﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:09,677
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:15,975 --> 00:00:19,437
لقد تأثرت وزوجي كثيراً
.بحفاوة استقبالكم لنا هنا

3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
سيدتي؟ -
أجل، كم بقي لدينا من الوقت؟ -

4
00:00:21,731 --> 00:00:22,982
.سنهبط خلال 10 دقائق

5
00:00:23,816 --> 00:00:24,859
."لا، "مارتن

6
00:00:25,651 --> 00:00:28,154
هل سيكون هناك ميكروفون؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

7
00:00:28,237 --> 00:00:30,072
...قبل نحو 50 عاماً

8
00:01:06,567 --> 00:01:11,363
لقد تأثرت وزوجي كثيراً
.بحفاوة استقبالكم لنا هنا صبيحة اليوم

9
00:01:12,615 --> 00:01:16,243
قبل نحو 50 عاماً
كانت "نيروبي" مكاناً بدائياً

10
00:01:17,286 --> 00:01:19,747
لا سكنه سوى الضواري

11
00:01:19,830 --> 00:01:23,292
.ولا يمر فيه سوى رعاة البدو

12
00:01:23,375 --> 00:01:26,545
أما الآن فقد أصبحت مدينة حديثة وحيوية

13
00:01:26,629 --> 00:01:29,840
بفضل جهود الرجال والنساء
من جميع الأعراق

14
00:01:29,924 --> 00:01:32,760
الذبن جعلوا منها مركزاً مرموقاً
.للتجارة والأعمال

15
00:01:33,719 --> 00:01:37,181
لم يبق لي الآن سوى نقل اعتذار

16
00:01:37,264 --> 00:01:39,475
..."والدي الملك "جورج

17
00:01:46,649 --> 00:01:50,945
الذي بلا شك يغبطني على وجودي
.في هذا المكان

18
00:01:51,028 --> 00:01:53,030
إنه يستعيد عافيته يوماً بعد آخر

19
00:01:54,448 --> 00:01:56,742
وسيزوركم هنا ليكون معكم
.في القريب العاجل

20
00:02:03,415 --> 00:02:06,168
هل لي أن اقدم لسموك

21
00:02:06,252 --> 00:02:09,922
"زعيم قبائل "الكيكويو" "واراهيو وا كانيو

22
00:02:10,005 --> 00:02:12,716
.مرحباً -
."زعيم قبلية "كيبسيغيس" ، "سيرونكا -

23
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
.مرحباً -
صباح الخير -

24
00:02:13,884 --> 00:02:16,178
."ليمبوي" من قبائل "الماساي" -
.أجل، مرحباً -

25
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
."بيليبيل" من قبيلة "توركانا"-
.سررت بلقائك -

26
00:02:18,430 --> 00:02:21,725
رباه! لديّ مثل هذا الوسام
.ومثل هذا أيضاً

27
00:02:22,268 --> 00:02:24,478
!يا إلهي! لدي مثل هذا أيضاً

28
00:02:25,479 --> 00:02:28,607
والآن أخبرني من أين سرقت هذا؟

29
00:02:28,691 --> 00:02:31,485
الاستقلال يكتسح دول القارة

30
00:02:32,570 --> 00:02:35,781
.ودعمهم لنا بات مهماً أكثر من أي وقت مضى

31
00:02:35,865 --> 00:02:38,951
.أجل، شكراً لكم -
.أعجبتني هذه القبعة -

32
00:02:42,830 --> 00:02:45,583
.هذه ليست قبّعة، بل تاج

33
00:04:11,335 --> 00:04:12,878
خذ نفساً، جلالتك

34
00:04:17,800 --> 00:04:18,801
.وأخرجه

35
00:04:23,681 --> 00:04:24,765
.حسن

36
00:04:26,141 --> 00:04:28,811
صدقني، استيقظت صبيحة اليوم
.وأنا أشعر بأنني شخص جديد

37
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
.أظن أن عليك الاستمتاع بذلك يا سيدي

38
00:04:34,483 --> 00:04:36,694
.استمتع بكل دقيقة ما دام يمكنك ذلك

39
00:04:38,279 --> 00:04:39,697
.أنوي ذلك

40
00:04:40,406 --> 00:04:43,450
"وسأتوجّه مباشرة إلى "ساندرينغهام
.إذا أعطيتنى الإذن بالخروج للصيد

41
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
.اعتبر أن الإذن معك

42
00:04:54,461 --> 00:04:57,256
عذراً يا سيدتي، أيمكنني مساعدتك؟-
.	أنا "فينيشيا سكوت"، أناجديدة هنا-

43
00:04:57,339 --> 00:05:01,468
.لا بأس، إنها برفقتي، تفضلي، شكراً لك

44
00:05:04,722 --> 00:05:06,515
لقد استيقظ؟ -
.أجل يا سيدي-

45
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
.في الواقع، لقد طلب رؤيتك

46
00:05:39,965 --> 00:05:42,926
السيد رئيس الوزراء؟ -
هل أنت الفتاة الجديدة؟ -

47
00:05:44,136 --> 00:05:49,308
,"أجل يا سيدي، "فينيشيا -
."لويزا" -

48
00:05:50,309 --> 00:05:52,186
."فينيشيا" -
."فينيشيا" -

49
00:05:52,269 --> 00:05:56,940
هل أخبرك زملاؤك في الطابق السفلي
أموراً فظيعة عني؟

50
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
.تكلمي، كوني صريحة

51
00:06:00,819 --> 00:06:05,407
.يقال أنك قد. تكون صعب المراس

52
00:06:05,491 --> 00:06:07,743
وأنني وحش، ألم يقولوا ذلك؟

53
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
.	بلى يا سيدي-
.	هذا صحيح-

54
00:06:10,079 --> 00:06:12,706
لكن على المرء أن يكون وحشاً
."كي يهزم "هتلر

55
00:06:13,415 --> 00:06:16,377
هل أعطاك "جوك" صندوقي؟ -
.أجل يا سيدي -

56
00:06:16,460 --> 00:06:17,461
وماذا يحوي؟

57
00:06:18,754 --> 00:06:22,591
أتريد مني أن أفتحه؟ -
ما لم يكن نظرك مزوّداً بأشعة إكس -

58
00:06:22,674 --> 00:06:27,429
سيتعين عليك فتحه لتكوني قادرة
.على إخباري بما يحويه

59
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
ماذا؟

60
00:06:32,559 --> 00:06:35,270
.بعض الأوراق بخصوص المؤن -
ماذا أيضاً؟ -

61
00:06:35,354 --> 00:06:37,022
.بعض الأوراق من وزارة الخزانة

62
00:06:37,106 --> 00:06:41,360
ألا يوجد شيء من وزارة الخارجية
عن "أمريكا" أو "الاتحاد السوفياتي"؟

63
00:06:41,443 --> 00:06:43,695
.لا يا سيدي -
.حسن إذاً -

64
00:06:44,196 --> 00:06:48,409
،ابدئي بوثائق وزارة الخزانة
اقرئيها بصوتٍ مرتفع

65
00:06:48,492 --> 00:06:54,623
ولا يقلقك عدم سماع ردود مني
.فأنا أضع الملاحظات في ذهني

