1
00:00:00,010 --> 00:00:02,345
سابقاً في مسلسل
<font color="#ffff00">"الزوجة الصالحة"</font>

2
00:00:02,367 --> 00:00:03,734
،قبل ساعة مضت
قمت بتقديم استقالتي

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,334
من منصب المدعي العام
(في مقاطعة (كوك

4
00:00:05,634 --> 00:00:07,534
والدنا أخبرنا بأنه
قام بفعل أخطاء

5
00:00:07,534 --> 00:00:08,567
بلى، لكن ليس ذلك

6
00:00:08,567 --> 00:00:10,100
<i>من أول شخص أخبرك عن</i>

7
00:00:10,100 --> 00:00:11,734
<i>خيانة زوجك يا آنسة (فلوريك)؟</i>

8
00:00:12,034 --> 00:00:15,401
محطة "سي إن بي سي"، حيث
رأيت ذلك على شريط الأخبار أسفل الشاشة

9
00:00:15,420 --> 00:00:17,400
<i>أنا سعيد لكونك تنشئين حياة لكِ</i>

10
00:00:17,420 --> 00:00:18,434
<i>سيمنحكِ ذلك استراحة</i>

11
00:00:18,440 --> 00:00:19,400
<i>ما أردت قوله هو</i>

12
00:00:19,400 --> 00:00:20,667
<i>شكراً لإعطائي الفرصة</i>

13
00:00:20,667 --> 00:00:21,834
إنها بمثابة منقذ للحياة

14
00:00:21,834 --> 00:00:23,233
لا، أنا سعيد لانضمامك

15
00:00:23,233 --> 00:00:24,767
يبدو و أننا نتقاسم المساعدة

16
00:00:24,767 --> 00:00:26,867
لذلك أخبريني متى أتخلص منها
اتفقنا؟

17
00:00:26,867 --> 00:00:28,300
ودعي الرجل الأفضل يفوز

18
00:00:28,300 --> 00:00:30,001
أخبرتِه بأن (بيتر) كان وحيداً في السجن

19
00:00:30,001 --> 00:00:31,233
لأنه كذلك

20
00:00:31,233 --> 00:00:34,167
فقط لا تتكلمي مع الأطفال من وراء ظهري

21
00:00:39,134 --> 00:00:41,300
جاكي)، يجب الانتظار للأسبوع القادم فحسب)

22
00:00:41,300 --> 00:00:42,567
لكن (بيتر) يتوقع وجودهما

23
00:00:42,567 --> 00:00:43,934
في يوم عيد ميلاده

24
00:00:43,934 --> 00:00:46,667
اتفقت أنا و(بيتر) بأنني سأحضر الأطفال
الأسبوع القادم

25
00:00:46,667 --> 00:00:48,267
زيارتهما الأولى هي شيء مهم

26
00:00:48,267 --> 00:00:49,534
أريد عملها بشكل صحيح

27
00:00:49,534 --> 00:00:54,101
ولذلك، كم ليلة تريدينني
أن أبقى متأخرة؟

28
00:00:54,101 --> 00:00:55,400
..ليلتان فقط

29
00:00:55,400 --> 00:00:57,267
.ولن أكون متأخرة جداً
الساعة 11 تقريباً

30
00:00:57,267 --> 00:00:59,168
ما الذي تريدين إخبار (زاك) و(غريس)؟

31
00:00:59,168 --> 00:01:02,634
،أخبريهما بأنني أحبهما
وأنني سأهاتفهما الليلة

32
00:01:02,634 --> 00:01:04,267
(وماذا أقول لـ(بيتر

33
00:01:04,267 --> 00:01:04,934
...(جاكي)

34
00:01:04,934 --> 00:01:07,168
حسناً

35
00:01:07,168 --> 00:01:08,701
إلى اللقاء

36
00:01:13,068 --> 00:01:15,267
ها هي

37
00:01:15,267 --> 00:01:17,600
(أليسا)، هذه هي (مارني كومبتون)

38
00:01:17,600 --> 00:01:18,934
أهلاً -
أهلاً -

39
00:01:18,934 --> 00:01:20,667
خريجة كلية "باودن" بعام 2005
بإشادة كبيرة

40
00:01:20,667 --> 00:01:22,667
عملت لثلاث سنوات

41
00:01:22,667 --> 00:01:23,867
"في شركة "كابلن وكوهيك

42
00:01:23,867 --> 00:01:25,701
(كمساعدة شخصية للسيد (كوهيك

43
00:01:25,701 --> 00:01:26,667
حسناً، لم تركتِ عملك؟

44
00:01:26,667 --> 00:01:27,867
كانت هنالك فرصة

45
00:01:27,867 --> 00:01:29,068
مع "مساكن للإنسانية" والذين يقومون

46
00:01:29,068 --> 00:01:30,701
"ببناء دور أيتام في "تيخوانا

47
00:01:30,701 --> 00:01:32,734
"بيس كوربس"، في "بييلز"

48
00:01:37,034 --> 00:01:40,734
وأنت تعلمين بأن لدينا الأموال
(لمساعدة واحدة فقط يا (مارني

49
00:01:40,734 --> 00:01:42,367
لذلك يجب أن نتشارك بشأنك

50
00:01:42,367 --> 00:01:43,500
أوه، نعم. لا تقلقي

51
00:01:43,500 --> 00:01:44,701
فأنا معتادة على البيئات الضاغطة

52
00:01:44,701 --> 00:01:46,300
أحب العمل

53
00:01:46,300 --> 00:01:47,634
بالنسبة لي، فالمسألة تتعلق بإدارة الوقت

54
00:01:47,634 --> 00:01:49,934
أعلم بأنكم تتولّون ثلاث أو
،أربع قضايا في نفس الوقت

55
00:01:49,934 --> 00:01:51,267
لذلك هذا عملي، وهو المساعدة

56
00:01:51,267 --> 00:01:52,534
في تدارك وإنهاء الأعمال

57
00:01:53,500 --> 00:01:55,367
أعجبني حذاؤك

58
00:01:55,367 --> 00:01:57,467
من أين اشتريته؟ -
أوه، شكراً -

59
00:01:57,467 --> 00:01:59,001
"اشتريتهم من "ساكس فيفث أفينو

60
00:01:59,001 --> 00:02:01,734
لديهم تصفيات حالياً، ولن
تصدقي الخيارات لديهم

61
00:02:01,734 --> 00:02:03,034
أليست رائعة؟

62
00:02:03,034 --> 00:02:04,233
أوه، نعم

63
00:02:04,233 --> 00:02:05,701
حسناً، هل نَقبلها للوظيفة؟

64
00:02:05,701 --> 00:02:07,934
في الواقع، لنرَ أشخاصاً أكثر

65
00:02:07,934 --> 00:02:09,233
سأقوم ببعض الاتصالات

66
00:02:09,233 --> 00:02:11,901
بالتأكيد، لكن يجب عليك القيام بذلك
وكأنه استجواب أو ما إلى ذلك

67
00:02:11,901 --> 00:02:13,467
ثلاثة تحديات قطعية، كما تعلمين

68
00:02:13,467 --> 00:02:15,300
هل سمعتِ بالشائعات؟

69
00:02:15,300 --> 00:02:17,233
ستيرن) سيتقاعد) -
ستيرن) خاصتنا؟) -

70
00:02:17,233 --> 00:02:18,834
نعم. سنكون فقط تحت
(إدارة (لوكهَرت) و(غاردنر

71
00:02:18,834 --> 00:02:20,834
..لقد رأيت هذا يحدث في شركة والدي

72
00:02:20,834 --> 00:02:22,001
شريكان يفقدان الثالث

73
00:02:22,001 --> 00:02:23,667
<i>"كان كفيلم "فجر الأموات</i>

74
00:02:23,667 --> 00:02:24,801
الناس تتقاتل على المرج

75
00:02:24,801 --> 00:02:26,434
الشركاء المبتدؤون يصطفّون
ضد بعضهم البعض

76
00:02:26,434 --> 00:02:28,534
ليس نحن؟ -
أوه، لن أقوم بذلك إن لم تفعلي ذلك -

77
00:02:28,534 --> 00:02:30,134
فلدينا علاقة عمل جيدة

78
00:02:30,134 --> 00:02:32,001
يا للعجب، هل ما زالوا متأثرين

79
00:02:32,001 --> 00:02:33,134
بتصادم "ليكشور"؟

80
00:02:33,134 --> 00:02:34,567
ظننتُ أننا سويّنا الأمر مسبقاً

81
00:02:34,567 --> 00:02:36,200
لا، اليوم

82
00:02:37,001 --> 00:02:39,500
هذا هو قطارنا

83
00:02:39,500 --> 00:02:42,367
.حدث له انصدام
موكليكم هو من فعل ذلك

84
00:02:42,367 --> 00:02:44,451
هل أنا بحاجة لاستخدام جمل أبسط؟

85
00:02:44,505 --> 00:02:45,200
..(نعم يا (باتي

86
00:02:45,200 --> 00:02:47,001
رجاء، فأنا أحب معاضدتك لي

87
00:02:47,001 --> 00:02:51,168
إدارة الشحن الوطني أناطت
لموكليكم قيادة قطارنا

88
00:02:51,168 --> 00:02:52,333
لقد أسرعوا في قيادته

89
00:02:52,333 --> 00:02:54,667
حرفوه عن مساره
مما تسبب في خسائر بالملايين

90
00:02:54,667 --> 00:02:57,168
لحسن الحظ أنه كان قطار شحن
ولم يتأذّ أحد

91
00:02:57,168 --> 00:02:59,467
ما عدا موكلينا

92
00:02:59,467 --> 00:03:01,200
يجب علينا أن نقاضيكم
وليس العكس

93
00:03:01,200 --> 00:03:03,500
فيما عدا هذه المشكلة
(الصغيرة المزعجة يا (باتي

94
00:03:03,500 --> 00:03:05,667
وهي أن شكركتكم زادت العمل على موكلينا

95
00:03:05,667 --> 00:03:07,701
بنوبات عمل مزدوجة الرقم

96
00:03:07,701 --> 00:03:09,333
و18 ساعة يومياً

97
00:03:09,333 --> 00:03:11,667
أوه، إثبات العمل الإضافي المثير

98
00:03:11,667 --> 00:03:12,967
المحلفون يحبون ذلك

99
00:03:12,967 --> 00:03:15,367
للحقيقة، ما عدا أن موكليّ هم أبطال

100
00:03:15,367 --> 00:03:17,034
...ما عدا

101
00:03:18,701 --> 00:03:19,500
نعم؟

102
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
للحقيقة ما عدا

103
00:03:21,001 --> 00:03:22,434
أن هؤلاء الرجال الثلاثة

104
00:03:22,434 --> 00:03:23,867
بقوا مع قطاركم

105
00:03:23,867 --> 00:03:26,834
ليمنعوه من الاصصدام في
منطقة سكنية مجاورة

106
00:03:26,834 --> 00:03:28,701
منقذين أرواحاً لا توصف -
..لا توصف -

107
00:03:28,701 --> 00:03:29,901
"أحب "لا توصف

108
00:03:29,901 --> 00:03:30,967
رهاني هو أن المحلفين

109
00:03:30,967 --> 00:03:32,333
سيحبونها أيضاً -
..(ويل) -

110
00:03:32,333 --> 00:03:34,667
لن نختار هيئة المحلفين غداً

111
00:03:34,667 --> 00:03:37,267
القاضي (باركس) هو مفسر محترف

112
00:03:37,267 --> 00:03:40,001
يمقت المرافعات المزعجة
بمقدار ما نمقتها نحن

113
00:03:40,001 --> 00:03:43,233
سيوافق شعوري لرفض ذلك
وأنت تعلم ذلك

114
00:03:43,233 --> 00:03:44,834
وأنا أعرف أنك تعلم ذلك

115
00:03:44,834 --> 00:03:46,134
حسنا، ما الذي تريدونه

116
00:03:46,134 --> 00:03:48,300
قدمي لي عرضاً

117
00:03:49,934 --> 00:03:51,101
اللعنة يا (أليسا)، لقد اعتقدت أنني

118
00:03:51,101 --> 00:03:52,333
أنني قلت الساعة الثالثة.. -
آسفة -

119
00:03:52,333 --> 00:03:54,233
(أحب مشاهدتكما يا (ويل

120
00:03:54,233 --> 00:03:56,134
الأمر يبدو كما في
"شيكسبير في الحديقة"

