﻿1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:34,326 --> 00:00:37,705
.اطلبي من ابتتيّ أن تأتيا لرؤيتي -
.أجل يا سيدتي -

3
00:00:44,003 --> 00:00:47,089
لم يمرّ ما يكفي من الوقت، لا يمكنني فعلها

4
00:00:47,965 --> 00:00:49,008
.فلست قوية كفاية

5
00:00:49,091 --> 00:00:50,843
لهذا لديك ابنتان بالغتان

6
00:00:50,926 --> 00:00:54,346
.كي ينوبا عنك في ظروف كهذه، سأفعلها أنا

7
00:00:54,430 --> 00:00:56,849
.شكراً لك، لكن هذا ليس منطقياً

8
00:00:59,185 --> 00:01:02,063
.الخطاب من أجل أبي وعنه وأود إلقاءه أنا

9
00:01:02,855 --> 00:01:03,898
أنا من ينبغي عليّ إلقاؤه

10
00:01:03,981 --> 00:01:06,901
أنت لا تحبين إلقاء الخطابات
فيما أنا أحب ذلك

11
00:01:07,485 --> 00:01:11,614
...كما أنني كنت -
ماذا؟ المفضلة لدى أبي؟ -

12
00:01:13,449 --> 00:01:17,411
هل ستنكرين ذلك؟ -
لم يفضل والدكما إحداكما على الأخرى -

13
00:01:17,495 --> 00:01:18,954
لقد هام بكما معاً

14
00:01:19,497 --> 00:01:23,501
.بالقدر ذاته، كما قد يفعل أي أب صالح

15
00:01:24,543 --> 00:01:27,755
قرري أنت إذاً يا أماه
.باعتبارك رأس العائلة

16
00:01:27,838 --> 00:01:34,470
،لكنها ليست رأس العائلة، بل أنا
.وأنا من سيلقي الخطاب

17
00:01:48,400 --> 00:01:50,402
.سيدتي -
.شكراً لك -

18
00:01:50,486 --> 00:01:51,570
.شكراً لك

19
00:01:57,076 --> 00:02:02,540
قبل 6 سنوات سمعت كلمات مؤثرة ألقاها والدي

20
00:02:02,623 --> 00:02:05,960
عندما أزاح الستار عن تمثال الملك
."جورج الخامس"

21
00:02:06,544 --> 00:02:10,131
لم يخطر في بالي يومها أنني خلال مدة قصيرة

22
00:02:10,673 --> 00:02:13,092
.سأقف هنا مكانه

23
00:02:15,302 --> 00:02:20,432
لكنني بكل فخر سأزيح الستار
.عن هذا التمثال النبيل اليوم

24
00:03:20,659 --> 00:03:21,911
...سيدتي

25
00:04:31,855 --> 00:04:35,234
"فخر وسعادة"

26
00:04:50,958 --> 00:04:53,377
كنا نشير إلى قلقنا منذ فترة

27
00:04:53,460 --> 00:04:58,048
وهذه الأحداث الأخيرة حول العالم
دعمت وجهة نظرنا

28
00:04:58,132 --> 00:04:59,133
:(النزاع في(جبل طارق"
"(أحداث شغب ضد (بريطانيا

29
00:04:59,216 --> 00:05:01,635
لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة

30
00:05:01,719 --> 00:05:04,513
في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة

31
00:05:04,596 --> 00:05:07,016
.في مستوى غير مقبول من الخطر

32
00:05:07,057 --> 00:05:11,103
وماذا تريد من الملكة أن تفعل؟
...تبقى في الديار

33
00:05:11,186 --> 00:05:15,441
مع اندلاع أحداث بسيطة افتعلتها مجموعة
من المتمردين؟

34
00:05:15,524 --> 00:05:21,113
أي نوع من الإشارات قد يرسلها هذا؟
.التاج لا يخاف ولا يتراجع

35
00:05:21,196 --> 00:05:23,699
إذا بدأت "بريطانيا" بإبداء التراجع

36
00:05:23,782 --> 00:05:27,661
فسيعيش العالم تحت هيمنة الطغيان الفاشي

37
00:05:27,745 --> 00:05:29,371
.ولن تكون "بريطانيا" إمبراطورية بتاتاً

38
00:05:29,455 --> 00:05:33,709
"أقترح إذاً أن نلغي"جبل طارق
من جدول الرحلة؟

39
00:05:33,792 --> 00:05:36,879
هذا أمر أفضّله أنا أيضاً

40
00:05:36,962 --> 00:05:41,008
فهي غير مستعدة لأمر بهذا المستوى
ولا تملك الخصائص الكافية

41
00:05:41,091 --> 00:05:44,762
خصوصاً مع وجود هذا العدد من رعايانا
.يطلبون الاستقلال

42
00:05:46,096 --> 00:05:50,225
.لا بد أن نراعي شعورها -
.بل نناصرها -

43
00:05:50,309 --> 00:05:53,604
.لا، ليس هذا ما قصدته -
.بلى، هذا هو -

44
00:05:56,440 --> 00:05:59,818
"برمودا" و"جامايكا" و"أستراليا"
"و"سيلان" و"أوغندا

45
00:05:59,902 --> 00:06:02,071
ستكون هذه البلدان حارة يا صاحبة الجلالة

46
00:06:02,154 --> 00:06:05,324
لذلك عملنا على فساتيبن من نسيج
الأورغانزا الحريري

47
00:06:05,407 --> 00:06:08,160
."وقماش "دي شين" وحرير "شانتونغ

48
00:06:08,243 --> 00:06:11,413
كما أردنا أن نظهر شيئاً خاصاً
لكل بلد تزورينه

49
00:06:11,455 --> 00:06:15,876
لذا فكرنا بعروق من الأزهار المحلية

50
00:06:15,959 --> 00:06:18,462
.يتميز بها كل بلد من التي ستزورينها

51
00:06:18,545 --> 00:06:23,592
"لذا مع وصول صاحبة الجلالة إلى "سيدني
نقترح فستاناً أبيض من الأورغانزا

52
00:06:23,675 --> 00:06:25,928
.موشّحا بأزهار الأكاسيا الصفراء

53
00:06:26,011 --> 00:06:28,680
كم سيكون عدد الفساتين؟

54
00:06:28,764 --> 00:06:31,225
.مئه -
مئه؟ -

55
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
وعدد القبعات؟ -
.36 -

56
00:06:33,602 --> 00:06:35,562
وعدد الأحذية؟ -
.50 -

57
00:06:37,189 --> 00:06:40,776
أليس هذا كثيراً؟ ألا يمكننا أن نقتصد؟

58
00:06:40,859 --> 00:06:44,113
بلى هو كثير، لكنها تعليمات
من الوزارة ذاتها

59
00:06:44,196 --> 00:06:45,948
.من أعلى جهة في الوزارة

60
00:06:46,657 --> 00:06:51,245
لإظهار "بريطانيا" بأبهى حلة
.يأبهى وأفضل حلة

61
00:06:57,751 --> 00:07:00,587
هذا عرض سخيف، الأمر برمته سخيف

62
00:07:00,671 --> 00:07:02,506
.لا أدري لمَ لا يرى أحد ما خلف كل هذا

63
00:07:02,589 --> 00:07:05,342
.لا أدري، لكنني أرى أن ريش النعام يناسبك

64
00:07:05,426 --> 00:07:07,928
.عليك أن ترتدي هذه أكثر

65
00:07:08,011 --> 00:07:10,139
قبل 20 عاماً كان لـ"بريطانيا" تأثير

66
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
وكانت تحكم أكثر من خُمس عدد
.السكان في العالم

67
00:07:12,933 --> 00:07:15,602
"انظر أين أصبحنا الآن في "الهند

68
00:07:15,686 --> 00:07:21,483
"وفي "باكستان" و"جنوب أفريقيا
"و"العراق" و"الأردن" و"بورما" و"سيلان

69
00:07:21,567 --> 00:07:23,861
جميعها باتت مستقلة

70
00:07:23,944 --> 00:07:27,364
لكن لا أحد يريد مواجهة الأمر
...أو التعامل معه لذا

71
00:07:27,448 --> 00:07:30,576
يرسلوننا إلى الخارج في عرض جوال
.خاص بالكومنولث

72
00:07:30,617 --> 00:07:33,704
الأمر أشبه بطلي عربة صدئة قديمة

73
00:07:33,787 --> 00:07:37,875
كي يظن الجميع أنها صالحة
.لكنها ليست صالحة

74
00:07:38,709 --> 00:07:41,462
فقد أتى الصدأ على المحرك وعلى الهيكل

75
00:07:42,629 --> 00:07:44,923
والعربة تتداعى

76
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
.لكن لا أحد يريد رؤية ذلك

77
00:07:49,344 --> 00:07:52,306
هذا هو عملنا، وهذا ما نحن عليه

78
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
.مجرد طبقة من الطلاء

79
00:07:55,976 --> 00:08:00,856
إذا كانت الملابس أنيقة بما يكفي
والتاج لامعاً بما يكفي

80
00:08:00,939 --> 00:08:04,359
والألقاب فخمة بما يكفى

81
00:08:04,443 --> 00:08:07,696
والأسطورة ظاهرة للعيان بما يكفي
.فكل شيء بخير

82
00:08:07,738 --> 00:08:09,865
ألم ننته بعد؟ -
.ليس بعد يا سيدي -

83
00:08:09,948 --> 00:08:12,284
مرت علينا 4 ساعات هنا
.من أجل قياسات البزة

84
00:08:12,367 --> 00:08:15,496
.هذا زي عسكري رسمي يا سيدي وليس بذلة

85
00:08:15,579 --> 00:08:19,791
يرتدي المرء الأزياء العسكرية الرسمية
.في المعارك، نحن نقيس بزة هنا

