1
00:00:43,999 --> 00:00:46,192
أيمكنني المساعدة؟ -
أجل  -

2
00:00:46,244 --> 00:00:47,896
أتعرفين ما هذه -
لا -

3
00:00:47,948 --> 00:00:50,692
إنها ألواح للسيطرة على الخنازير

4
00:00:53,019 --> 00:00:55,544
هل أنتِ متضايقة لأننا أعطينا
مزرعة (يو تري) لسيد (مايسون)؟

5
00:00:55,596 --> 00:00:58,454
أنا متضايقة لأنكم قررتم الأمر
(وأنا في (لندن

6
00:00:58,506 --> 00:00:59,950
ولكن لا، إنه رجل طيب

7
00:01:00,002 --> 00:01:01,945
وسمعت أن تخصصه هو تربية الخنازير

8
00:01:01,997 --> 00:01:04,222
لا عجب أنكِ إقتنعتِ

9
00:01:04,699 --> 00:01:08,482
بما أنك إستقررت، هل قررت
ماذا ستكون مهمتك التالية؟

10
00:01:08,565 --> 00:01:12,140
لم تفعلي الكثير في ورشة التصليح
أثناء غيابي لذا، سأبدأ بها

11
00:01:12,224 --> 00:01:15,757
أفكر في وضعها عند طرف العزبة
بمدخل من القرية

12
00:01:15,840 --> 00:01:17,409
للتجار العابرين؟

13
00:01:17,461 --> 00:01:18,573
لِمَ لا؟

14
00:01:18,625 --> 00:01:20,641
هل أبي جاهز لذلك؟

15
00:01:20,829 --> 00:01:23,530
يجب أن تكون لطيفاً معه

16
00:01:23,613 --> 00:01:25,474
متى سينتقل سيد (مايسون)؟

17
00:01:25,525 --> 00:01:26,845
معداته هناك بالفعل

18
00:01:26,897 --> 00:01:29,838
وسترحل عائلة (درو) يوم الأربعاء
لذا، لا فائدة من الإنتظار

19
00:01:29,890 --> 00:01:31,667
وماذا عن مزرعته القديمة؟

20
00:01:31,719 --> 00:01:33,953
سيد (هندرسون) سيأخذ الأرض

21
00:01:34,005 --> 00:01:37,071
سينتقل عمه إلى البيت
يا له من رجل طيب

22
00:01:37,123 --> 00:01:39,190
كلّا، لا داعي للضغينة الآن

23
00:01:39,242 --> 00:01:40,770
سارت الأمور بطريقة جيّدة

24
00:01:40,822 --> 00:01:42,890
أنتِ محقة -
سأخبركِ بشيء -

25
00:01:42,942 --> 00:01:46,975
لِمَ لا نذهب خلال النهار؟
سنأخذ الشاي وطعام ونساعده

