1
00:00:41,942 --> 00:00:44,027
ديزي)، ضعي هذا في الفرن)

2
00:00:51,494 --> 00:00:53,621
هل إخترتِ ما تريدينه حتى الآن؟

3
00:00:55,915 --> 00:00:57,999
أياً كان ما تعتقدينه الأفضل

4
00:00:58,000 --> 00:01:01,920
لا يبدو ذلك كعروس على وشك الزواج

5
00:01:01,921 --> 00:01:05,298
مر وقت طويل منذ كنت على وشك أي شيء

6
00:01:05,299 --> 00:01:07,425
بإستثناء القبر

7
00:01:07,426 --> 00:01:09,552
أردت إفطار زواج كبير

8
00:01:09,553 --> 00:01:12,597
حيث نجلس جميعنا
عند طاولات متقاربة ونستمتع بوقتنا

9
00:01:12,598 --> 00:01:15,850
لماذا لا نحظى بذلك؟ -
لأنّ ذلك ليس أسلوب علية القوم -

10
00:01:15,851 --> 00:01:20,688
يقفون وبأيديهم أطعمة صغيرة
تعلق في أسنانهم وذلك ما علينا فعله

11
00:01:20,690 --> 00:01:24,150
لا أرى مانعاً، يمكننا وضع طاولات
خشبية في القاعة

12
00:01:24,151 --> 00:01:27,112
لا، يريد السيد (كارسون) فعل ذلك
كما تفعله العائلة

13
00:01:27,113 --> 00:01:29,572
لا أمانع

14
00:01:29,573 --> 00:01:31,658
ليس كثيراً

15
00:01:31,659 --> 00:01:34,536
ماذا سترتدين؟ -
ثوبي البني النهاري -

16
00:01:34,537 --> 00:01:36,663
سترتبه (آنا) قليلاً

17
00:01:36,664 --> 00:01:39,124
إنه بسيط، لكن أنا متأكدة أنه سيكون ملائماً

18
00:01:39,125 --> 00:01:44,129
لأنّ لدي كتالوج جديد، إنه سهل جداً

19
00:01:44,130 --> 00:01:47,174
ترسلين طلباً عبر البريد ويرسلون لكِ الثوب

20
00:01:48,300 --> 00:01:50,593
أعرف ما هو الكتالوج، شكراً لكِ

21
00:01:50,594 --> 00:01:54,849
لكنّي كبيرة جداً لأعتقد أنّ ثوب جديد
سيحل أي شيء

22
00:01:56,517 --> 00:01:59,478
أنتِ لا تضيعين المال، ذلك أكيد

23
00:02:05,484 --> 00:02:08,278
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

24
00:02:08,279 --> 00:02:10,405
لم أتوقع حضوركِ

25
00:02:10,406 --> 00:02:15,994
أردت أن أتأكد أنك تفكر بطريقة منطقية
بشأن التغيرات المحتملة في المستشفى

26
00:02:15,995 --> 00:02:19,497
تعنين بالتفكير المنطقي أن أفكر مثلكِ

27
00:02:19,498 --> 00:02:21,624
بالطبع

28
00:02:21,625 --> 00:02:23,752
تعتقد (كورا) أنكِ مخطئة

29
00:02:23,753 --> 00:02:25,879
كورا) مشوشة)

30
00:02:25,880 --> 00:02:28,715
وعندما ترى المنطق ستوافقكِ الرأي؟

31
00:02:28,716 --> 00:02:30,842
(كنت تتحدث إلى (إيزابيل

32
00:02:30,843 --> 00:02:34,304
لقد تغيرت منذ أن أصبحت مسؤولة التبرعات

33
00:02:34,305 --> 00:02:37,682
(كنت أتحدث إلى (كورا -
ذلك خطأ -

34
00:02:37,683 --> 00:02:40,643
لا يمكنكِ أن تتوقعي مني تجنب
التحدث إلى زوجتي

35
00:02:40,644 --> 00:02:45,566
لِمَ لا؟ أعرف أزواج سعداء جداً
ولم يتحدثوا منذ سنوات

36
00:02:47,151 --> 00:02:50,111
مرحباً يا جدتي، لم يقولوا إنكِ هنا

37
00:02:50,112 --> 00:02:53,407
أنا هنا لأضمن رأي والدك
في المعركة القادمة

38
00:02:54,992 --> 00:02:57,078
سأذهب إلى (لندن) لتهدئة المحرر

39
00:02:58,287 --> 00:03:00,371
ودّع أمي نيابة عني

40
00:03:00,373 --> 00:03:02,290
هل ستقيمين عند (روزاموند)؟

41
00:03:02,291 --> 00:03:05,543
لا أعرف كم سأبقى هناك
لذا، سأقيم في الشقة

42
00:03:05,544 --> 00:03:08,505
هل من الملائم لشابة
أن تبقى وحدها في شقة؟

43
00:03:08,506 --> 00:03:13,176
جدتي، (أدريان بولاند) حلقت بطائرة
فوق جبال (الأنديز) قبل أربع سنوات

44
00:03:13,177 --> 00:03:15,261
وبالمناسبة لستُ شابة

45
00:03:15,262 --> 00:03:17,389
أصبحت في منتصف العمر

46
00:03:17,390 --> 00:03:19,516
!جدتي -
هل رأيتِ أمكِ؟ -

47
00:03:19,517 --> 00:03:22,602
إنها تنهي مراجعة قوائم الطعام
(مع السيدة (باتمور

48
00:03:22,603 --> 00:03:24,729
إذن، سأرحل

49
00:03:24,730 --> 00:03:26,856
لِمَ لا تبقين وتلقين التحية عليها؟

50
00:03:26,857 --> 00:03:34,155
أشعر بأنّي أنا و(كورا) لن نكون صديقتين
بل عدوتين

51
00:03:34,156 --> 00:03:36,283
.. في الأسابيع القليلة المقبلة

52
00:03:39,245 --> 00:03:41,329
أجل

53
00:03:41,330 --> 00:03:43,456
(ماذا لو تركنا سمك (دفير سول

54
00:03:43,457 --> 00:03:46,626
وغيرنا سمك القد إلى لحم مشوي؟

55
00:03:46,627 --> 00:03:49,712
وسأعد المشمش في البراندي -
يبدو ذلك رائعاً -

56
00:03:49,714 --> 00:03:51,840
(شكراً لكِ، يا سيدة (باتمور

57
00:03:51,841 --> 00:03:54,884
هل الأمور الأخرى بخير؟ -
أجل، سيادتك -

58
00:03:54,885 --> 00:03:58,763
أنا قلقة قليلاً بشأن الزفاف

59
00:03:58,764 --> 00:04:02,559
لماذا؟ لا تترددي في إضافته
لحسابات المنزل

60
00:04:02,560 --> 00:04:05,103
هذا لطف كبير، أنا متأكدة
لكن الأمر ليس كذلك

61
00:04:05,104 --> 00:04:07,772
سيدة (هيوز) ليست سعيدة -
يؤسفني سماع ذلك -

62
00:04:07,773 --> 00:04:11,693
هل هي نادمة على قرارها؟ -
إنها ليست نادمة على قرارها -

63
00:04:11,694 --> 00:04:13,821
بل قراره

64
00:04:30,254 --> 00:04:32,338
ما هذا؟

65
00:04:32,340 --> 00:04:35,175
طابع بريدي
عن معرض الإمبراطورية البريطانية

66
00:04:35,176 --> 00:04:38,428
تم إصداره مؤخراً
أول طابع بريدي تذكاري

67
00:04:38,429 --> 00:04:40,555
ماذا يفعل ذلك الأسد العظيم؟

68
00:04:40,556 --> 00:04:43,725
(إنه أسد (بريطانيا
لديه رأس الملك

69
00:04:43,726 --> 00:04:46,228
أعتقد أنه سخيف

70
00:04:47,438 --> 00:04:49,523
هذا لأنكِ لا تفهمين شيئاً

71
00:04:51,650 --> 00:04:53,778
سأذهب

72
00:05:09,418 --> 00:05:11,504
من كان هذا؟

73
00:05:12,755 --> 00:05:15,633
ماذا؟ -
أياً كان في الخارج -

74
00:05:17,051 --> 00:05:19,469
لم يكن أحد -
إنه يتحدث كثيراً -

75
00:05:19,470 --> 00:05:22,890
كنت أعني...أنه قد جاء إلى البيت الخطأ

76
00:05:23,974 --> 00:05:26,060
ألسنا جميعاً كذلك؟

77
00:05:36,070 --> 00:05:39,656
هل سافرت ليدي (إديث) بخير؟ -
حسبما أعرف -

78
00:05:39,657 --> 00:05:43,993
لا أعرف لماذا لا تطرد الرجل
البائس وتجد شخصاً آخر

79
00:05:43,994 --> 00:05:48,665
(إلا إذا كانت تستمتع بالذهاب إلى (لندن
لأجل الأزمات والدراما

80
00:05:48,666 --> 00:05:51,918
(وردتني رسالة حزينة من السيد (برانسون

81
00:05:51,919 --> 00:05:54,045
إسمعي

82
00:05:54,046 --> 00:05:57,215
حلمت الليلة الماضية أنّي كنت"
"(في حديقة في (داونتون

83
00:05:57,216 --> 00:05:59,676
"أسير مع (سيبي) تحت الأشجار الكبيرة"

84
00:05:59,677 --> 00:06:02,762
"أستمع لهديل الحمام على الأغصان"

85
00:06:02,763 --> 00:06:06,391
"وعندما إستيقظت، كانت عيناي مليئتان بالدموع"

86
00:06:06,392 --> 00:06:09,018
ذلك مؤثر جداً -
أوافقكِ الرأي -

87
00:06:09,020 --> 00:06:11,146
يجب أن أرسل له رسالة

88
00:06:11,147 --> 00:06:13,274
(سأراسله بعد زفاف (كارسون

89
00:06:14,275 --> 00:06:17,945
بمناسبة الحديث عن الأمر
(أشفق على السيدة (هيوز

90
00:06:19,030 --> 00:06:21,406
قلت إنّي سأرتب ثوبها

91
00:06:21,407 --> 00:06:25,326
لكن عندما أعطتني إياه كان ثوب نهاري
ولم أستطع فعل شيء به

92
00:06:25,327 --> 00:06:27,454
ألا يمكنني أن أعيرها دبوس للزينة
أو ما شابه؟

93
00:06:27,455 --> 00:06:30,915
أخبرت سيدة (باتمور) وطلبت مني ألا أقلق
لذا أعتقد أنّ لديها خطة

94
00:06:30,916 --> 00:06:33,042
لنأمل ذلك

95
00:06:33,044 --> 00:06:36,213
هل فكرتِ في نصيحة سيد (رايدر)؟

96
00:06:37,340 --> 00:06:39,425
لقد فعلت

97
00:06:41,135 --> 00:06:43,011
...لستِ

98
00:06:43,012 --> 00:06:46,265
من المبكر معرفة ذلك -
(نعرف أن المشكلة ليست في (بيتس -