86
00:08:24,254 --> 00:08:26,006
الأمر شكلي يا صاحبة الجلالة

87
00:08:26,089 --> 00:08:29,510
حيث توكلين مهامك مؤقتاً
لوصي على العرش

88
00:08:29,593 --> 00:08:31,720
.فيما جلالتك خارج البلاد

89
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
.لطف منك أن ترعى شؤوني بعد تقاعدك

90
00:08:36,183 --> 00:08:38,143
كم يوجد في جدول الأعمال؟

91
00:08:39,937 --> 00:08:42,731
"لقد راجعت الأمر مع اللواء "أدين

92
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
وحاولنا أن نقلل من المواعيد بقدر الإمكان

93
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
لكن سيظل هناك الاجتماع الاعتيادي
الخاص مع رئيس الوزراء بالطبع

94
00:08:48,320 --> 00:08:51,532
.وتقليد بعض الرتب والتفتيشات العسكرية

95
00:08:51,615 --> 00:08:53,575
هل يمكننا إناطة بعض المهام
إلى الأميرة "مارغريت"؟

96
00:08:54,243 --> 00:08:56,787
.أظنّ أنّها عانت أوقاتاً عصيبة مؤخراً

97
00:08:56,870 --> 00:09:00,249
السماح لها بأن تبرز قليلاً
.قد يكون مفيداً لها

98
00:09:00,916 --> 00:09:03,126
.أشركها ببعض المهام

99
00:09:08,006 --> 00:09:10,968
"كما أنني أفضل الانزواء في "اسكتلندا
لبعض الوقت

100
00:09:11,677 --> 00:09:14,721
.ويمكن لـ"مارغريت" أن تنوب عني

101
00:09:17,849 --> 00:09:20,811
مكتبي موجود في مكان قصي من السفارة

102
00:09:20,894 --> 00:09:22,479
.حيث لا يراني أحد ولا يجدني أحد

103
00:09:22,563 --> 00:09:25,148
ماذا تفعل إذاً طوال اليوم؟ -
.لا شيء -

104
00:09:25,232 --> 00:09:27,484
لا يمكنهم إبقاؤك هناك من دون
.أن يعطوك شيئاً لتفعله

105
00:09:27,568 --> 00:09:33,740
.يبدو أنّ بإمكانهم ذلك حيث لا أفعل شيئاً -
هل أنت وحدك في المكتب على الأقل؟ -

106
00:09:33,824 --> 00:09:36,785
.لا، معي الرقيب "هيويت"، وقد دخل للتو

107
00:09:37,786 --> 00:09:40,539
أيمكنه سماعك؟ -
.أجل -

108
00:09:40,622 --> 00:09:43,542
وهل يراقبك؟ -
.أجل -

109
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
أهذه هي مهمة الرقيب "هيويت"؟ -
.مهمته الوحيدة -

110
00:09:46,753 --> 00:09:49,214
!رباه! كم هذا سيئ

111
00:09:52,009 --> 00:09:53,135
.لن يدوم هذا إلى الأبد

112
00:09:54,136 --> 00:09:57,764
!لكن أشعر بأنه كذلك...سنتان

113
00:10:03,395 --> 00:10:06,398
من دون وجودك لحمايتك وإرشادي

114
00:10:09,401 --> 00:10:13,905
.أشعر بأنني فاقدة للتوازن من دونك

115
00:10:14,990 --> 00:10:19,494
أجل، لكن هذا ما اتفقنا عليه
لمساعدة شقيقتك

116
00:10:21,705 --> 00:10:23,415
.وبعدها سنكون حُرّين

117
00:10:36,261 --> 00:10:38,388
.حان الوقت، سأغادر

118
00:10:39,222 --> 00:10:42,142
...أراك عندما تعودين من جولتك بعد

119
00:10:42,225 --> 00:10:43,185
23 أسبوعاً

120
00:10:46,021 --> 00:10:49,441
.اتصلي بي إن احتجت إلى شيء -
.حسناً -

121
00:10:49,524 --> 00:10:50,901
.لن تتصلي بالطبع

122
00:10:52,819 --> 00:10:55,072
.أنت لست بحاجة إليّ بعد الآن -
.بلى، بالطبع أنا بحاجة إليك -

123
00:10:55,155 --> 00:10:57,908
.لا، لست كذلك، كلتاكما لستما بحاجة إليّ

124
00:10:57,991 --> 00:11:01,578
لديّ ابنتان بالغتان ناضجتان
.قادرتان على الاعتناء بنفسيهما

125
00:11:03,455 --> 00:11:07,042
مع من ستمكثين؟ -
."مع آل "فاينرز -

126
00:11:07,125 --> 00:11:10,962
شمالاً في "كايثنيس" في "نورثيرن غيت"؟
في "دانيت هيد"؟

127
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
.رباه! هذا في نهاية العالم

128
00:11:12,839 --> 00:11:16,051
.أجل، وهي فرصة للابتعاد عن كل شيء

129
00:11:17,928 --> 00:11:21,515
.فكري جيداً -
بماذا؟ -

130
00:11:23,809 --> 00:11:24,935
.بكل شيء

131
00:11:26,311 --> 00:11:30,565
.لا تفكري أكثر من اللازم فهذا سيربكك

132
00:11:32,693 --> 00:11:34,152
"بالمناسبة، رتّبت لـ"مارغريت

133
00:11:34,236 --> 00:11:37,322
كي تنوب عني خلال فترة غيابي
.كوصية على العرش

134
00:11:37,406 --> 00:11:40,575
لماذا؟ -
.على أحدهم أن يكون وصيّاً على العرش -

135
00:11:40,617 --> 00:11:42,077
لا يمكن أن ينال البعض ألقاب الفروسية

136
00:11:42,160 --> 00:11:44,121
.فيما يسلمها لهم موظفون مدنيون

137
00:11:44,204 --> 00:11:46,498
.حسناً، ما دمت ترين أنها قادرة -
قادرة على ماذا؟ -

138
00:11:46,581 --> 00:11:49,543
أن تقف باستقامة وأن تبدو جميلة
وتضع سيفاً على كتف بعض الناس؟

139
00:11:49,626 --> 00:11:52,379
وإلقاء الخطابات أيضاً؟ -
.الخطابات التي ستُكتب لها -

140
00:11:52,462 --> 00:11:53,797
ومع مرور الوقت

141
00:11:53,880 --> 00:11:56,216
أرى أن هنالك من سيعاونها للوصول
إلى المكانة الملائمة لها

142
00:11:56,299 --> 00:11:58,093
.ولأن تتصرف بطريقة لائقة

143
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
.ستكون بخير

144
00:12:01,805 --> 00:12:04,599
وأنت، إذا سمحت لي بأن أقول لك هذا

145
00:12:04,683 --> 00:12:07,310
.تفضلي -
عليك أن تعطي "مارغريت" بعض الهامش -

146
00:12:07,394 --> 00:12:11,314
،أعطيها بعض المساحة لتبرز
.هي بحاجة إلى البروز

147
00:12:12,816 --> 00:12:14,693
وكشقيقتها الكبرى

148
00:12:14,776 --> 00:12:17,946
عليك أن تكوني واثقة وكريمة بما يكفي
.لتحترمي ذلك

149
00:12:18,029 --> 00:12:19,197
.أنا كذلك

150
00:12:20,532 --> 00:12:22,325
حقاً؟

151
00:12:42,679 --> 00:12:44,139
اجثي على ركبتيك

152
00:12:44,222 --> 00:12:46,391
هل هذا ضروري؟ -
.بالطبع -

153
00:12:46,475 --> 00:12:50,187
.أريد أن أكون واثقة مما أفعله قبل مغادرتك

154
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
.حسناً

155
00:12:53,565 --> 00:12:55,358
آمل أن يدك ثابتة

156
00:12:55,442 --> 00:12:59,488
.تبدين عصبية بشكل غير معهود
لعله الشعور بالذنب؟

157
00:13:01,364 --> 00:13:04,075
ولمَ قد أشعر بالذنب؟ -
.فكري -

158
00:13:05,827 --> 00:13:08,705
...إن كنت تعنين "بيتر" ونقله -
نفيه -

159
00:13:08,789 --> 00:13:11,416
لم يكن هذا قراري، لقد تصرفت بناءً
...على نصيحة الحكومة

160
00:13:11,500 --> 00:13:13,376
."لقد جاءت الفكرة من تابعك، "تومي لاسيلز

161
00:13:13,460 --> 00:13:15,587
.أنت تضغطين كثيراً -
حقاً؟ -

162
00:13:15,670 --> 00:13:19,466
.أجل، وضعي الجانب المسطح من السيف -
.صحيح، آسفة -

163
00:13:20,258 --> 00:13:24,596
كيف حاله؟ -
بيتر"؟ إنه يتعايش مع الأمر" -

164
00:13:24,679 --> 00:13:28,141
من دون شكوى لأن هذا ما يفعله
الرجال الأقوياء

165
00:13:29,726 --> 00:13:31,686
"لكنه وحيد في "بروكسل

166
00:13:31,770 --> 00:13:35,816
من دون عمل حقيقي، ومحشور في شقة ضيقة
ويلاحقه المصورون

167
00:13:35,857 --> 00:13:39,528
.ويحاول تفادي الجميع وتفادي المكائد

168
00:13:39,611 --> 00:13:42,572
أي مكائد؟ -
المكائد التي يحوكها ضده -

169
00:13:42,656 --> 00:13:47,118
أولئك الذين يريدون أن يضللوه
وأن يمسكوه في وضع مشبوه

170
00:13:47,828 --> 00:13:49,830
.أولئك الذين سيهللون لتصفية صداقتنا

171
00:13:49,913 --> 00:13:52,958
.مارغريت"، أنت تتخيلين أموراً" -
حقاً؟ -

172
00:13:53,041 --> 00:13:55,877
.أجل، وعلى أي حال، الأمر لن يطول

173
00:13:55,961 --> 00:13:56,962
سنتان؟

174
00:13:57,045 --> 00:13:59,339
أجل لكن أول ثلاثة أو أربعة أشهر
ستمر بسرعة

175
00:13:59,422 --> 00:14:01,675
.فيما أنت تحلين محلي

176
00:14:01,758 --> 00:14:04,427
سأحاول ألا أكون أكثر لمعاناً منك -
.هذا لطف منك -