26
00:01:47,058 --> 00:01:49,375
يمكنني المجيء أيضاً ومساعدتكما

27
00:01:49,426 --> 00:01:51,859
وأنا متأكدة أننا سنود مساعدتك

28
00:01:53,791 --> 00:01:55,787
أهو خبر جيد؟

29
00:01:55,870 --> 00:01:58,645
(إنه مجرد صديقي سيذهب إلى (لندن

30
00:01:58,697 --> 00:02:00,723
ويريد أن نلتقي -
صديق؟ -

31
00:02:00,775 --> 00:02:02,095
الأمر ليس كذلك

32
00:02:02,146 --> 00:02:05,170
إنه (بيرتي بيلهام)، الوكيل
(من قصر (برانكستر

33
00:02:05,222 --> 00:02:07,416
أنا أتذكره، لقد إصطاد معنا

34
00:02:07,467 --> 00:02:11,083
وساعدني في المجلة
خلال تلك الليلة المرعبة

35
00:02:11,707 --> 00:02:13,152
الكونتيسة الأرملة

36
00:02:13,204 --> 00:02:15,105
مرحباً يا جدتي،ماذا تفعلين هنا؟

37
00:02:15,157 --> 00:02:18,774
عزيزتي، أحتاج إلى معروف

38
00:02:19,854 --> 00:02:21,299
هل (كورا) هنا؟

39
00:02:21,351 --> 00:02:24,001
كلّا، لديها عمل خيري في القرية

40
00:02:24,053 --> 00:02:25,445
جيد

41
00:02:25,591 --> 00:02:27,035
لِمَ لا يعجبني ذلك؟

42
00:02:27,087 --> 00:02:28,751
سأترككما

43
00:02:29,540 --> 00:02:32,616
سيزورنا وزير الصحة

44
00:02:32,699 --> 00:02:34,643
سيد (تشامبرلين)؟ لا أعتقد ذلك

45
00:02:34,695 --> 00:02:39,142
إسمع، إنه في جولة تفتيش في الشمال

46
00:02:39,225 --> 00:02:41,668
يريد أن يعرف ما كان يحدث منذ الحرب

47
00:02:41,720 --> 00:02:44,837
يبدو هذا منطقياً -
وأريده أن يأتي إلى هنا -

48
00:02:44,920 --> 00:02:49,742
أريده أن يستمع إلى حججنا
(ضد خطط مستشفى (يورك

49
00:02:49,866 --> 00:02:51,436
أمي، ما الفائدة؟

50
00:02:51,487 --> 00:02:53,307
لا تكن مملاً، أنت تعرف جيداً

51
00:02:53,359 --> 00:02:57,557
أن كلمة واحدة من (وستمنستر) وسينتهي أمر الخطة

52
00:02:57,765 --> 00:03:01,505
لكن لماذا سيفعل ذلك
ولماذا سيأتي إلى (داونتن)؟

53
00:03:01,796 --> 00:03:06,494
(إسم زوجة (نيفيل تشامبرلين
(قبل الزواج (آن دي فير كول

54
00:03:08,074 --> 00:03:10,141
خمن من كان والدها بالمعمودية

55
00:03:10,193 --> 00:03:11,721
أنتِ أخبريني

56
00:03:11,773 --> 00:03:15,929
والدك (إيرل غرانثام) السادس

57
00:03:16,013 --> 00:03:19,837
(هو ووالدها خدما في (القرم
عندما كانا شابين

58
00:03:19,920 --> 00:03:21,946
أعرفها منذ ولدت

59
00:03:21,998 --> 00:03:24,982
أعترف أني مهتماً
لكن فيما يتعلق بإحضاره إلى هنا

60
00:03:25,034 --> 00:03:28,857
فأرى أنه ليس لديكِ فرصة

61
00:03:29,606 --> 00:03:31,061
سنرى

62
00:03:35,135 --> 00:03:38,709
(إقترح سيد (كارسون
أن نتناول العشاء في كوخنا الليلة

63
00:03:38,792 --> 00:03:40,735
فكرت في أن أطلب نصيحتكِ

64
00:03:40,787 --> 00:03:43,022
هل ستفعلان ذلك دائماً؟

65
00:03:43,074 --> 00:03:45,391
لا أعتقد ذلك، بين الحين والآخر

66
00:03:45,443 --> 00:03:47,719
هناك بقايا كبد الأوز وبعض اللحم

67
00:03:47,771 --> 00:03:49,507
سأعد سلة لكما -
حقاً؟ -

68
00:03:49,559 --> 00:03:51,045
سيكون ذلك لطيفاً جداً

69
00:03:51,097 --> 00:03:52,624
متى طهوتِ آخر مرّة؟

70
00:03:52,676 --> 00:03:53,954
لقد فعلت ذلك

71
00:03:54,006 --> 00:03:57,498
بالطبع، كما نعرف جميعاً
يستطيع الجميع أن يطهو

72
00:03:57,581 --> 00:04:00,366
لا تكوني كذلك، ليست فكرتي

73
00:04:00,449 --> 00:04:01,603
لكن قد تكون لطيفة

74
00:04:01,655 --> 00:04:03,099
تشعر سيدة (باتمور) بالغيرة

75
00:04:03,151 --> 00:04:05,187
أنا متأكدة أنها ليست كذلك

76
00:04:05,271 --> 00:04:07,910
لكني سأكون ممتنة لتجهيزك السلة

77
00:04:09,469 --> 00:04:11,205
ربما أكون كذلك

78
00:04:12,587 --> 00:04:14,863
...(كدت أنسى، ذلك الشاب (هنري

79
00:04:14,915 --> 00:04:15,985
تالبوت)؟) -
بالضبط -

80
00:04:16,037 --> 00:04:17,731
إتصل عندما كنتِ في الخارج

81
00:04:17,783 --> 00:04:19,352
سيأتي إلى (يوركشاير) يوم الأربعاء

82
00:04:19,404 --> 00:04:22,428
لرؤية سيارة ويريدكِ أن ترينه يفعل ذلك

83
00:04:22,480 --> 00:04:25,140
لمشاهدته وهو يرى سيارة؟

84
00:04:25,223 --> 00:04:28,341
ليس تماماً، سيقودها في مضمار ما قريب

85
00:04:28,424 --> 00:04:29,744
(في (كاتريك -
يختبرها -

86
00:04:29,796 --> 00:04:31,199
ليرى كيف قيادتها

87
00:04:31,250 --> 00:04:32,945
يمكنني أن أصحبكِ إذا أردتِ -
حقاً؟ -

88
00:04:32,997 --> 00:04:34,608
أود أن أراها

89
00:04:34,660 --> 00:04:37,101
ماذا عنكِ؟ -
سأكون في (لندن) يوم الأربعاء -

90
00:04:37,154 --> 00:04:38,224
لدى (إديث) موعد غرامي

91
00:04:38,276 --> 00:04:40,220
كلّا -
بالطبع لا -

92
00:04:40,271 --> 00:04:41,633
ماذا تعنين بذلك؟

93
00:04:41,685 --> 00:04:43,919
يبدو أن دكتور (كلاركسون) بدأ يغير رأيه

94
00:04:43,970 --> 00:04:46,662
ستحضره (إيزابيل) الليلة لتناول الشراب
(مع (ديكي ميرتون

