 --> 00:03:45,986
<b><font color="#800040"><i>الزمن لم يعد حليفنا</i></font></b>

64
00:04:13,269 --> 00:04:17,972
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

65
00:04:49,120 --> 00:04:51,665
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:57,526 --> 00:04:59,383
(سيّد (كول

67
00:05:02,925 --> 00:05:04,998
(سيّد (كول

68
00:05:10,984 --> 00:05:13,187
(چايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:14,443 --> 00:05:16,219
حان الوقت

70
00:05:16,845 --> 00:05:19,366
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:22,273 --> 00:05:24,984
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:24,986 --> 00:05:26,786
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:26,788 --> 00:05:28,750
لقد مرّت شهور

74
00:05:28,775 --> 00:05:31,057
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:31,059 --> 00:05:32,650
ببطء

76
00:05:33,291 --> 00:05:35,176
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:35,201 --> 00:05:36,867
يمكنني إيجادها

78
00:05:36,892 --> 00:05:38,992
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:39,017 --> 00:05:41,468
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:41,470 --> 00:05:43,588
ماذا عن (رامزي) إذن؟
چينيفر)؟)

81
00:05:43,613 --> 00:05:45,974
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (چونز)؟ -

82
00:05:45,999 --> 00:05:47,507
ما المهمة الآن؟

83
00:05:47,509 --> 00:05:50,414
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:50,439 --> 00:05:52,179
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:52,180 --> 00:05:54,214
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:54,216 --> 00:05:55,715
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:55,717 --> 00:05:57,450
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:57,452 --> 00:05:59,346
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:01,223 --> 00:06:03,340
سأعود إلى هناك

90
00:06:03,365 --> 00:06:05,345
لا لن تفعل

91
00:06:08,115 --> 00:06:09,247
ابتعدي

92
00:06:09,272 --> 00:06:10,805
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:10,830 --> 00:06:13,199
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:16,346 --> 00:06:18,518
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:18,543 --> 00:06:21,551
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:21,576 --> 00:06:24,077
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:24,079 --> 00:06:26,112
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:26,114 --> 00:06:29,015
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:29,017 --> 00:06:30,984
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:33,054 --> 00:06:34,621
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:37,726 --> 00:06:39,125
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:39,127 --> 00:06:41,928
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:41,930 --> 00:06:44,731
لم تنم منذ شهور

104
00:06:44,733 --> 00:06:47,977
چايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:49,862 --> 00:06:51,829
لم أموتَ منكِ

106
00:06:53,425 --> 00:06:55,358
يمكنني إيجادهم

107
00:06:58,861 --> 00:07:00,454
حسنًا

108
00:07:01,244 --> 00:07:03,077
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:55,237 --> 00:07:56,936
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:56,938 --> 00:07:58,938
لديّ مسئوليات هنا

111
00:07:58,963 --> 00:08:01,549
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:01,574 --> 00:08:03,243
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:03,245 --> 00:08:05,454
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:05,479 --> 00:08:06,946
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:06,948 --> 00:08:09,015
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:09,017 --> 00:08:10,583
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:10,585 --> 00:08:12,534
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:13,190 --> 00:08:15,188
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:15,190 --> 00:08:17,957
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:17,959 --> 00:08:20,827
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:23,459 --> 00:08:25,370
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:27,369 --> 00:08:28,968
(چينيفر)

123
00:08:28,970 --> 00:08:30,303
والآن فقدناها

124
00:08:30,305 --> 00:08:32,581
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:32,606 --> 00:08:33,840
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:33,842 --> 00:08:37,210
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:37,212 --> 00:08:39,679
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:39,681 --> 00:08:42,715
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:42,717 --> 00:08:44,323
أرجوكِ

130
00:08:45,020 --> 00:08:47,053
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:47,055 --> 00:08:48,649
لحمايته

132
00:08:48,674 --> 00:08:49,956
مِمّن؟

133
00:08:49,958 --> 00:08:51,424
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:51,426 --> 00:08:52,892
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:52,894 --> 00:08:56,651
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:56,676 --> 00:08:59,198
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:08:59,734 --> 00:09:01,634
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:06,274 --> 00:09:08,975
وإذا لم يُرد (چايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:08,977 --> 00:09:10,710
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:10,712 --> 00:09:12,637
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:13,982 --> 00:09:15,848
الإحداثيات نفسها