99
00:06:47,433 --> 00:06:51,686
صدقاً يا سيدتي، لو كررت ما تقولينه
...في الأسفل

100
00:06:51,687 --> 00:06:55,398
أيجب أن تعملين؟ يمكنني أن أتدبر أمري
(وهناك (باكستر

101
00:06:55,399 --> 00:06:57,525
كلّا، سيشك سيد (بيتس) في الأمر

102
00:06:57,526 --> 00:07:01,321
ولا أريده أن يعرف شيئاً
حتى تنجح الأمور ويظهر الحمل عليّ

103
00:07:01,322 --> 00:07:03,239
سيرفع الأمر آماله عالياً

104
00:07:03,240 --> 00:07:07,952
في نهاية الشهر الثالث
(سأختلق موعداً وسنذهب إلى (لندن

105
00:07:07,953 --> 00:07:10,413
!هذا مثير للحماس -
لا أريد أن أتحمس -

106
00:07:10,414 --> 00:07:12,666
ليس قبل أن أتأكد أن ذلك سيحدث

107
00:07:17,922 --> 00:07:20,006
أتبحث عن مكان يا سيد (بارو)؟

108
00:07:20,007 --> 00:07:22,133
قد أكون كذلك، هل ستحزن؟

109
00:07:22,134 --> 00:07:24,260
لكنّهم لم يقولوا شيئاً

110
00:07:24,261 --> 00:07:26,388
يأمل سيد (كارسون) أن أستقيل

111
00:07:26,389 --> 00:07:29,432
لتجنب أي مشاكل، ذلك كل شيء

112
00:07:29,433 --> 00:07:31,559
ما رأيكِ في هذا؟

113
00:07:31,560 --> 00:07:34,437
خادم ذو خبرة مطلوب"

114
00:07:34,438 --> 00:07:37,941
لمنصب يتطلب الأمانة
"في بيت شهير

115
00:07:37,942 --> 00:07:39,859
يبدو مثيراً للإهتمام، أين هو؟

116
00:07:39,860 --> 00:07:42,946
أبحث في صحف (يوركشاير) فقط
أريد أن أبقى في هذه المنطقة

117
00:07:42,947 --> 00:07:47,242
إحذر يا سيد (بارو)، قد يتهمك أحدهم
بأنك تكن المشاعر للمنطقة

118
00:07:47,243 --> 00:07:49,369
هل سيكون ذلك من الصعب تصديقه؟

119
00:07:49,370 --> 00:07:52,414
أعتقد أنه أصعب عليك لتتقبله
وعلينا لنصدقه

120
00:07:52,415 --> 00:07:55,417
(أأنا هنا الليلة من دون قريبتنا (فيوليت

121
00:07:55,418 --> 00:07:57,544
لتأكيد تحالفي مع (كورا)؟

122
00:07:57,545 --> 00:07:59,671
!لا، على الإطلاق

123
00:07:59,672 --> 00:08:03,383
(كارسون)،هلّا طلبت من السيدة (هيوز)
أن تنضم إلينا في غرفة الجلوس؟

124
00:08:03,384 --> 00:08:05,510
سيدة (هيوز)، يا سيدتي؟

125
00:08:05,511 --> 00:08:09,097
أريد أن أسألها عن شيء
وأود أن تكون ليدي (ماري) حاضرة

126
00:08:09,098 --> 00:08:11,225
إلاَم ترمين؟ -
(كارسون)؟ -

127
00:08:12,143 --> 00:08:14,227
بالطبع سيادتك

128
00:08:14,228 --> 00:08:17,272
هلّا نذهب، هل ستبقى هنا يا (روبرت)؟

129
00:08:17,273 --> 00:08:19,399
كلّا، لا أريد أن أفوت شيئاً

130
00:08:19,400 --> 00:08:22,235
(أتعرف قريبتنا (فيوليت
أنّي هنا هذه الأمسية؟

131
00:08:22,236 --> 00:08:24,154
كلّا، إلا إذا أخبرتها

132
00:08:24,155 --> 00:08:26,990
لا أريدها أن تعتقد أنّي أتآمر ضدها

133
00:08:26,991 --> 00:08:29,118
ألستِ كذلك؟ -
أجل -

134
00:08:30,036 --> 00:08:32,121
ولكني لا أريدها أن تعرف

135
00:08:34,957 --> 00:08:37,250
(ستساعد سيادتها السيد (مايسون

136
00:08:37,251 --> 00:08:40,712
كادت تقول ذلك بصوت مرتفع
عندما كنت في المكتب

137
00:08:40,713 --> 00:08:42,422
لنأمل ذلك

138
00:08:42,423 --> 00:08:45,300
هل ستدعيني أراجع أوراق الإمتحان معكِ؟

139
00:08:45,301 --> 00:08:48,344
هل تفقد ثقتك بي؟ -
لا، ليس ذلك -

140
00:08:48,346 --> 00:08:50,472
أنا متأكد أنكِ تعرفين الإجابات

141
00:08:50,473 --> 00:08:53,641
لكن أحياناً يكون من الصعب فهم الأسئلة

142
00:08:53,642 --> 00:08:57,020
سيد (موزلي)، هل طلبت منهم
أن ينزلوا إلى هنا ليأخذون الشراب؟

143
00:08:57,021 --> 00:08:59,481
(آسف يا سيد (كارسون -
هل السيدة (هيوز) في غرفتها؟ -

144
00:08:59,482 --> 00:09:01,567
حسبما أعرف

145
00:09:07,323 --> 00:09:10,742
كيف يمكنني مساعدتك، يا سيدتي؟ -
آسفة على مفاجأتك -

146
00:09:10,743 --> 00:09:14,621
لكن أعتقد أنه تم إرغامك على
الموافقة على زفافك

147
00:09:14,622 --> 00:09:17,665
فهمت أنكِ لا تريدين
أن تتزوجي في هذا البيت

148
00:09:17,666 --> 00:09:19,793
ماذا؟ -
لماذا؟ -

149
00:09:19,794 --> 00:09:23,254
...سيدتي،كلانا يشرفنا أن نحظى

150
00:09:23,255 --> 00:09:25,757
(كلّا، أريد أن أسمع من سيدة (هيوز

151
00:09:25,758 --> 00:09:28,802
سيدتي، لا أريد أن أبدو جاحدة

152
00:09:28,803 --> 00:09:30,929
وهذا بيت جميل

153
00:09:30,930 --> 00:09:33,056
وسيد (كارسون) محق

154
00:09:33,057 --> 00:09:35,683
يشرفنا أن نقيم حفلتنا هنا

155
00:09:35,685 --> 00:09:37,811
لكنّه ليس ما تريدينه

156
00:09:37,812 --> 00:09:43,400
في البداية،أريد حفل زفاف مختلف
عن الذي أنتم معتادون عليه

157
00:09:43,401 --> 00:09:45,944
بوجبة واحدة حيث نجلس عند الطاولات

158
00:09:45,945 --> 00:09:49,322
لكن هل يجلس أحد
لتناول إفطار الزواج حالياً؟

159
00:09:49,323 --> 00:09:51,449
أشخاص كثيرون يا سيدتي

160
00:09:51,450 --> 00:09:55,495
وأريد أن أدعو فئات مختلفة من الناس

161
00:09:55,496 --> 00:09:58,498
كل شخص كان جزء من حياتنا هنا

162
00:09:58,499 --> 00:10:00,875
وخططت للموسيقى لاحقاً

163
00:10:00,876 --> 00:10:03,002
وربما القليل من الرقص

164
00:10:03,003 --> 00:10:05,964
ولن يكون أي من هذا ملائم
في القاعة الكبيرة

165
00:10:05,965 --> 00:10:08,633
لن يكون كذلك -
ها أنت ذا، نحن نتفق فقط -

166
00:10:08,634 --> 00:10:12,345
(سيدة (هيوز)، ألا يستحق (كارسون
زفافاً في هذا البيت؟

167
00:10:12,346 --> 00:10:15,890
حيث خدم هذه العائلة
لفترة طويلة وبإخلاص كبير

168
00:10:15,891 --> 00:10:19,394
وسيستمر في فعل ذلك ما دام حياً

169
00:10:19,395 --> 00:10:21,104
إذاً؟

170
00:10:21,105 --> 00:10:23,231
لكن هذا يومنا يا سيدتي

171
00:10:23,232 --> 00:10:26,235
(إنه يتعلق بـ(تشارلز كارسون) و(إلسي هيوز

172
00:10:27,528 --> 00:10:32,115
ولا يتعلق بهذا البيت العظيم
والأشخاص العظماء الذين عاشوا فيه

173
00:10:32,116 --> 00:10:35,201
نحن فقط، وهكذا أود أن نحتفل به

174
00:10:35,202 --> 00:10:37,662
(أتفهمكِ تماماً يا سيدة (هيوز

175
00:10:37,663 --> 00:10:39,789
آمل أن تتم دعوتنا

176
00:10:39,790 --> 00:10:41,916
بالطبع سندعوكم جميعاً

177
00:10:41,917 --> 00:10:44,043
وسيشرفنا حضوركم

178
00:10:44,045 --> 00:10:47,505
لكنه سيكون يومنا وسنحتفل به بطريقتنا

179
00:10:47,506 --> 00:10:50,341
هل تعرفين أين ستقيمين هذا الإحتفال؟

180
00:10:50,343 --> 00:10:53,011
فكرت في مبنى المدرسة يا سيدي

181
00:10:53,012 --> 00:10:55,138
(لكنه لا يعجب سيد (كارسون

182
00:10:55,139 --> 00:10:57,265
لا أمانع مبنى المدرسة

183
00:10:57,266 --> 00:10:59,893
جيد، إذن لقد إتفقنا

184
00:10:59,894 --> 00:11:02,020
(شكراً يا سيدة (هيوز

185
00:11:02,021 --> 00:11:04,148
شكراً يا سيدتي

186
00:11:09,528 --> 00:11:12,989
لِمَ كان علينا أن نستمع إلى ذلك؟ -
لأنني أردتكِ أن تتوقفي عن مضايقتهما -

187
00:11:12,990 --> 00:11:15,533
وتركهما يقومان بذلك بطريقتهما -
تعتقدين أني متنمرة؟ -