177
00:14:04,511 --> 00:14:06,847
لكن لا يمكنني أن أعدك أن شخصيتي
.لن تطغى على الأمر

178
00:14:06,930 --> 00:14:08,431
.لم أكن أتوقع غير ذلك

179
00:14:08,515 --> 00:14:10,600
.هذه هي ميزة أن يكون لدى المرء شخصية

180
00:14:11,601 --> 00:14:15,647
.شخصية زائدة عن الحد، إفراط في الشخصية

181
00:14:15,730 --> 00:14:19,317
انظري إليّ الآن وأخبريني أنك لم تقولي
.هذا من دون بعض الحسد

182
00:14:21,194 --> 00:14:24,114
تذكري فقط أي شخص ستحلين محله
.في فترة غيابي

183
00:14:24,197 --> 00:14:25,824
.محل شقيقتي العديمة الشخصية

184
00:14:27,158 --> 00:14:29,953
.بل ملكتك، وليس فتاة استعراضية

185
00:14:47,137 --> 00:14:50,599
...لأول مرة يلقي شعب "برمودا" نظرة عليهما

186
00:14:50,682 --> 00:14:52,601
."انتقل الزوجان الملكيان إلى "جامايكا

187
00:15:10,035 --> 00:15:13,246
"الخطوط الجوية البريطانية لأعالي البحار"

188
00:15:21,838 --> 00:15:24,591
،في آخر مرة ذهبت فيها في جولة كهذه

189
00:15:24,674 --> 00:15:29,095
قُطعت الجولة بشكل مؤسف
.بسبب وفاة والدك العزيز

190
00:15:29,179 --> 00:15:32,390
في أشهره الأخيرة أخبرني الملك عدة مرات

191
00:15:32,474 --> 00:15:35,769
أنه يشعر بأنها تنساب من بين أيدينا

192
00:15:35,852 --> 00:15:39,147
.أي الإمبراطورية ومكانتنا في العالم

193
00:15:39,230 --> 00:15:44,194
كان يرى في هذه الجولة فرصة لإبقاء
سيادتنا على ممتلكاتنا

194
00:15:44,277 --> 00:15:46,696
وللحفاظ على الإمبراطورية

195
00:15:46,738 --> 00:15:50,659
...لذا اجعلي روحه ترافقك، واتركي

196
00:15:53,036 --> 00:15:57,791
واجعليه قدوة تسترشدين بها
.واجعلي أفكاره نصب عينيك

197
00:15:59,167 --> 00:16:02,379
.سأفعل -
...وإذا سمحت لي بالقول -

198
00:16:03,838 --> 00:16:08,134
"لا تدعيهم يرون فيك "إليزابيث ويندزور
الحقيقة

199
00:16:09,803 --> 00:16:13,014
...الكاميرات والتلفاز

200
00:16:13,056 --> 00:16:18,853
لا تدعيهم يرون أن ارتداء التاج عبء

201
00:16:19,771 --> 00:16:26,236
...دعيهم ينظروا إليكِ
.لكن دعيهم يروا الجانب الأبدي فيك فقط

202
00:16:31,950 --> 00:16:35,203
."شكراً لك يا "وينستون -
.جلالتك -

203
00:17:37,432 --> 00:17:39,809
!أحسنت! لقد نجحت في الوصول

204
00:17:39,893 --> 00:17:43,188
لو كان الوصول سهلاً إلى هنا لأتى الجميع

205
00:17:43,271 --> 00:17:45,356
.فالحمد لله أنه ليس سهلاً، وأنهم لا يأتون

206
00:17:46,441 --> 00:17:48,485
أتريدين أن ترتاحي؟ -
بالطبع لا -

207
00:17:48,568 --> 00:17:52,739
لقد كنت جالسة لساعات، أريد نزهة جميلة
طويلة سيراً على الأقدام

208
00:17:52,822 --> 00:17:54,574
.أو على ظهور الخيل

209
00:18:09,047 --> 00:18:10,799
!هيا، انطلق

210
00:18:28,399 --> 00:18:31,402
!آه يا "اسكتلندا" الجميلة

211
00:18:31,486 --> 00:18:34,656
كدت أنسى كيف هو شعور المرء
.عندما ترتفع معنوياته

212
00:18:34,697 --> 00:18:38,118
أنت مرحب بك أن تأتي في أي وقت
.كي تبتعدي عن كل شيء

213
00:18:38,201 --> 00:18:41,246
هكذا سمصيبكم السأم مني بسرعة
."فكما يقولون: "الضيوف والسمك

214
00:18:44,415 --> 00:18:47,585
،يمكنك أن تصبحي جارة لنا إذاً
ثمة قلعة بمحاذاة البحر للبيع

215
00:18:48,795 --> 00:18:51,714
يهددون بإزالتها، فالمالك لا يتحمل كلفة
.الاحتفاظ بها

216
00:18:51,798 --> 00:18:55,176
،"إنه رجل يُدعى "إمبرت تيري
.رجل غريب الأطوار

217
00:18:55,218 --> 00:19:00,557
هناك شائعة بأنه عادة يغني للفقمات
.المارة بقلعته

218
00:19:02,475 --> 00:19:03,935
!يا للغرابة

219
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
هل كان الأمر صعباً؟

220
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
.أجل

221
00:19:16,406 --> 00:19:21,035
لا أريد أن أبدو كشخص بائس
لكن الخسارة تلت الخسارة

222
00:19:21,119 --> 00:19:23,454
الخسارة الأولى والأكبر هي خسارة زوجي

223
00:19:24,455 --> 00:19:28,626
ثم خسارة بيتي حيث كان عليّ مغادرة القصر

224
00:19:31,004 --> 00:19:34,132
وخسارة الأمومة عندما كبرت ابنتاي

225
00:19:35,884 --> 00:19:40,388
وخسارة نمط حياتي والغاية من حياتي
.وخسارة التاج

226
00:19:42,182 --> 00:19:47,687
.تخيلا 17 عاماً وأنا ملكة ورأس العائلة

227
00:19:47,770 --> 00:19:49,772
كان "بيرتي" زوجاً رائعاً وأباً رائعاً

228
00:19:49,856 --> 00:19:52,275
لكنه كان بحاجة إلى الكثير من المساعدة كملك

229
00:19:52,358 --> 00:19:54,819
...ثم فقدناه، و

230
00:19:54,903 --> 00:19:57,989
فقدناه في لحظة كان عليهم أن يمنحوني
المزيد لأفعله

231
00:19:58,072 --> 00:20:00,783
...كي يمنعوا عني اليأس لكنهم أخذوا كل

232
00:20:05,955 --> 00:20:07,373
...أخذوا كل شيء

233
00:20:11,211 --> 00:20:15,840
.ووضعوه بين يدي فتاة غير مستعدة إطلاقاً

234
00:20:23,598 --> 00:20:26,434
.أنا آسفة، آسفة جداً

235
00:20:28,019 --> 00:20:31,773
سيكون لـ"برمودا" دوماً مكانة خاصة

236
00:20:31,856 --> 00:20:34,025
.في الكومنولث البريطاني

237
00:20:34,108 --> 00:20:39,280
مكانة أثق تماماً أنها ستبقى راسخة
رغم العواصف

238
00:20:39,364 --> 00:20:41,074
.التي تضرب العالم

239
00:20:41,824 --> 00:20:47,497
زوجي وأنا تأثرنا كثيراً
بحرارة الاستقبال هنا

240
00:20:47,580 --> 00:20:54,337
.وستبقى و"برمودا" بقعة أثيرة في قلبينا

241
00:20:54,420 --> 00:20:56,214
.بوركتم جميعاً

242
00:21:04,681 --> 00:21:09,185
أظنّ أنّ الأمور سارت على ما يرام يا سيدتي
.فقد وصلت الرسالة بكل وضوح في رأيي

243
00:21:09,269 --> 00:21:12,188
،"ابقوا مخلصين أو موتوا"
هل انتهينا؟ أيمكننا الرحيل الآن؟

244
00:21:12,272 --> 00:21:13,773
أخشى أن ذلك غير ممكن يا سيدي

245
00:21:13,815 --> 00:21:17,527
من دوق أن أستعجلك يا سيدتي
.نريد أن نتحرك بأسرع ما يمكن

246
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
.أجل، بالطبع

247
00:21:23,199 --> 00:21:23,992
يا صاحبة الجلالة؟

248
00:21:24,075 --> 00:21:25,952
آسفة يا سيدتي، لا يمكنني العمل أسرع
.من ذلك

249
00:21:26,035 --> 00:21:26,953
.لاتقلقى

250
00:21:27,036 --> 00:21:29,998
.نحن مستعدون لأجلك يا سيدتي -
.أعطوها فرصة -

251
00:21:30,081 --> 00:21:33,668
.وكأنّني عدت إلى أيّام البحرية مجدداً
.8دقائق، ليس 9 وليس 7

252
00:21:34,502 --> 00:21:36,921
ثم في المحطة التالية ستلقين خطاباً

253
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
أمامي قدامى المحاربين في نادي اليخت الملكي

254
00:21:38,673 --> 00:21:42,510
ثم سنتوجه عبر قارب إلى مدرسة تقع بالقرب
من خليج "مانغروف" غرب الجزيرة