142
00:09:21,834 --> 00:09:24,390
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:37,872 --> 00:09:39,206
حاولي مُجاراتي

144
00:09:39,231 --> 00:09:41,441
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:42,522 --> 00:09:45,411
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:45,413 --> 00:09:47,245
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:47,270 --> 00:09:49,770
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:50,318 --> 00:09:52,645
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:52,670 --> 00:09:54,954
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:54,956 --> 00:09:56,889
الصراخ

151
00:09:56,891 --> 00:09:58,091
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:09:58,093 --> 00:09:59,792
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:09:59,794 --> 00:10:01,327
عملَ مرّة

154
00:10:01,329 --> 00:10:03,747
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:04,432 --> 00:10:05,842
ربما

156
00:10:06,696 --> 00:10:08,630
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (چايمس

157
00:10:08,655 --> 00:10:10,434
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:10,459 --> 00:10:12,505
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:12,507 --> 00:10:14,307
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:14,309 --> 00:10:17,310
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:17,312 --> 00:10:21,047
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:40,168 --> 00:10:41,669
ها هو

163
00:10:43,471 --> 00:10:44,979
ماذا؟

164
00:10:46,107 --> 00:10:47,874
لا، لا

165
00:10:47,876 --> 00:10:50,158
لا، لا، لا، لا

166
00:10:50,183 --> 00:10:52,158
لا توجد طاقة

167
00:10:52,804 --> 00:10:55,307
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:56,862 --> 00:10:58,190
!هيّا

169
00:11:01,356 --> 00:11:03,890
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:03,892 --> 00:11:05,683
لا، لن نفعل

171
00:11:08,096 --> 00:11:10,563
،)لقد انتهى الأمر يا (چايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:18,106 --> 00:11:20,553
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:20,578 --> 00:11:22,381
حان وقت العودة

174
00:11:23,211 --> 00:11:26,379
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:33,288 --> 00:11:35,201
التوقيع الزمني

176
00:11:36,357 --> 00:11:37,557
تايتن"؟"

177
00:11:37,559 --> 00:11:39,194
لقد وجدناه

178
00:11:48,211 --> 00:11:49,946
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:49,948 --> 00:11:51,076
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:51,101 --> 00:11:52,717
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:52,742 --> 00:11:55,053
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:55,078 --> 00:11:57,125
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:57,150 --> 00:11:58,904
(كاسي)، (رامزي)، (چينيفر)

184
00:11:58,929 --> 00:12:00,161
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:00,186 --> 00:12:02,459
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:02,484 --> 00:12:05,218
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:05,220 --> 00:12:07,092
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:40,554 --> 00:12:42,255
ابقَ أرضًا

189
00:12:44,853 --> 00:12:46,625
چونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:50,265 --> 00:12:51,631
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:51,633 --> 00:12:52,937
..أيها الـ

192
00:13:15,256 --> 00:13:17,015
..(كاسي)

193
00:14:04,386 --> 00:14:06,995
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:07,793 --> 00:14:09,314
لستُ جائعة

195
00:14:13,721 --> 00:14:17,022
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:20,075 --> 00:14:21,738
أرجوكِ

197
00:14:22,396 --> 00:14:24,871
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:28,759 --> 00:14:30,246
اتركونا

199
00:14:38,345 --> 00:14:40,209
..اعتراف

200
00:14:40,271 --> 00:14:41,959
إذا سمحتِ لي

201
00:14:43,851 --> 00:14:45,484
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:45,486 --> 00:14:48,702
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:48,727 --> 00:14:51,787
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:53,527 --> 00:14:55,238
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:14:55,685 --> 00:14:57,332
مُتوهّجة

206
00:14:58,099 --> 00:14:59,863
مُستأنسة

207
00:15:01,191 --> 00:15:03,683
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:05,973 --> 00:15:10,183
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:12,146 --> 00:15:13,913
يومُ كشفكِ

210
00:15:14,585 --> 00:15:17,483
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:17,485 --> 00:15:19,985
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:20,304 --> 00:15:22,952
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:23,612 --> 00:15:25,631
إنه طفلي

214
00:15:25,656 --> 00:15:27,292
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:27,294 --> 00:15:29,015
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:29,463 --> 00:15:31,366
لأنني أخاف عليه

217
00:15:31,816 --> 00:15:35,150
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:35,175 --> 00:15:39,236
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:40,037 --> 00:15:42,037
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:42,062 --> 00:15:44,783
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:45,246 --> 00:15:46,678
وعاءه