121
00:03:56,134 --> 00:03:57,767
هذا غريب. لقد حاولت أن تظلي غير

122
00:03:57,767 --> 00:04:00,267
متجاوزة للمسارات مع الأرامل

123
00:04:00,267 --> 00:04:02,001
..الأعصاب، مؤلم، مؤلم

124
00:04:02,001 --> 00:04:03,034
مشدودة

125
00:04:03,034 --> 00:04:04,034
ما هو وقت

126
00:04:04,034 --> 00:04:05,200
مقابلة الستين دقيقة معهم؟

127
00:04:05,200 --> 00:04:07,867
5:00

128
00:04:07,867 --> 00:04:09,934
قد لا نحتاج هيئة محلفين

129
00:04:10,801 --> 00:04:13,168
لكن، ما الذي أعلمه؟

130
00:04:13,168 --> 00:04:15,267
<i>إنها ستون دقيقة فحسب</i>

131
00:04:15,267 --> 00:04:18,333
..نعرف كم يحبون المدراء الأقوياء

132
00:04:18,333 --> 00:04:20,934
ويكرهون الأرامل الحزينات، صحيح؟

133
00:04:20,934 --> 00:04:23,034
..(السيد (هاركين

134
00:04:23,034 --> 00:04:24,934
سأضع مكالمتك على المكبّر

135
00:04:24,934 --> 00:04:26,901
نعم، حسناً

136
00:04:26,901 --> 00:04:28,934
على الرغم من أن

137
00:04:28,934 --> 00:04:31,134
اعتقادي هو أننا
سنربح القضية المرفوعة

138
00:04:31,134 --> 00:04:32,500
ضد موكليكم بسبب الإهمال

139
00:04:32,500 --> 00:04:35,767
فإننا مستعدون لأن ندفع لهم
معاشاتهم التقاعدية لعشر سنوات

140
00:04:35,767 --> 00:04:37,134
10؟ هل تمزحين؟

141
00:04:37,134 --> 00:04:38,767
هل تتضمن قسائم مزدوجة؟

142
00:04:38,767 --> 00:04:41,200
هل أنت مرتاح لذلك يا سيد (هاركين)؟

143
00:04:41,200 --> 00:04:42,734
لا، 80 سنتاً لكل دولار

144
00:04:42,734 --> 00:04:43,834
..تعرف يا سيدي أن هذه الأرامل

145
00:04:43,834 --> 00:04:45,300
لديهنّ مشاكل
في دفع إيجاراتهن

146
00:04:45,300 --> 00:04:46,500
ماذا؟

147
00:04:46,500 --> 00:04:48,534
إحداهن على وشك فقدان منزلهم

148
00:04:48,534 --> 00:04:50,567
لديها ثلاثة أطفال -
ماذا؟ من المتكلم؟ -

149
00:04:50,567 --> 00:04:52,200
سأحاول معه لأن يكون دولار

150
00:04:52,200 --> 00:04:54,367
اجعلهنّ يوافقن

151
00:04:54,367 --> 00:04:57,534
حسناً، لدي حصة "يوغا" بعد نصف ساعة

152
00:04:57,534 --> 00:04:59,901
بعد ذلك فإن الصفقة ملغاة

153
00:04:59,901 --> 00:05:01,734
معاشاتهم التقاعدية لعشر سنوات؟

154
00:05:01,734 --> 00:05:03,200
إنه عرض تدريجي

155
00:05:03,200 --> 00:05:04,567
هل هناك شيء؟

156
00:05:04,567 --> 00:05:05,634
معاشات تقاعدية لعشر سنوات؟

157
00:05:05,634 --> 00:05:07,467
كم لنا من هذا؟

158
00:05:07,467 --> 00:05:08,767
ساعات زمالة؟

159
00:05:08,767 --> 00:05:10,001
هل سيقبلونها؟

160
00:05:10,001 --> 00:05:11,667
لا أعلم. لا أعتقد

161
00:05:11,667 --> 00:05:12,834
نحن ننزف هنا

162
00:05:12,834 --> 00:05:14,534
عن أي شيء ما كان ذلك؟

163
00:05:14,534 --> 00:05:15,834
مع (أوفربي)؟

164
00:05:15,834 --> 00:05:17,434
مالكولم)؟)
أتعرفه؟

165
00:05:17,434 --> 00:05:19,701
.مجرد صديق قديم
تواصُل ليس إلا

166
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
لا تمضي وقتاً طويلاً في ذلك

167
00:05:23,333 --> 00:05:25,867
فقط قومي بالفحص الأساسي

168
00:05:25,867 --> 00:05:27,834
مالكولم) صديق قديم)

169
00:05:27,834 --> 00:05:29,767
ما الذي أبحث عنه؟

170
00:05:32,467 --> 00:05:34,567
الاستقرار

171
00:05:34,567 --> 00:05:36,233
..كاليندا)، شيء أخير)

172
00:05:36,233 --> 00:05:38,333
أحتاج منك أن تبقي الأمر سراً

173
00:05:38,333 --> 00:05:41,134
سأقوم بتقسيم الوقت مع
متابعة إدارة الشحن الوطني

174
00:05:41,134 --> 00:05:42,867
لست متأكدة من أن ذلك ممكناً

175
00:05:42,867 --> 00:05:44,068
..(حسناً، إذا سألك (ويل

176
00:05:44,068 --> 00:05:46,500
فقط قولي له أنك تعملين
"معي في قضية "شيفرين-ماركس

177
00:05:52,634 --> 00:05:54,400
أريد اعتذاراً

178
00:05:54,400 --> 00:05:58,001
...لقد ألزموا زوجي
أزواجنا على العمل حتى الموت

179
00:05:58,001 --> 00:06:00,534
لقد حاولوا لومهم على هذا الحادث
..والآن يريدون أن

180
00:06:00,534 --> 00:06:02,467
يدفعوا عشر سنوات من
معاشاتهم التقاعدية؟

181
00:06:02,467 --> 00:06:03,634
(آسف يا سيدة (أندروود

182
00:06:03,634 --> 00:06:05,168
لا أريد منك أنت أن تتأسف

183
00:06:05,168 --> 00:06:06,534
أريد منهم أن يتأسفوا

184
00:06:06,534 --> 00:06:07,634
..إنهم لا

185
00:06:07,634 --> 00:06:09,701
يتأسفون. النقود هي تأسفهم

186
00:06:09,701 --> 00:06:12,134
حسناً، أعتقد بذلك أنهم
سيكونون متأسفين جداً

187
00:06:12,134 --> 00:06:14,068
أعتقد بأنه يجب علينا قبول ذلك

188
00:06:15,101 --> 00:06:16,667
أنا، أنا... أنا بحاجة للنقود

189
00:06:16,667 --> 00:06:19,068
بقى لي شهر وسأنام في سيارتي

190
00:06:19,068 --> 00:06:23,300
أطفالي.. ما زالوا يبكون على أبيهم ليلاً

191
00:06:23,300 --> 00:06:24,634
..انظروا لهذه الفواتير. أنا

192
00:06:24,634 --> 00:06:26,467
أنهم حتى لا يدفعون ساعات
عمل (جون) الإضافية

193
00:06:26,467 --> 00:06:28,767
لإنهم يريدون تجويعنا للتسوية

194
00:06:28,767 --> 00:06:31,001
دعوني أتحدث معها مرة أخرى، حتى أرى

195
00:06:31,001 --> 00:06:32,534
ما الذي سيقدمونه

196
00:06:32,534 --> 00:06:36,867
لكنني أعتقد بأننا نعرف
أننا في نهاية اللعبة هنا

197
00:06:36,867 --> 00:06:38,367
لذلك أنت فقدت إيمانك؟

198
00:06:38,367 --> 00:06:42,233
...أعتقد أن إدارة الشحن زادت من عمل أزواجكنّ

199
00:06:42,233 --> 00:06:44,267
لدرجة الإنهاك

200
00:06:44,267 --> 00:06:46,134
أعتقد أن ذلك هو
سبب اصطدام القطار

201
00:06:46,134 --> 00:06:47,400
لكنني لا أستطيع إثبات ذلك

202
00:06:47,400 --> 00:06:51,367
وهم يستطيعون إثبات أن
القطار كان مسرعاً جداً

203
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
(آسفة يا (ليندا

204
00:07:04,267 --> 00:07:06,267
هل ما زلتم بحاجة

205
00:07:06,267 --> 00:07:07,767
لنكران مطالبات العمل الإضافي؟

206
00:07:07,767 --> 00:07:09,134
نعم، كل شيء لديكنّ

207
00:07:09,134 --> 00:07:11,801
..نحن نحاول بناء

208
00:07:11,801 --> 00:07:13,801
ماذا؟

209
00:07:15,734 --> 00:07:18,101
هل تمنحونني لحظة؟

210
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
(أليسا)

211
00:07:28,934 --> 00:07:31,734
سينتهي العرض بعد عشر دقائق

212
00:07:31,734 --> 00:07:36,367
ماذا؟

213
00:07:36,367 --> 00:07:38,200
هذه المذكرة الموجودة بجعبتنا

214
00:07:39,667 --> 00:07:42,068
هذه نفس المذكرة مرسلة لموكلينا

215
00:07:42,068 --> 00:07:45,667
لقد تركوا ثلاثة أسماء

216
00:07:45,667 --> 00:07:48,333
باستطاعتك الذهاب للـ"يوغا" الآن

217
00:07:48,333 --> 00:07:50,467
نراكم في المحكمة

218
00:07:52,600 --> 00:07:54,834
<i>..النتيجة هي أن</i>

219
00:07:54,834 --> 00:07:57,434
إدارة الشحن الوطني وبتعمد
منعَت عنا مواد القصية

220
00:07:57,434 --> 00:07:59,701
بإخفائها اسم السيد (ميريمان) واثنين
أخرَين من روءساء الأقسام

221
00:07:59,701 --> 00:08:02,200
سيدي، لا يوجد أحد مُنع
من المواد هنا

222
00:08:02,200 --> 00:08:05,001
،إذا تُركتْ أسماء من المستندات
فذلك غير مقصود

223
00:08:05,001 --> 00:08:07,534
غير مقصود؟
..هل ذلك ما يطلقونه على التدليس

224
00:08:07,534 --> 00:08:08,667
في هذه الأيام؟

225
00:08:08,667 --> 00:08:10,534
..سيدي، ذلك هو فقط

226
00:08:10,534 --> 00:08:11,967
آه

227
00:08:14,168 --> 00:08:15,068
أنا آسفة، لكنني

228
00:08:15,068 --> 00:08:16,300
..(أجد اتهامات السيد (غاردنر

229
00:08:16,300 --> 00:08:17,600
مهينة لشخصي

230
00:08:17,600 --> 00:08:19,001
ليس للسيد (ميريمان) أو الشخصين الآخرين

231
00:08:19,001 --> 00:08:20,600
أي شيء متصل بالعمل الإضافي

232
00:08:20,600 --> 00:08:22,901
إذاّ فلِمَ تمّت مراسلتهم في
الرسالة التي لم تطلعونا عليها؟