255
00:21:42,593 --> 00:21:46,055
ثم ستقيمين حفل حديقة هنا
في منزل الحاكم

256
00:21:46,097 --> 00:21:48,308
سيحضرها نحو ألف شخص
حيث نأمل أن نجد وقتاً

257
00:21:48,391 --> 00:21:50,435
.كي نزرع شجرة بشكل احتفالي

258
00:21:50,518 --> 00:21:53,813
هل سنجد وقتاً خلال كل هذا لدخول الحمام؟

259
00:21:53,855 --> 00:21:55,773
.آمل أن يكون الغد أفضل

260
00:21:55,815 --> 00:21:57,483
أخشى أنه ليس كذلك يا سيدي

261
00:21:57,567 --> 00:22:00,320
حيث سنستيقظ في الـ4 والنصف صباحاً
"لنلحق بطائرة الساعة 6 إلى "جامايكا

262
00:22:03,323 --> 00:22:06,284
.ها نحن مجدداً سنلوّح بأيدينا كالمجاذيب

263
00:22:06,367 --> 00:22:10,455
رباه! آمل يوماً ما أنهم جميعاً
سيمتلكون أجهزة تلفاز

264
00:22:10,496 --> 00:22:12,832
.ولن يتعين عليهم الخروج مجدداً بهذا الشكل

265
00:22:12,915 --> 00:22:16,085
سيدتي، سيدي، قبل إقلاعنا ظننت
أن بوسعنا مراجعة

266
00:22:16,169 --> 00:22:18,588
."خط سير اليوم الأول في "جامايكا

267
00:22:18,671 --> 00:22:19,464
.حسناً

268
00:22:19,547 --> 00:22:22,050
."أجل، تفضل بالجلوس يا "مايكل -
.شكراً لك -

269
00:22:22,133 --> 00:22:24,469
سنصل مع حلول الظهيرة ليستقبلنا الحاكم

270
00:22:24,552 --> 00:22:26,763
وممثلو جزر الهند الغربية

271
00:22:26,846 --> 00:22:30,350
وسيشكّل حرص شرف من رجال الشرطة
...الجامايكية

272
00:22:34,937 --> 00:22:39,359
."هذه صورة لن ننساها أبدأ في "جامايكا

273
00:22:39,442 --> 00:22:44,197
السيدة الجميلة وزوجها البحار الطويل الوسيم

274
00:22:45,281 --> 00:22:49,827
قريبان جداً من الأطفال
بحيث يمكن لمسهما تقريباً

275
00:22:49,911 --> 00:22:51,913
...رائعان وقريبان

276
00:22:51,996 --> 00:22:53,498
"ارتأى الكولونيل "تشارتريز
أن عليك إلقاء نظرة

277
00:22:53,581 --> 00:22:55,792
على خطاب ليلة الغد يا سيدتي

278
00:22:55,875 --> 00:22:58,920
.كي تكون لديك فرصة للاستعداد -
.شكراً لك -

279
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
!رباه

280
00:23:08,763 --> 00:23:12,016
هلا جلبت لي قلم رصاص من فضلك؟ -
سيدتي؟ -

281
00:23:12,100 --> 00:23:16,229
"واطلب من الكولونيل "تشارتريز
.أن يوافيني صباحاً إن كان بمقدوره

282
00:23:22,735 --> 00:23:27,323
من جميع أنحاء جزر الهند الغربية
تجمع الناس من أجل هذه الاحتفالية

283
00:23:27,407 --> 00:23:30,159
.وليظهروا إخلاصهم لها

284
00:23:39,377 --> 00:23:41,254
.صباح الخير يا سيدي -
.صباح الخير -

285
00:23:44,257 --> 00:23:45,174
"(قصر (كلارنس"

286
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
."تفضل بالدخول يا "مارتن -
.صاحبة السمو الملكي -

287
00:24:07,280 --> 00:24:09,699
.الخطاب الخاص بحفل استقبال السفراء الليلة

288
00:24:09,782 --> 00:24:11,033
أجل يا سيدتي؟

289
00:24:11,117 --> 00:24:13,870
.لقد كُتب من أجل شقيقتي وقد كُتب ببراعة

290
00:24:13,953 --> 00:24:16,038
.شكراً لك -
لكنه مخصص لها -

291
00:24:16,122 --> 00:24:20,042
ويناسبها ويعكس شخصيتها هي
.إن كان يجدر بي قول هذا

292
00:24:20,126 --> 00:24:23,087
وكما نعلم لكل منا شخصية مختلفة

293
00:24:23,171 --> 00:24:24,255
.بالفعل

294
00:24:24,297 --> 00:24:27,216
وبما أنني سأنوب عن شقيقتي الليلة

295
00:24:27,258 --> 00:24:31,929
كنت أتساءل إن كان بوسعنا إجراء تعديل
.أو اثنين على النص

296
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
سيدتي؟ -
لنضفي عليه بعض النكهة والألوان -

297
00:24:34,807 --> 00:24:38,269
.وليعبّر عني أكثر ونبثّ فيه بعض الروح

298
00:24:38,352 --> 00:24:40,897
أنا واثق من أن صاحبة السمو تدرك

299
00:24:43,733 --> 00:24:48,988
أن حفل الليلة سيضم أناساً مهمين

300
00:24:49,071 --> 00:24:51,699
من مشارب مختلفة ولكل منهم فهم
وإدراك مختلف

301
00:24:51,782 --> 00:24:56,996
لذا كُتب الخطاب بحذر وعناية
.لتجنب أي إساءة أو إزعاج لأي منهم

302
00:24:57,079 --> 00:24:59,373
.وأرى أنه كُتب لتجنب أي تسلية أيضاً

303
00:24:59,415 --> 00:25:03,169
.ليس من مهمة الملكة أن تسلي أحداً

304
00:25:03,252 --> 00:25:04,378
.لكنني لست الملكة

305
00:25:04,462 --> 00:25:08,257
.أتفهم ذلك لكنك ستنوبين عنها

306
00:25:19,560 --> 00:25:23,397
"ماذا عن تاج "دياديم
أو "كامبريدج لوفرز نوت"؟

307
00:25:23,481 --> 00:25:26,317
هما تاجان مخصصان لجلالتها
.من أجل المناسبات الرسمية

308
00:25:26,400 --> 00:25:28,528
جلالتها لن تمانع

309
00:25:28,611 --> 00:25:33,074
ثم ألن يأتي الناس اليوم وهم يتوقعون
مقابلة الملكة؟

310
00:25:33,157 --> 00:25:35,076
.أجل -
أليس علينا إذاً أن نقدم لهم ملكة؟ -

311
00:26:08,901 --> 00:26:11,112
...يا أصحاب السعادة

312
00:26:11,862 --> 00:26:16,158
يسرني أن أكون هنا الليلة
لأنوب عن شقيقتي الملكة

313
00:26:16,242 --> 00:26:18,869
التي حالفها الحظ كي تذهب في أسفارها

314
00:26:18,953 --> 00:26:22,540
"ولتكون في مكان ما بين "برمودا
"و"جامايكا" و"فيجي

315
00:26:22,623 --> 00:26:25,126
تستمتع بلا شك

316
00:26:26,043 --> 00:26:31,007
بحقول قصب السكر المتموجة
وبأشجار النخيل الباسقة

317
00:26:31,090 --> 00:26:34,885
وبمياه البحر الشديدة الزرقة
المحاذية للشواطئ الرملية الناعمة

318
00:26:34,969 --> 00:26:39,098
وبالتلال الخضراء المكسوة بالنباتات

319
00:26:39,181 --> 00:26:43,352
وبالإيقاعات الجميلة للرقص والغناء

320
00:26:43,436 --> 00:26:47,273
لكن ما هو أكثر حيوية وأكثر إشراقة حتى

321
00:26:47,356 --> 00:26:51,611
من تلك الألوان الخاصة بتلك الجزر الجميلة
ومن أصداء الموسيقى

322
00:26:51,694 --> 00:26:56,741
أو من ترحيب الناس المفعم بالدفء والود
في أي مكان تحل فيه شقيقتي

323
00:26:56,824 --> 00:27:00,661
.هو ما أراه الآن من هذه المنصة

324
00:27:02,622 --> 00:27:05,291
فيما أنظر إليكم جميعاً

325
00:27:05,374 --> 00:27:08,919
،رباه! أنتم تبدون بغاية الروعة

326
00:27:09,712 --> 00:27:10,921
والبهاء

327
00:27:11,797 --> 00:27:14,717
.والإثارة

328
00:27:14,800 --> 00:27:18,554
ويا لها من رفعة رائعة حظينا بحضورها الليلة

329
00:27:18,638 --> 00:27:21,849
"سفيرنا إلى "الولايات المتحدة الأميركية
"السير "روجر ماكينز

330
00:27:21,932 --> 00:27:23,893
إنه الشيء الوحيد الصادق
."الذي يأتي من "واشنطن

331
00:27:26,646 --> 00:27:31,108
وسفيرنا إلى "ليبيا" المفعم بالحيوية
"أليك كيركبرايد"

332
00:27:31,192 --> 00:27:34,320
.هذا الرجل أعزب سيداتي آنساتي

333
00:27:34,403 --> 00:27:36,781
"وبالطبع السير "تشارلز بيك
"وزوجته من "اليونان

334
00:27:36,864 --> 00:27:39,575
البلد الذي أكرمنا بالعديد من الأشياء

335
00:27:39,659 --> 00:27:44,038
.مثل الفلسفة والديمقراطية وزوج شقيقتي

336
00:27:48,542 --> 00:27:51,545
وهكذا أرحب بكم جميعاً

337
00:27:51,629 --> 00:27:55,925
وكالعادة الطعام هنا عادي لكن النبيذ ممتاز

338
00:27:56,008 --> 00:28:00,012
.وقد حرصت على توافر الكثير منه

339
00:28:00,096 --> 00:28:04,433
لذا لا يراودني أدنى شك في أننا سنقضي
.أمسية رائعة

340
00:28:05,393 --> 00:28:06,519
.شكراً لكم

341
00:28:18,197 --> 00:28:20,032
لقد كان الأمر رائعاً

342
00:28:20,116 --> 00:28:23,160
تتحدث شقيقتي طوال الوقت
...عن أن تلك الأمور لا تناسبها