222
00:15:48,115 --> 00:15:50,236
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:50,261 --> 00:15:52,899
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:52,924 --> 00:15:56,121
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:15:57,829 --> 00:16:00,439
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:02,588 --> 00:16:04,626
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:06,534 --> 00:16:08,267
أنا أمّه

228
00:16:11,901 --> 00:16:14,892
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:15,811 --> 00:16:17,910
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:17,912 --> 00:16:20,345
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:20,347 --> 00:16:22,848
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:22,850 --> 00:16:25,098
..ويفكر في نفسه

233
00:16:30,991 --> 00:16:32,717
"الحُب"

234
00:16:51,278 --> 00:16:53,145
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:14,468 --> 00:17:16,902
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:25,646 --> 00:17:26,979
!(هانا)

237
00:17:29,984 --> 00:17:31,550
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:31,552 --> 00:17:33,452
چايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:33,454 --> 00:17:36,021
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:36,023 --> 00:17:37,489
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:37,491 --> 00:17:38,690
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:38,692 --> 00:17:40,325
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:40,327 --> 00:17:41,663
!أسرعوا

244
00:17:41,688 --> 00:17:43,453
!اللعنة

245
00:17:55,320 --> 00:17:57,287
أنتِ مُتوترة

246
00:17:57,289 --> 00:17:58,636
لا تكوني كذلك

247
00:17:58,661 --> 00:18:00,595
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:02,971 --> 00:18:05,139
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:05,164 --> 00:18:07,165
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:07,899 --> 00:18:09,466
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:09,468 --> 00:18:11,196
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:11,382 --> 00:18:14,001
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:16,687 --> 00:18:18,985
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:19,010 --> 00:18:21,493
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:22,548 --> 00:18:24,704
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:25,962 --> 00:18:29,329
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:30,823 --> 00:18:33,050
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:35,271 --> 00:18:37,596
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:45,048 --> 00:18:47,198
كانت هذه لأمّي

260
00:18:48,318 --> 00:18:49,617
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:49,619 --> 00:18:53,056
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:53,081 --> 00:18:55,042
هذا مريحٌ للغاية

263
00:18:56,451 --> 00:18:58,017
خذيها

264
00:19:01,489 --> 00:19:04,257
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:04,259 --> 00:19:07,275
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:16,358 --> 00:19:19,001
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:21,878 --> 00:19:23,943
(كان اسمه (چايمس

268
00:19:26,221 --> 00:19:29,115
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:29,117 --> 00:19:31,032
أكان لطيفًا؟

270
00:19:34,155 --> 00:19:36,022
تفتقديه؟

271
00:19:39,686 --> 00:19:41,461
أريد العودة للوطن

272
00:20:12,394 --> 00:20:14,034
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:16,398 --> 00:20:18,186
تبًا

274
00:21:00,742 --> 00:21:02,592
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:04,403 --> 00:21:06,677
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:06,702 --> 00:21:08,795
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:08,820 --> 00:21:10,687
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:10,712 --> 00:21:12,550
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:12,575 --> 00:21:14,481
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:14,506 --> 00:21:17,350
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:18,702 --> 00:21:21,818
لقد وجدنا (چايمس كول) أخيرًا

282
00:21:22,306 --> 00:21:24,748
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:26,910 --> 00:21:29,123
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:31,442 --> 00:21:33,045
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:33,070 --> 00:21:34,516
للمسرح الأحمر

286
00:21:39,445 --> 00:21:41,455
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:41,480 --> 00:21:43,271
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:43,296 --> 00:21:44,770
هيّا

289
00:22:16,061 --> 00:22:17,924
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:19,217 --> 00:22:20,916
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:20,941 --> 00:22:23,073
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:25,432 --> 00:22:26,935
..(أريانا)

293
00:22:26,937 --> 00:22:28,987
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:29,672 --> 00:22:31,917
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:36,107 --> 00:22:37,406
حسنًا

296
00:22:37,431 --> 00:22:39,457
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:39,482 --> 00:22:41,067
أجل

298
00:22:41,092 --> 00:22:42,592
من هنا

299
00:22:42,617 --> 00:22:44,150
تعالي

300
00:23:02,506 --> 00:23:04,209
من أين؟

301
00:23:13,016 --> 00:23:14,516
شششش

302
00:23:20,234 --> 00:23:22,601
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:24,196 --> 00:23:25,826
!فورًا