233
00:08:24,200 --> 00:08:25,333
..سيد (غاردنر) ليس لديك

234
00:08:25,333 --> 00:08:26,500
هنا ما يكفي لإقناع المحلفين

235
00:08:26,500 --> 00:08:28,400
سيدي، مع كامل احترامي

236
00:08:28,400 --> 00:08:30,001
لا ترجع الأمر لاحترامي أيها المحامي

237
00:08:30,001 --> 00:08:31,834
أنا لست مدرس الجمباز في مدرستكم

238
00:08:31,834 --> 00:08:33,434
..(من ناحية أخرى يا سيدة (نايهوم

239
00:08:33,434 --> 00:08:35,168
غير مقصودة؟
مؤخرتي

240
00:08:35,168 --> 00:08:36,333
يا سيد (غاردنر)، كم من الوقت

241
00:08:36,333 --> 00:08:38,168
يتم فيه أخذ أقوال هؤلاء الشهود؟

242
00:08:38,168 --> 00:08:40,934
،للتحضير وأخذ الشهادات بشكل صحيح
سأقول أنه شهر واحد

243
00:08:40,934 --> 00:08:41,734
لديك ثلاثة أيام

244
00:08:41,734 --> 00:08:42,701
ثلاثة؟

245
00:08:42,701 --> 00:08:43,901
..لكن يا سيدي، ذلك ليس

246
00:08:43,901 --> 00:08:45,134
الآن لديك يومان

247
00:08:45,134 --> 00:08:46,267
هل تريد تجربة يوم فقط؟

248
00:08:46,267 --> 00:08:47,500
لا، أشكر سيادتك

249
00:08:47,500 --> 00:08:49,300
...سيدي، إذا سمحت لي بمداخلة  هنا

250
00:08:49,300 --> 00:08:51,534
فهؤلاء المدراء هم أشخاص مشغولون جداً

251
00:08:51,534 --> 00:08:53,634
حتى ساعتان من دوامهم اليومي

252
00:08:53,634 --> 00:08:55,867
يا سيدة (نايهوم)، لقد أرجعتِ
للتو السيد (غاردنر) يومه الثالث

253
00:08:55,867 --> 00:08:57,500
فهل تودين منحه يوماً رابعاً؟

254
00:08:57,500 --> 00:08:59,767
لا يا سيدي. سأتوقف -
جيد -

255
00:08:59,767 --> 00:09:01,200
..سنتقابل مرة أخرى هنا يوم الجمعة

256
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
لتقرير ما إذا كان هناك حلّ أم لا

257
00:09:03,200 --> 00:09:05,333
هل لأحدكما أي مداخلة؟

258
00:09:06,168 --> 00:09:08,101
حسناً

259
00:09:08,101 --> 00:09:09,168
القضية التالية

260
00:09:09,168 --> 00:09:11,200
<i>...التالي على قائمة الدعاوى المعروضة</i>

261
00:09:11,200 --> 00:09:12,500
..ألغي كل شيء

262
00:09:12,500 --> 00:09:15,834
.للـ 72 ساعة القادمة..
سنأكل ونشرب وننام بهذه القضية

263
00:09:15,834 --> 00:09:18,168
<font color="#ffff00">الزوجة الصالحة</font>
<font color="#ffff00">مــــ 1 ــــ  .  حــــ 5 ــــ</font>

264
00:09:18,169 --> 00:09:19,969
لقد أردتُ إحضار
كعكة عيد ميلادك لكَ

265
00:09:21,567 --> 00:09:23,600
كيف تسير الأمور في المنزل، يا أمّاه؟

266
00:09:23,600 --> 00:09:24,867
جيدة

267
00:09:24,867 --> 00:09:27,267
إنها تعمل كثيراً، لكن ذلك عن الحال

268
00:09:28,267 --> 00:09:30,067
أليسا)؟)

269
00:09:30,067 --> 00:09:31,301
ماذا قلتُ؟

270
00:09:31,301 --> 00:09:34,134
"كل مرة تذكرين (أليسا)، تقولين "هي

271
00:09:34,134 --> 00:09:37,434
حقاً؟

272
00:09:37,434 --> 00:09:40,533
رجعت (أليسا) للمنزل
..الليلة الماضية في منتصف الليل

273
00:09:40,533 --> 00:09:43,034
وغادرت هذا الصباح في الساعة 6:00

274
00:09:43,034 --> 00:09:45,734
(لقد حذرتُها بشأن (دايان لوكهارت

275
00:09:45,734 --> 00:09:47,800
(لا، لا. إنه الشخص الآخر، (ويل غاردنر

276
00:09:47,800 --> 00:09:50,201
أعني، إنني سعيدة بخصوص
..كونهما صديقين وكل شيء

277
00:09:50,201 --> 00:09:52,334
لكن عليه أن يعطيها استراحة

278
00:09:52,334 --> 00:09:54,533
إنها لا تتوقف لا نهاراً ولا ليلاً

279
00:09:56,500 --> 00:09:58,067
إذا فالهدف هو هذا

280
00:09:58,067 --> 00:09:59,234
(سآخذ شهادة (ميريمان

281
00:09:59,234 --> 00:10:00,533
إنه الشخصية المهمة للعمليات

282
00:10:00,533 --> 00:10:02,500
وهذا ما أظن أن (باتي) تخفيه عنا

283
00:10:02,500 --> 00:10:04,101
الشخصان الآخران، ما اسميهما؟

284
00:10:04,101 --> 00:10:05,600
(جوناثان إلدريج) و(سارة كونلي)

285
00:10:05,600 --> 00:10:07,734
إنه مهندس نُظُم، وهي
في قسم علاقات المصانع

286
00:10:07,734 --> 00:10:09,967
،حسناً، مهما كان ما تفعلين
حافظي على استمرارية أخذ الشهادات

287
00:10:09,967 --> 00:10:11,101
فقط استمري في طرح الأسئلة

288
00:10:11,101 --> 00:10:13,201
حتى لا يوقفنا القاضي (باركس) عما نريد

289
00:10:13,201 --> 00:10:14,834
وأتمنى أن أحصل على معلومات
(كافية من (ميريمان

290
00:10:14,834 --> 00:10:15,967
فيرفعون عَرضَهم

291
00:10:15,967 --> 00:10:18,067
تذكري أن الهدف هو ليس الرجوع للمحكمة

292
00:10:18,067 --> 00:10:20,600
بل أن يغدقوا من محفظاتهم أكثر

293
00:10:20,600 --> 00:10:22,368
..وأنت مهندس نظم ميكانيكية

294
00:10:22,368 --> 00:10:24,067
صحيح، يا سيد (إلدريج)؟ -
نعم -

295
00:10:24,067 --> 00:10:25,167
..وهذه تقول

296
00:10:25,167 --> 00:10:27,301
..أنك أمرتَ بنظام جديد للعناوين العامة

297
00:10:27,301 --> 00:10:28,500
لسيارات الركّاب

298
00:10:28,500 --> 00:10:29,767
فهل تشرح لنا؟

299
00:10:29,767 --> 00:10:31,567
ترقية قياسية -
..وهذه بها -

300
00:10:31,567 --> 00:10:33,967
..أنك خَوّلت لآلية جمع جديدة

301
00:10:33,967 --> 00:10:36,167
هل ذلك صحيح؟ -
نعم. ترقية قياسية -

302
00:10:36,167 --> 00:10:37,967
..ومضمون هذه، لنرَ

303
00:10:37,967 --> 00:10:40,834
هو أنك استبدلت "ن.ت.ح" الآلي

304
00:10:40,834 --> 00:10:42,767
"نظام ضبط الحمولة"

305
00:10:42,767 --> 00:10:44,468
ترقية قياسية

306
00:10:44,468 --> 00:10:46,667
..زخم شحنكم تضاعف في

307
00:10:46,667 --> 00:10:48,967
العقد الأخير، إلا أنكم قمتم
بتسريح نصف طاقمكم. صحيح؟

308
00:10:48,967 --> 00:10:50,167
هنالك معدات آلية أكثر

309
00:10:50,167 --> 00:10:51,567
فالقطارات أسهل في القيادة

310
00:10:51,567 --> 00:10:53,800
نعم، لكنها تستغرق
نفس الوقت في قيادتها

311
00:10:53,800 --> 00:10:55,334
..قومي بتوثيق أن

312
00:10:55,334 --> 00:10:56,401
السيد (ميريمان) لم يكترث

313
00:10:56,401 --> 00:10:59,267
قوموا بتوثيق أنني لم أكترث أيضاً

314
00:10:59,267 --> 00:11:01,334
حسناً يا سيدة (كونلي)، أنتِ تقولين
أنه ليس من اختصاصكِ

315
00:11:01,334 --> 00:11:03,167
الموافقة أو الاعتراض
على العمل الإضافي؟

316
00:11:03,167 --> 00:11:04,767
ذلك صحيح -
..وماذا بشأن (ديفيد ميريمان)؟ -

317
00:11:04,767 --> 00:11:06,967
هل وافق أو اعترض على
أي عمل إضافي من قبل؟

318
00:11:06,967 --> 00:11:08,134
لا أتذكر

319
00:11:08,134 --> 00:11:09,967
هل كان أحد الضحايا
يعمل في وقت إضافيٍّ

320
00:11:09,967 --> 00:11:11,500
في الأسبوع السابق لحادث "ليكشور"؟

321
00:11:11,500 --> 00:11:12,633
لا أتذكر -
..هل تم -

322
00:11:12,633 --> 00:11:14,533
إلزام أي منهم بالعمل
الإضافي روتينياً؟

323
00:11:14,533 --> 00:11:16,334
لا أتذكر -
يا سيدة (كونلي)، هل أنت متزوجة؟ -

324
00:11:16,334 --> 00:11:17,633
..لا أتذ

325
00:11:18,533 --> 00:11:21,468
(آسفة يا سيدة (كونلي

326
00:11:21,468 --> 00:11:23,567
لديّ ثلاثة موكّلات فقدن أزواجهنّ

327
00:11:23,567 --> 00:11:25,001
لا بد أنه خطأ من اللاوعي

328
00:11:25,001 --> 00:11:27,034
<i>..الحقيقة هي أن</i>

329
00:11:27,034 --> 00:11:30,700
هؤلاء الموظفين عملوا
..لمدة 24 ساعة من دون راحة

330
00:11:30,700 --> 00:11:31,900
حين وقع هذا الحادث

331
00:11:31,900 --> 00:11:34,001
...لا، لا. عملوا بجدّ، بالتأكيد، لكن

332
00:11:34,001 --> 00:11:35,201
لقد طلبت منهم العمل الصعب
ألست كذلك؟

333
00:11:35,201 --> 00:11:37,001
(أنا أؤدّي بعملي يا سيد (غاردنر

334
00:11:37,001 --> 00:11:39,800
وماذا كان عملك يا سيد (ميريمان)؟
أخبرنا

335
00:11:39,800 --> 00:11:42,001
،نحن ندفع لهؤلاء الأشخاص رواتب مجزية
ونتوقع النتائج إثر ذلك

336
00:11:42,001 --> 00:11:44,167
أنت محامٍ. ألا تطلب من
الموظفين العمل الجاد هنا؟

337
00:11:44,167 --> 00:11:46,533
بالتأكيد تقوم بذلك. هذه هي أمريكا

338
00:11:46,533 --> 00:11:48,867
تؤدي العمل الصعب، وتنفّذه كاملاً
مهما كان الثمن

339
00:11:48,867 --> 00:11:50,533
أعتقد أننا بحاجة لاستراحة

340
00:11:50,533 --> 00:11:52,967
بالتأكيد

341
00:11:52,967 --> 00:11:55,600
دعي السيد (ميريمان) يعيد ترتيب نفسه

342
00:11:55,600 --> 00:11:58,234
هذا الرجل خطب جلل

343
00:11:58,234 --> 00:12:00,301
ولاغرابة أنهم أخفوه عنّا

344
00:12:00,301 --> 00:12:01,633
(كان حريّاً بكِ رؤية (باتي

345
00:12:01,633 --> 00:12:03,700
بدَت كما لو كانت ستلد هناك

346
00:12:03,700 --> 00:12:05,434
كيف سارت الأمور معكِ؟

347
00:12:05,434 --> 00:12:06,533
..جيدة

348
00:12:06,533 --> 00:12:08,967
أعلم المزيد عن القطارات
أكثر مما أردت

349
00:12:08,967 --> 00:12:10,034
حافظي على أدائك

350
00:12:10,034 --> 00:12:11,134
..باتي) تتحدث على الهاتف مع رئيسها)