66
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
.الوضع الاقتصادي -
ماذا؟ -

67
00:07:05,592 --> 00:07:11,056
الوضع الاقتصادي الذي ورثناه
أسوأ من الوضع عام 1949

68
00:07:12,558 --> 00:07:14,726
...وهو أسوأ في نواحٍ عديدة من

69
00:07:16,812 --> 00:07:19,731
.من عام 1947

70
00:07:21,859 --> 00:07:23,902
.الثقة بالجنيه الإسترليني متدنية

71
00:07:24,445 --> 00:07:28,198
...تقديراتنا الأخيرة تفيد بأنه في عام 1952

72
00:07:28,282 --> 00:07:31,618
"ستعاني " المملكة المتحدة...
من عجز في الميزانية العامة

73
00:07:31,702 --> 00:07:37,082
الخاصة بالمدفوعات الخارجية
.يقدر بما بين 500 و600 مليون جنيه

74
00:07:37,166 --> 00:07:41,962
بالنظر إلى هذه الظروف
أنا مهتم بسماع آراء رئيس الوزراء

75
00:07:42,546 --> 00:07:46,758
.بخصوص فرص التعافي

76
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
إما ان نتخلص منه الآن
أو سنخسر الانتخابات المقبلة

77
00:07:59,771 --> 00:08:02,608
.وعلى الأرجح سنخسر أيضاً قوة جيل كامل

78
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
عليك التحرّك حالاً يا "أنتوني"، إنه زمنك

79
00:08:05,527 --> 00:08:08,822
.البلاد بحاجة إلى رجل أكثر شباباً وحيوية

80
00:08:08,906 --> 00:08:11,783
ما الذي تتوقع مني فعله؟

81
00:08:15,037 --> 00:08:16,747
.إنه قائد الحزب

82
00:08:17,789 --> 00:08:22,169
.وقد أصبح قائداً للحزب بناءً على توصيتنا

83
00:08:23,545 --> 00:08:25,714
.لا يمكنني إزاحته بهذه البساطة

84
00:08:25,797 --> 00:08:28,926
عليك إذاً أن تذهب وترى الشخص
.الذي يمكنه ذلك

85
00:09:11,760 --> 00:09:15,305
.مرحباً بك في فندق "ساغانا" يا سيدتي -
.شكراً جزيلاً لك -

86
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
.مرحباً

87
00:09:20,936 --> 00:09:23,730
.هل هذه لي؟ شكراً جزيلاً لك

88
00:09:28,902 --> 00:09:30,988
.تفضلي -
.شكراً لك -

89
00:09:33,448 --> 00:09:37,286
اتضح أن هناك قطيعاً كبيراً من الفيلة
"في "تربتوبس

90
00:09:37,369 --> 00:09:40,455
.لذا علينا الذهاب إلى هناك باكراً -
.آمل ألا يكون ذلك باكراً جداً -

91
00:09:43,000 --> 00:09:46,712
ولماذا؟ ماذا لديك غير هذا
من أجل إجازتنا القصيرة هذه؟

92
00:09:48,088 --> 00:09:51,717
لمَ يظن الجميع بما أننا من عائلة ملكية
نحب تناول طعامنا بطريقة فاخرة؟

93
00:09:51,800 --> 00:09:53,135
ألا يدركون أننا همجيون؟

94
00:09:53,176 --> 00:09:55,512
هذا لا يجدي نفعاً سوى مع طعام
.المدارس ورياض الأطفال

95
00:09:55,596 --> 00:09:58,348
.لا بأس، يمكنك استخدام أصابعك

96
00:09:58,432 --> 00:10:01,560
."فيليب"-
.انظر، توقف وراقب -

97
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
.سيدتي

98
00:10:16,033 --> 00:10:17,117
.سموّك

99
00:10:18,118 --> 00:10:19,119
.قبلنى

100
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
.هيا

101
00:10:24,791 --> 00:10:28,837
سيعود جلالته من الصيد
.عند الساعة الرابعة عصراً

102
00:10:48,732 --> 00:10:51,735
.طاب يومك يا سيدي -
.طاب يومك -

103
00:10:51,818 --> 00:10:54,446
يتساءل جلالته إن كنت لا تمانع مرافقته

104
00:10:54,529 --> 00:10:56,823
.خلال الصيد في نادي "بيتشر" اليوم

105
00:10:57,658 --> 00:10:59,576
.لا أمانع بتاتاً

106
00:10:59,618 --> 00:11:02,537
أخشى أن الأرض لا تزال رطبة
.بعد العواصف التي هبت أمس

107
00:11:02,621 --> 00:11:04,456
لكن يمكننا ان نزودك
."بجزمة من نوع "ويلينغتون

108
00:11:04,498 --> 00:11:07,250
.	لا داعي لأن تقلق نفسك-
	ما هو مقاسك يا سيدي؟-

109
00:11:07,334 --> 00:11:08,585
.تسعة ونصف

110
00:11:09,753 --> 00:11:14,341
رغم أن مقاس جزمتي عند ركوب الخيل هو 10
.وخلال المكوث في الخنادق كان 11

111
00:11:15,842 --> 00:11:17,511
.فاختر ما تريد من هذه المقاسات

112
00:11:28,230 --> 00:11:31,149
.أغلب هذا متعلق بالسن

113
00:11:33,235 --> 00:11:38,615
فجلّ تركيزه منصب على المسائل
."المتعلقة ب"أمريكا" و"الاتحاد السوفياتى

114
00:11:38,657 --> 00:11:40,742
...أما المسائل الداخلية المهمة

115
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
.فثانوية بالنسبة له

116
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
ما الذي تقترح عليّ فعله؟

117
00:11:52,754 --> 00:11:55,507
بالطبع لا يوجد ما يمكنك فعله كملك

118
00:11:55,590 --> 00:11:57,759
.من وجهة نظر دستورية

119
00:12:00,011 --> 00:12:05,726
." لكن كصديق، كـ"آلبرت ويندسور

120
00:12:05,809 --> 00:12:09,771
أنت الشخص الوحيد في رأيي
.الذي يعكن أن يصغي إليه

121
00:12:10,605 --> 00:12:16,278
أخشى أننا هنا وصلنا إلى عدم تفاهم

122
00:12:16,361 --> 00:12:20,615
."فأنا لم أعد "آلبرت ويندسور

123
00:12:20,699 --> 00:12:27,414
فذلك الشخص قتله أخوه الاكبر
.عندما تنازل عن العرش

124
00:12:27,456 --> 00:12:30,250
"وبالطبع سيرغب "آلبرت ويندسور

125
00:12:30,333 --> 00:12:35,714
أن يقول لصديقه القديم
وينستون تشرشل" : "تنحّ"