304
00:23:35,711 --> 00:23:37,052
جاهزة؟

305
00:23:38,875 --> 00:23:40,631
أجل

306
00:23:44,825 --> 00:23:46,873
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:48,018 --> 00:23:49,351
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:49,353 --> 00:23:50,852
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:00,530 --> 00:24:02,021
لا

310
00:24:12,536 --> 00:24:15,185
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:15,210 --> 00:24:17,712
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:17,714 --> 00:24:19,888
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:19,913 --> 00:24:21,498
!"تايتن"

314
00:24:28,139 --> 00:24:29,318
(كول)

315
00:24:29,343 --> 00:24:30,521
!(كول)

316
00:24:35,153 --> 00:24:36,842
(چايمس كول)

317
00:24:36,867 --> 00:24:38,459
!(كاسي)

318
00:24:45,602 --> 00:24:47,002
!(كول)

319
00:24:50,443 --> 00:24:51,810
كول)؟)

320
00:25:09,914 --> 00:25:11,309
لا

321
00:25:11,334 --> 00:25:13,501
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:13,503 --> 00:25:15,238
إلى أين ذهب؟

323
00:25:26,951 --> 00:25:28,466
"فندق "إيمرسون

324
00:25:29,795 --> 00:25:31,820
واه، واه، اهدأ

325
00:25:31,822 --> 00:25:33,621
مَن أنت؟

326
00:25:38,161 --> 00:25:39,694
هذا صحيح

327
00:25:39,867 --> 00:25:41,615
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:42,766 --> 00:25:44,716
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:45,102 --> 00:25:46,998
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:06,532 --> 00:26:08,219
أنا آسفة للغاية

331
00:26:08,250 --> 00:26:09,937
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:10,211 --> 00:26:11,977
اذهبي

333
00:26:12,002 --> 00:26:13,406
!اذهبي

334
00:26:14,304 --> 00:26:16,109
!لا

335
00:26:22,842 --> 00:26:24,208
!لقد كانت هناك

336
00:26:24,210 --> 00:26:26,043
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:26,045 --> 00:26:28,479
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:28,481 --> 00:26:30,141
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:30,166 --> 00:26:32,208
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:32,233 --> 00:26:34,140
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:34,165 --> 00:26:35,702
..كل هذا

342
00:26:36,322 --> 00:26:38,701
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:38,726 --> 00:26:41,147
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:41,811 --> 00:26:43,968
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:44,149 --> 00:26:45,554
أعرف

346
00:26:46,093 --> 00:26:47,655
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:47,680 --> 00:26:49,491
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:49,516 --> 00:26:51,502
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:51,504 --> 00:26:53,504
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:26:53,506 --> 00:26:55,106
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:26:55,108 --> 00:26:57,508
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:26:57,510 --> 00:26:59,076
أهذه آلة؟

353
00:26:59,078 --> 00:27:02,241
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:02,616 --> 00:27:04,491
أجل، إنها آلة

355
00:27:06,147 --> 00:27:08,948
اسمع، بدون لمس

356
00:27:10,289 --> 00:27:12,356
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:12,358 --> 00:27:14,291
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:14,293 --> 00:27:16,427
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:16,429 --> 00:27:19,497
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:19,499 --> 00:27:21,776
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:21,801 --> 00:27:23,237
حسنًا

362
00:27:25,471 --> 00:27:26,720
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:26,745 --> 00:27:29,406
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:29,408 --> 00:27:31,408
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:31,410 --> 00:27:34,211
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:34,213 --> 00:27:35,679
كانت (چونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:35,681 --> 00:27:38,017
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:38,042 --> 00:27:40,618
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:40,620 --> 00:27:42,219
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:42,221 --> 00:27:43,877
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:44,323 --> 00:27:45,908
(چينيفر)

372
00:27:46,626 --> 00:27:48,259
چينيفر جوينز)؟)

373
00:27:48,720 --> 00:27:50,322
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:50,347 --> 00:27:52,548
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:52,677 --> 00:27:54,931
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:27:55,201 --> 00:27:56,901
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:27:56,903 --> 00:27:59,270
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:27:59,272 --> 00:28:00,471
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:00,473 --> 00:28:03,407
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:03,409 --> 00:28:05,176
"چينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:05,619 --> 00:28:07,344
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:07,346 --> 00:28:08,546
قديمًا للغاية