351
00:12:11,134 --> 00:12:12,301
محاولة زيادة العرض

352
00:12:12,301 --> 00:12:13,434
إذا فعلت ذلك، هل باستطاعتك توصيلنا بالأرامل؟

353
00:12:13,434 --> 00:12:14,734
نعم. (ليندا) قالت بأنها ستظل عند الهاتف

354
00:12:14,734 --> 00:12:16,134
شكراً. لقد أبقيتيهم على رأي واحد

355
00:12:16,134 --> 00:12:17,267
أعلم أن ذلك ليس سهلاً

356
00:12:17,267 --> 00:12:19,234
لم أفعل شيئاً يُذكر

357
00:12:23,667 --> 00:12:26,468
باستطاعتك إخبارنا بالرقم
(وحسب يا (باتي

358
00:12:26,468 --> 00:12:29,401
هل عرفتَ مهمة صيد
تكون مجانية من قبل، يا (ويل)؟

359
00:12:29,401 --> 00:12:31,434
..ثلاثة أيام للاطلاع على مواد القضية

360
00:12:31,434 --> 00:12:33,234
سارت فيها الأمور في الاتجاهين -
..بالله عليكِ -

361
00:12:33,234 --> 00:12:35,334
فموكّلونا اجتازوا كل فحوصات المخدرات للشركة

362
00:12:35,334 --> 00:12:37,334
نعم، ولكنّ هذه ليست للشركة

363
00:12:37,334 --> 00:12:38,967
فهي جزء من تقديم
..(طلب (أندروود

364
00:12:38,967 --> 00:12:41,533
لتجديد تأمينه الصحي في
الأسبوع السابق للحادث

365
00:12:41,533 --> 00:12:43,401
أمفيتامينات؟ -
صحيح -

366
00:12:43,401 --> 00:12:45,800
موكّلكم كان مسرعاً

367
00:12:45,800 --> 00:12:47,900
<i>حينما</i>

368
00:12:47,900 --> 00:12:49,667
ابتدأت في العمل

369
00:12:49,667 --> 00:12:51,167
قُدِّمت لي نصيحة رائعة

370
00:12:51,167 --> 00:12:53,500
:وهي راسخة في ذهني. ألا وهي

371
00:12:53,500 --> 00:12:55,667
كلّ الذي يحدث في قاعة المحكمة

372
00:12:55,667 --> 00:12:57,667
ما اسم هذا الشخص كما أخبرتَني؟

373
00:12:57,667 --> 00:12:59,001
(مالكولم أوفربي)

374
00:12:59,001 --> 00:13:00,834
حسناً

375
00:13:00,834 --> 00:13:02,800
صحيح. أعتقد أنني سمعت عنه

376
00:13:02,800 --> 00:13:04,401
(رجوعاً لزمن المحامي (كلارينس دارو

377
00:13:04,401 --> 00:13:06,134
..فقد كان التدخين ممارسة

378
00:13:06,134 --> 00:13:08,167
شائعة للناس في قاعة المحكمة.. -
هل تعمل معه؟ -

379
00:13:08,167 --> 00:13:10,134
حالياً

380
00:13:10,134 --> 00:13:12,767
فالإشاعات تقول بأنه
قد ينتقل لشركة أخرى

381
00:13:12,767 --> 00:13:14,834
أتمنى أن يأخذني معه

382
00:13:14,834 --> 00:13:16,201
<i>...سيجار كوبي، وقد بدأ هو في التدخين</i>

383
00:13:19,334 --> 00:13:20,900
هل تسمح لي؟

384
00:13:20,900 --> 00:13:22,034
إنها والدتي

385
00:13:22,034 --> 00:13:23,667
سأرجع حالاً

386
00:13:25,633 --> 00:13:27,700
ما الأمر؟ -
..إدارة الشحن الوطني قامت بتسليم -

387
00:13:27,700 --> 00:13:29,734
(فحص التأمين لـ(أندروود

388
00:13:29,734 --> 00:13:30,934
هل تستطيعين مراجعته؟

389
00:13:30,934 --> 00:13:32,867
بالتأكيد، لكن غداً

390
00:13:32,867 --> 00:13:34,434
ماذا؟ لماذا؟ ما الأمر؟

391
00:13:35,267 --> 00:13:37,667
طلبت مني (دايان) القيام
..بعمل إضافي

392
00:13:37,667 --> 00:13:40,667
"بخصوص شركة "شيفرين-ماركس

393
00:13:40,667 --> 00:13:41,934
ماذا؟

394
00:13:43,867 --> 00:13:46,067
يجب أن أذهب

395
00:13:48,633 --> 00:13:51,500
أستطيع الاستنتاج من وجهك
أن الأمور ليست جيدة

396
00:13:54,567 --> 00:13:57,767
..لدى الشركة فحص مخدرات

397
00:13:57,767 --> 00:14:00,800
"وفيه أن بجسم (جيمي) "أمفيتامينات

398
00:14:06,001 --> 00:14:08,267
..لوقت طويل

399
00:14:08,267 --> 00:14:10,301
لم أظن أن هناك شراً

400
00:14:10,301 --> 00:14:12,234
..ظننت أنه يوجد بشر فقط

401
00:14:12,234 --> 00:14:14,101
يقومون بالعمل الجيد والشرير

402
00:14:14,101 --> 00:14:17,267
..لكن الآن

403
00:14:22,533 --> 00:14:23,900
أنا آسفة

404
00:14:25,500 --> 00:14:27,900
،)هذه طريقة محادثتي مع (جيمي
وهي ما يجب عليّ

405
00:14:27,900 --> 00:14:30,434
..ليندا)، يجب عليّ أن أسالكِ)

406
00:14:30,434 --> 00:14:32,201
هل علمتِ بهذا؟

407
00:14:32,201 --> 00:14:34,001
(أليسا)

408
00:14:34,001 --> 00:14:37,001
لم يتعاطَ (جيمي) مخدرات

409
00:14:37,001 --> 00:14:40,334
لا شيء مجهول لي

410
00:14:40,334 --> 00:14:41,767
ارجعي لصندوق أدويتكم

411
00:14:41,767 --> 00:14:43,767
(أحضري لي كل دواء تناوله (جيمي

412
00:14:43,767 --> 00:14:45,533
كل دواء من المحتمل
أنه تناوله من عندك

413
00:14:45,533 --> 00:14:46,900
هل تستطيعين فعل ذلك؟

414
00:14:51,034 --> 00:14:53,067
هل سنكسب القضية؟

415
00:14:53,067 --> 00:14:55,633
سنقاتل

416
00:14:58,167 --> 00:15:01,101
(كول ف. ولينسكي)

417
00:15:01,101 --> 00:15:03,101
من الممكن أن يستبعد"
..القاضي فحص المخدرات

418
00:15:03,101 --> 00:15:04,767
..فيما لو كان هناك خرق

419
00:15:04,767 --> 00:15:06,800
"في إجراءات الفحص

420
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
القاضي (باركس) مستعد لأن يلتهم قدمه

421
00:15:08,800 --> 00:15:10,667
على أن يريحنا في هذا

422
00:15:10,667 --> 00:15:11,700
هل لـ(كاليندا) أي خيوط؟

423
00:15:11,700 --> 00:15:13,368
..أنا

424
00:15:13,368 --> 00:15:14,500
لا

425
00:15:14,500 --> 00:15:15,967
(تقوم بالعمل مع (دايان

426
00:15:15,967 --> 00:15:17,468
خدمةً لـ(دايان)؟
ماذا؟

427
00:15:18,301 --> 00:15:20,800
"أمر يتعلق بـ"شيفرين-ماركس

428
00:15:24,667 --> 00:15:26,867
ماذا؟

429
00:15:26,867 --> 00:15:28,867
لدينا فراغ في السلـْطة هنا

430
00:15:28,867 --> 00:15:30,867
ما يدعو الأشخاص للقيام

431
00:15:30,867 --> 00:15:32,800
بأمور ممتعة

432
00:15:33,734 --> 00:15:37,634
هل قالت شيئاً عن (مالكولم أوفربي)؟

433
00:15:37,634 --> 00:15:39,500
لا

434
00:15:41,268 --> 00:15:44,700
سأتخلى عن المحاماة على أي حال

435
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
لقد أقرفتني

436
00:15:46,700 --> 00:15:48,301
سترجع لفريق الثانوية؟

437
00:15:51,901 --> 00:15:53,934
ما زال باستطاعتي المنافسة

438
00:15:53,934 --> 00:15:56,834
طالما أحببت رمياتك

439
00:15:57,700 --> 00:15:59,901
نعم، فلي لحظاتي المتميزة

440
00:16:05,201 --> 00:16:07,301
لو يبق أحد سوانا هنا

441
00:16:07,301 --> 00:16:10,034
نعم

442
00:16:14,201 --> 00:16:16,600
يتوجب علي الانصراف

443
00:16:16,600 --> 00:16:18,634
نعم

444
00:16:18,634 --> 00:16:20,500
أنا أيضاً

445
00:16:25,268 --> 00:16:26,667
نعم؟

446
00:16:26,667 --> 00:16:28,034
(السيد (غاردنر
توجد امرأة بالأسفل

447
00:16:28,034 --> 00:16:30,034
(وهي مصرة على رؤية السيد (فلوريك

448
00:16:31,901 --> 00:16:33,700
..(يا سيدة (كونلي

449
00:16:33,700 --> 00:16:34,901
هل نسيتِ شيئاً؟

450
00:16:34,901 --> 00:16:36,101
اعتبري أنني لم آتِ هنا

451
00:16:37,734 --> 00:16:39,700
فلدي عائلة، ولا أستطيع الاتساخ بهذا

452
00:16:39,700 --> 00:16:41,634
حسناً، فلنتحدث

453
00:16:41,634 --> 00:16:42,967
لا

454
00:16:42,967 --> 00:16:44,901
ما تفعلينه خاطئ

455
00:16:44,901 --> 00:16:46,268
لومُك لهم على ذلك الفحص

456
00:16:46,268 --> 00:16:47,600
..لومُك لهم على شيء قاموا

457
00:16:47,600 --> 00:16:48,967
شيء قاموا..؟

458
00:16:52,467 --> 00:16:54,467
"مرتفعات "نيوبيري

459
00:16:54,467 --> 00:16:55,268
انتظري
ماذا؟

460
00:16:55,268 --> 00:16:56,700
"مرتفعات "نيوبيري

461
00:16:56,700 --> 00:16:58,600
لا أعرف قصدك -
ابحثي في الأمر -

462
00:17:07,800 --> 00:17:10,667
ما هذا؟
ما هذا؟

463
00:17:10,667 --> 00:17:12,134
هل هي لعبتك؟

464
00:17:12,134 --> 00:17:14,467
ما هذا؟
هل هي لعبتك؟

465
00:17:14,467 --> 00:17:15,667
هل هي كذلك؟

466
00:17:15,667 --> 00:17:17,834
كم عمره؟

467
00:17:18,734 --> 00:17:20,767
أوه. كم أنا غبية

468
00:17:22,101 --> 00:17:23,334
كان حريّاً بي الصمت

469
00:17:23,334 --> 00:17:25,167
كان حريّاً بي المضي

470
00:17:25,167 --> 00:17:27,600
لكان ذلك خطأً

471
00:17:27,600 --> 00:17:30,001
ظننت أنك ستكونين مختلفة

472
00:17:30,001 --> 00:17:32,067
ظننتُ أنك وبعد ما كابدتيه

473
00:17:32,067 --> 00:17:34,034
..مع عائلتكِ

474
00:17:34,034 --> 00:17:36,368
والآن تأتين لمنزلي؟

475
00:17:36,368 --> 00:17:37,867
آسفة

476
00:17:37,867 --> 00:17:39,700
اذاً لتنصرفي -
..لا أستطيع -

477
00:17:39,700 --> 00:17:43,034
فهناك ثلاث نساء وهن أرامل الآن
..(يا سيدة (كونلي