126
00:12:35,797 --> 00:12:39,718
واسترح، واترك الجيل الجديد
".يكمل المسيرة

127
00:12:41,553 --> 00:12:42,888
لكنه لم يعد معنا

128
00:12:43,430 --> 00:12:48,018
"وقد حل محله الملك "جورج السادس

129
00:12:48,101 --> 00:12:51,480
الذي اتضح أنه متمسك بالشكليات

130
00:12:51,563 --> 00:12:56,902
و...لا يمكنه بعد الآن أن يسمح للملك

131
00:12:56,985 --> 00:13:01,573
بأن يتدخل في عمل رئيس الوزراء
.أو يتدخّل في عمل الوزارة

132
00:13:01,615 --> 00:13:04,451
حتى لو كان الأمر من أجل مصلحة الوطن
يا سيدي؟

133
00:13:04,534 --> 00:13:08,497
مصلحة الوطن أم مصلحة "أنتوني إيدن"؟

134
00:13:22,761 --> 00:13:25,347
السبب الذي وافقت على لقائك من أجله

135
00:13:26,473 --> 00:13:28,433
ليس من أجل سماع شكواك
"بخصوص السيد "تشرشل

136
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
.بل كي أوصل شكواي بخصوصك

137
00:13:32,103 --> 00:13:33,271
سيدي؟-

138
00:13:34,439 --> 00:13:36,817
سيترك رئيس الوزراء منصبه
في الوقت المناسب

139
00:13:38,235 --> 00:13:41,071
...وحتى ذلك الحين، كملك

140
00:13:41,154 --> 00:13:47,035
لدي الحق بأن أبدي المشورة
.وأن أشجّع وأن أحذّر

141
00:13:48,078 --> 00:13:54,668
من الأفضل لك أن تصبر وأن تنال مرادك
في الوقت المناسب

142
00:13:56,002 --> 00:14:00,090
من أن تتلقى ضربة من هو أقوى منك
.عندما لا تكون مستعداً

143
00:14:02,175 --> 00:14:04,177
.اقول هذا من منطلق تجربة شخصية

144
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
.يا وزير الخارجية

145
00:14:09,558 --> 00:14:11,560
.	جلالتك-
.	سيدي-

146
00:14:20,569 --> 00:14:21,736
هلا شرعنا بالعودة سيراً يا سيدي؟

147
00:14:52,392 --> 00:14:55,812
اضغط على دواسة الوقود
.سنكون بخير، شكراً لك

148
00:14:55,896 --> 00:14:57,564
هل ستكمل سيراً على الأقدام من هنا؟ -
."فيليب" -

149
00:14:57,647 --> 00:15:00,275
.يبدو ذلك يا سيدي -
.شكراً لك -

150
00:15:00,358 --> 00:15:02,068
.سموك -
.شكراً لك -

151
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
."أنا دليلكم، وسآخذكم إلى "تريتوبس

152
00:15:05,405 --> 00:15:10,660
...جيد جداً، شكراً لك، ناولني بندقيتي
.شكراً لك...والعيارات النارية

153
00:15:15,957 --> 00:15:19,628
عليّ أن أطلب منكما أن نواصل المشي
.بكل صمت وهدوء من هنا فصاعداً

154
00:15:19,711 --> 00:15:23,715
لا تتكلما إلا للضرورة القصوى
.وحينها تكلما بصوت منخفض

155
00:15:23,798 --> 00:15:26,176
فى الطريق قد نستعين بالإشارات اليدوية

156
00:15:26,760 --> 00:15:28,887
.هذه تعني توقفوا وهذه تعني لا تحركوا ساكناً

157
00:15:28,970 --> 00:15:32,557
سنتحرك وفق مجموعات صغيرة
.تضم الواحدة منها 3 أشخاص على الأكثر

158
00:15:32,641 --> 00:15:35,477
.لا بأس، سنكون بخير، من بعدك يا عزيزتي

159
00:15:35,560 --> 00:15:37,729
.ابقيا قريبين من فضلكما، بمسافة ذراع

160
00:15:54,996 --> 00:15:58,750
!"تيمبو"

161
00:15:59,250 --> 00:16:00,418
.علم أبيض

162
00:16:02,963 --> 00:16:04,089
!تحركوا الآن

163
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
.حسن، انظر إليك

164
00:16:23,817 --> 00:16:25,068
.تحركا ببطء خلفي

165
00:16:27,904 --> 00:16:30,115
.سينزلون السلم من أجلكما وأنا سألهيه

166
00:16:30,198 --> 00:16:32,867
.لا، ابق أنت مع الأميرة

167
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
."فيليب"-
.اذهبي يا "إليزابيث"، اذهبي -

168
00:16:35,537 --> 00:16:38,415
اجل، سموّك، ابقي قريبة
.تمسكي بسترتي

169
00:16:47,424 --> 00:16:51,428
،لا بأس يا "إليزابيث"، على رسلك
...أنت

170
00:16:51,511 --> 00:16:55,807
!أنت...إلى هنا

171
00:16:55,890 --> 00:16:57,684
.أنا هنا

172
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
.ببطء شديد، سموّك

173
00:17:08,278 --> 00:17:10,780
.على رسلك، ابق معي

174
00:17:10,864 --> 00:17:12,615
.استمري في المشي، سموك، تقدمي بسرعة

175
00:17:12,699 --> 00:17:17,078
!أنت...ابق معي، تراجع

176
00:17:20,373 --> 00:17:24,294
تراجع...سوف تتراجع؟

177
00:17:25,045 --> 00:17:26,713
.على رسلك

178
00:17:28,673 --> 00:17:30,008
.أنت الملك

179
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
.أحسنت

180
00:17:38,558 --> 00:17:40,310
!رباه

181
00:17:46,649 --> 00:17:47,776
.اعذرني يا فتى -
.سيدي -

182
00:17:48,443 --> 00:17:49,778
كيف فعلتها؟

183
00:17:52,489 --> 00:17:54,824
.يا لك من أحمق -
.صحيح -

184
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
.شكراً لك

185
00:18:03,333 --> 00:18:05,877
.كنت أفكر

186
00:18:09,255 --> 00:18:12,717
إذا استمرّت حالة أبي بالتحسّن

187
00:18:12,801 --> 00:18:15,762
"أظنني سأطلب أن نعود إلى "مالطا

188
00:18:16,387 --> 00:18:19,641
.كي تعود إلى عملك في البحرية -
حقاً؟ -

189
00:18:23,228 --> 00:18:25,647
.أعرف أنك تفتقد حياتنا هناك

190
00:18:26,856 --> 00:18:27,857
.صحيح

191
00:18:29,609 --> 00:18:32,946
.وأنا أيضاً أفتقدها...كثيراً

192
00:18:37,784 --> 00:18:39,160
.سأكتب لأبي

193
00:18:49,921 --> 00:18:51,005
.لا-
.بلى-

194
00:18:51,089 --> 00:18:51,881
.لا -
.بلى -

195
00:18:51,965 --> 00:18:53,424
.بالطبع لا -
.بالطبع بلى -

196
00:18:53,508 --> 00:18:55,176
!لا-
.اقتربي، مرة واحدة -

197
00:18:55,218 --> 00:18:57,345
.هيا، مرة واحدة فقط -
.لا، لا تكون أبداً مرة واحدة فقط -