343
00:28:23,244 --> 00:28:27,289
.لكنني خلقت للقيام بذلك -
.أعرف ذلك -

344
00:28:27,373 --> 00:28:29,208
بعد ذلك أخبرتهم أن يدرجوا حفلات

345
00:28:29,291 --> 00:28:30,918
في الأجندة بقدر ما يريدون
خلال الأشهر القليلة المقبلة

346
00:28:31,001 --> 00:28:32,545
حفلات تقليد مناصب، أو باليه ملكي

347
00:28:32,628 --> 00:28:34,296
.أو حفلات راقصة -
أجل، لمَ لا؟ -

348
00:28:34,380 --> 00:28:37,550
أليس بوسعك المجيء ورؤيتي وأنا أعمل؟
.مرة واحدة فقط

349
00:28:37,633 --> 00:28:39,885
لو رأيت أن ذلك سيتم بلا مخاطرة
لفعلت مباشرة

350
00:28:39,969 --> 00:28:41,679
.لكن قد تعرف الصحف -
عزيزي -

351
00:28:41,762 --> 00:28:45,099
.الصحف تحبنا، والناس في صفنا

352
00:28:46,183 --> 00:28:48,394
.في أعينهم نحن لا نخطئ

353
00:28:50,646 --> 00:28:52,189
"الأميرة (مارغريت) المضيفة المتألقة"

354
00:28:52,273 --> 00:28:54,984
لن يكون هنالك نوم يا سيدي
فأمامنا قاعة البلدية علينا زيارتها

355
00:28:55,067 --> 00:28:59,864
عدا عن الشرائط التي يجب قصها
.وحفلات الغداء الذي علينا تناوله

356
00:28:59,947 --> 00:29:03,409
.مستعدة -
.لا، على وشك ذلك، اسبقني أنت -

357
00:29:07,163 --> 00:29:10,291
،اعذروني للحظات أيها السادة
.سأوافيكم حالاً، حسناً؟ شكراً لكم

358
00:29:10,374 --> 00:29:11,208
.حسناً

359
00:29:16,589 --> 00:29:17,757
ما الأمر؟

360
00:29:21,552 --> 00:29:24,305
"جرت حفلة استقبال للسفراء في "لندن
الأسبوع الماضي

361
00:29:24,388 --> 00:29:27,057
"ومن الواضح أن "مارغريت
.كانت متألقة ورائعة

362
00:29:27,141 --> 00:29:29,727
وهل كنت تفضلين أن تخفق؟

363
00:29:30,519 --> 00:29:31,687
.لا

364
00:29:34,064 --> 00:29:35,608
.ربما

365
00:29:36,358 --> 00:29:38,277
أهذا أمر منكر من قبلي؟ -
.أجل -

366
00:29:38,360 --> 00:29:40,488
.حسناً، تعرف الآن أنك لم تتزوج قديسة

367
00:29:40,571 --> 00:29:43,491
كنت أعرف هذا، لكنني لست قلقاً
.فأنا أؤمن بها

368
00:29:43,574 --> 00:29:45,910
بـ"مارغريت"؟ -
بقدرتها على الإخفاق -

369
00:29:45,993 --> 00:29:49,121
.على المدى الطويل -
.أوعلى أن تفوقني بريقاً -

370
00:29:49,205 --> 00:29:51,707
.وأن تخفق -
.وأن تفوقني بريقاً -

371
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
.هذا ليس من طباعك

372
00:30:04,804 --> 00:30:05,846
.أنا آسفة

373
00:30:11,435 --> 00:30:13,979
أتعلمين؟ أخشى أننا نبالغ في ما نفعله

374
00:30:14,063 --> 00:30:19,777
.فربما سيكون من الفطنة أن نلغي بعض الأمور

375
00:30:19,860 --> 00:30:24,782
!أعني، 57 بلدة أسترالية خلال 58 يوماً

376
00:30:24,865 --> 00:30:27,368
.ربما ليس علينا زيارتها جميعها

377
00:30:32,456 --> 00:30:33,457
.لا

378
00:30:34,959 --> 00:30:35,960
.لا

379
00:30:36,919 --> 00:30:38,295
سنحافظ على كل المواعيد

380
00:30:40,130 --> 00:30:42,758
.ولن نلغي أياً منها

381
00:30:46,887 --> 00:30:49,515
أخشى أن اليوم يحمل بعض التحديات
يا سيدتي

382
00:30:49,598 --> 00:30:52,893
حيث يمتد الطريق لعشرة أميال
.والشوارع مكتظة بالفعل

383
00:30:52,935 --> 00:30:55,354
كم سيستغرق الأمر؟ -
.ساعتين على ما أظن -

384
00:30:55,437 --> 00:30:57,857
ساعتان! في حرارة حارقة كهذه؟

385
00:30:57,940 --> 00:31:01,443
يمكنني أن أطلب منهم زيادة السرعة المقررة
للسيارة قليلاً

386
00:31:01,527 --> 00:31:04,905
.لكنني أظن أن الخيول ستعاني -
.لا، سنكون بخير، شكراً لك -

387
00:31:57,333 --> 00:32:00,044
ها هي ذي أخيراً بيننا

388
00:32:01,337 --> 00:32:04,590
تسحر شعبنا في مدينة تلو الأخرى

389
00:32:05,883 --> 00:32:11,096
أولاً في "سيدني" ثم في "أديلايد" الطيبة

390
00:32:12,932 --> 00:32:17,645
قبل الانتقال إلى "هوبارت" الجميلة
."حيث سترتاح عند سفوح جبل "ويليتغتون

391
00:32:21,774 --> 00:32:24,151
."ها هي ذي، قلعة "ماي

392
00:32:25,611 --> 00:32:27,571
أليست رائعة؟

393
00:32:29,490 --> 00:32:31,158
!أجل

394
00:32:34,912 --> 00:32:36,455
!والمنظر

395
00:33:05,401 --> 00:33:08,904
."أيها الكابتن "إمبرت تيري -
"الكوماندر "فاينر -

396
00:33:09,822 --> 00:33:12,157
...وسيدة "دوريس"، و

397
00:33:15,035 --> 00:33:15,828
.لقد التقينا من قبل

398
00:33:17,413 --> 00:33:19,999
.لا أظن ذلك -
أجل -

399
00:33:20,082 --> 00:33:25,212
.أجل، وجهك...وجهك مألوف جداً

400
00:33:25,295 --> 00:33:27,881
.لا تقولي شيئاً، سأعرف وحدي

401
00:33:27,965 --> 00:33:31,010
هل يمكننا الدخول؟ -
.أجل -

402
00:33:34,179 --> 00:33:37,099
إن كنت مهتمة بهذا العقار

403
00:33:37,182 --> 00:33:39,643
سأكون صريحاً معك تماماً

404
00:33:39,727 --> 00:33:45,816
السقف بحاجة...إلى بعض الإصلاحات

405
00:33:45,858 --> 00:33:48,944
وثمة نافذة أو اثنتان بحاجة إلى تغيير

406
00:33:49,028 --> 00:33:52,406
.والكهرباء بحاجة إلى تركيب

407
00:33:52,489 --> 00:33:56,160
ولا توجد قاعة للطعام ولا توجد حمامات

408
00:33:56,243 --> 00:34:00,080
.وقد بعت أغلب معدات الصيد الجيدة

409
00:34:00,164 --> 00:34:02,124
.ربّاه! أنت لست بائعاً جيداً

410
00:34:02,207 --> 00:34:06,295
في الحقيقة، المكان في حالة تدعوني
.للتخلي عنه بدون مقابل

411
00:34:07,212 --> 00:34:09,673
.أخشى أنه لن يكون بمقدوري قبول ذلك

412
00:34:09,757 --> 00:34:11,592
لمَ لا؟

413
00:34:11,675 --> 00:34:14,678
.سيرفضون ذلك، هذا أمر يتعلق بمن أكون

414
00:34:15,763 --> 00:34:20,225
.أنت ممثلة، نجمة سينمائية كبيرة

415
00:34:20,309 --> 00:34:22,311
.لا -
.إذاً مغنية -

416
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
.لا

417
00:34:23,562 --> 00:34:26,815
.إنها على رأس لساني

418
00:34:30,235 --> 00:34:35,532
يعود تاريخ القلعة إلى منتصف القرن الـ17

419
00:34:35,574 --> 00:34:39,912
وقد كانت... ملكاً للعائلة ذاتها
.لـ14 جيلاً

420
00:34:39,995 --> 00:34:45,125
اشترينا المكان عام 1929
وقضيت وزوجتي 11 عاماً سعيداً هنا

421
00:34:45,209 --> 00:34:47,669
...لكن الحرب اندلعت وبات المكان

422
00:34:51,924 --> 00:34:57,012
.الحل واضح، توقفي عن الابتسام -
.لا -

423
00:34:57,096 --> 00:35:00,099
المشكلة هي أن وجهي من النوع
الذي إذا لم أكن مبتسمة

424
00:35:00,182 --> 00:35:02,142
".فسيقول الجميع، "انظروا إليها كيف تعبس

425
00:35:02,226 --> 00:35:06,271
لا، هذا ليس...ما رأيك أيها الطبيب؟

426
00:35:06,355 --> 00:35:11,151
إنه تقلص عضلي، فقد أجهدت العضلة كثيراً
.والراحة ستكون مفيدة

427
00:35:11,235 --> 00:35:14,154
.كما قلت، توقفى عن الابتسام -
.لا -

428
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
،لديّ حفلة مساء اليوم
فما الذي يمكننا فعله؟

429
00:35:17,658 --> 00:35:22,079
يمكنني أن أحقن المنطقة المصابة
بمرخ للعضلات

430
00:35:22,162 --> 00:35:24,081
لكن عليك الانتباه خلال تناولك للحساء

431
00:35:24,164 --> 00:35:27,417
فقد تجدين صعوبة في السيطرة
خلال المضغ والشرب

432
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
.وهذا ليس حلاً طويل الأمد