95
00:04:46,714 --> 00:04:48,741
لهذا جاءت أمي

96
00:04:48,793 --> 00:04:50,154
متى؟ ماذا تريد؟

97
00:04:50,206 --> 00:04:52,606
سيأتي (نيفيل تشامبرلين) إلى الشمال

98
00:04:52,658 --> 00:04:56,026
تريده أن يتناول العشاء هنا
لتقنعه بأن يدعمها

99
00:04:56,109 --> 00:04:59,050
إذا كان ضمن جولة
فسيكون من الصعب تغيير جدوله

100
00:04:59,102 --> 00:05:02,718
ذلك ما قلته، لكنها تعتقد أنه يمكنها أن تقنعه

101
00:05:02,801 --> 00:05:05,295
هل من الخطأ أن أتمنى أن تكون مخطئة؟

102
00:05:09,037 --> 00:05:10,980
هل هناك شيء مثير للإهتمام؟

103
00:05:11,863 --> 00:05:16,394
إنه الرقيب (ويليس)، يقول إنه سيأتي
لإصطحابي يوم الأربعاء الساعة 9

104
00:05:16,477 --> 00:05:18,077
لنذهب إلى (يورك) لأجل المحاكمة

105
00:05:19,179 --> 00:05:20,665
أتودين أن آتي، أيضاً؟

106
00:05:20,717 --> 00:05:22,826
أيمكنك أن تأخذ إجازة؟ -
يمكنني أن أطلب -

107
00:05:22,878 --> 00:05:24,864
يجب ألا تذهبي إلى المحاكمة وحدكِ

108
00:05:24,916 --> 00:05:25,985
أي محاكمة؟

109
00:05:26,037 --> 00:05:28,646
(طُلب من الآنسة (باكستر
لتكون شاهدة يوم الأربعاء

110
00:05:28,698 --> 00:05:31,057
أريد أن أرافقها لأبقى معها

111
00:05:31,109 --> 00:05:33,884
أعتقد أنك يجب أن تذهب -
(سيتفهم سيد (كارسون -

112
00:05:33,936 --> 00:05:35,214
أنا شاهدة على الشخصية فقط

113
00:05:35,266 --> 00:05:37,583
شاهدة الشخصية قد تشكل فرقاً

114
00:05:37,635 --> 00:05:39,246
لماذا يريدونكِ أن تشهدي؟

115
00:05:39,298 --> 00:05:42,114
...هناك رجل يحاكم بتهمة السرقة، وأنا

116
00:05:42,166 --> 00:05:43,485
كنت أعرفه في الماضي

117
00:05:43,538 --> 00:05:45,772
هل ستؤثر كلماتك على النتيجة؟

118
00:05:45,824 --> 00:05:48,059
هذا ممكن -
يجب أن تفكري في الأمر جيداً -

119
00:05:48,110 --> 00:05:51,332
(لقد فكرت في الأمر جيداً جداً يا سيد (بيتس

120
00:05:51,602 --> 00:05:53,629
أين كنت؟ -
(أنا آسف، سيد (بارو -

121
00:05:53,681 --> 00:05:56,413
العائلة تتناول القهوة فحسب
لذا، ظننت أن (آندي) يمكنه فعل ذلك وحده

122
00:05:56,465 --> 00:05:59,240
يمكنه ذلك، لكن أنا من يقرر ذلك وليس أنت

123
00:06:03,407 --> 00:06:05,517
سأذهب إلى القرية بعد قليل
أتريد أن ترافقني؟

124
00:06:05,569 --> 00:06:07,138
شكراً، لكن لا أريد

125
00:06:07,190 --> 00:06:08,634
ظننت أنك تريد بعض الأشياء

126
00:06:08,686 --> 00:06:09,965
لا شيء طارئ

127
00:06:10,017 --> 00:06:11,336
حسناً، هل ذلك كل شيء؟

128
00:06:11,388 --> 00:06:12,843
أجل

129
00:06:15,836 --> 00:06:17,447
(أنا مسرور لرؤيتك هنا مجدداً يا (ديكي

130
00:06:17,499 --> 00:06:20,107
يسرني الحضور هنا
لكني للأسف جئت لأجل الخلاف فقط