198
00:18:57,428 --> 00:18:59,430
.بلى -
.لا-

199
00:19:00,181 --> 00:19:02,517
."تيمبو"

200
00:19:40,305 --> 00:19:43,766
.شكراً لك -
.شكراً لك -

201
00:19:43,850 --> 00:19:44,976
.العفو

202
00:19:49,230 --> 00:19:52,358
.هل غاب أحدكم؟ أخبروني

203
00:19:55,945 --> 00:19:57,739
.حسن -
.صباح الخير أيها السادة، ها نحن -

204
00:19:57,822 --> 00:20:03,870
،ثماني بنادق اليوم مرقمة من اليمين
...سيستقل كل اثنين منها

205
00:20:05,079 --> 00:20:07,165
.كل اثنين منها سيارة

206
00:20:07,248 --> 00:20:09,959
لذا إذا وقع اختيار أحدكم على رقم 1 أو 8

207
00:20:10,043 --> 00:20:13,671
.فلا يقلق حيث سيعتاد على ذلك بسرعة

208
00:20:16,549 --> 00:20:21,095
نفختان في البوق ستعلمانكم
.أن الجولة انتهت

209
00:20:24,474 --> 00:20:27,393
عندما تستعدون استقلوا السيارات
.شكراً جزيلاً لكم

210
00:20:30,772 --> 00:20:33,066
.مرحبا -
أهناك متسع لشخص إضافي؟ -

211
00:20:33,650 --> 00:20:34,817
.دوما

212
00:20:38,571 --> 00:20:40,782
.حسن إذاً -
على رسلك في مقبض التروس -

213
00:20:40,865 --> 00:20:43,326
.وأبقي عينك على الطريق، ولا تسرعي

214
00:20:43,409 --> 00:20:45,662
.لا تقلق، سأكون رقيقة معك يا أبي

215
00:20:55,546 --> 00:21:00,426
"لم أستطع النوم، ولم أرغب في النوم"

216
00:21:00,510 --> 00:21:05,682
"فقد أصابني عشق وأطار النوم مني"

217
00:21:05,765 --> 00:21:12,689
"فهل أنا مسحور ومتعب وحائر؟"

218
00:21:16,985 --> 00:21:20,321
"سُرق قلبي، لكن ماذا في ذلك"

219
00:21:22,448 --> 00:21:27,662
""إنه بارد، أتقبل ذلك" -
."أتقبل ذلك" -

220
00:21:27,745 --> 00:21:32,292
"بوسعه الضحك، وأنا أحبه" -
"بوسعه الضحك، وأنا أحبه" -

221
00:21:32,375 --> 00:21:38,006
"رغم أنه يضحك عليّ" -
"عليّ" -

222
00:21:38,089 --> 00:21:43,761
"سأغني له في كل ربيع"

223
00:21:43,845 --> 00:21:48,808
"وأسعى إلى اليوم الذي أكون فيه معه"

224
00:21:49,809 --> 00:21:55,106
"أنا مسحور ومتعب وحائر"

225
00:21:56,649 --> 00:22:00,653
"أليس كذلك؟"

226
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
!أحسنتما

227
00:22:21,674 --> 00:22:24,677
بدأت الحشود بالتهليل مع وصول سيارة الملك

228
00:22:24,761 --> 00:22:27,972
حاملة جلالته وجلالتها
والأميرة "مارغريت" إلى المطار

229
00:22:28,056 --> 00:22:30,767
.فلترافق السلامة العائلة الملكية

230
00:22:30,850 --> 00:22:32,518
"أما الأميرة "إليزابيث" ودوق "إدنبره

231
00:22:32,602 --> 00:22:34,896
.انطلقا في جولة على دول الكومنولث

232
00:22:34,937 --> 00:22:38,316
وبعد رحلة دامت 19 ساعة
"حظّت الطائرة في "نيروبي

233
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
ولا يزال أمامهما
رحلة تمتد لـ 30 ألف ميل

234
00:22:40,943 --> 00:22:44,572
ستستغرقهما 5 أشهر
.يزوران خلالها 4 قارات

235
00:22:44,655 --> 00:22:48,201
هي الجولة التي كان سيقوم بها الملك بنفسه
غير أن المرض منعه عن ذلك

236
00:22:48,284 --> 00:22:50,078
.وها هي تسير على ما يرام

237
00:22:50,161 --> 00:22:53,122
ومن هنا ستنتقل الأميرة وزوجها
..."إلى فندق "ساغانا

238
00:23:24,278 --> 00:23:28,324
.صباح الخير جلالتك، إنها ال 7:30 يا سيدي

239
00:23:32,578 --> 00:23:33,621
سيدي؟-

240
00:24:05,903 --> 00:24:07,530
.ابق مكانك

241
00:24:22,712 --> 00:24:26,716
.يؤسفئي أن أخبرك أن الملك توفي

242
00:24:33,431 --> 00:24:36,601
!لا

243
00:25:41,082 --> 00:25:43,042
اتصلوا بوزير الخارجية

244
00:25:43,960 --> 00:25:44,961
...وأخبروه

245
00:25:46,420 --> 00:25:50,550
.ركن "هايد بارك" ، وهو سيفهم

246
00:25:56,472 --> 00:26:01,352
هل تلقت الأميرة الخبر؟ -
إن كنت تعني الملكة الجديدة -

247
00:26:01,435 --> 00:26:03,062
.فلا، حسب علمي

248
00:26:03,145 --> 00:26:06,107
أظن إذاً أنه علينا إعلامها قبل أن ينتشر
.الخبر في وسائل الإعلام

249
00:26:06,190 --> 00:26:10,570
نحاول إعلامها لكننا لا نعرف بالضبط
.مكانها حالياً

250
00:26:10,653 --> 00:26:12,989
."نحاول الاتصال بالحاكم في "نيروبي

251
00:27:17,887 --> 00:27:18,888
.هيا بنا

252
00:27:24,352 --> 00:27:28,689
.علينا نشر الخبر -
.لا يمكننا، فلم نتلق الضوء الأخضر بعد -

253
00:27:28,773 --> 00:27:30,900
وهل تظن أن أي صحافيين آخرين
في أي مكان من العالم

254
00:27:30,983 --> 00:27:33,069
سينتظرون الضوء الأخضر على ذلك؟

255
00:27:33,152 --> 00:27:35,237
كنت أتحدث إلى "بي بي سي" على الهاتف

256
00:27:35,321 --> 00:27:39,033
الخبر ينتشر في كل مكان
.ولا يمكنهم التستر عليه

257
00:27:39,116 --> 00:27:43,454
ألم يأت خبر من الأميرة بعد؟ -
لا يا سيدي، هل نجيز للـ"بي بي سي"؟-

258
00:27:45,665 --> 00:27:46,666
.أجل

259
00:27:52,880 --> 00:27:54,215
.وليكن الله في عونها

260
00:27:57,385 --> 00:27:58,844
.ما زالوا يحاول تشغيل المحرك

261
00:28:00,096 --> 00:28:02,515
كل ما عليهم فعله هو التأكد
.من إقاف المروحة عن العمل والانتظار

262
00:28:03,182 --> 00:28:04,642
!لا، توقف

263
00:28:05,851 --> 00:28:09,480
،إن...إنّ حرارتها مرتفعة فحسب
.لا، هلا أوكلت الأمر إلي؟ شكراً

264
00:28:09,563 --> 00:28:10,856
...كل ما عليكم فعله هو

265
00:28:13,275 --> 00:28:16,529
الانتظار، لا بأس فقد كنت أعمل
.ميكانيكية خلال الحرب

266
00:28:22,284 --> 00:28:24,245
"هنا "لندن

267
00:28:24,995 --> 00:28:28,874
.يؤسفنا أن نذيع عليكم النبأ التالي

268
00:28:28,958 --> 00:28:32,086
"وردنا أنه في "ساندرينغهام
...عند الساعة الـ10:45 من صباح اليوم

269
00:28:32,169 --> 00:28:36,340
...أعلن في العاشرة من صباح اليوم...