188
00:11:15,534 --> 00:11:18,286
وأعتقد أنكِ متعجرفة -
كيف ذلك؟ -

189
00:11:18,287 --> 00:11:21,539
لا تريد إقامة حفل خادمين
في القاعة

190
00:11:21,540 --> 00:11:23,666
...ذلك ليس منصفاً

191
00:11:38,974 --> 00:11:41,060
هل ستخرج يا سيد (سبرات)؟

192
00:11:43,270 --> 00:11:45,313
هل تأذنين لي؟

193
00:11:45,314 --> 00:11:48,274
يمكنك أن تسافر حول العالم وهذا لا يهمني

194
00:11:48,275 --> 00:11:52,071
ذلك لطف منكِ
لكن كل ما أريده هو إستنشاق الهواء

195
00:12:05,626 --> 00:12:09,712
دينكر)، أتساءل إذا كان بإمكاني)
إحتساء شراب دافئ قبل أن أصعد لأعلى

196
00:12:09,714 --> 00:12:11,840
بالطبع يا سيدتي

197
00:12:11,841 --> 00:12:14,092
ماذا عن كوب من الشوكولاته الساخنة؟

198
00:12:14,093 --> 00:12:16,220
ذلك ما أحتاج إليه، شكراً لكِ

199
00:12:19,724 --> 00:12:21,808
نعم؟

200
00:12:21,809 --> 00:12:25,854
سيدتي، يبدو سيد (سبرات) مشغول الذهن حالياً

201
00:12:25,855 --> 00:12:28,314
أتساءل إذا كنتِ تعرفين ما السبب

202
00:12:28,315 --> 00:12:31,568
هل ينبع هذا من القلق على مصلحته؟

203
00:12:31,569 --> 00:12:34,112
يجب أن نتفاهم جميعاً معاً، صحيح؟

204
00:12:34,113 --> 00:12:36,489
سيكون من الجميل لو حدث ذلك

205
00:12:36,490 --> 00:12:40,326
أنا قلقة، ربما واحد من أصدقائه في مشكلة

206
00:12:40,327 --> 00:12:43,538
(لا أعرف شيئاً عن أصدقاء (سبرات

207
00:12:43,539 --> 00:12:45,665
أعرف أن لديه أقارب كثيرين

208
00:12:45,666 --> 00:12:50,086
يتزوجون ويموتون كثيراً

209
00:12:50,087 --> 00:12:52,213
عادة في أوقات غير ملائمة

210
00:12:52,214 --> 00:12:54,340
ربما واحد منهم؟

211
00:12:54,342 --> 00:12:56,469
لِمَ لا تسألينه؟

212
00:12:58,095 --> 00:13:00,222
بينما تعدين الشوكولاته لي

213
00:13:01,182 --> 00:13:03,476
أجل يا سيدتي، بالطبع

214
00:13:10,733 --> 00:13:13,234
سيدي، أريد التحدث إليك بسرعة

215
00:13:13,235 --> 00:13:17,655
(قد يكون لدينا حل سهل لمشكلة (بارو

216
00:13:17,656 --> 00:13:19,157
حقاً؟

217
00:13:19,158 --> 00:13:21,618
إنه يتقدم لوظيفة في هذه المنطقة

218
00:13:21,619 --> 00:13:24,913
(أتعرف بيت يدعى (درايدن بارك
بالقرب من (يورك)؟

219
00:13:24,914 --> 00:13:27,874
يبدو الإسم مألوفاً
أعتقد أنّ والديّ كانا يذهبان إلى هناك

220
00:13:27,875 --> 00:13:31,544
لكن لم أسمع شيئاً عنه منذ سنوات
هل سيعمل هناك؟

221
00:13:31,545 --> 00:13:34,214
آمل ذلك، سنرى

222
00:13:34,215 --> 00:13:36,717
هل أنت بخير؟ -
أجل -

223
00:13:37,843 --> 00:13:39,929
فقط القليل من عسر الهضم

224
00:13:41,514 --> 00:13:43,598
(كارسون)

225
00:13:43,599 --> 00:13:47,477
آمل ألا تكون قد تضايقت
بما حدث في غرفة الجلوس

226
00:13:47,478 --> 00:13:54,275
كلّا يا سيدتي، وبصراحة، لا أعتقد
أنّ سيادتها كانت تتصرف لأسباب متعجرفة

227
00:13:54,276 --> 00:13:58,696
ربما لا، لكن يزعجني رؤيتك
لا تحصل على ما تستحقه

228
00:13:58,698 --> 00:14:02,158
أريد الأفضل لك -
وسأحصل على ذلك يا سيدتي -

229
00:14:02,159 --> 00:14:05,454
إذا جئتِ إلى الزفاف فذلك كافٍ بالنسبة إليّ

230
00:14:06,914 --> 00:14:08,999
ليلة سعيدة

231
00:14:31,689 --> 00:14:33,773
نعم؟ -
مرحباً -

232
00:14:33,774 --> 00:14:37,152
إتصلت مسبقاً لأجل الإعلان

233
00:14:37,153 --> 00:14:39,279
(إسمي (بارو -
أدخل -

234
00:14:39,280 --> 00:14:41,407
أدخل -
شكراً لك -

235
00:14:46,370 --> 00:14:48,455
ليدي (إديث كراولي)؟

236
00:14:48,456 --> 00:14:50,749
هذا أنتِ، صحيح؟ -
...مرحباً -

237
00:14:50,750 --> 00:14:54,335
(بيرتي بيلهام) إلتقينا في (برانكستير)
(عندما كان يستأجره لورد (سيندربي

238
00:14:54,336 --> 00:14:58,590
بالطبع، آسفة لأنّي بلهاء
أتذكرك جيّداً

239
00:14:58,591 --> 00:15:00,717
أنت الوكيل أو كنت حينئذٍ

240
00:15:00,718 --> 00:15:04,387
أنا كذلك الآن
أتيت إلى (لندن) بضعة أيام لأجل العمل

241
00:15:04,388 --> 00:15:06,097
أنا أيضاً

242
00:15:06,098 --> 00:15:10,769
(هذه أطول مدة قضيتها في (لندن
(منذ حفل ظهور (قريبتي

243
00:15:10,770 --> 00:15:13,188
(كانت معنا في (برانكستير) (روز الدريدج

244
00:15:13,189 --> 00:15:16,149
أتذكرها، وجدتكم مجموعة رائعة

245
00:15:16,150 --> 00:15:20,361
أخبرت اللورد (هيكسهام) أنه ينبغي أن يحاول
أن يؤجر البيت لعائلة (سيندربي) هذا العام

246
00:15:20,363 --> 00:15:22,489
هل تستمتعين في (لندن)؟

247
00:15:22,490 --> 00:15:24,949
في الحقيقة، كنت أعمل منذ وصولي

248
00:15:24,950 --> 00:15:27,577
وأشتاق إلى (ماري غولد) بالطبع -
ماري غولد)؟) -

249
00:15:27,578 --> 00:15:30,413
إنها الطفلة التي أرعاها

250
00:15:30,414 --> 00:15:32,540
التي نرعاها -
بالطبع -

251
00:15:32,541 --> 00:15:34,667
لقد أخبرتني عنها

252
00:15:34,668 --> 00:15:37,128
يجب أن أذهب -
أتوقع أنكِ مشغولة -

253
00:15:37,129 --> 00:15:41,674
لست كذلك عادة
لكني أواجه مشاكل في مجلتي

254
00:15:41,676 --> 00:15:44,928
على الأرجح، نسيت أنّي أمتلك مجلة

255
00:15:44,929 --> 00:15:48,181
لم أنسى ذلك، إنّها عصرية جداً

256
00:15:48,182 --> 00:15:50,850
إنّها معقدة جداً حالياً

257
00:15:50,851 --> 00:15:53,478
لهذا يجب أن أعود للمكتب

258
00:15:53,479 --> 00:15:56,439
لا أعتقد أنكِ تودّين تناول شراب معي لاحقاً؟

259
00:15:56,440 --> 00:15:58,900
...في الواقع -
سأسافر غداً -

260
00:15:58,901 --> 00:16:00,902
ولا أعرف متى سأعود

261
00:16:00,903 --> 00:16:03,696
حسناً، لِمَ لا؟

262
00:16:03,698 --> 00:16:05,949
لكن يجب أن يكون بالقرب من المكتب

263
00:16:05,950 --> 00:16:08,076
(نحن في (كوفنت غاردن

264
00:16:08,077 --> 00:16:10,954
ماذا عن (رولز)؟
هل سيسمحون لنا بتناول شراب هناك؟

265
00:16:10,955 --> 00:16:13,206
أعتقد ذلك هل الساعة 7 ملائم؟

266
00:16:13,207 --> 00:16:16,293
سأرحل قبل أن تغيري رأيكِ

267
00:16:19,213 --> 00:16:22,674
ربما يجب أن تخبرني المزيد
...عن الوظيفة يا سيد

268
00:16:22,675 --> 00:16:26,344
(ريرزبي)، سير (مايكل ريرزبي)

269
00:16:28,472 --> 00:16:32,475
كما ترى، لقد أهملنا المكان

270
00:16:32,476 --> 00:16:35,563
كان الوضع صعباً منذ وفاة زوجتي

271
00:16:37,064 --> 00:16:39,150
(أتخيل ذلك يا سير (مايكل

272
00:16:40,943 --> 00:16:43,237
كانت وصيفة، هل كنت تعرف ذلك؟

273
00:16:44,405 --> 00:16:46,699
(لدوقة (كونوت

274
00:16:47,783 --> 00:16:49,868
هل لديك أفراد عائلة أخرى؟

275
00:16:49,869 --> 00:16:51,996
إبنان

276
00:16:53,205 --> 00:16:56,292
لكنهما لم يعودا من الحرب

277
00:16:58,502 --> 00:17:00,546
يؤسفني سماع ذلك

278
00:17:03,090 --> 00:17:06,134
هل خدمت في الجيش؟ -
كنت في (فلاندرز)، أجل -

279
00:17:06,135 --> 00:17:09,013
خدمت وأصبت في يدي هناك

280
00:17:10,681 --> 00:17:16,437
ذلك ما أحتاج إليه
شخص يعرف عن القتال لأجل ملكه وبلده

281
00:17:24,528 --> 00:17:27,655
أتوقع أنّ هذا كان بيت رائع للترفيه

282
00:17:27,656 --> 00:17:29,783
كان يجب أن تراه

283
00:17:29,784 --> 00:17:31,911
كنا نستمتع كثيراً في تلك الأيام

284
00:17:35,331 --> 00:17:37,750
أتعرف ما سأتذكره دائماً؟

285
00:17:38,751 --> 00:17:43,839
النساء يذهبن للنوم في نهاية الأمسية

286
00:17:46,634 --> 00:17:50,805
ولهيب الشموع يضيء وجوههن

287
00:17:52,807 --> 00:17:56,101
وماساتهن تلمع

288
00:17:56,102 --> 00:17:59,939
وهن يصعدن إلى الظلام

289
00:18:08,739 --> 00:18:10,825
هلّا نذهب من هنا؟

290
00:18:13,536 --> 00:18:17,664
كما ترى، كل شيء غير منظم

291
00:18:17,665 --> 00:18:19,792
أيمكنك أن ترتب مكاناً؟ -
بالطبع -

292
00:18:22,378 --> 00:18:25,714
أيمكنك أن تخبرني عن الوظيفة

293
00:18:25,715 --> 00:18:27,842
كم خادماً لديك؟

294
00:18:29,010 --> 00:18:33,763
(حسناً، هناك سيدة (تونكيز
وتأتي 3 أيام في الأسبوع