433
00:35:30,295 --> 00:35:34,675
.حسناً، سأخذ الحقنة -
.يا إلهي -

434
00:35:34,758 --> 00:35:37,136
وماذا؟ وتسكبين الحساء على فستانك؟

435
00:35:37,219 --> 00:35:40,180
هل تعرفين أنني قبل أيام

436
00:35:40,264 --> 00:35:42,975
استيقظت ويدي اليمنى خارج منامتي؟

437
00:35:43,016 --> 00:35:47,604
هل تعرفين ماذا كنت أفعل؟
!كنت ألوح للجماهير أثناء نومي

438
00:35:49,398 --> 00:35:50,399
.حسناً

439
00:35:53,443 --> 00:35:56,864
.اثبتي من فضلك يا صاحبة الجلالة

440
00:36:08,167 --> 00:36:12,796
الطائرات الأميركية والمدافع والذخيرة
تدعم القوات الفرنسية والفيتنامية

441
00:36:12,880 --> 00:36:15,966
."أما الروس والصينيين يدعمون "الفييت مينه

442
00:36:17,467 --> 00:36:19,052
"الأميرة تزور منجماً"

443
00:36:19,136 --> 00:36:20,971
ارتدت الأميرة "مارغريت" رداء عمال أبيض

444
00:36:21,054 --> 00:36:23,765
"خلال زيارتها لمنجم "كالفرتون
"في "نوتينغهامشاير

445
00:36:23,849 --> 00:36:26,476
وقد تضمنت زيارتها للمنجم
النزول إلى عمق 400 متر تحت الأرض

446
00:36:26,560 --> 00:36:28,395
للاطلاع على واقع عمل المنجم

447
00:36:28,478 --> 00:36:31,732
."الذي يعد أحد أحدث المناجم في "أوروبا

448
00:36:31,815 --> 00:36:35,402
بعد نحو ساعة قضتها تحت الأرض
عادت الأميرة بتذكار

449
00:36:35,485 --> 00:36:37,821
.قطعة فحم اقتطعتها بنفسها

450
00:36:37,905 --> 00:36:40,365
هل استمتعت بالعمل في المنجم
يا صاحبة السمو؟

451
00:36:40,449 --> 00:36:44,453
أجل، كثيراً رغم أن الأجواء هناك
مليئة بالغبار

452
00:36:44,536 --> 00:36:48,248
حتى إن بعض الغبار دخل إلى فمي
.لكنني أؤكد لكم أن طعمه كان رائعاً

453
00:36:48,332 --> 00:36:50,125
بعد أن عاينت الظروف بنفسك

454
00:36:50,209 --> 00:36:52,294
هل تتعاطفين مع عمال المناجم
الذين يعملون هناك؟

455
00:36:52,336 --> 00:36:54,213
لا يمكن للمرء إلا أن يتعاطف مع أي شخص

456
00:36:54,296 --> 00:36:57,090
.يقضي حياته العملية تحت الأرض هناك

457
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
.المكان مظلم بما لا يُحتمل وحار وضيق

458
00:37:00,177 --> 00:37:03,513
بدت لي الظروف هناك شديدة الخطر

459
00:37:03,597 --> 00:37:07,976
على أولئك الرجال المساكين الشجعان
.النين يعملون تحت الأرض مقابل أجر زهيد

460
00:37:08,060 --> 00:37:10,354
ماذا تقولين إذاً
للسلطات المسؤولة عن الأمر؟

461
00:37:12,189 --> 00:37:14,483
.أجل، ليس لدي شيء آخر لأقوله -
لمن قطعة الفحم هذه؟ -

462
00:37:19,363 --> 00:37:21,156
.في بالي شخص عزيز جداً

463
00:37:22,950 --> 00:37:24,576
الكابتن "تاونزند"؟

464
00:37:27,204 --> 00:37:31,750
هل تفتقدينه؟ -
.أجل، أفتقده كثيراً -

465
00:37:31,833 --> 00:37:36,213
وهل تفتقدين شقيقتك صاحبة الجلالة الملكة؟

466
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
.ليس بقدر افتقادي له، لا

467
00:37:49,810 --> 00:37:51,687
لمَ قلت ذلك بحق السماء؟ -
ماذا؟ -

468
00:37:51,770 --> 00:37:54,481
.أنت تفتقدينني -
.لقد افتقدتك وأفتقدك الآن -

469
00:37:54,564 --> 00:37:56,775
.أعرف، لكن ذلك لم يكن تصرفاً حكيماً -
ولمَ لا؟ -

470
00:37:59,569 --> 00:38:06,243
عزيزتي، لا يمكنك استغلال مناسبة عامة
.للنيل من شقيقتك بتلك الطريقة

471
00:38:06,326 --> 00:38:10,914
.لا تبدأ أنت أيضاً -
الأمر فقط...القصر لن يعجبه ذلك -

472
00:38:10,998 --> 00:38:13,500
.ونحن نريد للقصر أن يكون في صفنا

473
00:38:15,335 --> 00:38:18,338
من تظنين أنك ستخذلين؟
حيوان كوالا؟

474
00:38:19,798 --> 00:38:23,969
.الأمر برمته أشبه بسيرك، سيرك بائس

475
00:38:24,052 --> 00:38:28,807
.ننتقل من بلدة إلى أخرى وكأننا دببة راقصة

476
00:38:32,769 --> 00:38:33,812
ماذا تفعل؟

477
00:38:33,895 --> 00:38:36,315
،سأستعيد هذه اللذة الصغيرة
لقد أخذتِ مني الكثير

478
00:38:36,398 --> 00:38:39,026
.لا! هذه الأشياء ستقتلك

479
00:38:40,527 --> 00:38:44,072
أجل، كان والدك يدخن 40 سيجارة في اليوم
.والآن أعرف سبب ذلك، الوغد المسكين

480
00:38:44,156 --> 00:38:46,491
ربما ألقى نظرة على هذه الجولة وفكر في نفسه

481
00:38:46,575 --> 00:38:48,702
أتعلمون؟ سأكون أفضل حالاً"
"لو أصبت السرطان

482
00:38:48,785 --> 00:38:49,703
!اخرس

483
00:38:52,956 --> 00:38:58,295
ما الذي تحاولين إثباته؟
ما الذي تريدين سماعه يقول؟

484
00:38:58,378 --> 00:39:02,341
(أحسنت يا (ليليبيت"
.في تدبر أمر الجولة بأكملها

485
00:39:02,424 --> 00:39:06,678
.ليليبيت) لم تخذلني وزارت البلدات كلها)

486
00:39:06,762 --> 00:39:09,097
.ولم تخطئ في شيء

487
00:39:09,181 --> 00:39:12,893
والآن أخيراً أحبك أكثر
".(مما أحب (مارغريت

488
00:39:12,976 --> 00:39:14,811
!اخرج

489
00:39:14,895 --> 00:39:18,815
!لا تلمسيني، يا إلهي -
!اخرج -

490
00:39:19,524 --> 00:39:21,735
.فيليب"، إياك والعودة إلى هنا" -
.لا تكوني سخيفة من فضلك -

491
00:39:21,818 --> 00:39:22,736
!رباه

492
00:39:57,646 --> 00:40:00,482
.دعينى أذهب للتحدث إليهم -
.لا -

493
00:40:04,778 --> 00:40:05,904
.أنا من سيتحدث إليهم

494
00:40:13,787 --> 00:40:20,544
أعتذر على ما حصل لكنني واثقة
.أنه يحصل بين كل زوجين

495
00:40:22,796 --> 00:40:27,300
،والآن ما الذي تريدون مني فعله
من أجل فيلمكم الإخباري؟

496
00:40:49,364 --> 00:40:50,782
.هدية أخرى لك يا صاحبة الجلالة

497
00:40:54,494 --> 00:40:55,370
.شكراً لك

498
00:40:57,456 --> 00:40:59,583
...يا صاحبة السمو الملكي

499
00:40:59,666 --> 00:41:05,172
عندما تظهرين للعلن لأداء واجباتك الرسمية
.لا تكونين نفسك

500
00:41:05,255 --> 00:41:06,256
.بالطبع أنا نفسي

501
00:41:06,339 --> 00:41:10,802
التعبير عن الآراء السياسية عن ظروف العمل
في المناجم

502
00:41:10,886 --> 00:41:13,722
.وكأنك على المسرح

503
00:41:13,805 --> 00:41:16,641
لا أحد يريدك أن تكوني نفسك
يريدونك أن تكونيه

504
00:41:16,725 --> 00:41:19,060
تمثال؟ شيء؟

505
00:41:19,144 --> 00:41:22,564
،التاج، هذا ما أتوا لرؤيته
.وليس لرؤيتك أنت

506
00:41:23,565 --> 00:41:28,570
في اللحظة التي تصبحين فيها نفسك
.تشتتين ذلك الوهم وتكسرين التعويذة

507
00:41:28,653 --> 00:41:34,493
يريد الناس شخصاً على قدر التاج
لا شخصاً يخاف منه

508
00:41:34,576 --> 00:41:36,912
.شخصاً يجعله من لحم ودم، ويبث فيه الحياة

509
00:41:36,995 --> 00:41:40,749
عمك "إدوارد الثامن" هدد بفعل ذلك بالضبط

510
00:41:40,832 --> 00:41:44,044
وفرض شخصيته وفرديته على المؤسسة

511
00:41:44,127 --> 00:41:45,295
ليبث فيها الحياة

512
00:41:45,378 --> 00:41:48,423
!وكاد يدمرها خلال ذلك

513
00:41:48,507 --> 00:41:51,426
.لا يمكنك أن تقارن هذا بالتنازل عن العرش

514
00:41:51,510 --> 00:41:56,806
لا، لكنني قررت أن كل المناسبات الملكية
المتبقية خلال فترة غياب الملكة