478
00:17:43,034 --> 00:17:44,234
ذلك ليس خطأي

479
00:17:44,234 --> 00:17:46,301
لكنه خطأ أحدهم

480
00:17:48,134 --> 00:17:49,400
ما الذي تريدينه؟

481
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
"لقد تحققت بشأن مرتفعات "نيوبيري

482
00:17:51,400 --> 00:17:52,734
ولم أستطع العثور على شيء

483
00:17:52,734 --> 00:17:54,500
لقد دقّقت فيما قبل 50 عاماً

484
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
لم يقع أي حادث هناك

485
00:18:01,368 --> 00:18:03,334
لم يكن حادثاً

486
00:18:03,334 --> 00:18:06,368
كان حادث اصطدامٍ وشيك الوقوع

487
00:18:06,368 --> 00:18:08,533
بالإضافة إلى أنه
لم يكن أحد قطاراتنا

488
00:18:09,433 --> 00:18:12,301
صحيح

489
00:18:12,301 --> 00:18:15,767
،"بالاقتراب إلى مرتفعات "نيوبيري
فقد كان هناك منحنى بتسعة درجات

490
00:18:15,767 --> 00:18:17,600
وهو حيث كان القفز عن المسار

491
00:18:17,600 --> 00:18:19,101
قمت بتشغيل الكوابح

492
00:18:19,101 --> 00:18:21,167
قبل اصطدامنا بقطار الركّاب

493
00:18:21,167 --> 00:18:23,467
هل اكتشف أحد من شركتكم
سبب المشكلة؟

494
00:18:23,467 --> 00:18:24,934
بالتأكيد، بالتأكيد

495
00:18:24,934 --> 00:18:26,334
فقد حملوني المسؤولية

496
00:18:26,334 --> 00:18:27,934
قالوا بأنني كنت مسرعاً

497
00:18:27,934 --> 00:18:30,700
لكن مقياس السرعة لم
يتجاوز 52 كيلو متراً في الساعة

498
00:18:30,700 --> 00:18:32,368
كان اعتقادي أن السبب مكيانيكي

499
00:18:32,368 --> 00:18:34,167
قد يكون مجسّ ضعط معطوب

500
00:18:34,167 --> 00:18:37,167
أليس مجسّ الضغط هو
جزء من مجسّ ضبط الحمولة؟

501
00:18:38,567 --> 00:18:40,034
..القطارات. تعلم

502
00:18:40,034 --> 00:18:41,268
أهواها

503
00:18:41,268 --> 00:18:45,101
.."إذا قمت بترقية  "ن.ت.ح

504
00:18:45,101 --> 00:18:47,700
أليس من المفترض أن
تقوم باستبدال مجسّ الضغط؟

505
00:18:47,700 --> 00:18:49,301
..نعم، والواقع أن ذلك هو ما فعلوه

506
00:18:49,301 --> 00:18:52,368
فقد قاموا بترقية النظام
بعد حادث الاصطدام الوشيك

507
00:18:52,368 --> 00:18:54,700
ترقية قياسية

508
00:18:54,700 --> 00:18:56,268
..نحن نمضي خلف الشيء غير المطلوب

509
00:18:56,268 --> 00:18:59,067
،سجلات العمل الإضافي
وليس المعدات المعطوبة

510
00:18:59,067 --> 00:19:01,101
لقد قاموا بمسح هذه المذكرات
..(لكن ليس من أجل إخفاء اسم (ميريمان

511
00:19:01,101 --> 00:19:03,101
..بل المهندس الإنشائي
(صاحبنا (إلدريج

512
00:19:03,101 --> 00:19:04,767
إذا أثبتنا أنه كان متواجداً في
.."مرتفعات "نيوبيري

513
00:19:04,767 --> 00:19:06,567
نعم. معرفة مسبقة
سيصبح لنا قضية

514
00:19:06,567 --> 00:19:08,800
.حتى القاضي (باركس) لن يستطيع صدّنا
:لذلك هذا ماسنعمل

515
00:19:08,800 --> 00:19:11,234
علينا ألا ندع (باتي) تعلم
بتغيير استراتيجيتنا

516
00:19:11,234 --> 00:19:12,767
(سأستمر في أخذ أقوال (ميريمان

517
00:19:12,767 --> 00:19:13,901
وأنت ستأخذين أقوال
إلدريج) مرة أخرى)

518
00:19:13,901 --> 00:19:15,101
استعدّي خلال 10 دقائق

519
00:19:15,101 --> 00:19:16,634
حسناً

520
00:19:16,634 --> 00:19:19,500
لدي شخص ما ستكونين مرتاحة معه

521
00:19:19,500 --> 00:19:21,700
عملتُ طيلة 19 عاماً كمساعدة

522
00:19:21,700 --> 00:19:23,734
نطلق عليهم السكرتيرات هذه الأيام

523
00:19:24,934 --> 00:19:26,433
..هل تستطيعين

524
00:19:26,433 --> 00:19:28,433
العمل على الحواسيب
يا سيدة (بلاك)؟

525
00:19:28,433 --> 00:19:29,800
الحواسيب؟

526
00:19:29,800 --> 00:19:31,867
نعم، فكل شيء يتم عمله
ٍعلى الحواسيب هذه الأيام

527
00:19:31,867 --> 00:19:33,767
لا تقلقي، فأنا سريعة التعلم

528
00:19:33,767 --> 00:19:35,268
راقت لي تسريحة شعرك

529
00:19:35,268 --> 00:19:36,901
..نعم

530
00:19:36,901 --> 00:19:39,167
على الرغم من ظهوره
..رثـّـاً على التلفاز

531
00:19:39,167 --> 00:19:40,700
..مسحوباً للخلف هكذا

532
00:19:40,700 --> 00:19:42,567
لكن يبد أنه يوم صعب، صحيح؟

533
00:19:44,634 --> 00:19:47,268
كيف التعاطي مع التدخين
هنا على أية حال؟

534
00:19:47,268 --> 00:19:48,867
ماذا؟ اعتقدت أن بينكما الكثير
من الأمور المشتركة

535
00:19:48,867 --> 00:19:51,101
ليس معنى ذلك إلزامي

536
00:19:55,634 --> 00:19:58,234
السيد (ميريمان) في الأعلى

537
00:19:58,234 --> 00:20:01,034
نعم. لكنني سأجلس هنا اليوم

538
00:20:01,034 --> 00:20:04,101
عليّ التعرف عليك بشكل أفضل

539
00:20:04,101 --> 00:20:05,934
رائع

540
00:20:05,934 --> 00:20:07,167
رجاءً

541
00:20:07,167 --> 00:20:09,201
..في الواقع

542
00:20:09,201 --> 00:20:10,867
فإن الكراسي ليسوا
أصدقائي هذه الأيام

543
00:20:10,867 --> 00:20:12,368
سأقف وحسب

544
00:20:15,533 --> 00:20:18,034
"إذاً فأنتِ "الجديدة
لدى لـ(ويل)؟

545
00:20:18,834 --> 00:20:21,767
نعم. أنا الشريك المبتدئ
الجديد" لديه"

546
00:20:21,767 --> 00:20:23,567
نعم. ذلك ما عنيتُه

547
00:20:23,567 --> 00:20:25,667
.الطريقة التي يرمقكِ بها
ذلك هو ما عنيتُه

548
00:20:25,667 --> 00:20:29,101
أعتقد أنه يجدك تحدياً

549
00:20:29,101 --> 00:20:30,500
يوجد الكثير من الشقراوات المثيرات

550
00:20:30,500 --> 00:20:32,567
فلماذا لا يكوّن علاقة
..مع شخصٍ أكثر أهمّيةً

551
00:20:32,567 --> 00:20:34,400
شخصٍ ذي تاريخ مشوّق

552
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
..(سيدة (نايهوم

553
00:20:35,400 --> 00:20:37,334
..أعلم ما ستؤول الأمور إليه

554
00:20:37,334 --> 00:20:39,533
..سنحاول معرفة ما يدور بخلد كلَينا

555
00:20:39,533 --> 00:20:41,467
ونحاول إثارة أعصاب بعضنا البعض

556
00:20:41,467 --> 00:20:43,667
هل لي أن أنصحكِ؟

557
00:20:44,767 --> 00:20:49,301
..بعد السبعة شهورٍ الماضية
فأنا محصنة

558
00:20:50,167 --> 00:20:52,334
كافٍ

559
00:20:53,433 --> 00:20:55,467
لنبدأ

560
00:20:55,467 --> 00:20:56,901
سيد (ميريمان)، في الشهرين
.."السابقَين لحادث "ليكشور

561
00:20:56,901 --> 00:20:58,001
..قمت بالتصريح

562
00:20:58,001 --> 00:21:00,101
..لترقية نظام ضبط الحمولة

563
00:21:00,101 --> 00:21:01,800
في كل قطارات إدارة الشحن

564
00:21:01,800 --> 00:21:02,901
هل لك أن تشرح لنا السبب؟

565
00:21:02,901 --> 00:21:05,700
كانت هناك عدة أسباب

566
00:21:05,700 --> 00:21:08,268
فقد كان ذلك تغييراً
مخطّطاً له من قبل

567
00:21:13,600 --> 00:21:16,533
وماذا بشأن النظام في
..القطار الذي وقع له الحادث

568
00:21:16,533 --> 00:21:17,600
هل قمتم باستبداله؟

569
00:21:17,600 --> 00:21:20,433
لا أعتقد بأننا قمنا بذلك

570
00:21:20,433 --> 00:21:22,368
..فالترقية تستغرق وقتاً طويلاً

571
00:21:22,368 --> 00:21:23,834
ولا نستطيع تعطيل كل آلاتنا

572
00:21:23,834 --> 00:21:25,700
في وقت واحد

573
00:21:25,700 --> 00:21:27,268
فهمت ذلك

574
00:21:27,268 --> 00:21:28,567
.."أخبرني عن مرتفعات "نيوبيري

575
00:21:28,567 --> 00:21:30,433
(يا سيد (إلدريج

576
00:21:31,533 --> 00:21:32,600
ماذا؟

577
00:21:33,834 --> 00:21:35,400
أخبرني عنها

578
00:21:35,400 --> 00:21:37,600
..إنها

579
00:21:38,467 --> 00:21:40,467
لا أعلم ما هو قصدكِ

580
00:21:40,467 --> 00:21:42,467
في 21 يونيو، ذهبتَ إلى
.."مرتفعات "نيوبيري

581
00:21:42,467 --> 00:21:45,034
لفحص حادث وشيك، أليس كذلك؟

582
00:21:45,934 --> 00:21:47,400
هل تودّ أخذ استراحة؟

583
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
..إذا كنتَ ستعلم بأن هناك مشكلة