295
00:18:33,764 --> 00:18:36,641
وعليها القيام بكل شيء؟

296
00:18:36,642 --> 00:18:39,437
ولدينا رجل يعمل في الخارج
بين الحين والآخر

297
00:18:40,312 --> 00:18:42,188
ولذلك نحتاج إليك

298
00:18:42,189 --> 00:18:48,195
لكن في إعلانك تحدثت عن منصب
يتطلب أمانة، يا سير (مايكل) في بيت شهير

299
00:18:49,280 --> 00:18:53,074
هذا بيت شهير جداً

300
00:18:53,075 --> 00:18:55,201
هل تشك في ذلك؟

301
00:18:55,202 --> 00:18:58,371
لم نستضيف عائلة (كونيت) فقط

302
00:18:58,372 --> 00:19:01,124
(بل والأميرتان (فايف

303
00:19:01,125 --> 00:19:06,254
(دوق (أرغايال
(وملكة (إسبانيا

304
00:19:06,255 --> 00:19:09,424
أجل...لكن هذا منذ مدة طويلة

305
00:19:09,425 --> 00:19:11,551
هل أنت جمهوري؟

306
00:19:11,552 --> 00:19:15,889
كلّا، لا أعتقد ذلك، لكنّي لم أفكر في الأمر

307
00:19:15,890 --> 00:19:18,016
فكر في الأمر الآن

308
00:19:18,017 --> 00:19:21,936
لا يمكنني المخاطرة بوجود جمهوري
في هذا البيت عندما يزورني أي أحد

309
00:19:21,937 --> 00:19:25,732
ربما تكون محقاً
ربما لا يمكنني القيام بذلك

310
00:19:25,733 --> 00:19:27,859
فلسفياً

311
00:19:27,860 --> 00:19:31,696
أشكر الرب أننا عرفنا ذلك
قبل أن يسبب مشكلة

312
00:19:31,697 --> 00:19:33,824
ينبغي أن أذهب

313
00:19:36,202 --> 00:19:38,703
وآمل أن تجد الرجل الذي تبحث عنه

314
00:19:38,704 --> 00:19:41,372
لا يمكننا أن نخذلهم، أترى؟

315
00:19:41,374 --> 00:19:45,628
عندما تعود الأيام الجيّدة
سيعودون جميعاً

316
00:19:46,879 --> 00:19:48,963
يجب أن نكون مستعدين

317
00:19:48,964 --> 00:19:51,466
يجب ألا نقلل من معاييرنا

318
00:19:51,467 --> 00:19:53,593
صحيح

319
00:19:53,594 --> 00:19:55,721
وحظاً طيباً مع تلك المعايير

320
00:20:02,186 --> 00:20:04,562
وهذا ما تفكر فيه لأجل الغلاف؟

321
00:20:04,563 --> 00:20:06,272
!لا، لا تلمسي ذلك

322
00:20:06,273 --> 00:20:09,234
(يشبه غلاف الشهر الماضي يا سيد (سكينر

323
00:20:09,235 --> 00:20:11,361
لا تكوني سخيفة، كلّا، أرجوكِ

324
00:20:11,362 --> 00:20:13,488
وأين نسخة هذا؟

325
00:20:13,489 --> 00:20:15,949
سيد (سكينر)، هذا ليس جاهزاً

326
00:20:15,950 --> 00:20:18,076
تعاملت مع هواة مسبقاً

327
00:20:18,077 --> 00:20:20,203
وحتى مع أشخاص غير كفؤين

328
00:20:20,204 --> 00:20:23,665
...لكن هذا التدخل السخيف أصبح

329
00:20:23,666 --> 00:20:25,792
سيد (سكينر)، ذلك يكفي

330
00:20:25,793 --> 00:20:29,672
إذا كان ذلك ما تشعر به
فأقترح أن نفترق نهائياً

331
00:20:49,734 --> 00:20:51,818
ها قد فعلت ذلك، لقد رحل

332
00:20:51,819 --> 00:20:53,945
هذا أفضل

333
00:20:53,946 --> 00:20:56,072
وأحسنتِ

334
00:20:56,073 --> 00:20:58,199
ولكن ماذا سيحدث الآن؟

335
00:20:58,200 --> 00:21:00,326
يجب أن نصدرها بحلول يوم غد

336
00:21:00,327 --> 00:21:03,163
لذا يجب أن نرسل النماذج للمطبعة
الساعة 4 صباحاً

337
00:21:03,164 --> 00:21:05,623
لا تعنين أنكِ ستفعلين ذلك وحدكِ؟ -
لِمَ لا؟ -

338
00:21:05,624 --> 00:21:10,503
أرفض أن يهزمني طاغية عدواني بدين

339
00:21:10,504 --> 00:21:12,630
سأرتب المقالات كالعادة

340
00:21:12,631 --> 00:21:14,758
الساعة 7

341
00:21:14,759 --> 00:21:16,885
ما يعني أنّ لدينا 9 ساعات

342
00:21:16,886 --> 00:21:19,095
يجب أن نحضر بعض القهوة

343
00:21:19,096 --> 00:21:21,222
!تباً

344
00:21:21,223 --> 00:21:23,349
لن أتأخر

345
00:21:23,351 --> 00:21:25,478
إستمري في ترتيب النسخ

346
00:21:33,402 --> 00:21:36,155
أيمكنني مساعدتكِ يا سيدتي؟ -
لن أطيل -

347
00:21:43,996 --> 00:21:48,917
أنا آسفة جداً لكن صدقني
لو عرفت ما أمرّ به فستسامحني

348
00:21:48,918 --> 00:21:51,503
أنا أسامحكِ على أي حال -
المشكلة أنّي لا أستطيع تناول شراباً -

349
00:21:51,504 --> 00:21:53,630
أود ذلك لكني لا أستطيع

350
00:21:53,631 --> 00:21:55,757
ترك المحرر عمله

351
00:21:55,758 --> 00:21:59,469
ويجب أن أسلم المجلة
للمطبعة الساعة 4 صباحاً

352
00:21:59,470 --> 00:22:02,514
لذا، سأتناول الشطائر والقهوة
وسأعمل حتى الفجر

353
00:22:02,515 --> 00:22:04,974
حسناً -
أنت لطيف، شكراً لك -

354
00:22:04,975 --> 00:22:08,103
وأتصل بي إذا جئت إلى (لندن) مجدداً

355
00:22:08,104 --> 00:22:10,563
كلّا، كنت أعني أنّي سآتي معكِ

356
00:22:10,564 --> 00:22:13,316
أين تأتي معي؟ -
إلى المكتب -

357
00:22:13,317 --> 00:22:15,860
يمكنني أن أعد القهوة وأحضر الشطائر

358
00:22:15,861 --> 00:22:19,073
وأحمل الأوراق

359
00:22:20,574 --> 00:22:24,202
ألا يجب أن نذهب؟ -
ألن نتناول العشاء في مكان ما؟ -

360
00:22:24,203 --> 00:22:26,746
ظننت أنّ هذا سبب عدم إقتراحك
أن نتناول العشاء

361
00:22:26,747 --> 00:22:31,918
كلّا، لم أتوقع أن تقبلي تناول العشاء معي
لذا فكرت في أن أطلب منكِ ذلك ونحن نتناول الشراب

362
00:22:31,919 --> 00:22:34,046
حسناً, يجب أن نعود

363
00:22:37,008 --> 00:22:39,092
إذن، إنها أسباب الحرب فقط؟

364
00:22:39,093 --> 00:22:41,219
الحربان

365
00:22:41,220 --> 00:22:45,932
(خلافة العرش في (إسبانيا
و(النمسا) يجب أن تقارني بينهما

366
00:22:45,933 --> 00:22:49,519
ولا تنسي، إبقي الأجوبة بسيطة ومباشرة

367
00:22:49,520 --> 00:22:51,647
ما الأمر؟

368
00:22:55,067 --> 00:22:57,193
لا أعرف إذا كان يجب أن أخبركِ

369
00:22:57,194 --> 00:22:59,863
أخبرني إذا كان مهماً
ولا تخبرني إذا لم يكن كذلك

370
00:22:59,864 --> 00:23:01,991
قد يكون كذلك

371
00:23:03,701 --> 00:23:05,994
عندما كنت أقدم الشاي في المكتبة

372
00:23:05,995 --> 00:23:09,873
(سمعتهم يقولون أن عائلة (درو
(ستترك مزرعة (يو تري

373
00:23:09,874 --> 00:23:12,000
هذا ما كانت تفكر فيه

374
00:23:12,001 --> 00:23:14,753
كانت سيادتها تعرف أنهم سيتركون المزرعة

375
00:23:14,754 --> 00:23:17,213
ولم تستطع أن تقرر إذا كانت ستفعل شيئاً

376
00:23:17,214 --> 00:23:20,258
لا تستبقي الأمور -
كلّا، كنت أعرف أنّ لديها فكرة -

377
00:23:20,259 --> 00:23:23,928
لقد قلت لك ذلك، أسعدتني كثيراً
(هذا ما يحتاج إليه سيد (مايسون

378
00:23:23,929 --> 00:23:27,515
لكن الأمر ليس أكيداً بعد -
كلّا، سأقول ذلك، سأخبره بذلك -

379
00:23:27,516 --> 00:23:29,643
لكنّه سيسر

380
00:23:32,980 --> 00:23:35,106
من هذا؟

381
00:23:35,107 --> 00:23:37,233
شخص ما عند الباب الخلفي

382
00:23:37,234 --> 00:23:40,945
لا يهم، تستطيع سيدة (بوتر) فتح الباب
على الأرجح، يقوم أحدهم بإيصال الطلبات