515
00:41:56,890 --> 00:41:58,642
.ستقوم بها الملكة الأم

516
00:42:01,436 --> 00:42:03,772
."والدتي في "أسكتلندا-
أعرف ذلك -

517
00:42:03,855 --> 00:42:08,109
!لكنني أرسلت من يعيدها إلى هنا في الحال

518
00:42:11,112 --> 00:42:12,656
.يا صاحبة السمو

519
00:42:18,328 --> 00:42:20,372
.لقد اتفقنا على الساعة 11 -
كم الساعة الآن؟ -

520
00:42:20,455 --> 00:42:23,124
دخلنا في منتصف النهار تقريباً

521
00:42:23,208 --> 00:42:26,753
.رباه، مع أنني خرجت في وقت مبكر

522
00:42:26,836 --> 00:42:29,256
هل أتيت بمحاذاة الساحل؟ -
.أجل -

523
00:42:29,297 --> 00:42:35,011
،لم تحسبي حساب الرياح
.لقد جئت بعكس الرياح صباح اليوم

524
00:42:35,095 --> 00:42:38,139
فعلاً؟ -
.الخبر الجيد، أن عودتك ستكون سريعة -

525
00:42:45,605 --> 00:42:49,985
لقد أتيحت لي فرصة للتفكير ملياً

526
00:42:50,068 --> 00:42:52,612
وتحدثت إلى محاميّ وتوصلت إلى قرار

527
00:42:52,696 --> 00:42:58,618
بخصوص السعر المنصف لهذه القلعة
.ذات الموقع الرائع

528
00:42:58,702 --> 00:43:00,203
.أجل، تابع

529
00:43:00,912 --> 00:43:05,125
.استعدي...مئة جنيه إسترلينى

530
00:43:07,168 --> 00:43:11,923
ماذا؟ -
أنا آسف، هل هو سعر مرتفع؟ -

531
00:43:12,007 --> 00:43:14,551
.لا، بل مضحك -
على العكس، إنه منصف تماماً -

532
00:43:14,634 --> 00:43:17,846
بالنظر إلى أن إزالة القلعة
.ستكلف عشرات الآلاف

533
00:43:17,929 --> 00:43:21,349
هل أنت واثق؟ -
لا، السؤال هو: هل أنت واثقة؟ -

534
00:43:27,897 --> 00:43:32,402
.أجل -
.حسن، تهانيّ -

535
00:43:32,485 --> 00:43:37,282
.آمل أن تكوني سعيدة هنا -
.شكراً لك، أشعر بأنني سأكون كذلك -

536
00:43:37,365 --> 00:43:39,451
.يمكنني أن أخلي المكان في غضون أسبوع

537
00:43:39,534 --> 00:43:41,411
.فقط إن كان لديك مكان تذهب إليه

538
00:43:41,494 --> 00:43:44,539
لديّ، منزل شقيقتي يبعد بضعة أميال
.بمحاذاة الساحل

539
00:43:44,623 --> 00:43:49,210
هل أرافقك إلى منزل آل "فاينرز"؟
مع اتجاه الريح؟

540
00:43:49,294 --> 00:43:50,670
.سيكون هذا لطفاً منك

541
00:44:05,393 --> 00:44:10,357
.يا صاحبة الجلالة، اعذريني على مقاطعتك

542
00:44:10,440 --> 00:44:12,359
لقد أتيت مبعوثاً من رئيس الوزراء

543
00:44:13,735 --> 00:44:15,779
.وهو يطلب عودتك إلى "لندن" في الحال

544
00:44:15,862 --> 00:44:19,240
ولمَ ذلك؟ -
.هذه هي كل المعلومات التي لديّ -

545
00:44:23,036 --> 00:44:24,496
.يبدو أن عليّ المغادرة

546
00:44:27,165 --> 00:44:28,375
!يا إلهي

547
00:44:30,210 --> 00:44:32,253
.لقد عرفت أخيراً

548
00:44:33,880 --> 00:44:37,342
لمَ لم تخبريني يا سيدتي؟

549
00:44:37,425 --> 00:44:40,345
لأن الناس يكبّرون الموضوع

550
00:44:41,763 --> 00:44:43,390
ويكفون عن التصرف على سجيتهم

551
00:44:45,183 --> 00:44:47,227
.ولكنت ضاعفت سعر القلعة

552
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
.تتحدثين كامرأة أسكتلندية حقيقية

553
00:45:20,510 --> 00:45:22,846
"بالنسبة إلى خطابي في "فاليتا

554
00:45:22,929 --> 00:45:26,141
هناك تعديل أود إضافته

555
00:45:26,224 --> 00:45:29,686
"حيث أود أن أشير إلى "مالطا
.كجزيرة ذكرياتي السعيدة

556
00:45:34,065 --> 00:45:35,400
.جيد جداً يا سيدتي

557
00:45:36,025 --> 00:45:38,695
.سأعيد طبع النص لنيل موافقتك

558
00:45:38,778 --> 00:45:40,155
.شكراً لك

559
00:45:44,284 --> 00:45:49,456
سيدتي، هنالك بعض المخاوف الأمنية
."المتعلقة بزيارة "جبل طارق

560
00:45:49,539 --> 00:45:50,790
أية مخاوف؟

561
00:45:51,708 --> 00:45:56,129
تهديدات بالقتل أرسلت إلى قادة الأحزاب
السياسية الرئيسة

562
00:45:56,212 --> 00:45:59,466
تخبرهم أنه ما إذا امتدت جولتنا
"إلى"جبل طارق

563
00:45:59,549 --> 00:46:01,050
.لا يمكن ضمان أمننا

564
00:46:03,136 --> 00:46:05,555
.أخبرتهم أن علينا الانسحاب

565
00:46:05,638 --> 00:46:07,056
لماذا؟ -
ما الذي تعنينه بلماذا؟ -

566
00:46:07,140 --> 00:46:11,394
لأنني لا أتخيل نفسي أجوب شوارع
.جبل طارق" كبطة"

567
00:46:13,229 --> 00:46:17,567
لا، الانسحاب في آخر لحظة بهذا الشكل
سيظهرنا ضعفاء

568
00:46:17,650 --> 00:46:20,403
."وسيكون الأمر مخيباً لآمال أهل "جبل طارق

569
00:46:20,487 --> 00:46:23,615
.أقول إن علينا الذهاب -
.وأنا أقول إنه ليس علينا ذلك -

570
00:46:29,704 --> 00:46:33,416
أنا مدركة أنني محاطة بأناس

571
00:46:33,500 --> 00:46:35,543
.يشعرون بأن بوسعهم أداء العمل بشكل أفضل

572
00:46:37,462 --> 00:46:41,966
أناس أقوياء يتمتعون بقوة الشخصية
وهم قادة بطبيعتهم

573
00:46:42,050 --> 00:46:45,386
وربما يكونون ملائمين أكثر للقيادة
ويتركون بصماتهم أينما حلوا

574
00:46:45,470 --> 00:46:49,599
لكن في كل الأحوال التاج هبط على رأسي أنا

575
00:46:49,682 --> 00:46:51,351
.وأنا أقول إن علينا الذهاب

576
00:46:59,609 --> 00:47:02,737
"أبحر اليخت الملكي "بريتانيا
"نحو "جبل طارق

577
00:47:02,821 --> 00:47:06,324
وعلى متنه تظهر صاحبة الجلالة الملكة
"ودوق "إدنبره

578
00:47:06,407 --> 00:47:12,288
وترافق "بريتانيا" 15 مدمرة حربية
.من أسطول البحر المتوسط

579
00:47:12,372 --> 00:47:15,375
.أطلقت 21 ضربة مدفع كتحية

580
00:47:16,334 --> 00:47:18,670
"إنها إشارة قوية إلى شعب "جبل طارق

581
00:47:18,753 --> 00:47:22,423
بأن الملكة والإمبراطورية البريطانية
.تتمتعان بالدعم

582
00:47:46,906 --> 00:47:51,494
لقد كانت جولة رائعة، جعلت من صاحبة
الجلالة امرأة قدرية

583
00:47:53,454 --> 00:47:58,334
تشكل عودتها إلى "لندن" بعد أن قطعت
80ألف كلم براً وجواً وبحراً

584
00:47:58,376 --> 00:48:02,964
انتصاراً للدبلوماسية في هذا الوقت العصيب
.من تاريخ الإمبراطورية

585
00:48:04,173 --> 00:48:08,303
لم تفوّت أي مناسبة كانت مدرجة
.في اللائحة الطويلة للجولة

586
00:48:10,096 --> 00:48:12,223
ملايين الناس رأوا الملكة وحيوها

587
00:48:12,307 --> 00:48:15,184
.وهي تترك الكومنولث مزدهراً وموحداً

588
00:48:19,063 --> 00:48:22,108
من الواضح الآن أن صاحبة الجلالة
ستتبوأ مكانة رفيعة

589
00:48:22,191 --> 00:48:25,028
بين الملكات الشهيرات في التاريخ

590
00:48:25,111 --> 00:48:29,157
"وهي تعد بدور متجدد لـ"بريطانيا
.في العالم المعاصر

591
00:48:30,700 --> 00:48:34,537
تأمين الإمبراطورية في أركان العالم الأربعة

592
00:48:34,621 --> 00:48:38,499
.يؤذن ببداية عصر"إليزابيثي" جديد

593
00:48:49,385 --> 00:48:50,762
.مرحباً -
.جلالتك -

594
00:48:57,185 --> 00:48:58,978
!أجل

595
00:49:01,773 --> 00:49:04,651
.لقد وصل رئيس الوزراء -
.مستعد؟ انطلق -

596
00:49:04,734 --> 00:49:06,277
.شكراً لك -
.أنا سريع -

597
00:49:06,361 --> 00:49:09,572
.أبي، سأمسك بك -
.لا، الكرسي -

598
00:49:10,740 --> 00:49:12,367
.انتبه للكلاب -
.لا يمكنك الهروب مني -

599
00:49:14,786 --> 00:49:16,204
.دولة رئيس الوزراء يا صاحبة الجلالة

600
00:49:18,581 --> 00:49:21,542
.تهانيّ يا صاحبة الجلالة -
."شكراً لك يا "ينستون -