584
00:21:49,800 --> 00:21:51,634
،في قطعة من معدات قطاراتكم
..(يا سيد (إلدريج

585
00:21:51,634 --> 00:21:52,901
فإنك ستقوم باستبدالها
أليس كذلك؟

586
00:21:52,901 --> 00:21:55,368
بالطبع سأفعل -
..وستقوم بالتأكد من -

587
00:21:55,368 --> 00:21:56,901
عدم وجود قطارات..
تحوي معدات غير آمنة؟

588
00:21:56,901 --> 00:21:58,368
أعلم ماذا تعتقدين

589
00:21:58,368 --> 00:21:59,234
لا، لستَ كذلك

590
00:21:59,234 --> 00:22:00,234
...لم أكن أبداً

591
00:22:00,234 --> 00:22:02,834
أوه. أوه

592
00:22:02,834 --> 00:22:03,934
أسفة

593
00:22:03,934 --> 00:22:06,301
إنه انقباض

594
00:22:07,934 --> 00:22:09,600
يجب أن نتوقف هنا

595
00:22:09,600 --> 00:22:11,634
بالله عليكِ
اعتراض

596
00:22:11,634 --> 00:22:13,001
..قومي بتسجيل أنّ

597
00:22:13,001 --> 00:22:15,368
الاستجواب تم إيقافه لسبب صحي

598
00:22:15,368 --> 00:22:17,067
ومرة أخرى، أنا آسفة

599
00:22:17,067 --> 00:22:18,334
(سيد (إلدريج

600
00:22:25,234 --> 00:22:26,334
آسفة

601
00:22:27,167 --> 00:22:29,167
لا بأس

602
00:22:40,600 --> 00:22:42,533
(أهلاً يا (جاكي
هذه أنا

603
00:22:42,533 --> 00:22:44,400
رأيتُ أنكِ اتصلتِ

604
00:22:46,967 --> 00:22:50,268
<i>الرجاء طاعة الأوامر
واتباع التعليمات</i>

605
00:22:52,667 --> 00:22:55,967
<i>الرجاء طاعة الأوامر
واتباع التعليمات</i>

606
00:22:58,834 --> 00:23:00,167
أبتاه

607
00:23:01,034 --> 00:23:02,567
أبتاه

608
00:23:02,567 --> 00:23:04,101
زاك)؟)

609
00:23:08,867 --> 00:23:10,334
هذا أنتَ

610
00:23:12,767 --> 00:23:15,334
لقد افتقدتكَ

611
00:23:15,334 --> 00:23:16,734
أعلم

612
00:23:25,433 --> 00:23:27,167
(جريس)

613
00:23:27,167 --> 00:23:28,967
اذهبي له

614
00:23:28,967 --> 00:23:30,500
(جريس)

615
00:23:30,500 --> 00:23:33,368
عيد ميلاد سعيد يا أبتِ

616
00:23:36,433 --> 00:23:38,634
هل ما زلتَ سجيناً
جديداً أم ماذا؟

617
00:23:41,268 --> 00:23:43,500
نعم. سجين جديد

618
00:23:43,500 --> 00:23:45,467
"كما في "أوز

619
00:23:45,467 --> 00:23:48,234
هل يقومون بالتفتيش
الشامل كلَّ يوم؟

620
00:23:48,234 --> 00:23:50,533
،)سيادتك، أنا (ويل غاردنر
هذه ثالث رسالة مني

621
00:23:50,533 --> 00:23:51,867
محامي الدفاع قطع
علينا الاستجواب

622
00:23:51,867 --> 00:23:54,268
...اليوم ونحن

623
00:23:54,268 --> 00:23:55,600
اللعنة

624
00:23:57,467 --> 00:23:58,834
إنه يكذب

625
00:24:00,201 --> 00:24:01,268
ماذا؟

626
00:24:01,268 --> 00:24:03,500
علِم بالضبط بما حدث
"في مرتفعات "نيوبيري

627
00:24:03,500 --> 00:24:05,467
لقد قال بأنه كان في المكتب ذلك اليوم

628
00:24:05,467 --> 00:24:07,034
لكن يجب عليك أن تستعمل
تلك البطاقة الممغنطة

629
00:24:07,034 --> 00:24:08,268
في كل مرة تدخل فيها أو تخرج

630
00:24:08,268 --> 00:24:09,534
مما يعني أن باستطاعتنا التحقق بالضبط

631
00:24:09,534 --> 00:24:12,467
من الوقت التي أتى وذهب فيه

632
00:24:12,467 --> 00:24:14,201
القاضي لا يرد على هاتفه

633
00:24:14,201 --> 00:24:15,967
لكن لو أسرعت فسأستطيع اللحاق به

634
00:24:15,967 --> 00:24:17,600
ما الذي ستفعله؟ -
..الحصول على أمر من المحكمة -

635
00:24:17,600 --> 00:24:19,967
للوصول للسجلات الأمنيّة لإدارة الشحن

636
00:24:19,967 --> 00:24:22,467
جِدي (كاليندا)، وأخبريها أن
تقابلني في المحكمة

637
00:24:51,500 --> 00:24:52,734
مرحباً

638
00:25:04,067 --> 00:25:06,333
اسمع، سأتصل بك بخصوص ذلك

639
00:25:21,034 --> 00:25:24,600
دايان) لديها صديق)

640
00:25:38,001 --> 00:25:40,167
ما هي المناسبة؟

641
00:25:40,167 --> 00:25:41,301
العمل

642
00:25:41,301 --> 00:25:43,634
إنها رائعة وحسب

643
00:25:43,634 --> 00:25:45,467
شكراً

644
00:25:45,467 --> 00:25:46,767
متى رجعتِ؟

645
00:25:46,767 --> 00:25:48,067
متأخرة. كنتِ نائمة

646
00:25:48,067 --> 00:25:49,268
أشكركِ، بالمناسبة

647
00:25:49,268 --> 00:25:50,901
ستكون هذه الليلة آخر ليلة
أتأخر فيها لفترة

648
00:25:50,901 --> 00:25:54,034
(لقد أخذت (غريس) و(زاك) لرؤية (بيتر

649
00:25:59,634 --> 00:26:01,301
ماذا فعلتين؟

650
00:26:01,301 --> 00:26:05,134
أخذت (غريس) و(زاك) لرؤية
والدهم بمناسبة عيد ميلاده

651
00:26:05,134 --> 00:26:08,034
...جاكي)، إنني.. إنني)

652
00:26:08,034 --> 00:26:09,500
إنني.. إنني مشدوهة

653
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
حاولتُ الاتصال بكِ

654
00:26:10,900 --> 00:26:12,867
حاولتِ الاتصال بي؟

655
00:26:12,867 --> 00:26:15,200
ناقشنا هذا الأمر

656
00:26:15,200 --> 00:26:16,401
كنت سأذهب معهم الأسبوع القادم

657
00:26:16,401 --> 00:26:18,401
كانت النتيجة رائعة لرؤيتهم له

658
00:26:18,401 --> 00:26:20,167
لقد كانوا رائعين

659
00:26:20,167 --> 00:26:21,334
..(جاكي)

660
00:26:21,334 --> 00:26:23,567
أنا والدتهم

661
00:26:23,567 --> 00:26:25,800
<i>إنه قراري</i>

662
00:26:25,800 --> 00:26:29,601
<i>كل شيء يعود لقراري أنا</i>

663
00:26:29,601 --> 00:26:31,501
آسفة، فما حدث كان عفوياً

664
00:26:31,501 --> 00:26:34,933
لا تشْرفي على أبنائي بعفوية

665
00:26:34,933 --> 00:26:37,067
لا تأخذيهم للسجن

666
00:26:37,067 --> 00:26:39,534
..لا تحاولي الاتصال بي
بل يجب عليك الاتصال بي

667
00:26:39,534 --> 00:26:42,000
يجب عليكِ أن تحترميني كأم
أو غادري المنزل

668
00:26:42,833 --> 00:26:45,167
إنني أقوم بأفضل ما أستطيع

669
00:26:45,167 --> 00:26:48,833
إذاً فلتساعديني

670
00:26:51,668 --> 00:26:56,634
لشركة (أوفربي) رأس مال جيد

671
00:26:56,634 --> 00:26:58,833
وقاعدة عملاء ممتازة

672
00:26:58,833 --> 00:27:00,100
وليس عليها أي مخالفات مهنية

673
00:27:00,100 --> 00:27:02,267
ولا قضايا إفلاس، أو أحكام قضائية

674
00:27:02,267 --> 00:27:05,100
لكن هل أنت متأكدة من أنّ
ذلك هو ما تبحثين عنه؟

675
00:27:05,100 --> 00:27:06,567
أنا... لا أدري

676
00:27:06,567 --> 00:27:08,167
فهل يجب عليّ البحث عن شيء آخر؟

677
00:27:08,167 --> 00:27:09,900
..كلامك كمنْ يسأل طبيب الأسنان

678
00:27:09,900 --> 00:27:11,634
!هل يجب أن أفرّش أسناني أم لا

679
00:27:12,867 --> 00:27:14,967
ابحثي أكثر

680
00:27:14,967 --> 00:27:16,734
كاليندا)، مرة أخرى، هذا)
الأمر بيني وبينك فقط

681
00:27:16,734 --> 00:27:17,867
مفهوم؟

682
00:27:17,867 --> 00:27:20,800
نعم

683
00:27:24,833 --> 00:27:27,334
هل تعلمين كم يجب أن تدفعي
لمستشاري المحاماة؟

684
00:27:27,334 --> 00:27:28,933
لا

685
00:27:28,933 --> 00:27:31,267
$100,000
لمدة ثلاثة أشهر من العمل

686
00:27:31,267 --> 00:27:32,734
يبدو صحيحاً

687
00:27:32,734 --> 00:27:34,867
هل تعلمين كم أجني من المال؟

688
00:27:34,867 --> 00:27:36,867
لدي شعور بأنني سأعرف

689
00:27:36,867 --> 00:27:38,267
ربع المبلغ ذلك

690
00:27:38,267 --> 00:27:40,034
هذا شائن

691
00:27:40,034 --> 00:27:42,668
فعلاً، إنه كذلك
صحيح؟

692
00:27:50,717 --> 00:27:53,450
..سجلات الاستدعاء لمداخل الأمن

693
00:27:53,450 --> 00:27:55,218
منذ مايو إلى أغسطس.. -
شكراً -

694
00:27:55,218 --> 00:27:56,784
إذاً، (كاليندا)، هل
أستطيع أن أسألكِ

695
00:27:56,784 --> 00:27:58,084
ماذا؟

696
00:27:58,084 --> 00:27:59,417
(الأمر الذي تعملين عليه مع (دايان

697
00:27:59,417 --> 00:28:01,450
هل هو متعلّق بـ(مالكولم أوفربي)؟

698
00:28:01,450 --> 00:28:02,951
لا

699
00:28:02,951 --> 00:28:04,218
ليس متعلقاً به؟

700
00:28:04,218 --> 00:28:05,951
لا، لا تسأليني

701
00:28:05,951 --> 00:28:08,284
..الأمر فقط

702
00:28:08,284 --> 00:28:10,917
،إذا أتى كزميل ثالث
فعلى (ويل) المعرفة

703
00:28:10,917 --> 00:28:14,717
لا تسأليني، ولا أستطيع إخبارك

704
00:28:14,717 --> 00:28:17,284
لكن لا تستنتجي من كلامي
أن الأمر هو ما تظنّينه

705
00:28:17,284 --> 00:28:19,417
حسناً

706
00:28:21,951 --> 00:28:24,684
هل تستطيعين تحديد كلامك أكثر؟

707
00:28:24,684 --> 00:28:26,784
لا

708
00:28:32,884 --> 00:28:34,650
انتظر، التاريخ هنا: 21 يونيو

709
00:28:34,650 --> 00:28:36,151
سيستغرق ساعتين

710
00:28:36,151 --> 00:28:38,218
"للخروج إلى مرتفعات "نيوبيري

711
00:28:38,218 --> 00:28:40,117
غادر المكتب عند 6:42 مساءً

712
00:28:40,117 --> 00:28:41,951
ورجع

713
00:28:41,951 --> 00:28:44,218
بعد ساعة
هذا وقت كافٍ

714
00:28:44,218 --> 00:28:45,784
ماذا عن اليوم التالي؟

715
00:28:47,851 --> 00:28:49,084
نفس الشيء

716
00:28:49,084 --> 00:28:50,784
..عند 9:48 مساءً

717
00:28:50,784 --> 00:28:53,417
ورجع عند 10:33 مساءً

718
00:28:53,417 --> 00:28:55,383
انتظري

719
00:28:55,383 --> 00:28:56,684
هذا شخص آخر

720
00:28:56,684 --> 00:28:59,350
(أنت محق. فهذه هي (سارة كونلي

721
00:28:59,350 --> 00:29:01,084
ها هو هنا

722
00:29:01,084 --> 00:29:02,483
(إلدريج)