383
00:23:40,946 --> 00:23:43,074
في هذا الوقت؟

384
00:23:47,328 --> 00:23:49,412
سيد (ويليس)، ما سبب قدومك؟

385
00:23:49,413 --> 00:23:51,539
آسف لقدومي في وقت متأخر

386
00:23:51,540 --> 00:23:54,168
لكن لدّي إستجواب يتعلق بكِ

387
00:23:55,628 --> 00:23:57,712
أنا مصغية

388
00:23:57,713 --> 00:24:00,466
سيد (سبرات)،أتعرف شخص أسمه (والي ستيرن)؟

389
00:24:01,676 --> 00:24:03,760
أجل، إنه ابن أختي

390
00:24:03,761 --> 00:24:06,221
لقد كان مسجوناً في سجن (يورك)؟

391
00:24:07,807 --> 00:24:11,267
هل من الضروري أن تكون سيدة (دينكر) هنا؟

392
00:24:11,268 --> 00:24:13,520
قاتل المتعة -
سأستجوبها بعدك -

393
00:24:13,521 --> 00:24:15,980
فما الفائدة من طلب رحيلها؟

394
00:24:15,981 --> 00:24:17,565
شكراً لك أيها الرقيب

395
00:24:17,566 --> 00:24:21,152
أنا أعرف الوضع الحالي لإبن أختي المسكين

396
00:24:21,153 --> 00:24:23,613
للأسف ليس الوضع الحالي

397
00:24:23,614 --> 00:24:26,116
فرّ السيد (ستيرن) مؤخراً من السجن

398
00:24:26,117 --> 00:24:28,243
وهو هارب حالياً

399
00:24:28,244 --> 00:24:32,122
شوهد شخص يطابق مواصفاته في هذه المنطقة

400
00:24:32,123 --> 00:24:34,958
وتساءلنا إذا حاول الإتصال بك

401
00:24:34,959 --> 00:24:37,085
ليس معي، أيها الرقيب، لا

402
00:24:37,086 --> 00:24:39,213
أيمكنكِ أن تضيفي شيئاً يا آنسة (دينكر)؟

403
00:24:41,966 --> 00:24:43,216
لا

404
00:24:43,217 --> 00:24:46,511
لا شيء يجعلكِ تعتقدين أنّ رجلاً
كان يقضي وقته حول البيت؟

405
00:24:46,512 --> 00:24:48,638
للأسف لا، أيها الرقيب

406
00:24:48,639 --> 00:24:51,266
ربما من تعرف عليه كان مخطئاً

407
00:24:51,267 --> 00:24:53,393
هل شكله مميز؟

408
00:24:53,394 --> 00:24:57,982
ليس كثيراً، مظهره عادي جداً

409
00:24:59,275 --> 00:25:01,359
حسناً

410
00:25:01,360 --> 00:25:03,486
حسناً، يبدو أن ذلك كل شيء

411
00:25:03,487 --> 00:25:05,613
سأودعكما

412
00:25:05,614 --> 00:25:08,074
...بالطبع إذا حاول الإتصال

413
00:25:08,075 --> 00:25:10,161
سنتصل بك على الفور

414
00:25:17,126 --> 00:25:20,378
آسف، لا أعرف لماذا أراد سؤالكِ عن الأمر

415
00:25:20,379 --> 00:25:23,673
(عائلتك مثيرة للإهتمام يا سيد (سبرات

416
00:25:23,674 --> 00:25:26,134
عائلتي مملة بالمقارنة بعائلتك

417
00:25:26,135 --> 00:25:28,262
لم أرَه منذ سنوات

418
00:25:29,472 --> 00:25:31,556
أنا أشفق على أختك

419
00:25:31,557 --> 00:25:34,727
لم تفعل شيئاً لتستحق ذلك -
بالطبع لا -

420
00:25:36,103 --> 00:25:38,188
لكن لدّي سؤال واحد

421
00:25:38,189 --> 00:25:40,315
ما ذلك؟

422
00:25:40,316 --> 00:25:42,776
بعد أن وضعته في سقيفة الحديقة

423
00:25:42,777 --> 00:25:44,862
هل رحل بأمان؟

424
00:25:47,438 --> 00:25:50,533
ما الفكرة؟ -
حفلة ليدي (إلثام) التنكرية -

425
00:25:50,534 --> 00:25:53,620
لا يمكنني أن أقرر أي ضيف أكثر أهمية

426
00:25:53,621 --> 00:25:56,706
لا تأبهي بذلك، أفضل ثياب وأجمل الأشخاص

427
00:25:56,707 --> 00:25:58,834
لا أحد يأبه بأي شيء آخر

428
00:26:35,329 --> 00:26:37,622
هل معك العنوان؟ -
أجل، إنهم في إنتظارك -

429
00:26:37,623 --> 00:26:39,749
لديه كل ما يحتاج إليه

430
00:26:39,750 --> 00:26:42,210
أعطه لسيد (برينت) شخصياً -
أجل، يا سيدتي -

431
00:26:42,211 --> 00:26:44,672
سأحضر لكِ المزيد من القهوة -
حقاً؟ -

432
00:26:51,595 --> 00:26:54,222
لقد نجحتِ -
لقد نجحنا -

433
00:26:54,223 --> 00:26:56,642
أنا ممتنة جداً الآن

434
00:26:57,643 --> 00:26:59,728
هل أنتِ محررة الآن؟

435
00:26:59,729 --> 00:27:03,523
هل يعتبر ذلك في حرفتك
كنوع من التعميد بالدم؟

436
00:27:03,524 --> 00:27:05,650
لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

437
00:27:05,651 --> 00:27:08,361
ولكن من الجميل أن أعرف
أنه يمكنني ذلك لو أضطررت إليه

438
00:27:08,362 --> 00:27:10,488
بالتأكيد تستطيعين

439
00:27:10,489 --> 00:27:12,741
لكن لن أفعل، ليس بعد

440
00:27:12,742 --> 00:27:15,618
سأعين أحدهم كوكيل

441
00:27:15,619 --> 00:27:17,747
ثم سأفكر

442
00:27:18,789 --> 00:27:22,876
وفي النهاية،السؤال الكبير سيكون
أأنتِ فتاة ريفية أم فتاة مدنية؟

443
00:27:22,877 --> 00:27:25,003
لكنه أكثر من ذلك

444
00:27:25,004 --> 00:27:27,464
أعرف الآن أنّي بحاجة إلى هدف

445
00:27:27,465 --> 00:27:29,632
ذلك ما تعلمته

446
00:27:29,633 --> 00:27:33,678
لا أستطيع أن أعيش حياة بلا هدف

447
00:27:33,679 --> 00:27:35,805
لقد ألهمتني

448
00:27:35,806 --> 00:27:37,932
لن يقول العديدين ذلك

449
00:27:37,933 --> 00:27:40,061
كانوا سيقولون ذلك لو عرفوكِ

450
00:27:45,358 --> 00:27:47,443
(شكراً يا (أودري

451
00:27:51,197 --> 00:27:53,281
إذن، ستسافر اليوم؟

452
00:27:53,282 --> 00:27:57,077
أجل، سأركب قطار الساعة 12
وأحاول أن أنام على متن القطار

453
00:27:57,078 --> 00:27:59,204
ماذا عنكِ؟

454
00:27:59,205 --> 00:28:02,291
سأساعد المحرر الجديد في العمل
وأعود بعد ذلك

455
00:28:03,292 --> 00:28:05,877
سيتزوج كبير الخدم يوم السبت

456
00:28:05,878 --> 00:28:09,339
وهو أمر مهم جداً -
هل كان معكم منذ فترة طويلة؟ -

457
00:28:09,340 --> 00:28:13,301
منذ الأزل، عمل معنا كخادم مبتدئ أيام جدي

458
00:28:13,302 --> 00:28:15,428
أحب هذه القصص

459
00:28:15,429 --> 00:28:18,264
أتساءل كم من الوقت سيستمر الناس في سردها

460
00:28:18,265 --> 00:28:20,392
أعرف

461
00:28:20,393 --> 00:28:22,520
لكن دعنا لا نحزن، ليس اليوم

462
00:28:23,646 --> 00:28:26,065
فقد حررنا مجلة للتوّ

463
00:28:30,152 --> 00:28:32,237
وصل هذا لكِ للتوّ

464
00:28:32,238 --> 00:28:34,697
شكراً جزيلاً لك -
ما هو؟ -

465
00:28:34,699 --> 00:28:36,701
لا تأبه

466
00:28:38,911 --> 00:28:42,122
يا لها من راحة
ظننت أنه لن يصل إلى هنا

467
00:28:42,123 --> 00:28:43,748
أيمكننا أن نعرف ما هو؟

468
00:28:43,749 --> 00:28:46,584
(إنه ثوب طلبته كمفاجأة للسيدة (هيوز

469
00:28:46,585 --> 00:28:49,546
لكن كون حفل الزفاف غداً
ظننت أنّي سأفوت الموعد

470
00:28:49,547 --> 00:28:51,756
أيمكننا أن نلقي نظرة؟ -
لا أرى مانعاً -

471
00:28:51,757 --> 00:28:55,051
تأكدا أن السيد (كارسون) قد رحل -
هذا يريحني أيضاً -

472
00:28:55,052 --> 00:28:57,262
كان الذي سترتديه سيئاً جداً

473
00:28:59,390 --> 00:29:01,516
...إنه

474
00:29:01,517 --> 00:29:04,269
إنه تحسن، يمكننا قول ذلك

475
00:29:04,270 --> 00:29:06,396
حقاً؟ كيف كان الآخر؟

476
00:29:06,397 --> 00:29:09,357
لا أفهم، كان جميلاً في الصورة

477
00:29:09,358 --> 00:29:12,861
لم يكن باهظ الثمن لكن بدا كصفقة جيدة

478
00:29:12,862 --> 00:29:14,988
الفكرة هي المهمة

479
00:29:14,989 --> 00:29:17,115
لا تكون كذلك مع ثوب

480
00:29:17,116 --> 00:29:19,868
قالت ليدي (ماري) إنها ستعيرها
دبوس للزينة أو ما شابه

481
00:29:19,869 --> 00:29:23,663
دبوس للزينة؟ ستحتاج إلى عقد ألماسي
لتجعل هذا يبدو أجمل

482
00:29:23,664 --> 00:29:25,791
إنها قادمة

483
00:29:28,878 --> 00:29:32,548
ديزي)، للأسف (غيرتي) مريضة)
أيمكنني أن أطلب منكِ أن تشغلي المدافئ؟

484
00:29:40,222 --> 00:29:42,307
آسفة لأنّي جعلتكِ تصعدين مبكراً جداً

485
00:29:42,308 --> 00:29:44,434
لا بأس يا سيدتي

486
00:29:44,435 --> 00:29:46,978
لكن هل أنتِ متأكدة أنكِ
لا تريدين تناول الإفطار؟

487
00:29:46,979 --> 00:29:49,440
كلّا، تناولت فنجان شاي وذلك كافٍ

488
00:29:50,858 --> 00:29:53,986
(سأتناول الغداء في (يورك
بعد أن أرى المستشفى

489
00:30:00,743 --> 00:30:04,454
ديزي)،لا تشغلي مدافئ غرف النوم)
هذه الأيام، أليس كذلك؟

490
00:30:04,455 --> 00:30:06,581
ليس عادة يا سيدتي

491
00:30:06,582 --> 00:30:10,710
غيرتي) مريضة وليس لدينا)
خادمة مطبخ هذه الأيام

492
00:30:10,711 --> 00:30:13,963
أخشى أنّي لا أستيقظ مبكراً جداً لأعرف ذلك

493
00:30:13,964 --> 00:30:17,342
أردت أن أقول كم أنا ممتنة يا سيدتي

494
00:30:17,343 --> 00:30:20,011
لماذا؟ -
عندما قلتِ إنّ لديكِ خطة -

495
00:30:20,012 --> 00:30:23,473
كان لأن عائلة (درو) قد تترك
مزرعة (يو تري)، صحيح؟