131
00:06:20,159 --> 00:06:21,230
لا تهتم لكلامه

132
00:06:21,282 --> 00:06:23,889
أحضرنا دكتور (كلاركسون) معنا
لأن هناك شيئاً

133
00:06:23,942 --> 00:06:26,176
ستود أنت و(كورا) سماعه

134
00:06:26,228 --> 00:06:28,546
هل هذا يعني أنك غيرت رأيك؟

135
00:06:28,598 --> 00:06:30,052
ربما

136
00:06:30,136 --> 00:06:31,455
هل أخبرت والدتي؟

137
00:06:31,507 --> 00:06:34,490
المسكين، إذا كان يغير رأيه
فلا تحبطه

138
00:06:34,542 --> 00:06:36,402
ذلك يذكرني، لدي رسالة منها

139
00:06:36,454 --> 00:06:40,569
تقول إن وزير الصحة
يسعده تناول الطعام هنا يوم الجمعة

140
00:06:40,652 --> 00:06:42,678
ماذا؟ كيف إستطاعت فعل ذلك؟

141
00:06:42,731 --> 00:06:44,508
لا بد أنها قد وجدت طريقة لإبتزازه

142
00:06:44,560 --> 00:06:46,793
لا تعني ذلك -
أتوقع ذلك منها -

143
00:06:46,845 --> 00:06:50,462
إذا أقنعته أن يأتي إلى هنا
يمكنها أن تجعله يدين الخطة

144
00:06:50,545 --> 00:06:52,322
يجب ألا تفعل

145
00:06:52,374 --> 00:06:54,816
وأريدكم أنتم الثلاثة هنا لتدعمونني

146
00:06:54,868 --> 00:06:56,676
حاضر أيها القبطان

147
00:07:03,058 --> 00:07:04,917
هل يضايقك سيد (بارو)؟

148
00:07:04,969 --> 00:07:08,585
...بدوت سابقاً -
كلّا، ليس ذلك -

149
00:07:08,668 --> 00:07:10,030
يريد أن يكون ودوداً فقط

150
00:07:10,082 --> 00:07:12,773
أعرف، وكان طيباً معي عندما أتيت إلى هنا

151
00:07:12,825 --> 00:07:14,769
إذن، ما الأمر؟

152
00:07:15,693 --> 00:07:17,190
...في الواقع

153
00:07:17,273 --> 00:07:20,381
منذ أتيت أصبحت أعرف المزيد عنه

154
00:07:20,433 --> 00:07:23,135
لا أحب قول ذلك بوجود سيدة

155
00:07:23,426 --> 00:07:25,701
كلانا نعرف سيد (بارو) جيداً جداً

156
00:07:25,753 --> 00:07:28,112
المهم أني لا أريد أن أوحي له
بأفكار خاطئة

157
00:07:28,164 --> 00:07:29,443
لست متأكدة أن ذلك منصفاً

158
00:07:29,495 --> 00:07:31,645
منصف أم لا، أعتقد أنه من الأفضل
أن يعرف الأمر

159
00:07:31,697 --> 00:07:33,683
أنا لا أكرهه

160
00:07:33,734 --> 00:07:34,930
فنحن ما نحن عليه

161
00:07:34,982 --> 00:07:36,925
أليست تلك هي الحقيقة؟

162
00:07:40,302 --> 00:07:42,121
تحياتي للطاهية

163
00:07:42,173 --> 00:07:44,459
لقد كانت سيدة (باتمور) وليس أنا

164
00:07:44,542 --> 00:07:46,111
ماذا كان يطلب سيد (موزلي)؟

165
00:07:46,163 --> 00:07:50,195
يود أن يرافق آنسة (باكستر) صباح الأربعاء
(إلى (يورك

166
00:07:51,068 --> 00:07:52,845
يبدو أنكِ قلتِ أنه يمكنها الذهاب

167
00:07:52,897 --> 00:07:54,425
أجل، لقد فعلت

168
00:07:54,477 --> 00:07:56,753
هل ستسمح له؟ -
لا أرى مانعاً -

169
00:07:56,805 --> 00:07:59,496
ما السبب؟ -
يحتاج الرقيب (ويليس) إلى مساعدتها -

170
00:07:59,548 --> 00:08:01,450
الرقيب (ويليس) مجدداً؟

171
00:08:01,502 --> 00:08:05,119
هل يتعامل رؤساء الخدم الآخرون
مع الشرطة كثيراً؟