723
00:29:02,483 --> 00:29:04,784
غادر ورجع بعد دقائق قليلة

724
00:29:04,784 --> 00:29:07,284
هذا مثير للاهتمام

725
00:29:07,284 --> 00:29:09,517
ماذا -
انظري -

726
00:29:09,517 --> 00:29:11,017
انظري، نفس الشيء هنا

727
00:29:11,017 --> 00:29:12,951
تغادر (سارة كونلي) خلال نفس
..(الدقائق القليلة لـ(إلدريج

728
00:29:12,951 --> 00:29:15,984
وها هي ترجع بعد دقائق وراءه

729
00:29:15,984 --> 00:29:20,650
نفس الشيء هنا. 9:30 مساءً

730
00:29:20,650 --> 00:29:22,550
..أنا، أيضاً

731
00:29:22,550 --> 00:29:24,284
عند 8:45

732
00:29:24,284 --> 00:29:26,617
وفي 5 أغسطس، في الليلة
.."التي وقع فيها حادث "ليكشور

733
00:29:26,617 --> 00:29:28,218
نفس الشيء

734
00:29:28,218 --> 00:29:30,717
هما آخر الباقين ليلاً دائماً

735
00:29:30,717 --> 00:29:32,151
نعم، حسناً. وكذلك نحن

736
00:29:32,151 --> 00:29:34,951
..نعم، لكنهما يغادران ويرجعان

737
00:29:34,951 --> 00:29:37,750
خلال نفس وقتيهما مشياً

738
00:29:37,750 --> 00:29:40,251
وأنتِ تعلمين ما الموجود في
الجهة المعاكسة لمبناهم

739
00:29:40,251 --> 00:29:43,450
"فندق "ستانفورد بلازا

740
00:29:46,051 --> 00:29:50,284
أعتقد أن بينهما علاقةَ غرام

741
00:29:58,817 --> 00:30:01,817
أنكر (جوناثان إلدريج) كل شيء

742
00:30:01,817 --> 00:30:03,383
ليست مشكلتي

743
00:30:03,383 --> 00:30:04,617
..كل الليالي التي ذهبتِ فيها

744
00:30:04,617 --> 00:30:06,650
للفندق بصحبته على
..الجانب الآخر من الشارع

745
00:30:06,650 --> 00:30:10,617
فتلك مشكلتكِ

746
00:30:10,617 --> 00:30:13,784
ربّاه

747
00:30:13,784 --> 00:30:15,483
يا (سارة)، أنا لا أهتم بحياتك الشخصية

748
00:30:15,483 --> 00:30:17,684
فذلك شأنك

749
00:30:17,684 --> 00:30:20,184
..ما أهتم به هو ما أخبركِ به

750
00:30:20,184 --> 00:30:22,284
ليلةَ وقوع الحادث. هذا كل شيء

751
00:30:26,917 --> 00:30:29,218
اهدأ، لا عليك

752
00:30:36,517 --> 00:30:40,017
كان يريد التحدث، فقد كان قلقاً

753
00:30:41,984 --> 00:30:43,350
..قال بأنه عرف منذ فترة

754
00:30:43,350 --> 00:30:45,017
بوجود خطب في مجس الضغط

755
00:30:45,017 --> 00:30:49,184
كان يحاول إصلاحَه بهدوء

756
00:30:50,184 --> 00:30:51,284
..سارة) أريد توضيح أن)

757
00:30:51,284 --> 00:30:53,251
..إلدريج) كان يعرف بالمشكلة)

758
00:30:53,251 --> 00:30:55,251
قبل الحادث

759
00:30:55,251 --> 00:30:58,318
لكن لا توجد وثائق، لا علامات؛

760
00:30:58,318 --> 00:30:59,917
وليس لديّ الوقت لإيجادها

761
00:30:59,917 --> 00:31:02,117
كل ما وجدته هو أنتِ

762
00:31:02,117 --> 00:31:03,517
لا أستطيع أن أشهد

763
00:31:03,517 --> 00:31:06,151
(الأمر ليس بشأن العلاقة يا (سارة

764
00:31:06,151 --> 00:31:07,584
إنه بشأن الحادث

765
00:31:07,584 --> 00:31:09,450
..السبيل الوحيد لمعرفتي بالحادث

766
00:31:09,450 --> 00:31:11,450
.هو بسبب العلاقة
وهكذا؛ يجب أن أفصح عنها

767
00:31:11,450 --> 00:31:14,184
وإن لم أفعل، فسيفعلون هم

768
00:31:14,184 --> 00:31:17,617
..سيقولون بأنني رجعت له

769
00:31:17,617 --> 00:31:18,784
وأنني لا أتعلم من أخطائي

770
00:31:18,784 --> 00:31:20,450
أنتِ تعلمين كيف سيحرّفونه

771
00:31:20,450 --> 00:31:23,617
ليس هناك طريق آخر

772
00:31:25,117 --> 00:31:28,817
آنا آسف يا عزيزتي
ديلان) يريدك أنتِ فقط)

773
00:31:30,951 --> 00:31:32,450
كل شيء على ما يرام؟

774
00:31:32,450 --> 00:31:34,251
نعم. في أحسن حال

775
00:31:34,251 --> 00:31:35,584
أحبك

776
00:31:42,051 --> 00:31:43,650
كم قلتِ كان عمر (ديلان)؟

777
00:31:43,650 --> 00:31:46,051
ثلاثة أشهر

778
00:31:51,617 --> 00:31:54,318
..ليس الأمر متعلق بي فحسب

779
00:31:54,318 --> 00:31:58,617
بل بزوجي وأبنائي الآخرين

780
00:31:58,617 --> 00:32:01,117
إنه طفل

781
00:32:01,117 --> 00:32:03,151
..لا شأن لهم بهذا

782
00:32:03,151 --> 00:32:05,251
لكن لو أجبرتيني على
..الإدلاء بالشهادة

783
00:32:06,717 --> 00:32:10,151
فأرجو ألا تتسبّبي لي فيما صنعه لكِ آخرون

784
00:32:14,483 --> 00:32:17,284
<i>يا للدهشة، فأنت فعلاً مهووسة به</i>

785
00:32:17,284 --> 00:32:20,251
ليست مهووسة بل مفتونة

786
00:32:20,251 --> 00:32:22,917
إذاً. هل هو يخرج مع أحد؟

787
00:32:22,917 --> 00:32:25,151
إذاً، فالأمر هكذا

788
00:32:25,151 --> 00:32:26,851
هل تريدينني أن أقدمكِ له؟ -
لا -

789
00:32:26,851 --> 00:32:28,417
..كنت فقط -
تقديم من؟ -

790
00:32:30,117 --> 00:32:32,584
(مالكولم أوفربي)

791
00:32:32,584 --> 00:32:33,984
(كاليندا)

792
00:32:33,984 --> 00:32:35,151
كاليندا) ماذا؟)

793
00:32:35,151 --> 00:32:36,417
(كاليندا سميث)

794
00:32:38,584 --> 00:32:41,650
أنا محامٍ

795
00:32:41,650 --> 00:32:43,450
وشركتي نظّمت هذا الحفل

796
00:32:44,650 --> 00:32:45,884
ما هو عملك؟

797
00:32:45,884 --> 00:32:48,350
التطفل على حفلات الآخرين

798
00:32:53,517 --> 00:32:56,417
..حسناً، إذا ناولتكِ بطاقتي

799
00:32:56,417 --> 00:32:58,917
فما احتمال استخدامكِ لها؟

800
00:32:59,784 --> 00:33:01,984
سأقول جيد جداً

801
00:33:08,350 --> 00:33:10,550
استخدميها كيفما تودّين

802
00:33:17,184 --> 00:33:20,350
إذاً، أفهم أن لديكِ بعض المعلومات

803
00:33:22,951 --> 00:33:24,318
نعم

804
00:33:24,318 --> 00:33:26,318
..(توغّلت أكثر بشأن السيد (أوفربي

805
00:33:26,318 --> 00:33:29,951
ولا أعتقد أنه يصلح لأن يكون شريكاً

806
00:33:29,951 --> 00:33:31,617
..اعتماداً على تحقيقي

807
00:33:31,617 --> 00:33:34,584
فإنه يبدو غير حصري

808
00:33:34,584 --> 00:33:36,318
غير حصري؟

809
00:33:36,318 --> 00:33:38,184
في السعي وراء الخيارات الأخرى

810
00:33:38,184 --> 00:33:39,917
سعيٌ بانفتاح

811
00:33:41,417 --> 00:33:43,284
هل أنتِ متأكدة؟

812
00:33:43,284 --> 00:33:45,284
بالتأكيد

813
00:33:47,984 --> 00:33:50,284
باستطاعة الشركة العمل بشكل أفضل

814
00:33:51,617 --> 00:33:52,951
..(حسناً، أشكرك يا (كاليندا

815
00:33:52,951 --> 00:33:55,251
على حذركِ في هذا الموضوع

816
00:33:55,251 --> 00:33:56,617
على الدوام

817
00:33:56,617 --> 00:33:58,550
..أيضاً، (كاليندا)، لنتحدث غداً

818
00:33:58,550 --> 00:34:00,717
بخصوص إعادة التفاوض بشأن عقدكِ

819
00:34:01,584 --> 00:34:03,117
أودّ ذلك

820
00:34:18,617 --> 00:34:20,450
هذا هو

821
00:34:20,450 --> 00:34:22,584
كل الأقراص الموجودة في خزانة الأدوية

822
00:34:22,584 --> 00:34:26,450
..(وهذه... هي وصفة طبية لـ(جيمي

823
00:34:26,450 --> 00:34:27,951
في الشهر السابق للحادث

824
00:34:27,951 --> 00:34:30,684
للحساسية

825
00:34:30,684 --> 00:34:32,684
هل تظنينها السبب؟

826
00:34:33,550 --> 00:34:34,851
محتمل

827
00:34:34,851 --> 00:34:37,084
فحص المخدرات لم يقُم
بمعاينة مضادات الحساسية

828
00:34:37,084 --> 00:34:39,717
ليس في هذه الجرعة

829
00:34:39,717 --> 00:34:41,450
(شكراً (ليندا

830
00:34:43,217 --> 00:34:44,684
طابت ليلتكِ

831
00:34:44,684 --> 00:34:46,484
وليلتكِ

832
00:34:56,018 --> 00:34:57,951
هل كان مخيفاً؟

833
00:34:57,951 --> 00:34:59,617
لا

834
00:34:59,617 --> 00:35:01,584
إنني فقط... إنني لم أحبّ مظهره هناك

835
00:35:01,584 --> 00:35:04,250
أحبّ رؤية والدي بالبذلة

836
00:35:04,250 --> 00:35:06,517
نعم، وأنا أيضاً

837
00:35:06,517 --> 00:35:08,550
إذاً، فهل أنتِ على ما يرام؟

838
00:35:08,550 --> 00:35:09,917
نعم

839
00:35:09,917 --> 00:35:12,217
..أعني أنني غاضبة عليه

840
00:35:12,217 --> 00:35:14,417
لكنه يبقى والدي

841
00:35:16,250 --> 00:35:17,717
ماذا عنكِ؟

842
00:35:17,717 --> 00:35:18,984
تبدين حزينة

843
00:35:18,984 --> 00:35:20,384
لا

844
00:35:20,384 --> 00:35:22,317
إنها فقط القضية التي تولّيتها

845
00:35:22,317 --> 00:35:24,917
ربما يتوجّب علي فعل
شيء ما لا أريد فعله

846
00:35:24,917 --> 00:35:27,018
شيء ما؟

847
00:35:27,018 --> 00:35:29,584
تعلمين، كما حدث لنا

848
00:35:30,917 --> 00:35:32,751
.."حسناً، قلتِ "ربما

849
00:35:32,751 --> 00:35:34,417
فهل هناك طريق آخر؟

850
00:35:34,417 --> 00:35:37,951
لا يوجد حسب تتبعي للموضوع

851
00:35:37,951 --> 00:35:39,951
حسناً، أنتِ محامية، صحيح؟

852
00:35:39,951 --> 00:35:42,551
يجب عليكِ تمثيل موكِّلكِ

853
00:35:42,551 --> 00:35:45,751
حتى فيما لو أدّى ذلك
لأذية عائلة أخرى؟

854
00:35:48,851 --> 00:35:50,717
..إن لم تقومي بذلك

855
00:35:50,717 --> 00:35:52,617
فستؤذين موكَّلكِ. صحيح؟

856
00:35:52,617 --> 00:35:54,817
يجب عليكِ القيام بعملكِ

857
00:35:54,817 --> 00:35:57,951
لا تستطيعين عدم
القيام بعملك وحسب

858
00:36:04,050 --> 00:36:06,151
..إذاً، ثلاثة أيام مضت وما زال

859
00:36:06,451 --> 00:36:07,517
لديك استجوابات تتولاها؟

860
00:36:07,517 --> 00:36:10,117
(سيادتك، الآنسة (نايهوم
..قامت بالقضاء

861
00:36:10,117 --> 00:36:11,417
..(على أخذ شهادة السيد (إلدريج

862
00:36:11,417 --> 00:36:13,417
..قبل يومين، وتم تقييدنا

863
00:36:13,417 --> 00:36:15,717
(في أخذ شهادة السيدة (كونلي
والسيد (إلدريج) مذ ذاك