270
00:28:58,279 --> 00:29:01,282
."ثم سنتوجه إلى "نانيوكاي -
."بل "نانيوكي -

271
00:29:01,365 --> 00:29:03,743
نانيوكي" عفواً، في سيارة مغلقة"
.لنصل عند الساعة الـ10:30

272
00:29:03,826 --> 00:29:06,412
."موريس" ، مكالمة لك من وكالة "رويترز"

273
00:29:08,998 --> 00:29:10,124
.أجل -
الساعة الـ 10:45 بالأحرى -

274
00:29:10,207 --> 00:29:12,835
.سيكون هناك عرض لكتيبة البنادق الأفريقية

275
00:29:12,918 --> 00:29:14,128
!رباه

276
00:29:15,212 --> 00:29:16,756
.ابق معي من فضلك

277
00:29:16,839 --> 00:29:21,594
"ثم نصل عند الواحدة إلى مطار "زانيوكي
ونستقل طائرة خطوط شرق أفريقيا الجوية

278
00:29:21,677 --> 00:29:24,096
لنقلع عند الواحدة والنصف
...وفق الرحلة العادية

279
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
وقد نُكّست الأعلام
في جميع أنحاء البلاد حزناً

280
00:29:27,975 --> 00:29:31,312
وانتشر الخبر بين المدن والقرى

281
00:29:31,395 --> 00:29:34,607
وتجمّعت الحشود لتعزي بالملك
."جورج السادس"

282
00:29:35,900 --> 00:29:38,903
ما يخفف عنا قليلاً هو معرفتنا
أنه أمضى ساعاته الأخيرة

283
00:29:38,986 --> 00:29:42,948
.سعيداً بصحبة زوجته وابنته الصغرى

284
00:29:43,032 --> 00:29:49,288
سنذكره دوماً بأنه كان رجلاً
.كرّس نفسه لعائلته

285
00:29:49,371 --> 00:29:50,581
.لم يبلغا بالخبر بعد

286
00:29:54,376 --> 00:29:56,712
.إلى "ساغانا"، حالاً

287
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
.شكراً لك

288
00:30:17,107 --> 00:30:22,780
كيف كانت "تريتوبس"؟-
.	كانت رائعة، رأينا فيلة-

289
00:30:22,863 --> 00:30:25,491
.هناك ليمونادة طازجة -
.تبدو لذيذة -

290
00:30:25,574 --> 00:30:27,576
.مرحبا بعودتك يا سيدتي -
.شكراً لك -

291
00:30:27,660 --> 00:30:29,912
.هيا، فلننطلق بالسيارة

292
00:30:32,998 --> 00:30:36,460
.مستعد؟ انطلق

293
00:30:58,524 --> 00:31:00,067
الأميرة "إليزابيث"؟

294
00:31:01,694 --> 00:31:02,862
أين الأميرة؟

295
00:31:04,321 --> 00:31:05,155
في الداخل؟

296
00:31:21,964 --> 00:31:24,216
.الدوق هناك

297
00:31:40,274 --> 00:31:43,652
.أستميحك عذراً يا سيدي -
ما الأمر ىا "مارتن"؟ -

298
00:31:52,703 --> 00:31:54,747
"أبي"

299
00:32:08,218 --> 00:32:12,222
حل حزن شديد اليوم على قلوب شعبه

300
00:32:12,306 --> 00:32:13,974
.حزن نابع من احترامهم وتقديرهم له

301
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
...يمكنني أن -
.لا -

302
00:32:17,728 --> 00:32:21,440
.أنا من يجب أن أخبرها -
.أجل يا سيدي -

303
00:33:12,408 --> 00:33:16,412
الملك الذي أوى إلى فراشه ليلة أمس
بحالته الصحية المعتادة

304
00:33:16,495 --> 00:33:19,206
.توفي خلال نومه بسلام

305
00:33:19,289 --> 00:33:22,793
وتقدم "بي بي سي" خالص تعازيها
لجلالة الملكة

306
00:33:22,876 --> 00:33:24,378
.وللعائلة الملكية

307
00:34:16,138 --> 00:34:20,142
سمو الأميرة، هذه المرحلة من عملية التحنيط

308
00:34:21,226 --> 00:34:22,686
.قد تسبب لك الأسى

309
00:34:49,546 --> 00:34:50,964
سمو الأميرة

310
00:35:14,613 --> 00:35:15,405
.من أجلك يا سيدي

311
00:35:15,489 --> 00:35:17,032
"(الضابط الطيار (تاوزند"

312
00:35:58,490 --> 00:36:00,659
سوف يبعدونك، لكنني لن أسمح لهم

313
00:36:00,742 --> 00:36:03,912
...سأخبر والدتي ألا يبعدوك لا يمكنني

314
00:36:19,136 --> 00:36:20,304
. لا بأس

315
00:36:27,394 --> 00:36:30,564
.لن تبتعد، لن أسمح لك بالابتعاد

316
00:36:39,323 --> 00:36:40,908
سيدتي، هلا سمحت لي بكلمة؟

317
00:36:52,586 --> 00:36:56,381
"يبدو أن الانسة "مكدونالد
.أغفلت عن وضع فستان أسود

318
00:36:56,465 --> 00:36:57,883
"لقد اتصلنا بهم في "لندن

319
00:36:57,966 --> 00:37:01,720
وسيحضرون فستاناً إلى الطائرة
.قبل نزولك منها

320
00:37:01,803 --> 00:37:02,804
.حسن

321
00:37:04,306 --> 00:37:09,937
وأود تحذيرك يا سيدتي فهناك عدد كبير
.من الصحافيين في الخارج

322
00:37:13,607 --> 00:37:17,653
أغلبهم مراسلون ملكيون
.كانوا قد جاؤوا لتغطية الجولة

323
00:37:20,656 --> 00:37:22,491
هل عليّ قول شيء ما؟ -
.لا -

324
00:37:22,574 --> 00:37:23,909
.لن يكون هذا ضرورياً

325
00:37:24,993 --> 00:37:29,039
لكن سيكون من المفيد أن تقرري الآن
.ماذا سيكون اسمك