383
00:28:08,548 --> 00:28:10,514
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:10,516 --> 00:28:13,492
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:13,517 --> 00:28:15,519
الإجابات على كل شيء

386
00:28:15,521 --> 00:28:18,255
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:18,257 --> 00:28:19,814
مَن؟

388
00:28:20,149 --> 00:28:22,220
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:22,664 --> 00:28:23,877
كل شيء

390
00:28:23,902 --> 00:28:25,568
حسنًا

391
00:28:25,698 --> 00:28:27,189
أين هي؟

392
00:28:28,167 --> 00:28:29,852
متى هي؟

393
00:28:29,877 --> 00:28:32,269
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:35,972 --> 00:28:39,103
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:39,128 --> 00:28:40,252
<font color="#808080"><b>فرنسا - عام 1917</b></font>

396
00:28:40,313 --> 00:28:42,197
انظري لي

397
00:28:42,222 --> 00:28:43,486
اسمعيني

398
00:28:44,217 --> 00:28:46,243
<i>لقد استولى الألمان على الخندق</i>

399
00:28:46,268 --> 00:28:48,190
<i>ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟</i>

400
00:28:48,215 --> 00:28:50,554
أجل، أجل، وي، وي

401
00:28:55,146 --> 00:28:56,508
<i>!رصاصة واحدة لكلٍ منهم</i>

402
00:28:56,533 --> 00:28:58,000
<i>بدون ناجين</i>

403
00:28:59,332 --> 00:29:01,131
ألماني، ألماني

404
00:29:21,621 --> 00:29:23,220
أوه، أجل

405
00:29:24,523 --> 00:29:25,970
!أجل

406
00:29:26,525 --> 00:29:27,916
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:50,650 --> 00:29:53,095
♪ !ـ99 بالونة حمراء ♪

408
00:30:14,148 --> 00:30:15,490
<i>!إنها تعجبني</i>

409
00:30:15,515 --> 00:30:18,091
<i>!حسنًا! هذه، تعيش</i>

410
00:30:19,319 --> 00:30:21,068
<i>هي تعيش</i>

411
00:30:25,685 --> 00:30:27,318
لا

412
00:30:27,343 --> 00:30:29,099
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:29,555 --> 00:30:30,990
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:31,015 --> 00:30:32,523
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:32,525 --> 00:30:35,492
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:37,229 --> 00:30:39,897
غبية

417
00:30:42,335 --> 00:30:43,767
ها أنا ذا

418
00:30:58,784 --> 00:31:00,115
الفرسان

419
00:31:08,391 --> 00:31:10,904
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:10,929 --> 00:31:12,553
هاتف للمنزل

421
00:31:13,906 --> 00:31:15,326
هاتف للمنزل

422
00:31:15,351 --> 00:31:17,611
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:17,636 --> 00:31:19,482
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:19,507 --> 00:31:22,225
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:23,174 --> 00:31:25,131
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:26,023 --> 00:31:27,222
في الماضي

427
00:31:31,107 --> 00:31:32,373
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:32,398 --> 00:31:33,584
مَن؟

429
00:31:33,609 --> 00:31:35,037
!أربعةٌ منهم

430
00:31:35,062 --> 00:31:37,329
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:37,354 --> 00:31:39,233
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:40,494 --> 00:31:41,521
فرسان..بدون خيول

433
00:31:41,546 --> 00:31:43,411
!فرسان! صحيح

434
00:31:43,436 --> 00:31:45,269
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:46,832 --> 00:31:49,513
!فرسان نهاية العالم

436
00:31:53,957 --> 00:31:56,249
چينيفر) في 1922)

437
00:31:57,343 --> 00:31:59,476
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:31:59,514 --> 00:32:01,114
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:01,139 --> 00:32:02,780
لكنها لا توقفهم

440
00:32:03,559 --> 00:32:05,265
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:09,395 --> 00:32:11,389
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:15,250 --> 00:32:17,217
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:17,242 --> 00:32:21,144
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:21,169 --> 00:32:23,748
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:23,773 --> 00:32:25,982
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:26,979 --> 00:32:29,813
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:29,815 --> 00:32:32,818
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:33,385 --> 00:32:34,663
..الدم

449
00:32:35,664 --> 00:32:37,788
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:37,813 --> 00:32:40,968
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:41,656 --> 00:32:44,101
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:44,126 --> 00:32:45,921
سيكون مشهودًا