172
00:08:05,202 --> 00:08:06,313
ليس عادة

173
00:08:06,365 --> 00:08:08,236
الآن، هل أنت مستعد؟

174
00:08:13,514 --> 00:08:15,708
هل هذه ناضجة كفاية؟

175
00:08:15,760 --> 00:08:17,048
أجل

176
00:08:17,131 --> 00:08:18,991
هلّا أحضر الخضروات؟

177
00:08:19,043 --> 00:08:21,994
هذا الطبق بارد وهذا مؤسف

178
00:08:27,731 --> 00:08:29,602
ما هذا؟

179
00:08:29,685 --> 00:08:30,879
ماذا تعتقد؟

180
00:08:30,931 --> 00:08:32,668
خضروات مقلية

181
00:08:32,720 --> 00:08:34,964
أتعنين خضروات مع لحم الضأن؟

182
00:08:35,047 --> 00:08:36,918
أحبها مع لحم الضأن

183
00:08:38,331 --> 00:08:40,866
يجب ألا ندعها تبرد

184
00:08:46,021 --> 00:08:48,588
يجب شحذ هذه السكين

185
00:08:56,870 --> 00:08:58,855
هل إستعدت للنوم؟

186
00:08:58,907 --> 00:09:01,016
أجل، لكنها لن تنام

187
00:09:01,068 --> 00:09:03,303
إنها متضايقة جداً ولا ألومها

188
00:09:03,355 --> 00:09:06,462
ماذا حدث الآن؟ -
تقول أن دكتور (كلاركسون) يخطط -

189
00:09:06,514 --> 00:09:08,873
(أن يتخلى عنها ويدعم سيدة (كرولي

190
00:09:08,925 --> 00:09:10,868
لقد توقعت ذلك -
ماذا تعنين؟ -

191
00:09:10,920 --> 00:09:14,027
لا يدعم سيادتها بعد الآن

192
00:09:14,079 --> 00:09:16,075
!يا لها من وقاحة

193
00:09:16,158 --> 00:09:17,810
لا تغضبي

194
00:09:17,862 --> 00:09:20,813
من يظن نفسه؟

195
00:09:20,897 --> 00:09:22,965
ذلك الوغد

196
00:09:23,017 --> 00:09:24,960
ما كنت لأتدخل لو كنت مكانك

197
00:09:25,427 --> 00:09:27,214
بالتأكيد

198
00:09:27,299 --> 00:09:30,031
لكن أنا وأنت لا نفكر
بالطريقة ذاتها يا سيد (سبرات)، صحيح؟

199
00:09:30,083 --> 00:09:32,307
بهذا الشأن أو بشأن أي موضوع آخر

200
00:09:33,326 --> 00:09:35,404
أتمنى لك ليلة سعيدة

201
00:09:42,138 --> 00:09:43,458
متى موعد قطارك؟

202
00:09:43,510 --> 00:09:46,035
الساعة التاسعة -
هل هذه أزمة أخرى في المجلة؟ -

203
00:09:46,087 --> 00:09:48,279
كلّا، لكني سأقابل محررات محتملات

204
00:09:48,331 --> 00:09:49,485
محررات؟

205
00:09:49,537 --> 00:09:51,938
محررات -
أوافقكِ الراي، حظ طيب -

206
00:09:51,990 --> 00:09:54,556
إذن، مع من موعدك الغرامي؟ -
ليس موعداً غرامياً -

207
00:09:54,608 --> 00:09:57,175
إنه مجرد صديق
كما أقول بإستمرار

208
00:09:57,476 --> 00:10:00,636
ماذا ستفعل اليوم؟
أليس لديك خطط لرؤية سيارة سباق؟

209
00:10:00,719 --> 00:10:03,327
لاحقاً، سنرى موقع لورشة التصليح

210
00:10:03,380 --> 00:10:04,740
ثم سنذهب إلى (كاتريك) بعد الغداء

211
00:10:04,792 --> 00:10:07,359
أريد أن أذهب إلى (مايسون) قبل ذلك

212
00:10:07,411 --> 00:10:10,019
سينتقل اليوم -
ما دامت الخنازير جاهزة -

213
00:10:10,071 --> 00:10:11,848
أنت تمزح لكني قلقة

214
00:10:11,900 --> 00:10:14,883
طلبت منه تولي أمرها
لكن تحتاج تربية الخنازير إلى قوة جسدية

215
00:10:14,935 --> 00:10:17,128
أنتِ محقة بالطبع

216
00:10:17,180 --> 00:10:18,583
إنها قوية وقد تكون خطرة

217
00:10:18,634 --> 00:10:19,788
إسأليه إذا يمكنه فعل ذلك

218
00:10:19,840 --> 00:10:22,366
أعتقد أنه يجب أن أفعل -
سنقضي اليوم مع سيارات السباق والخنازير -

219
00:10:22,417 --> 00:10:24,360
ماذا هناك أفضل من ذلك؟

220
00:10:24,869 --> 00:10:28,029
من سيتناول العشاء في البيت هذه المرّة؟ -
لا أحد -