326
00:37:30,666 --> 00:37:35,087
اسمي؟ -
.أجل يا سيدتي، اسمك الملكي -

327
00:37:35,170 --> 00:37:39,967
،وهو الاسم الذي بستتخذينه كملكة
"لقد اتخذ والدك اسم "جورج

328
00:37:40,050 --> 00:37:41,927
...وكما نعلم أن اسمه

329
00:37:42,636 --> 00:37:44,388
."كان اسمه "آلبرت

330
00:37:46,181 --> 00:37:50,435
وقبل أن يتنازل عن العرش
اتخذ عمك اسم "إدورد" بالطبع

331
00:37:50,519 --> 00:37:52,437
."وكان اسمه "ديفيد

332
00:37:52,521 --> 00:37:54,898
وما الخطب في اسمي؟ -
.لا شيء -

333
00:38:01,571 --> 00:38:05,575
.حسن، لا داعي لتعقيد الأمور إذاً

334
00:38:07,369 --> 00:38:08,996
."اسمي "إليزابيث

335
00:38:10,622 --> 00:38:12,749
.عاشت الملكة "إليزابيث" إذاً

336
00:38:30,017 --> 00:38:32,060
.اعتذر بشأن الفستان يا سيدتي

337
00:38:36,940 --> 00:38:37,983
.حسن

338
00:38:39,568 --> 00:38:40,902
.رهن إشارتك يا سيدتي

339
00:39:08,138 --> 00:39:09,723
.نحن في غاية الحزن والأسى

340
00:40:05,737 --> 00:40:08,198
.من فضلكم، يكفي إلى هنا

341
00:41:54,095 --> 00:41:57,098
.حل منتصف الليل -
.لم أستطع النوم -

342
00:41:57,182 --> 00:42:00,310
.لا أحد في البلاد استطاع النوم

343
00:42:01,353 --> 00:42:03,647
أعرف أن على المرء ألا يصدق
...كل ما يسمعه

344
00:42:03,730 --> 00:42:04,731
لكن؟

345
00:42:06,149 --> 00:42:08,318
."تحدثت إلى زوجة "جوك كولفيل

346
00:42:08,401 --> 00:42:10,278
."ماري" -
."مارغريت" -

347
00:42:10,362 --> 00:42:15,534
وقالت إن "أنتوني" ذهب لرؤية الملك
.قبل 10 أيام

348
00:42:15,575 --> 00:42:20,163
لماذا؟-
ليعرب عن قلقه بشأن سنك -

349
00:42:20,247 --> 00:42:23,917
وقيادتك وعجزك

350
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
.وكي يطلب منه أن يطلب منك التنحي -
مستحيل -

351
00:42:28,004 --> 00:42:30,590
لما اشترك الملك في خيانة كهذه

352
00:42:30,674 --> 00:42:34,761
ولا أظن "أنتوني" يجرؤ على ذلك
فقد كنت بمثابة أب له

353
00:42:34,844 --> 00:42:37,931
.كان تحت جناحى دوماً

354
00:42:41,309 --> 00:42:44,729
تجاهل كلامي إذاً

355
00:42:45,981 --> 00:42:47,566
.فهو لا شيء على الأرجح

356
00:42:48,858 --> 00:42:50,443
.هيا، إنه لا شيء على الأرجح

357
00:42:52,279 --> 00:42:56,950
ماذا تكتب؟ -
.أكتب تأبيناً للملك -

358
00:42:57,033 --> 00:43:01,246
عليّ إذاعتها في الغد والكلمات المناسبة
.تهرب مني

359
00:43:01,329 --> 00:43:05,584
.يريدونك أن تفشل كما تعرف - -
.أعرف ذلك -

360
00:43:05,667 --> 00:43:09,129
أي شيء أقل من خطاب رائع
.سيكون بمثابة كارثة

361
00:43:12,007 --> 00:43:13,967
أنتوني" إذاً؟"

362
00:43:23,602 --> 00:43:25,478
.لا يمكنني النوم

363
00:43:26,646 --> 00:43:27,647
.لا

364
00:43:46,875 --> 00:43:48,084
.أنا آسفة

365
00:43:50,420 --> 00:43:51,671
أنت آسفة؟

366
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
.بل أنا آسف

367
00:43:56,176 --> 00:43:58,094
.ظننت أنه سيكون لدينا وقت أطول

368
00:43:59,888 --> 00:44:04,184
.سيدتي، أمامنا ثلاث ساعات قبل الهبوط

369
00:44:11,358 --> 00:44:15,403
ماذا سيجرى فى رأيك؟ -
متى؟ -

370
00:44:18,073 --> 00:44:19,574
.عندما نهبط

371
00:44:21,910 --> 00:44:23,411
ماذا سيجري حينها؟

372
00:44:31,711 --> 00:44:33,004
.	صباح الخير-
.	صباح الخير-

373
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
لن ينضم إلينا رئيس الوزراء هذا الصباح

374
00:44:36,174 --> 00:44:40,387
.فهو مرهق جراء الانفعال العاطفي أمس

375
00:44:40,470 --> 00:44:43,056
أين هو إذاً؟-
.	لا يزال نائماً-

376
00:44:44,599 --> 00:44:49,270
لذا في غيابه وبما أنني نائب رئيس المجلس
.سأترأس الجلسة

377
00:44:53,233 --> 00:44:55,443
...طائرة الملكة -
"مهلاً يا "أنتوني -

378
00:44:55,527 --> 00:44:59,739
إذا كنت ستترأس الجلسة
نيابة عن رئيس الوزراء

379
00:45:01,408 --> 00:45:03,743
ألا يجب أن تجلس على الكرسي المناسب؟

380
00:45:03,827 --> 00:45:05,954
...لا أرى ضرورة لذلك

381
00:45:17,632 --> 00:45:18,842
.حسن

382
00:45:32,147 --> 00:45:36,484
"إذاً طائرة الملكة تحلق الآن فوق "إيطاليا

383
00:45:36,568 --> 00:45:41,614
بعد أن أقلعت من قاعدة "طبرق" الجوية
.في الخامسة من صباح اليوم

384
00:45:45,452 --> 00:45:47,120
.أعتذر على المقاطعة

385
00:45:52,459 --> 00:45:57,046
لكن أود التعبير عن مدى أسفي
.لأننا لن نعمل معاً بعد الآن