864
00:36:15,717 --> 00:36:17,818
..(بدرجة ميلودراميّة بيان السيد (غاردنر

865
00:36:17,818 --> 00:36:19,150
..سيادة القاضي، فأعتقد أن آخر مرة

866
00:36:19,150 --> 00:36:21,350
قمت فيها بالقضاء على أحدهم
هي حينما كنت في الصف الثالث

867
00:36:22,451 --> 00:36:24,551
إلا إذا صرتُ أضخم مما ظننتُ

868
00:36:26,651 --> 00:36:27,784
..لقد طلبنا من سيادتكم

869
00:36:27,784 --> 00:36:29,617
...أخذ شهادة غير مغلقة، حتى نستبعد

870
00:36:29,617 --> 00:36:32,217
سيقومون بإجبارها للإدلاء
بشهادتها في محكمة مفتوحة؟

871
00:36:32,217 --> 00:36:35,150
،إنْ ما أنكرت علاقتها الغرامية
فإنّهم سيتهمونها بشهادة الزور

872
00:36:35,150 --> 00:36:37,384
وبعدها، فإنّ كل شيء تقوله
في المحكمة سيُرفض

873
00:36:38,684 --> 00:36:40,517
من تريدين أخذ شهادته؟

874
00:36:40,517 --> 00:36:43,017
السيدة (سارة كونلي) يا سيادة القاضي

875
00:36:54,751 --> 00:36:56,384
أرجوكِ لا تقومي بهذا

876
00:36:56,384 --> 00:36:58,317
أنا آسفة

877
00:37:09,317 --> 00:37:12,150
يا سيدة (كونلي)، ماذا قال لكِ
..(السيد (جوناثان إلدريج

878
00:37:12,150 --> 00:37:13,484
..في ليلة

879
00:37:13,484 --> 00:37:14,517
..الخامس من أغسطس

880
00:37:14,517 --> 00:37:16,150
"بعد ساعات قليلة من حادث "ليكشور؟

881
00:37:16,150 --> 00:37:17,617
..اعتراض، يا سيادة القاضي

882
00:37:17,617 --> 00:37:18,751
لا يوجد أساس

883
00:37:18,751 --> 00:37:19,784
(يجب على السيدة (فلوريك

884
00:37:19,784 --> 00:37:21,050
تأسيس الوصول

885
00:37:21,050 --> 00:37:23,217
سيادة القاضي، هل يجب
علينا تأسيس الوصول؟

886
00:37:23,217 --> 00:37:24,617
فكلاهما يعملان في نفس الشركة

887
00:37:24,617 --> 00:37:27,384
لكن في قسمَين مختلفَين تماماً

888
00:37:27,384 --> 00:37:28,751
مرفوض

889
00:37:30,417 --> 00:37:33,317
السيدة (كونلي)، أين كنتِ
في مساء 5 أغسطس

890
00:37:33,317 --> 00:37:34,684
بعد حادث "ليكشور"؟

891
00:37:42,217 --> 00:37:45,384
كنتُ في غرفة فندق في وسط المدينة

892
00:37:45,384 --> 00:37:47,083
هل كنتِ وحيدة؟

893
00:37:49,217 --> 00:37:51,250
لا

894
00:37:52,651 --> 00:37:55,617
(كنت بصحبة (جوناثان إلدريج

895
00:38:58,083 --> 00:39:00,684
(السيد (هاركين
هل.. هل تستطيع سماعنا؟

896
00:39:00,684 --> 00:39:03,350
لا، لا، هذا جيد بما فيه الكفاية

897
00:39:04,117 --> 00:39:05,350
أين مساعدتكِ؟

898
00:39:05,350 --> 00:39:07,050
لا أعلم. لقد استقالت

899
00:39:07,050 --> 00:39:09,451
من الصعب الحصول على
مساعد جيد في هذه الأيام

900
00:39:09,451 --> 00:39:11,551
يا سيد (هاركين)، سأقوم
بتقديم عرضنا الأخير الآن

901
00:39:11,551 --> 00:39:13,451
تفضلي

902
00:39:21,317 --> 00:39:22,918
..أعتقد بأنكم ترون تحقّق

903
00:39:22,918 --> 00:39:24,717
كل مطالبكم، وبعض الزيادات

904
00:39:24,717 --> 00:39:27,617
بشرط ألا تصل القضية للمحكمة

905
00:39:28,451 --> 00:39:29,983
أعتقد بأننا نستطيع تولي ذلك

906
00:39:29,983 --> 00:39:31,651
هنالك شيء آخر

907
00:39:33,451 --> 00:39:34,950
إنهنّ يردْن اعتذاراً

908
00:39:34,950 --> 00:39:36,684
معذرة؟

909
00:39:36,684 --> 00:39:37,818
حسناً

910
00:39:37,818 --> 00:39:39,484
!السيد (هاركين)؟

911
00:39:39,484 --> 00:39:42,017
.قومي بتسوية الأمر وحسب
حسناً؟

912
00:39:47,818 --> 00:39:49,584
..(حسناً، (باتي

913
00:39:49,584 --> 00:39:51,050
إنه دائماً من دواعي سروري

914
00:39:51,050 --> 00:39:52,184
نعم

915
00:39:52,184 --> 00:39:53,484
حتى المرة القادمة

916
00:39:55,617 --> 00:39:57,317
(السيدة (فلوريك

917
00:40:23,784 --> 00:40:25,384
معذرة
هل لديكِ دقيقة؟

918
00:40:25,384 --> 00:40:27,250
بالتأكيد

919
00:40:27,250 --> 00:40:29,350
،هذه تبدو جيدة
..وإن لم تعجبكِ

920
00:40:29,350 --> 00:40:31,184
فباعتقادي أننا بحاجة للبدء
..في البحث في نتاج

921
00:40:31,184 --> 00:40:32,950
"فريق "أيفي ليج

922
00:40:34,617 --> 00:40:36,217
(كورتني) هذه هي (أليسا فلوريك)

923
00:40:36,217 --> 00:40:37,784
مرحباً

924
00:40:37,784 --> 00:40:40,117
مرحباً

925
00:41:02,850 --> 00:41:04,517
لم أتوقعكِ

926
00:41:05,351 --> 00:41:06,950
زيارة مرتجلة

927
00:41:06,950 --> 00:41:08,751
أنا آسفة فقد فوّتُّ عيد ميلادك

928
00:41:08,751 --> 00:41:10,684
قال الأولاد أن الزيارة سارت بخير

929
00:41:10,684 --> 00:41:13,651
نعم. كانا... كانا يبدوان رائعَين

930
00:41:14,950 --> 00:41:17,217
طول (زاك) مثل طولي

931
00:41:18,050 --> 00:41:20,150
ثلاثة أشهر، وفجأة، تغيُّر

932
00:41:23,184 --> 00:41:25,484
..إذاً

933
00:41:25,484 --> 00:41:28,917
أخبرتني والدتي بأنك
تتولَّين قضية صعبة

934
00:41:28,917 --> 00:41:30,883
نعم

935
00:41:32,017 --> 00:41:34,983
أعتقد أنك تضعين نفسكِ في
(العمل لساعات طويلة مع (ويل

936
00:41:39,050 --> 00:41:41,617
الوقت الطويل هنا يتيح
للتفكير في الأشياء

937
00:41:42,451 --> 00:41:44,617
الوقت طويلٌ في الخارج أيضاً

938
00:41:44,617 --> 00:41:47,250
(حقيقته مختلفة عن مظهره يا (أليسا

939
00:41:47,250 --> 00:41:50,417
..بيتر)، إنْ لم يكُن إلا شيء واحد تعلمتُه)

940
00:41:50,417 --> 00:41:52,351
فإن الكل ينطبق عليهم قولك

941
00:41:52,351 --> 00:41:54,250
..غاردنر) يتصرف كشخص طيب)

942
00:41:54,250 --> 00:41:55,950
..وأنه أفضل صديق للكلّ

943
00:41:55,950 --> 00:41:59,317
لكنني أستطيع إخباركِ
عدة أشياء عنه

944
00:42:03,718 --> 00:42:05,917
ماذا؟

945
00:42:05,917 --> 00:42:07,883
..هل لنا

946
00:42:07,883 --> 00:42:10,484
..هل لنا أن نعرف على الأقل

947
00:42:10,484 --> 00:42:12,950
مدى سخرية هذه المحادثة؟

948
00:42:16,584 --> 00:42:18,250
أحبكِ

949
00:42:21,351 --> 00:42:24,718
كنت أفكّر في شقتنا على شارع 81

950
00:42:24,718 --> 00:42:26,317
هل تتذكرينها؟

951
00:42:26,317 --> 00:42:27,417
ليس بها تكييف

952
00:42:27,417 --> 00:42:29,517
...كانت حارة جداً بحيث أنك
أنك تتجولين فيها

953
00:42:29,517 --> 00:42:32,084
بذلك القميص الذي حصلتِ
عليه من المطعم المكسيكي

954
00:42:32,084 --> 00:42:34,017
في الأسفل

955
00:42:34,017 --> 00:42:35,684
..كل ما أستطيع التفكير فيه

956
00:42:35,684 --> 00:42:38,451
يا إلهي، كنتِ أجمل امرأة في العالم

957
00:42:38,451 --> 00:42:39,517
وبعدها؟

958
00:42:39,517 --> 00:42:42,084
لا. بعد ذلك، والآن

959
00:42:42,084 --> 00:42:44,784
لا أريد أن أفقدكِ

960
00:42:44,784 --> 00:42:46,050
لا أعلم ما الذي حدث

961
00:42:46,050 --> 00:42:47,284
لقد فقدت رشدي

962
00:42:47,284 --> 00:42:49,050
لقد... لقد كان لديّ حب للسلْطة

963
00:42:49,050 --> 00:42:50,351
لا تفعل

964
00:42:50,351 --> 00:42:52,084
لا تضع اللوم على ذلك

965
00:42:54,150 --> 00:42:56,351
أنا آسف

966
00:42:58,417 --> 00:42:59,684
لا، السبب أنا

967
00:42:59,684 --> 00:43:01,883
أعلم

968
00:43:03,517 --> 00:43:05,384
أعلم

969
00:43:07,150 --> 00:43:09,117
لكن لا تتخلَّي عني

970
00:43:12,551 --> 00:43:15,451
بالله عليكِ
لكن لا تتخلَّي عني

971
00:43:16,517 --> 00:43:22,417
<font color="#ffff00">Centos :ترجمة</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