221
00:10:28,112 --> 00:10:29,848
(هذه للترحيب بسيد (مايسون

222
00:10:29,900 --> 00:10:31,302
فهو سينتقل اليوم

223
00:10:31,354 --> 00:10:33,297
تمني له الحظ الطيب بالنيابة عني

224
00:10:33,349 --> 00:10:36,966
آمل أن يستمتع بالطعام
(أكثر من سيد (كارسون

225
00:10:37,049 --> 00:10:38,203
لماذا؟ ما خطبه؟

226
00:10:38,255 --> 00:10:40,281
لا شيء

227
00:10:40,333 --> 00:10:44,407
بإستثناء حقيقة أني لا أطهو مثل والدته

228
00:10:44,490 --> 00:10:49,270
أعتقد أن الرد الصحيح
هو أن تقولي "الرجال" ثم تتنهدين

229
00:10:49,353 --> 00:10:51,141
ما هذا؟

230
00:10:51,598 --> 00:10:53,219
لا عليك

231
00:10:53,302 --> 00:10:56,077
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
آنسة (باكستر) تتوقع حضوري -

232
00:10:56,129 --> 00:10:58,208
ديزي)، إذهبي وأحضريها)

233
00:10:58,540 --> 00:11:00,649
إعتنِ بها أيها الرقيب

234
00:11:00,701 --> 00:11:03,819
إنها متوترة جداً -
سأبذل جهدي -

235
00:11:03,902 --> 00:11:07,228
لكننا سنلقي القبض على شخص سيئ
ولا بد أن يقاوم

236
00:11:07,311 --> 00:11:09,046
وسنتعرض لبعض الأذى؟

237
00:11:09,098 --> 00:11:10,833
حظاً طيباً يا عزيزتي

238
00:11:17,121 --> 00:11:21,152
إذا وضعنا البوابة هنا، فستكون على
خط مستقيم مع الطريق العام

239
00:11:21,235 --> 00:11:24,010
ويمكننا الحصول على الكهرباء والماء
(من مزود مزرعة (كينغز بارو

240
00:11:24,062 --> 00:11:26,338
لِمَ لا نضع ورشة التصليح هناك؟

241
00:11:26,390 --> 00:11:28,001
كينغز بارو) مزرعة عاملة)

242
00:11:28,053 --> 00:11:30,994
وليس هناك حديقة لها بنصف حجم هذه

243
00:11:31,046 --> 00:11:33,332
يجب أن نفكر بشأن التكاليف

244
00:11:33,997 --> 00:11:35,816
من اللطيف أنك ستأتي معي اليوم

245
00:11:35,868 --> 00:11:38,227
يسرني ذلك،لكنه لن يود أن أكون هناك

246
00:11:38,279 --> 00:11:42,435
هذا هراء، بينك وبينه أشياء مشتركة
أكثر مما لدي

247
00:11:42,519 --> 00:11:44,181
هل علاقتكما جادة؟

248
00:11:44,264 --> 00:11:46,426
إنه جذاب ولطيف

249
00:11:46,509 --> 00:11:49,917
ومن الجيد أن أتذكر
أني إمرأة شابة مجدداً

250
00:11:50,001 --> 00:11:51,196
ولكن ذلك كل شيء

251
00:11:51,248 --> 00:11:52,640
شابة؟

252
00:11:53,950 --> 00:11:57,774
لا أريد أن أبدو متعالية
لكني لن أتزوج شخصاً أقل شأناً مني

253
00:11:58,855 --> 00:12:01,338
هل كان السيد (ماثيو كرولي) مميزاً هكذا؟

254
00:12:01,390 --> 00:12:04,841
كان (ماثيو) وريث لقلب (إيرل) والعزبة

255
00:12:04,924 --> 00:12:08,571
لا أريد أن أكون أرقى
أو أثرى من زوجي

256
00:12:08,623 --> 00:12:12,489
قد يفاجئكِ ذلك لكن أوافقكِ الرأي
في أهمية التوازن

257
00:12:12,572 --> 00:12:15,222
يجب ألا يكون أحدهما أقوى من الثاني بكثير

258
00:12:15,274 --> 00:12:18,766
لا أعتقد أن لهذا علاقة بالمال أو المنصب

259
00:12:18,849 --> 00:12:21,468
هل هكذا كانت مشاعرك تجاه (سيبل)؟

260
00:12:21,551 --> 00:12:24,284
كان بالنسبة إليكم جميعاً
أن لديها كل شيء ولم يكن لدي شيئاً