496
00:30:23,474 --> 00:30:25,934
...في الواقع -
أعرف أنه لا يمكنكِ قول شيء -

497
00:30:25,935 --> 00:30:28,061
لكنّي ممتنة جداً لكِ على المحاولة

498
00:30:28,062 --> 00:30:30,189
هل هناك خطب ما يا سيدتي؟

499
00:30:32,733 --> 00:30:35,318
آمل ألا تكون تزعجكِ -
...كلّا، لكن -

500
00:30:35,319 --> 00:30:37,445
لا يهم

501
00:30:37,446 --> 00:30:39,573
سنرى ما سيحدث

502
00:30:42,118 --> 00:30:46,996
(هل تتذكرين أنّي ظننت أن لدى السيدة (باتمور
فكرة بشأن ثوب سيدة (هيوز)؟

503
00:30:46,997 --> 00:30:49,374
كانت كذلك، وقد وصل صباح اليوم

504
00:30:49,375 --> 00:30:51,501
ليس جيداً -
ليس جيداً على الإطلاق -

505
00:30:51,502 --> 00:30:55,213
بل فظيع، وقد فات الآوان ولا يمكننا
أن نطلب شيئاً

506
00:30:55,214 --> 00:30:57,340
ألا يمكننا أن نعيرها ثوباً أو ما شابه؟

507
00:30:57,341 --> 00:30:59,801
لا، لن يلائمها أياً من أثوابك

508
00:30:59,802 --> 00:31:03,179
وسيادتها طويلة جداً -
ماذا عن معطف مسائي مطرز؟ -

509
00:31:03,180 --> 00:31:05,306
لن يكون الطول مهماً

510
00:31:05,307 --> 00:31:07,225
سأسأل أمي عندما أنهض
لا بد أن لديها شيئاً

511
00:31:07,226 --> 00:31:10,186
قالت سيدة (باكستر) أنها ستغادر مبكراً
(ستذهب إلى (يورك

512
00:31:10,187 --> 00:31:12,313
ذلك صحيح، ستكون في الخارج طوال اليوم

513
00:31:12,314 --> 00:31:15,775
(ستذهب مباشرة من (يورك
(إلى إجتماع مع دكتور (كلاركسون

514
00:31:15,776 --> 00:31:19,780
سنفعل ذلك من دونها
لن تمانع، سيسرها ذلك

515
00:31:25,369 --> 00:31:27,454
...أنا

516
00:31:27,455 --> 00:31:31,625
أردت أن أتأكد أن الأمور تحت السيطرة

517
00:31:32,626 --> 00:31:36,713
(أعتقد ذلك، سيحضر السيد (بروك
الزهور وأوراق النبات في الصباح

518
00:31:36,714 --> 00:31:39,383
وسيدة (باتمور) مستعدة

519
00:31:41,135 --> 00:31:43,219
هل أنتِ متوترة؟

520
00:31:43,220 --> 00:31:46,848
قليلاً، وحزينة بشأن ثوبي

521
00:31:46,849 --> 00:31:49,642
ليتني بذلت مجهود أكبر

522
00:31:49,643 --> 00:31:51,770
لكن لقد فات الأوان الآن

523
00:31:51,771 --> 00:31:53,897
أنا متأكد أنكِ ستبدين رائعة

524
00:31:53,898 --> 00:31:56,441
سأبدو مرتبة -
ماذا عن هذه الليلة؟ -

525
00:31:56,442 --> 00:31:59,402
يجب ألا نرى بعضنا الليلة

526
00:31:59,403 --> 00:32:01,529
سأتناول العشاء هنا

527
00:32:01,530 --> 00:32:05,618
وسيحذرونك عندما أصعد
كيلا نلتقي على الدرج

528
00:32:10,414 --> 00:32:12,499
هل ما أسمعه صحيح؟

529
00:32:12,500 --> 00:32:15,752
ذهبتِ من دون علمنا وخنتنا لأجل العدو؟

530
00:32:15,753 --> 00:32:18,004
عدو من؟ ليسوا أعدائي

531
00:32:18,005 --> 00:32:20,715
(طلبت أن أرى مستشفى (رويال يوركشاير

532
00:32:20,716 --> 00:32:22,967
وألتقي بالأطباء المسؤولين

533
00:32:22,968 --> 00:32:25,428
كي أعرف فوائد الإندماج

534
00:32:25,429 --> 00:32:28,306
كانوا اليوم لطفاء جداً ليصحبوني في جولة
ويقدمون الغداء لي

535
00:32:28,307 --> 00:32:31,434
هل أعتبرهم أشرار بسبب ذلك؟ -
ألا تعتبرين ذلك خيانة؟ -

536
00:32:31,435 --> 00:32:33,645
يسمى ذلك محاولة معرفة الحقائق

537
00:32:33,646 --> 00:32:35,772
كنت أتساءل متى ستتحدثين

538
00:32:35,773 --> 00:32:40,193
أعترف أنّي أعتقد أن من المؤسف
لو جعلتهم يعتقدون أننا نوافق على الخطة

539
00:32:40,194 --> 00:32:42,320
لكنّي موافقة عليها

540
00:32:42,321 --> 00:32:44,989
وأنتِ نافورة الحكمة في هذا الموضوع؟

541
00:32:44,990 --> 00:32:47,242
لا أدعي أنّي أعرف أكثر من أي منكم

542
00:32:47,243 --> 00:32:50,829
أنا مسرور أنكِ لا تقولين إنكِ
(تعرفين أكثر مني ليدي (غرانثام

543
00:32:50,830 --> 00:32:53,289
لكن خاب ظني -
ونعرف السبب -

544
00:32:53,290 --> 00:32:55,291
إذا كنا لا نعرف، سنعرف قريباً

545
00:32:55,292 --> 00:32:59,504
أخشى كثيراً أنك ترى الترتيب الجديد
يقلل من أهميتك

546
00:32:59,505 --> 00:33:01,715
ماذا؟ -
أنت ملك هذا المكان -

547
00:33:01,716 --> 00:33:06,386
(لكن عندما يصبح جناحاً لـ(رويال يوركشاير
ستصبح طبيباً محلياً

548
00:33:06,387 --> 00:33:09,390
لديك بعض من السلطة لكن ليس مثل السابق

549
00:33:12,643 --> 00:33:15,645
لا تقصد سيدة (كراولي) ذلك -
أود أن أعتقد ذلك -

550
00:33:15,646 --> 00:33:17,897
لكن يبدو أنها كذلك

551
00:33:17,898 --> 00:33:20,024
هل تناولت الشراب أثناء الغداء؟

552
00:33:20,026 --> 00:33:23,695
كلّا، وأنتِ تعرفين ذلك جيداً
بما أننا كنا معاً

553
00:33:23,696 --> 00:33:25,822
ليس طوال الوقت

554
00:33:25,823 --> 00:33:29,075
هلّا نوقف الإجتماع، قبل أن نقول
أشياء نندم عليها؟

555
00:33:29,076 --> 00:33:32,579
(آمل أن سيدة (كراولي
تندم على ما قالته بالفعل

556
00:33:32,580 --> 00:33:34,706
سأعود إلى البيت

557
00:33:34,707 --> 00:33:38,501
في المستقبل، لنرتب الأمور بطريقة
متحضرة أكثر

558
00:33:38,502 --> 00:33:40,628
(وداعاً، يا دكتور (كلاركسون

559
00:33:40,629 --> 00:33:42,757
(وداعاً، يا ليدي (غرانثام

560
00:33:49,263 --> 00:33:51,347
هل أرسلتم الشاي إلى الأعلى؟

561
00:33:51,349 --> 00:33:53,475
ليس بعد، أيها العظيم

562
00:33:53,476 --> 00:33:56,728
كيف كانت مقابلتك في (درايدن بارك)؟

563
00:33:56,729 --> 00:33:59,272
(لم يكن ملائماً لي يا سيد (كارسون

564
00:33:59,273 --> 00:34:03,194
هذا مؤسف، سيد (موزلي)؟
أندرو)؟ الشاي)

565
00:34:05,029 --> 00:34:08,031
لن يطول الأمر الآن -
لا تقلق، ستجد شيئاً -

566
00:34:08,032 --> 00:34:10,700
أتوقع أنك ستسر لرحيلي

567
00:34:10,701 --> 00:34:12,828
إذا كان ذلك ما تريده

568
00:34:14,789 --> 00:34:17,165
إنه يعني ذلك أيضاً -
لا تبذل جهدك في شيء -

569
00:34:17,166 --> 00:34:19,793
لن تجد منه أية نتائج

570
00:34:19,794 --> 00:34:22,045
جميعكم تسيئون فهمي -
كيف أسأنا فهمك؟ -

571
00:34:22,046 --> 00:34:24,923
(لا أريد شيئاً من (آندي
سوى الصداقة

572
00:34:24,924 --> 00:34:29,260
كنا صديقين عندما جاء إلى هنا
وساعدته على الحصول على الوظيفة

573
00:34:29,261 --> 00:34:31,930
ثم جميعكم جعلتموه يكرهني

574
00:34:31,931 --> 00:34:34,057
إذن أخبره -
فات الآوان -

575
00:34:34,058 --> 00:34:36,185
لقد وقع الضرر

576
00:34:37,645 --> 00:34:39,730
أنتِ لا تصدقينني على أي حال

577
00:34:46,028 --> 00:34:48,113
(سيدة (هيوز

578
00:34:48,114 --> 00:34:51,074
أيمكنكِ الذهاب إلى غرفة سيادتها قليلاً؟

579
00:34:51,075 --> 00:34:54,244
لماذا؟ -
لدى ليدي (ماري) مفاجأة لكِ -

580
00:34:54,245 --> 00:34:56,913
مفاجأة، لأجلي؟

581
00:34:56,914 --> 00:34:59,040
لماذا؟

582
00:34:59,041 --> 00:35:03,378
ستتزوجين غداً
لا بد أن لذلك علاقة بالأمر

583
00:35:03,379 --> 00:35:05,506
أيمكننا أن نلتقي هناك الساعة 5؟

584
00:35:10,302 --> 00:35:12,387
!ها هي، المحررة الشهيرة

585
00:35:12,388 --> 00:35:14,515
تطارد النجاح

586
00:35:16,726 --> 00:35:18,768
هذه هي النسخة التجريبية

587
00:35:18,769 --> 00:35:21,438
من الغريب أننا إستطعنا
إنهاء الأمر حسب الوقت

588
00:35:21,439 --> 00:35:23,565
نحن إستطعنا؟

589
00:35:23,566 --> 00:35:25,692
المكتب، عملنا جميعاً معاً

590
00:35:25,693 --> 00:35:28,946
أعتقد أنها رائعة جداً يا عزيزتي
ألا تعتقدين ذلك؟