453
00:32:46,432 --> 00:32:48,532
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:48,534 --> 00:32:52,335
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:32:52,859 --> 00:32:54,702
الشاهد" آمن"

456
00:32:54,727 --> 00:32:55,906
الشاهد" آمن"

457
00:32:55,931 --> 00:32:58,252
الشاهد" آمن"

458
00:32:58,277 --> 00:33:00,492
الشاهد" آمن"

459
00:33:04,782 --> 00:33:06,450
ماذا حدث لها؟

460
00:33:06,452 --> 00:33:08,518
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:11,079 --> 00:33:12,876
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:14,927 --> 00:33:16,493
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:20,510 --> 00:33:23,530
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:23,555 --> 00:33:25,913
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:32,742 --> 00:33:35,321
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:36,918 --> 00:33:39,860
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:39,885 --> 00:33:42,922
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:43,349 --> 00:33:45,349
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:47,960 --> 00:33:50,026
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:50,028 --> 00:33:52,269
ماذا سيحدث لها؟

471
00:33:53,232 --> 00:33:54,863
(كاساندرا)

472
00:33:55,627 --> 00:33:57,480
..إذا قفزت

473
00:33:58,203 --> 00:33:59,863
كل شيء سينتهي الآن

474
00:33:59,888 --> 00:34:02,089
..أنا، أنتم

475
00:34:04,409 --> 00:34:06,299
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:06,324 --> 00:34:08,723
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:08,748 --> 00:34:10,881
نحن لا نصنعه

478
00:34:10,883 --> 00:34:12,983
هو يصنعنا

479
00:34:12,985 --> 00:34:15,715
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:15,740 --> 00:34:17,640
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:17,665 --> 00:34:19,238
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:19,263 --> 00:34:21,590
دورةٌ جميلة

483
00:34:21,948 --> 00:34:23,681
كيف ننقذها؟

484
00:34:25,012 --> 00:34:27,430
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:27,432 --> 00:34:30,793
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:30,818 --> 00:34:32,434
لا

487
00:34:32,871 --> 00:34:34,809
..كل شيء فعلناه

488
00:34:36,608 --> 00:34:39,942
..كل خطايانا

489
00:34:40,445 --> 00:34:42,412
إنها مكتوبة

490
00:34:42,414 --> 00:34:45,745
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:45,770 --> 00:34:49,762
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:49,787 --> 00:34:51,655
هذا هو القَدَر

493
00:34:51,657 --> 00:34:53,089
قَدَركِ

494
00:34:53,824 --> 00:34:55,090
قَدَرنا

495
00:34:57,329 --> 00:34:59,129
أتموت؟

496
00:35:01,788 --> 00:35:03,811
هذا قرارها هي

497
00:35:07,139 --> 00:35:08,851
(كاساندرا)

498
00:35:19,384 --> 00:35:21,117
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:23,293 --> 00:35:24,865
!(لا يا (كاساندرا

500
00:35:52,150 --> 00:35:53,956
يجب أن تأكل الأم

501
00:35:59,424 --> 00:36:02,158
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:02,160 --> 00:36:03,783
ماذا يجري؟

503
00:36:03,808 --> 00:36:05,562
..أوه، أنتِ

504
00:36:05,564 --> 00:36:07,230
هاكِ

505
00:36:16,654 --> 00:36:17,818
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:17,843 --> 00:36:19,560
!لا

507
00:36:22,180 --> 00:36:24,060
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:32,870 --> 00:36:34,431
يا ويحي

509
00:36:35,661 --> 00:36:38,048
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:38,775 --> 00:36:40,353
(ماجدالينا)

511
00:36:42,808 --> 00:36:44,353
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:44,378 --> 00:36:46,345
ممّا ستفعليه

513
00:36:46,638 --> 00:36:48,605
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:48,607 --> 00:36:50,407
أريانا) ستساعدها)

515
00:36:53,745 --> 00:36:55,601
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:09,227 --> 00:37:11,661
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:11,663 --> 00:37:13,196
عليه

518
00:37:14,633 --> 00:37:16,434
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:16,459 --> 00:37:19,475
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:20,973 --> 00:37:22,572
راحة

521
00:37:31,244 --> 00:37:32,814
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:43,633 --> 00:37:45,055
لقد وجدته

523
00:37:45,080 --> 00:37:46,133
أين؟

524
00:37:46,136 --> 00:37:47,361
"مانهاتن"