261
00:12:24,336 --> 00:12:28,119
كانت سيدة رائعة
وقد كنت السائق

262
00:12:28,202 --> 00:12:30,529
لكن لم يكن ذلك صحيحاً بالنسبة إلينا

263
00:12:30,613 --> 00:12:33,897
(كنا ملائمان لبعضنا أنا و(سيبل

264
00:12:33,980 --> 00:12:36,682
كانت قوية بمعتقداتها وكذلك أنا

265
00:12:37,014 --> 00:12:40,630
كان زواج بين شخصين متساويين
وكنا سعيدين جداً

266
00:12:41,545 --> 00:12:43,447
أعتقد أننا نرى ذلك الآن

267
00:12:43,498 --> 00:12:45,276
أعني العائلة

268
00:12:45,328 --> 00:12:47,147
أنت محق، ليس في البداية

269
00:12:47,198 --> 00:12:48,591
لكن الآن

270
00:13:00,749 --> 00:13:03,109
طاب يومك -
طاب يومي؟ -

271
00:13:03,161 --> 00:13:05,686
أتساءل إذا كانت لديك الجرأة لتتحدث إليّ

272
00:13:05,738 --> 00:13:08,814
المعذرة؟ -
التخلي عن سيدتي -

273
00:13:08,897 --> 00:13:13,334
وهي كانت تدير القرية
منذ كنت طفل صغير

274
00:13:13,386 --> 00:13:16,161
لا أعتقد أنه مطلوب مني تبرير أفعالي لكِ

275
00:13:16,213 --> 00:13:17,823
لأنك لا تستطيع ذلك

276
00:13:17,875 --> 00:13:21,492
أخبرني، أتسميه عرفاناً؟

277
00:13:22,240 --> 00:13:24,184
لأنني أسميها خيانة

278
00:13:24,236 --> 00:13:29,597
حقاً؟ أسميها وقاحة لدرجة غير مقبولة

279
00:13:29,681 --> 00:13:33,173
وأخشى أن هذه ليست نهاية الأمر

280
00:13:36,083 --> 00:13:37,776
تبدين مرحة جداً

281
00:13:37,828 --> 00:13:39,190
أعتقد أننا سنستمتع بوقتنا

282
00:13:39,242 --> 00:13:41,268
كما أن لدي خبراً

283
00:13:41,319 --> 00:13:43,347
كادوا ينهون العمل في بيتي

284
00:13:43,398 --> 00:13:45,051
كان ذلك سريعاً -
حقاً؟ -

285
00:13:45,103 --> 00:13:48,043
لا يبدو سريعاً جداً لكنه كاد ينتهي

286
00:13:48,095 --> 00:13:50,122
عليكِ الآن أن تجدي بعض الزبائن

287
00:13:50,174 --> 00:13:52,585
لكن هذا خبر مفرح، أليس كذلك؟

288
00:14:00,317 --> 00:14:02,800
هل عرفت؟ -
إنه غير إعترافه؟ أجل -

289
00:14:02,852 --> 00:14:04,796
كنت في المحكمة، لقد خرجت للتو

290
00:14:04,848 --> 00:14:08,464
أتوقع أنه عرف أن لا فائدة من ذلك
بعدما سمع أنكِ قد جئتِ

291
00:14:08,547 --> 00:14:10,418
لذا، لا يحتاجون إلى شهادتي

292
00:14:11,873 --> 00:14:13,193
كيف تشعرين؟

293
00:14:13,245 --> 00:14:15,644
أشعر بأني مرتاحة بالطبع

294
00:14:15,696 --> 00:14:18,856
لن تذكرني الصحف
ولن تكون هناك عواقب

295
00:14:19,438 --> 00:14:21,381
ولكن؟ -
...أعتقد أني أستعددت -

296
00:14:21,433 --> 00:14:24,592
لمواجهته في قاعة المحكمة
ذلك الرجل الذي دمر حياتي

297
00:14:24,676 --> 00:14:28,666
ويبدو الأمر الآن مخيباً للظن

298
00:14:31,451 --> 00:14:34,985
هل أعود إلى الداخل وأطلب منه
أن يقول إنه غير مذنب؟

299
00:14:35,940 --> 00:14:38,227
لا، شكراً لك

300
00:14:39,308 --> 00:14:42,633
يجب أن نغادر
الرقيب (ويليس) سيحضر السيارة

301
00:14:51,196 --> 00:14:54,770
يسرني رؤية إمرأة ودودة
تعمل في المطبخ

302
00:14:54,853 --> 00:14:58,096
لدي شاي لنا جميعاً
ووجبة خفيفة لك لاحقاً

303
00:14:58,179 --> 00:14:59,458
أنتِ رائعة

304
00:14:59,510 --> 00:15:00,662
هل نقاطعكم؟

305
00:15:00,715 --> 00:15:01,826
على الإطلاق يا سيدتي

306
00:15:01,878 --> 00:15:03,157
نرحب بكِ كثيراً هنا

307
00:15:03,209 --> 00:15:06,025
أردنا أن نأتي لنعرف كيف وضعك

308
00:15:06,077 --> 00:15:08,395
تستطيع (ديزي) أن تخبرك أين تجد مكتبنا

309
00:15:08,447 --> 00:15:10,879
ستساعد (ديزي) كثيراً

310
00:15:11,439 --> 00:15:13,809
نريد مناقشة أمر الخنازير

311
00:15:13,892 --> 00:15:16,043
هلّا نخرج؟ -
يمكننا التحدث في الأمر هنا يا سيدتي -