591
00:35:29,905 --> 00:35:32,824
لقد عدت لكنّي سأصعد إلى الأعلى لإرتاح

592
00:35:32,825 --> 00:35:35,368
وأهدأ -
لماذا؟ كيف كان يومك؟ -

593
00:35:35,369 --> 00:35:39,123
كان الصباح رائعاً
لكن العصر كان فظيعاً

594
00:35:40,750 --> 00:35:42,835
...أمي، ستجدين

595
00:35:45,212 --> 00:35:47,297
أترين؟ لا يبدو الثوب سيئ الآن

596
00:35:47,298 --> 00:35:50,633
كطبقة لألوان التطريز

597
00:35:50,634 --> 00:35:52,761
أوافقكِ الرأي، بساطته مفيدة

598
00:35:52,762 --> 00:35:55,639
وأنا متأكدة أنه يمكننا فعل شيء بشأن الطول

599
00:35:58,100 --> 00:36:01,311
المعذرة، هلّا تشرح لي إحداكن ما يجري؟

600
00:36:01,312 --> 00:36:04,147
ألم تخبركِ ليدي (ماري) يا سيدتي؟ -
تخبرني بماذا؟ -

601
00:36:04,148 --> 00:36:07,650
أن السيدة (هيوز) ستستعير واحد
من معاطفك لتتزوج فيه؟

602
00:36:07,651 --> 00:36:10,695
ألم يكن لدّي رأي في ذلك
بينما بحثتن في خزانتي؟

603
00:36:10,696 --> 00:36:13,656
سيادتك، لا بد أنه كان هناك سوء فهم

604
00:36:13,657 --> 00:36:15,784
(أنا متفاجئة منكِ يا سيدة (هيوز

605
00:36:15,785 --> 00:36:19,037
هذا ليس السلوك الذي أتوقعه منكِ

606
00:36:19,038 --> 00:36:22,207
سنعلقها على الفور ونتركك وشأنك

607
00:36:22,208 --> 00:36:24,334
...(قالت ليدي (ماري

608
00:36:24,335 --> 00:36:27,170
ليدي (ماري) يمكنها التصرف بثيابها
كما تريد

609
00:36:27,171 --> 00:36:30,256
ولكن لا أعرف ما يعطيها
الحق في التصرف بثيابي

610
00:36:30,257 --> 00:36:33,719
أتركنني الآن رجاءً
لدّي صداع ويجب أن أستلقي

611
00:36:41,435 --> 00:36:43,520
أنتِ مستعجلة -
سيدتي -

612
00:36:43,521 --> 00:36:45,647
واجهنا موقف سيئ

613
00:36:45,648 --> 00:36:48,942
(دخلت سيادتها عندما كانت سيدة (هيوز
تجرب المعاطف

614
00:36:48,943 --> 00:36:52,570
لا أعرف، بدت كأنها تعتقد أننا نسرقها

615
00:36:52,571 --> 00:36:54,697
لا تكوني سخيفة -
لست كذلك -

616
00:36:54,699 --> 00:36:58,410
لم أرها غاضبة لتلك الدرجة
مسكينة سيدة (هيوز) إنها متضايقة جداً

617
00:36:58,411 --> 00:37:02,123
يجب ألا يحدث هذا قبل يوم زفافها
دعي الأمر لي

618
00:37:07,211 --> 00:37:09,296
نعم؟

619
00:37:11,966 --> 00:37:16,553
آمل أن تكون (آنا) مخطئة لكنّها تعتقد أنكِ
لا تريدين إعارة معطفك لسيدة (هيوز) لأجل زفافها

620
00:37:16,554 --> 00:37:19,639
دخلت وكن يجربن ثيابي

621
00:37:19,640 --> 00:37:21,766
أرجوكِ قولي إنكِ لم تكوني فظة

622
00:37:21,767 --> 00:37:26,020
قضت والدتكِ عصر سيئ مع جدتك
وكانوا جميعاً يتشاجرون

623
00:37:26,022 --> 00:37:29,816
هل ذلك عذر لإهانة إمرأة
خدمتنا سنوات طويلة بإخلاص

624
00:37:29,817 --> 00:37:32,277
أرادت أن ترتدي شيء جميل
لتتزوج فيه؟

625
00:37:32,278 --> 00:37:35,448
لماذا لم تخبريني بالأمر؟ -
حاولت ذلك لكنّكِ خرجتِ مسرعة -

626
00:37:36,782 --> 00:37:38,867
ما كانت سيدة (هيوز) تفعل هناك؟

627
00:37:38,868 --> 00:37:40,994
هذا طبيعي، أليس كذلك؟

628
00:37:40,995 --> 00:37:46,666
ثلاثون عاماً من الخدمة،وخطأ واحد
وفجأة وستطرد

629
00:37:46,667 --> 00:37:49,294
إنهم يقدرون خدمتنا

630
00:37:49,295 --> 00:37:52,255
ولم يكن خطأ ولن تطرد

631
00:37:52,256 --> 00:37:54,382
لا يمكنني التحدث بالسوء عن سيادتها

632
00:37:54,383 --> 00:37:56,843
(ليس وهي تفعل ما تفعله لأجل سيد (مايسون

633
00:37:56,844 --> 00:37:58,970
ما ذلك؟ -
(ديزي) -

634
00:37:58,971 --> 00:38:02,766
يجب ألا تتحدثي هكذا والأمور لم تتأكد بعد -
أريد أن تتأكد الأمور -

635
00:38:02,767 --> 00:38:04,893
ألا نريد جميعاً ذلك؟

636
00:38:04,894 --> 00:38:08,813
تبدو غير سعيداً بالحياة هذه الأيام
(يا سيد (بارو

637
00:38:08,814 --> 00:38:10,941
(لا أستطيع رؤية المستقبل، يا سيد (كارسون

638
00:38:12,526 --> 00:38:14,612
لكن أفترض أن لا أحد يمكنه رؤيته

639
00:38:20,284 --> 00:38:22,368
لا تسمحي للأمر بإزعاجك

640
00:38:22,370 --> 00:38:24,497
لكنّه يضايقني

641
00:38:25,790 --> 00:38:29,543
شعرت كأني طفلة شقية يجب صفعها

642
00:38:31,504 --> 00:38:34,923
على أي حال،سأصعد إلى الأعلى الآن
تعدت الساعة العاشرة

643
00:38:34,924 --> 00:38:37,635
نعم؟

644
00:38:41,180 --> 00:38:43,265
أيمكنني الدخول؟ -
تفضلي -

645
00:38:50,481 --> 00:38:52,857
سيدة (هيوز)، سأكون صريحة

646
00:38:52,858 --> 00:38:54,984
تصرفت بطريقة سيئة مسبقاً

647
00:38:54,985 --> 00:38:57,113
وآمل أن تقبلي إعتذاري

648
00:38:59,407 --> 00:39:03,243
لا بد أنه كان غريباً
لرؤيتنا جميعاً هناك يا سيدتي

649
00:39:03,244 --> 00:39:06,204
رغم ذلك، لم يكن لدّي عذر
لأتصرف بتلك الطريقة

650
00:39:06,205 --> 00:39:09,165
ليس مع شخص يستحق ولائنا مثلكِ

651
00:39:09,166 --> 00:39:12,043
أرجوكِ، أعذريني -
بالطبع -

652
00:39:12,044 --> 00:39:15,547
يمكنني أن أقول إنّي كنت غاضبة
بشأن شيء مختلف تماماً

653
00:39:15,548 --> 00:39:17,674
وسمحت لذلك بالتأثير على تصرفي

654
00:39:17,675 --> 00:39:19,801
فعلنا جميعاً ذلك يا سيدتي

655
00:39:19,802 --> 00:39:22,512
وأخيرا، أريدكِ أن تحصلي على هذا المعطف

656
00:39:22,513 --> 00:39:25,432
لستُ متأكدة أنّها كانت فكرة جيّدة

657
00:39:25,433 --> 00:39:30,353
أرجوكِ، أو سأشعر بأنّي أفسدت اليوم
وهو آخر شيء أريد أن أفعله

658
00:39:30,354 --> 00:39:32,772
كما أنّي أريدكِ أن تحتفظي به

659
00:39:32,773 --> 00:39:34,482
...حقيقةً أنا

660
00:39:34,483 --> 00:39:38,362
طلبت من (باكستر) أن تعدله لأجلكِ
الليلة، ويسعدها فعل ذلك

661
00:39:40,448 --> 00:39:43,199
حسناً يا سيدتي، أنا ممتنة جداً

662
00:39:43,200 --> 00:39:45,661
لست متأكدة متى سأرتديه مجدداً

663
00:39:46,662 --> 00:39:48,789
لكن لا تعرفين -
أجل -

664
00:39:52,376 --> 00:39:55,212
تصبحان على خير -
تصبحين على خير يا سيادتك -

665
00:40:48,349 --> 00:40:50,434
(هذه لسيد (كارسون -
شكراً -

666
00:41:02,738 --> 00:41:04,824
أدخل

667
00:41:06,867 --> 00:41:08,952
(شكراً يا سيدة (باتمور

668
00:41:08,953 --> 00:41:11,080
ذلك رائع

669
00:41:12,790 --> 00:41:15,625
ماذا حدث؟ ما الخطب؟ -
لاشيء -

670
00:41:15,626 --> 00:41:17,752
جئنا لمساعدة العروس على إرتداء ثيابها

671
00:41:17,753 --> 00:41:20,423
لم أتوقع أن أسمع هذه الجملة أبداً

672
00:41:22,967 --> 00:41:25,051
...بهذا الخاتم أنا

673
00:41:25,052 --> 00:41:27,178
الخاتم

674
00:41:35,521 --> 00:41:38,356
أحضر سيد (بروك) هذه لأجلك -
ما هذه؟ -

675
00:41:38,357 --> 00:41:41,443
هذه ورود مع الخلنج لأجل فتحات الأزرار

676
00:41:41,444 --> 00:41:43,653
(فعل ذلك لتكريم سيدة (هيوز

677
00:41:43,654 --> 00:41:47,031
هذا لطيف جداً، لكن لمن هذه؟ -
لك وأصدقائك -

678
00:41:47,033 --> 00:41:49,159
أصدقائي؟ ليست لدي أصدقاء

679
00:41:49,160 --> 00:41:51,619
(ربما يجب أن يكون لديك يا سيد (كارسون

680
00:41:51,620 --> 00:41:54,164
(حسناً، خذ واحدة لك وأعطي واحدة لـ(أندرو

681
00:41:54,165 --> 00:41:57,625
وأزل السرخس -
ماذا عني يا سيد (كارسون)؟ -

682
00:41:57,626 --> 00:42:01,922
خذ واحدة، لن يزداد الأمر سوءً

683
00:42:10,097 --> 00:42:12,932
في السراء والضراء
والثراء والفقر

684
00:42:12,933 --> 00:42:15,060
في الصحة والمرض

685
00:42:15,061 --> 00:42:17,687
وأحب وأقدر وأطيع

686
00:42:17,688 --> 00:42:19,814
حتى يفرق بيننا الموت

687
00:42:19,815 --> 00:42:22,068
...حسب طقوس الرب

688
00:42:27,448 --> 00:42:29,699
أتزوجكِ بهذا الخاتم

689
00:42:29,700 --> 00:42:32,577
وسأكرمكِ بكل ما لدّي

690
00:42:32,578 --> 00:42:36,748
وسأخلص لكِ بكل مشاعري

691
00:42:36,749 --> 00:42:41,962
آمين

692
00:42:43,214 --> 00:42:48,761
آمين

693
00:42:55,059 --> 00:42:57,728
أعلنكما زوج وزوجته معاً

694
00:43:17,707 --> 00:43:19,792
شكراً

695
00:43:32,680 --> 00:43:36,141
أنا مسرورة جداً لرؤيتك هنا -
(لا يمكنني أن أفوت زفاف (كارسون -