601
00:49:21,626 --> 00:49:24,671
.إنه نصر مبين -
.بالكاد في رأيي -

602
00:49:24,754 --> 00:49:26,130
.كان يمكن للأمر أن يكون بعكس ما حصل

603
00:49:26,214 --> 00:49:30,718
لكن ذلك لم يحدث وقد أعادنا هذا
إلى حيث ننتمي

604
00:49:30,802 --> 00:49:32,929
.بل أعلى في الواقع

605
00:49:33,012 --> 00:49:36,432
قبل الجولة كانت بلادنا العظيمة تواجه خطر

606
00:49:36,516 --> 00:49:42,730
فقدان الكثير من مكانتها وتأثيرها وشأنها

607
00:49:42,814 --> 00:49:48,987
.لكن شجاعتك وإخلاصك انتصرا لنا -
هذه المرة ربما -

608
00:49:49,070 --> 00:49:52,865
لكن مع الوقت سيشعرون بالسأم
.ويضجرون منا

609
00:49:52,949 --> 00:49:58,496
فقط إذا كان التاج ومن يمثلون التاج

610
00:49:58,538 --> 00:50:01,874
.يرتكبون الأخطاء ويخطئون في الحسابات

611
00:50:01,958 --> 00:50:04,043
شقيقتي العزيزة؟ -
.أجل -

612
00:50:05,670 --> 00:50:07,880
ما الذي تنصحني بفعله؟

613
00:50:16,222 --> 00:50:18,599
.شكراً لك يا سيدتي -
يا صاحبة الجلالة؟ -

614
00:50:18,683 --> 00:50:21,769
.لقد وصلت صاحبة السمو الملكى -
.شكراً لكم -

615
00:50:23,730 --> 00:50:26,607
لا بأس، لقد كنت هنا من قبل

616
00:50:27,150 --> 00:50:28,818
.وأعرف الطريق

617
00:50:39,579 --> 00:50:42,373
ماذا؟ هنا؟ -
.أجل يا سيدتي -

618
00:51:03,770 --> 00:51:05,104
!رباه

619
00:51:16,657 --> 00:51:19,744
ما الذي فعلته كي أستحق هذا؟ -
كانت مهمتك واضحة وبسيطة -

620
00:51:21,037 --> 00:51:26,167
أن تؤدي المهام الرسمية الصغيرة
بأقل قدر من الضجة

621
00:51:26,250 --> 00:51:27,919
.لا أن ينتهي بك الأمر في صفحات الصحف

622
00:51:28,002 --> 00:51:30,671
.لا يسعني منعهم إذا ما أرادوا الكتابة عني

623
00:51:30,755 --> 00:51:33,549
.كان يسعك ألا تعطيهم ما يتلهفون إليه

624
00:51:33,633 --> 00:51:36,219
الشخصية والإثارة؟ -
.بل عدم الاستقرار العقلي والأداء المسرحي -

625
00:51:36,302 --> 00:51:39,055
على الأقل أعطيهم شيئاً
.أما أنت فلا تعطيهم أي شيء

626
00:51:39,847 --> 00:51:42,642
.أعطيهم الصمت -
.الصمت لا شيء -

627
00:51:42,725 --> 00:51:46,813
.بل هو غياب الضجيج -
.بل الفراغ، صفحة فارغة -

628
00:51:46,896 --> 00:51:49,565
.لكنه يتيح للآخرين البروز -
."على الملكية أن "تبرز -

629
00:51:49,649 --> 00:51:52,860
.الملكية أجل، لكن ليس الملك أو الملكة

630
00:51:54,695 --> 00:51:59,075
.يجب أن نبادر ببعض الاعتذارات -
لمن؟ -

631
00:51:59,158 --> 00:52:00,743
.للأشخاص الذين أسأت إليهم

632
00:52:02,411 --> 00:52:04,831
جنرال سألك إن كنت تودين الرقص

633
00:52:04,914 --> 00:52:08,167
".فأجبته: "أجل، لكن ليس معك

634
00:52:08,251 --> 00:52:10,711
وأعتقد أن هنالك فتاة جعلتها تبكي

635
00:52:10,795 --> 00:52:13,005
"والراقصون في مسرح "سادلرزويلز

636
00:52:13,089 --> 00:52:17,135
الذين رفضت مقابلتهم بعدما تأخرت
.على الأداء

637
00:52:17,176 --> 00:52:19,637
لقد أظهرت الفردية

638
00:52:19,720 --> 00:52:23,349
.وهذا يثير فزع الناس، هم لا يريدون الفردية

639
00:52:23,432 --> 00:52:28,020
"آخر شخص أظهر "شخصيته
.كاد يغرق السفينة

640
00:52:30,690 --> 00:52:31,941
.أنت تستمتعين بهذا

641
00:52:33,109 --> 00:52:35,319
.إطلاقاً -
.بلى -

642
00:52:38,906 --> 00:52:41,534
.توبخين شقيقتك الصغيرة الجامحة

643
00:52:44,245 --> 00:52:45,997
هل فكرت للحظة بما أعانيه؟

644
00:52:46,080 --> 00:52:49,417
.كثيراً ومراراً وتكراراً وبحزن

645
00:52:49,500 --> 00:52:54,589
أنت لديك دور وقواعد واضحة
.كل ما عليك فعله هو اتباعها

646
00:52:54,672 --> 00:52:58,092
مارغريت"، أنتِ لديك حريتك"
.كل ما عليك فعله هو الاستمتاع بها

647
00:52:58,176 --> 00:52:59,760
تظنين أنني حرة؟

648
00:52:59,844 --> 00:53:03,306
،أن أكون في ظلك دوماً
.أن يغفل عني الجميع

649
00:53:03,389 --> 00:53:06,475
.هذا يبدو كالجنة بالنسبة إليّ -
.ما تملكينه أنت هو الجنة بالنسبة إليّ -

650
00:53:14,358 --> 00:53:16,360
.شقيقتان تحسد كل منهما الأخرى

651
00:53:18,029 --> 00:53:19,572
.لن نكون أول شقيقتين بهذا الشكل

652
00:53:25,620 --> 00:53:27,079
.فخري وبهجتي

653
00:53:29,457 --> 00:53:33,753
.أتذكرين؟ هكذا كان أبي ينادينا -
.أجل -

654
00:53:35,463 --> 00:53:38,549
إليزابيث) هي فخري)"
".و(مارغريت) هي بهجتي

655
00:53:39,800 --> 00:53:42,136
".بل "لكن (مارغريت) هي بهجتي

656
00:53:44,680 --> 00:53:47,975
أنا آسفة، عليّ استحضار لحظات النصر
القليلة التي بقيت لديّ

657
00:53:49,685 --> 00:53:51,979
ولن نتجادل على ذلك بالطبع؟

658
00:53:53,439 --> 00:53:56,150
على ماذا؟ -
.على أنني كنت المفضلة لدى أبي -

659
00:54:03,658 --> 00:54:06,035
إنها الحقيقة المرة، أليس كذلك؟

660
00:54:06,118 --> 00:54:09,455
عندما تكون هناك شقيقتان متقاربتان جداً
في السن

661
00:54:09,497 --> 00:54:12,625
...عندما تصبح إحداهما شيئاً تصبح الأخرى

662
00:54:12,708 --> 00:54:17,463
.بالضرورة الشيء المعاكس والعكس صحيح

663
00:54:17,546 --> 00:54:19,757
.هكذا تسير الأمور

664
00:54:19,840 --> 00:54:23,219
إن كانت إحداهما الملكة يجب أن تكون
مصدر الفخر وكل الخير

665
00:54:23,302 --> 00:54:27,348
...وتصبح الأخرى بالضرورة مصدر كل

666
00:54:29,016 --> 00:54:30,726
الحقد والضغينة

667
00:54:32,061 --> 00:54:33,104
.تصبح الأخت الشريرة

668
00:54:34,021 --> 00:54:37,775
.لا يقول أحد إنك شريرة -
مقارنة بك سأكون دوماً الشريرة -

669
00:54:38,985 --> 00:54:40,152
والعاجزة

670
00:54:41,487 --> 00:54:42,571
والتائهة

671
00:54:44,198 --> 00:54:45,366
والأقل مكانة

672
00:54:50,288 --> 00:54:53,541
ومع ذلك تقضين وقتاً طويلاً
.تخبرينني فيه أنني الأقل مكانة

673
00:54:56,168 --> 00:54:58,337
.فقط لأمنح نفسي لحظة صفاء

674
00:55:09,265 --> 00:55:10,683
هلا فكرت بفعل شيء من أجلي؟

675
00:55:11,809 --> 00:55:14,478
.بين حين وآخر فقط -
ماذا؟ -

676
00:55:14,562 --> 00:55:17,940
.أن تزلي أو تخطئي بين الحين والآخر

677
00:55:18,024 --> 00:55:20,776
أن تتصرفي بطريقة محرجة

678
00:55:20,818 --> 00:55:24,113
.كي لا أبرز أنا دوماً كخاطئة

679
00:55:24,196 --> 00:55:27,366
.أنت متعبة -
. لا، لست متعبة -

680
00:55:30,745 --> 00:55:33,539
.أطلب فقط مستقبلاً يمكنني احتماله

681
00:55:40,838 --> 00:55:41,630
..."مارغريت"

682
00:55:47,053 --> 00:55:49,555
هل تعدينني بأن تعتذري لأولئك الناس؟

683
00:55:54,268 --> 00:55:56,771
يمكننا مساعدتك على كتابة رسائل
.أو التصريح بشيء ما

684
00:56:02,443 --> 00:56:03,444
.لا داعي لذلك