386
00:45:57,589 --> 00:45:58,965
لماذا؟

387
00:45:59,048 --> 00:46:02,135
."علي أن أفسح المجال للسير "تومي لاسيلز

388
00:46:02,218 --> 00:46:06,890
فهو رئيسي
بما أنه السكرتير الخاص للعاهل

389
00:46:07,682 --> 00:46:10,852
لذا عليّ أن أفسح المجال
.من أجل الرجل العظيم

390
00:46:10,935 --> 00:46:14,022
."أنا آسفة يا "مارتن

391
00:46:21,529 --> 00:46:22,530
.سيدتي

392
00:46:25,366 --> 00:46:27,243
.يا له من كابوس

393
00:46:27,786 --> 00:46:31,414
لدى "تشارتيريز" معرفة بالعالم على الأقل

394
00:46:31,456 --> 00:46:35,335
.وقد كان رجلك الموثوق، رجلنا، وفي صفنا

395
00:46:37,003 --> 00:46:38,213
..."أما "تومي لاسيلز

396
00:46:39,255 --> 00:46:41,633
.فلا يزال عالقاً في تقاليد عفا عليها الزمن

397
00:46:45,887 --> 00:46:49,974
هل طلبت رؤيتي يا سيدي؟ -
.أجل -

398
00:46:51,935 --> 00:46:54,771
هلا جلست؟ -
.شكراً لك يا سيدي -

399
00:46:56,731 --> 00:47:00,527
أفترض أنك بعد وفاة جلالته الراحل

400
00:47:00,610 --> 00:47:04,405
سوف تعود في أقرب فرصة

401
00:47:04,489 --> 00:47:07,283
لتمارس مهامك وواجباتك
.في القوات الجوية الملكية

402
00:47:07,367 --> 00:47:08,493
.أجل يا سيدي

403
00:47:10,745 --> 00:47:12,705
...لقد ذكرت ذلك للملكة

404
00:47:14,457 --> 00:47:17,919
الملكة الأم، صبيحة اليوم، وقد طلبت مني

405
00:47:18,002 --> 00:47:20,547
بطريقة استثنائية أن أسألك ما إذا كنت

406
00:47:20,630 --> 00:47:23,758
.تود إعادة التفكير في مغادرتك -
سيدي؟ -

407
00:47:23,842 --> 00:47:27,136
لقد شعرت بأنك كنت قريباً جداً

408
00:47:27,220 --> 00:47:30,974
من زوجها الراحل وقد حزت ثقته

409
00:47:31,015 --> 00:47:32,976
.وثقة ومحبة العائلة

410
00:47:33,226 --> 00:47:34,519
.شكراً لك يا سيدي

411
00:47:34,602 --> 00:47:37,689
على ضوء ذلك تتساءل ما إذا كنت تريد

412
00:47:37,772 --> 00:47:43,069
البقاء في منصب جديد
.ألا وهو المشرف على مخدع الملكة الأم

413
00:47:43,152 --> 00:47:45,488
.فهمت -
عرض لطيف وكريم -

414
00:47:45,572 --> 00:47:48,408
...صدر من أرملة رجل

415
00:47:49,659 --> 00:47:51,369
.لطيف وكريم

416
00:47:53,037 --> 00:47:56,666
لكن رغم أنني واثق بأنك تشعر بالإطراء
لا أتوقع منك أن تقبل هذا المنصب

417
00:47:56,749 --> 00:47:59,085
.وبالتالي لحم أشجعها على تقديم العرض

418
00:47:59,168 --> 00:48:02,005
فلم أرد لجلالتها أن تشعر بالحرج
.جراء رفضك

419
00:48:02,088 --> 00:48:03,923
ولم قد أرفض يا سيدي؟

420
00:48:04,591 --> 00:48:07,260
."أنت تطرح السؤال الخطأ يا "تاوزند

421
00:48:07,343 --> 00:48:09,095
لمَ قد تقبل؟

422
00:48:09,178 --> 00:48:11,472
أنت بطل حرب نلت وساماً
.وما زلت في عز شبابك

423
00:48:11,556 --> 00:48:15,602
ومنصب المشرف على مخدع الملكة الأم
ليس له أيّ مزايا عسكرية

424
00:48:15,685 --> 00:48:17,645
.وسيبعدك عن زوجتك وأطفالك

425
00:48:18,855 --> 00:48:20,189
وبعد كل الشيء فالشخص

426
00:48:20,273 --> 00:48:24,652
الذي كنت مقرباً منه
.بشكل استثنائي قد مات

427
00:48:30,408 --> 00:48:32,619
.ما لم يغب عني شيء

428
00:48:33,578 --> 00:48:35,288
ما لم يكن هنالك شخص آخر

429
00:48:35,371 --> 00:48:38,166
أنت مقرب منه بشكل استثنائي

430
00:48:38,249 --> 00:48:40,710
.مما سيجعل قبولك لهذا المنصب أكثر جانبية

431
00:48:42,837 --> 00:48:46,674
.لا أعرف إلام تشير يا سيدي -
حقاً يا قائد السرب "تاوزند"؟ -

432
00:48:46,758 --> 00:48:49,594
.أيها الزوج والأب

433
00:48:51,596 --> 00:48:52,722
.لا يا سيدي

434
00:49:01,856 --> 00:49:03,441
ربما تقول لنفسك

435
00:49:03,524 --> 00:49:08,404
أنه بما أن أحداً لم يواجهك بالأمر
.فلا أحد يدري به

436
00:49:09,030 --> 00:49:12,742
.اسمح لي أن أحررك من هذا الوهم

437
00:49:12,825 --> 00:49:16,412
فداخل الجماعة المغلقة الخاصة
بهؤلاء الذين يخدمون العائلة

438
00:49:16,496 --> 00:49:20,500
،ويؤسفني أن أقولها
من يتكلم، كلاماً سيئاً

439
00:49:20,583 --> 00:49:23,836
كلاماً غير لائق، وهذا أقل ما يمكنني
.وصف الأمر به

440
00:49:23,920 --> 00:49:27,507
أنا مدرك تماماً أن الخدمة
على مدار الساعة

441
00:49:27,590 --> 00:49:30,551
تستهلك الحياة الخاصة
لأولئك الذين يقومون بها

442
00:49:30,635 --> 00:49:37,183
كما أنني مدرك للمشاعر التي تنشأ
عن التقارب الدائم بينك

443
00:49:37,266 --> 00:49:39,978
وبين الذين تعمل لديهم، لكنني لا أريدك

444
00:49:40,061 --> 00:49:43,481
.أن تخلط هذه المشاعر بأي شيء آخر

445
00:49:54,784 --> 00:49:57,286
هلا شكرت الملكة الأم
على عرضها الكريم؟

446
00:50:02,917 --> 00:50:05,336
.الذي أتشرف بقبوله

447
00:50:05,420 --> 00:50:08,673
.لا داعي للاستعجال، خذ وقتك في التفكير

448
00:50:09,340 --> 00:50:12,301
.72ساعة، أسبوع

449
00:50:13,261 --> 00:50:18,891
.أريدك أن تتخذ القرار الصائب -
.لقد اتخذته يا سيدي، وجوابي هو نعم -

450
00:50:39,495 --> 00:50:43,875
"(مرحباً بكم في مطار (لندن"