696
00:43:36,142 --> 00:43:39,853
أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة
التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم

697
00:43:39,854 --> 00:43:43,231
قلتِ ما تفكرين فيه -
لكنّي لا أعتقد أنّي فعلت ذلك -

698
00:43:43,232 --> 00:43:45,358
(كنت غاضبة جداً من ليدي (غرانثام

699
00:43:45,359 --> 00:43:47,068
ونلت قدراً من غضبي

700
00:43:47,069 --> 00:43:50,864
لا تؤنبي نفسكِ بسرعة
لست متأكداً أنكِ مخطئة

701
00:43:50,865 --> 00:43:53,742
ربما لم أركز على مصلحة القرية

702
00:43:53,743 --> 00:43:55,452
ما هذا؟

703
00:43:55,453 --> 00:43:57,913
يراجع الدكتور (كلاركسون) رأيه

704
00:43:59,290 --> 00:44:02,500
آمل أن سيدة (كراولي) تتمنى ذلك فقط

705
00:44:02,501 --> 00:44:04,335
بصراحة، لا أعرف

706
00:44:04,336 --> 00:44:08,048
لكن شيء مهم كذلك
يستحق التفكير فيه أكثر من مرة

707
00:44:08,049 --> 00:44:13,386
حقاً؟ لكن حسب خبرتي
الأراء الثانية مبالغ في مدحها

708
00:44:13,387 --> 00:44:15,930
لكن يجب ألا نكون ضيقي الأفق

709
00:44:15,931 --> 00:44:18,600
ليست سيدة (كراولي) وليدي (غرانثام) فقط

710
00:44:18,601 --> 00:44:21,644
صديقكِ لورد (ميرتون) يساند التعديل

711
00:44:21,645 --> 00:44:26,901
خصم يفضل التعديل
كديك رومي يفضل عيد الميلاد

712
00:44:47,254 --> 00:44:49,339
أنا سعيدة برؤيتكم هنا

713
00:44:49,340 --> 00:44:52,008
كان الزواج رائعاً -
شكراً يا سيدي -

714
00:44:52,009 --> 00:44:55,178
أرجوك، أريدك أن تعرف أنّ لا شيء سيتغير

715
00:44:55,179 --> 00:44:57,931
أشك في أنكِ لن توافقيه الرأي
(يا سيدة (كارسون

716
00:44:57,932 --> 00:45:01,560
سنحاول أن نجعل التغيير قليلاً يا سيدتي

717
00:45:03,187 --> 00:45:05,272
تهانّيّ -
شكراً -

718
00:45:06,607 --> 00:45:11,069
أنا مسرورة جداً لأجلك، آسفة لأنّي جعلت الأمور
محرجة بشأن حفل الزفاف

719
00:45:11,070 --> 00:45:13,196
أرجوك سامحني

720
00:45:13,197 --> 00:45:17,201
(سيدتي، سيسامحكِ سيد (كارسون
حتى لو هاجمته بطوبة

721
00:45:18,452 --> 00:45:21,788
(لا داعي لأن تقلق يا سيد (سبرات

722
00:45:21,789 --> 00:45:23,498
حقاً؟

723
00:45:23,499 --> 00:45:25,750
يمكنني أن أحفظ الأسرار
عندما أريد ذلك

724
00:45:25,751 --> 00:45:30,715
ربما، لكن سيبقى السؤال
هل ستريدين ذلك؟

725
00:45:34,093 --> 00:45:36,219
تبدين مشعة مجدداً

726
00:45:36,220 --> 00:45:39,098
أحب حفلات الزفاف، ألا تحبها؟ -
أحببت حفل زفافي -

727
00:45:40,516 --> 00:45:43,977
ستخبرينني إذا وقعتِ في حب
شخص آخر، صحيح؟

728
00:45:43,978 --> 00:45:46,480
لا أعتقد ذلك، مستحيل

729
00:45:49,025 --> 00:45:51,735
...لأن فيكِ شيء

730
00:45:51,736 --> 00:45:54,487
(وهناك شيء يتعلق بك،يا سيد (بيتس

731
00:45:54,488 --> 00:45:57,073
بالتأكيد شيء يتعلق بك

732
00:45:57,074 --> 00:45:59,201
ها هي الآن

733
00:46:01,203 --> 00:46:04,414
لن تندم يمكنها أن تفعل ذلك

734
00:46:04,415 --> 00:46:07,292
في الواقع، أعتقد أنّها ستسدي إليك خدمة

735
00:46:07,293 --> 00:46:09,919
أعتقد أنها ستسدي إليك خدمة
(يا سيد (موزلي

736
00:46:09,920 --> 00:46:13,214
يبدو أن لك تأثير ممتاز في كل هذا

737
00:46:13,215 --> 00:46:18,304
أعتقد أنّ التعليم هو البوابة التي تؤدي
إلى أي مستقبل يستحق الحصول عليه

738
00:46:20,014 --> 00:46:22,099
هل فوّت المهنة الملائمة لك؟

739
00:46:23,517 --> 00:46:25,602
(فوّت كل شيء، يا سيد (دوز

740
00:46:25,603 --> 00:46:27,730
(لكن يجب ألا يحدث ذلك لـ(ديزي

741
00:46:30,232 --> 00:46:33,026
سيد (مايسون) ممتن جداً سيادتك

742
00:46:33,027 --> 00:46:35,987
إنه كحلم بعد كابوس يا سيدتي

743
00:46:35,988 --> 00:46:38,114
...لكن يجب ألا تعتقد

744
00:46:38,115 --> 00:46:40,242
أيمكن أن يهدأ الجميع؟

745
00:46:42,244 --> 00:46:44,329
شكراً

746
00:46:44,330 --> 00:46:46,456
(سيد (بارو -
(سيدة (كارسون -

747
00:46:46,457 --> 00:46:49,417
قبل أن نجلس أعتقد كوني العريس

748
00:46:49,418 --> 00:46:51,544
يمكنني قول بعض الكلمات

749
00:46:51,545 --> 00:46:53,338
لن أطيل

750
00:46:53,339 --> 00:46:59,094
لكن يجب أن أقول
أني أسعد وأكثر الرجال حظاً

751
00:46:59,095 --> 00:47:03,598
أن إمرأة رائعة وراقية

752
00:47:03,599 --> 00:47:08,479
توكل سعادة حياتي إليّ
وأنا لا أستحق ذلك

753
00:47:09,397 --> 00:47:11,482
وتتغاضى عن كل شيء

754
00:47:13,234 --> 00:47:15,318
نخب عروسي الرائعة

755
00:47:15,319 --> 00:47:17,445
!نخب العروس والعريس

756
00:47:17,446 --> 00:47:19,572
!نخب العروس والعريس

757
00:47:19,573 --> 00:47:21,699
نخب العروس والعريس

758
00:47:23,828 --> 00:47:25,954
!(توم)

759
00:47:25,955 --> 00:47:28,706
وعزيزتي (سيبي) ماذا تفعلان هنا؟

760
00:47:28,708 --> 00:47:30,917
وكيف عرفت أين تجدنا؟

761
00:47:30,918 --> 00:47:33,461
ذهبت إلى البيت وأخبرني الخادم أين أجدكم

762
00:47:33,462 --> 00:47:36,297
وذلك يعني أنه يمكنني أن أهنئكما شخصياً

763
00:47:36,298 --> 00:47:38,425
(سيد وسيدة (كارسون

764
00:47:38,426 --> 00:47:41,594
هل عدت في إجازة؟ -
أو قل أنك ستبقى -

765
00:47:41,595 --> 00:47:43,722
ذلك هو الأمر

766
00:47:43,723 --> 00:47:45,850
يمكنني أن أبقى قدرما تريدون

767
00:47:47,893 --> 00:47:50,311
لا أفهم، ماذا تعني؟

768
00:47:50,312 --> 00:47:53,398
هذا، أني قد عدت وأود البقاء للأبد

769
00:47:53,399 --> 00:47:56,276
(لو قبل اللورد (غرانثام -
بالطبع سنقبل -

770
00:47:56,277 --> 00:47:58,904
سيسرنا ذلك -
أنا أكرر كل ما قلته -

771
00:48:00,740 --> 00:48:02,824
!(مرحباً يا عزيزتي (سيبي

772
00:48:02,825 --> 00:48:04,952
!قبّلي جدكِ

773
00:48:06,245 --> 00:48:08,955
توم)، هذا خبر رائع، هل أنت متأكد؟)

774
00:48:08,956 --> 00:48:11,083
أنا متأكد تماماً

775
00:48:13,961 --> 00:48:16,045
ما الذي حدث؟

776
00:48:16,047 --> 00:48:18,173
كان الأمر بسيطاً

777
00:48:18,174 --> 00:48:21,259
كان يجب أن أذهب إلى (بوسطن) لأكتشف شيئاً

778
00:48:21,260 --> 00:48:23,386
وذلك ما فعلته -
أكمل، ماذا كان؟ -

779
00:48:23,387 --> 00:48:25,513
عرفت أن (داونتون) بيتي

780
00:48:25,514 --> 00:48:27,640
وأنكم عائلتي

781
00:48:27,641 --> 00:48:31,228
لو لم أكن أعرف ذلك قبل أن أسافر
فأنا أعرفه الآن

782
00:48:40,529 --> 00:48:42,614
!(سيبي) -
!(ماري غولد) -

783
00:48:42,615 --> 00:48:44,742
مرحباً

784
00:48:45,266 --> 00:48:47,266
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة الثالثة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