525
00:37:47,386 --> 00:37:49,186
"فندق "إيمرسون

526
00:37:49,211 --> 00:37:50,739
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:37:50,764 --> 00:37:52,587
أجهّز الأمر

528
00:37:53,510 --> 00:37:55,410
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:01,208 --> 00:38:02,953
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:02,978 --> 00:38:05,087
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:05,089 --> 00:38:06,516
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:06,541 --> 00:38:08,123
ما الغرض إذن؟

533
00:38:08,125 --> 00:38:10,072
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:10,097 --> 00:38:12,205
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:15,032 --> 00:38:17,004
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:17,029 --> 00:38:19,769
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:20,437 --> 00:38:22,222
مازلنا هنا

538
00:38:22,899 --> 00:38:25,754
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:27,277 --> 00:38:29,035
حدث هذا مرّة

540
00:38:29,060 --> 00:38:32,257
(المنزل، (كاسي

541
00:38:32,282 --> 00:38:35,283
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:41,029 --> 00:38:43,752
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:45,796 --> 00:38:48,088
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:49,081 --> 00:38:51,291
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:38:52,102 --> 00:38:53,830
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:38:55,072 --> 00:38:57,854
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:38:58,575 --> 00:39:00,875
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:03,680 --> 00:39:06,558
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:07,018 --> 00:39:09,080
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:09,105 --> 00:39:11,375
الذي كانت (چونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:19,163 --> 00:39:21,771
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:22,343 --> 00:39:24,510
على ما فعلته

553
00:39:24,535 --> 00:39:27,310
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:29,740 --> 00:39:31,614
..هناك بداية

555
00:39:32,113 --> 00:39:35,083
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:36,480 --> 00:39:39,181
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:39,183 --> 00:39:41,430
هو ما بينهما

558
00:39:44,949 --> 00:39:47,080
..ارتداء هذه

559
00:39:47,724 --> 00:39:49,457
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:49,459 --> 00:39:51,065
..في مكانٍ ما

561
00:39:51,862 --> 00:39:54,329
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:39:59,422 --> 00:40:01,246
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:05,943 --> 00:40:07,418
أراكَ قريبًا

564
00:40:28,932 --> 00:40:31,613
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:31,638 --> 00:40:33,919
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:35,403 --> 00:40:37,572
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:44,440 --> 00:40:46,872
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:47,083 --> 00:40:48,883
لا

569
00:40:48,908 --> 00:40:50,429
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:03,267 --> 00:41:04,899
(سيّد (كول

571
00:41:16,597 --> 00:41:17,979
لقد انتهينا

572
00:41:17,981 --> 00:41:20,150
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:20,175 --> 00:41:21,850
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:21,852 --> 00:41:23,644
(في الماضي، مع (چينيفر

575
00:41:24,300 --> 00:41:26,331
يجب أن نجدها

576
00:41:32,808 --> 00:41:34,407
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:36,113 --> 00:41:38,011
هي ليست المهمة

578
00:41:49,676 --> 00:41:52,041
<font color="#808080"><b>بعد أربعة أشهر</b></font>

579
00:42:04,722 --> 00:42:06,494
لا

580
00:42:06,496 --> 00:42:07,929
ادفعي

581
00:42:11,842 --> 00:42:14,252
ادفعي -
لا -

582
00:42:14,674 --> 00:42:15,703
ادفعي

583
00:42:17,513 --> 00:42:18,731
لا

584
00:42:20,472 --> 00:42:22,113
ادفعي

585
00:42:26,218 --> 00:42:27,450
ادفعي

586
00:42:27,475 --> 00:42:28,823
لا

587
00:42:29,511 --> 00:42:30,777
ادفعي

588
00:42:31,349 --> 00:42:32,753
!ادفعي

589
00:42:34,073 --> 00:42:35,339
ادفعي

590
00:42:37,794 --> 00:42:39,214
ادفعي

591
00:42:39,763 --> 00:42:41,363
!ادفعي

592
00:42:44,647 --> 00:42:46,863
!ادفعي

593
00:42:46,985 --> 00:42:48,384
!لا

594
00:42:48,872 --> 00:42:50,222
ادفعي

595
00:42:51,309 --> 00:42:52,339
!ادفعي

596
00:42:52,743 --> 00:42:53,742
!ادفعي

597
00:43:03,695 --> 00:43:09,695
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