451
00:50:49,797 --> 00:50:53,593
.أيها السادة-
."ينستون" -

452
00:50:53,676 --> 00:50:55,595
.على الوقت تماماً

453
00:50:59,223 --> 00:51:01,893
.حسن، أرني...هذا هو

454
00:51:11,194 --> 00:51:13,654
جلالتك، طلب مني أن أسلمك هذا

455
00:51:15,156 --> 00:51:17,408
،وهذه يا سيدتي
."من جلالة الملكة "ماري

456
00:51:17,492 --> 00:51:18,576
.شكراً لك

457
00:51:22,330 --> 00:51:25,583
،"شكراً لك يا "تشارتيريز
.سأتولى الأمر من هنا

458
00:51:31,714 --> 00:51:33,257
."شكراً لك يا "مارتن -
.شكراً يا سيدي -

459
00:51:38,304 --> 00:51:39,597
.جلالتك

460
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
..."مارتن"

461
00:52:01,953 --> 00:52:04,455
"عزيزتي "ليليبيت

462
00:52:04,497 --> 00:52:07,583
أعرف كم أحببت أباك، بني

463
00:52:08,459 --> 00:52:12,505
وأعرف أن قلبك مكلوم كقلبي
.جراء هذه الفاجعة

464
00:52:13,673 --> 00:52:17,051
لكن عليك أن تضعي هذه المشاعر
جانباً الآن

465
00:52:17,135 --> 00:52:19,512
.فالواجب يناديك

466
00:52:20,096 --> 00:52:24,016
الحزن على رحيل والدك
سيعم القاصي والداني

467
00:52:24,100 --> 00:52:27,103
وشعبك سيحتاج إلى قوّتك وحسن قيادتك

468
00:52:32,733 --> 00:52:36,946
لقد شهدت سقوط ثلاثة أنظمة ملكية
بسبب فشل الملوك

469
00:52:37,029 --> 00:52:40,241
.في فصل حياتهم الشخصية عن واجباتهم

470
00:52:42,243 --> 00:52:46,122
يجب ألا تسمحي لنفسك
.بارتكاب أخطاء مماثلة

471
00:52:46,998 --> 00:52:52,170
وفيما تودعين والدك
عليك توديع شخص آخر

472
00:52:53,171 --> 00:52:55,381
"ألا وهو "إليزابيث ماونتباتن

473
00:52:55,965 --> 00:53:02,513
،وأن يحل محلها شخص آخر
."الملكة "إليزابيث

474
00:53:06,017 --> 00:53:10,813
"سينشب صراع دائم بين كِلا "إليزابيث

475
00:53:11,856 --> 00:53:16,944
.لكن على التاج أن ينتصر

476
00:53:18,571 --> 00:53:21,782
.عليه أن ينتصر دوماً

477
00:53:24,827 --> 00:53:26,495
هل أنت مستعدة يا سيدتي؟ -
.لا بأس -

478
00:53:26,537 --> 00:53:28,080
.سأرافقها من هنا

479
00:53:28,164 --> 00:53:31,292
لا يا سيدي، إن لم يكن لديك مانع
.فللتاج الأولوية

480
00:54:00,154 --> 00:54:01,572
.استعدوا جميعاً

481
00:54:22,468 --> 00:54:24,637
."هنا "لندن

482
00:54:25,137 --> 00:54:28,724
.ثلاثة، اثنان، واحد

483
00:54:56,335 --> 00:55:03,050
عندما أبلغنا بوفاة الملك صبيحة يوم أمس

484
00:55:03,134 --> 00:55:07,972
خيّمت غمامة سوداء على حياتنا

485
00:55:08,055 --> 00:55:11,142
وامتدّت في كل الأرجاء

486
00:55:12,601 --> 00:55:18,399
وأوقفت وتيرة الحياة السريعة
.التي تميز القرن العشرين

487
00:55:20,651 --> 00:55:26,657
وجعلت ملايين الناس حول العالم

488
00:55:26,741 --> 00:55:30,119
.يتمهلون ويلتفتون حولهم

489
00:55:33,289 --> 00:55:39,170
كان الملك محبوباً من قبل جميع
أفراد شعبه

490
00:55:40,379 --> 00:55:45,176
وقد تعرضت هذه الجزيرة لأقصى الضربات

491
00:55:45,259 --> 00:55:47,553
.خلال فترة حكمه

492
00:55:48,637 --> 00:55:51,640
فطوال تاريخنا العريق

493
00:55:51,724 --> 00:55:57,355
.لم نتعرض لخطر الغزو أو التدمير

494
00:56:01,859 --> 00:56:07,656
تحمل الملك الراحل عبء التاج الثقيل

495
00:56:07,740 --> 00:56:10,076
.عندما خلف أخاه في الحكم

496
00:56:11,994 --> 00:56:15,706
وقد عاش هذا الصراع في كل دقيقة

497
00:56:17,083 --> 00:56:19,085
بقلب لا يلين

498
00:56:20,920 --> 00:56:24,173
.وروح باسلة

499
00:56:32,348 --> 00:56:37,019
.وفي النهاية أتى الموت كصديق

500
00:56:40,481 --> 00:56:45,027
وبعد يوم سعيد مشرق
قضاه في ممارسة الرياضة

501
00:56:45,111 --> 00:56:50,074
وبعد ليلة هانئة برفقة أكثر من أحبوه

502
00:56:50,157 --> 00:56:51,617
ذهب في النوم

503
00:56:52,868 --> 00:56:55,788
كأي رجل أو امرأة

504
00:56:55,871 --> 00:57:00,918
لا يبغي من هذا العالم إلا مرضاة الله

505
00:57:01,001 --> 00:57:02,461
.ولا يأمل غيرها

506
00:57:21,147 --> 00:57:23,482
والآن يتعين عليّ

507
00:57:23,566 --> 00:57:29,280
.ترك كنوز الماضي والالتفات إلى المستقبل

508
00:57:29,363 --> 00:57:34,326
شهيرة هي فترات حكم ملكاتنا

509
00:57:34,410 --> 00:57:37,455
وبعض أعظم فترات تاريخنا

510
00:57:37,496 --> 00:57:40,291
.جرت تحت حكم صولجاناتهن

511
00:57:42,793 --> 00:57:46,380
"الملكة "إليزابيث الثانية

512
00:57:46,464 --> 00:57:49,758
"مثل سميّتها الملكة "إليزابيث الأولى

513
00:57:50,843 --> 00:57:57,141
لم تترعرع خلال طفولتها
.على أنها وريثة العرش

514
00:57:58,350 --> 00:58:01,645
العصر الإليزابيثي الجديد هذا

515
00:58:01,729 --> 00:58:06,984
يحل علينا في ما تعاني الإنسانية
...من عدم التوازن

516
00:58:07,067 --> 00:58:08,319
.مهلاً

517
00:58:08,402 --> 00:58:11,822
.وتقف على حافة الكارثة...

518
00:58:15,201 --> 00:58:19,246
أنا الذي قضيت شبابي في عز

519
00:58:19,330 --> 00:58:25,836
ومجد وعظمة العصر الفيكتوري

520
00:58:25,920 --> 00:58:31,217
سأشعر مجدداً بالنشوة

521
00:58:31,717 --> 00:58:36,347
التي يبعثها الدعاء والنشيد

522
00:58:36,430 --> 00:58:40,559
."فليحفظ الله الملكة"

523
00:58:41,936 --> 00:58:44,480
."فليحفظ الله الملكة"