312
00:15:16,095 --> 00:15:18,080
لا يوجد أسرار في ذلك

313
00:15:18,132 --> 00:15:19,410
حسناً

314
00:15:19,461 --> 00:15:22,153
أعرف أن لديك خبرة كبيرة

315
00:15:22,205 --> 00:15:23,400
خبرة كبيرة

316
00:15:23,452 --> 00:15:25,063
أنا بارع في تربية الخنازير

317
00:15:25,115 --> 00:15:27,723
أجل لكن ليدي (ماري) قلقة
حيال الجانب الجسدي للأمر

318
00:15:27,775 --> 00:15:30,934
رفع الخنزير للذبح
أو أخذ الخنازير الصغيرة من والدتهم

319
00:15:31,017 --> 00:15:33,844
ألهذا لأني أكبر سناً؟

320
00:15:35,091 --> 00:15:39,040
بالطبع لقد إخترت شخصاً لمساعدتك

321
00:15:40,080 --> 00:15:43,239
(لقد ناقشت الأمر مع سيد (مايسون

322
00:15:43,322 --> 00:15:45,764
سيخبرني عندما يحتاج إلى شخص قوي

323
00:15:45,816 --> 00:15:47,302
وسآتي من البيت

324
00:15:47,354 --> 00:15:50,129
إذن، ستكون هناك لخدمتها وفصلها
وبقية الأمور؟

325
00:15:50,181 --> 00:15:52,914
(سنرتب الأمر عندما لا يكون سيد (كارسون
بحاجة إليّ

326
00:15:52,966 --> 00:15:55,407
فهذا ليس عملاً يومياً -
(ذلك لطف كبير منك يا (آندرو -

327
00:15:55,459 --> 00:15:57,653
أريد أن أتدرب على تربية الخنازير، يا سيدتي

328
00:15:57,705 --> 00:15:59,689
أريد أن أتعلم كيف أدير مزرعة

329
00:15:59,741 --> 00:16:02,984
فهمت، جيد

330
00:16:03,067 --> 00:16:04,802
هذا ينهي الأمر

331
00:16:04,854 --> 00:16:08,491
يجب أن نذهب، نحن في طريقنا
إلى (كريك) وقد تأخرنا

332
00:16:08,887 --> 00:16:12,004
نأمل أن تكون سعيداً جداً هنا -
شكراً لك -

333
00:16:18,946 --> 00:16:21,481
أريد أن أتدرب

334
00:16:21,565 --> 00:16:23,093
وأتعلم

335
00:16:23,145 --> 00:16:25,222
لم أكن أكذب

336
00:16:26,553 --> 00:16:29,411
لماذا يقضي لورد (هيكسام) وقت طويل في (طنجة)؟

337
00:16:29,462 --> 00:16:31,156
أعتقد أنها تعجبه

338
00:16:31,208 --> 00:16:34,107
(لو كان لدي قصر (برانكستر
لا أعتقد أني سأود أن أتركه

339
00:16:34,159 --> 00:16:35,614
أوافقكِ الرأي

340
00:16:35,697 --> 00:16:37,308
لكنه ليس ريفياً

341
00:16:37,360 --> 00:16:39,802
إنه يحب الفن أكثر من الرياضة
إذا كنتِ تفهمين ما أعنيه

342
00:16:39,854 --> 00:16:41,923
لا يصطاد ولا يطلق النار؟

343
00:16:41,975 --> 00:16:44,053
بالكاد، إنه يرسم

344
00:16:44,136 --> 00:16:45,622
ماذا يرسم؟

345
00:16:45,674 --> 00:16:48,417
شبان (طنجة)، معظم الوقت

346
00:16:48,500 --> 00:16:50,777
ومشاهد من الحياة المحلية

347
00:16:50,829 --> 00:16:53,863
ولم يرد أن يتزوج قط؟

348
00:16:53,946 --> 00:16:55,474
لا يمكنني قول ذلك

349
00:16:55,526 --> 00:16:57,385
كان هناك إتفاق أنه هو وقريبته

350
00:16:57,437 --> 00:16:59,506
أديل غريم)، سيتزوجان في النهاية)

351
00:16:59,558 --> 00:17:01,044
من إتفق على ذلك؟

352
00:17:01,096 --> 00:17:03,246
والديهما

353
00:17:03,881 --> 00:17:05,481
يا للرومانسية

354
00:17:06,541 --> 00:17:08,152
لكنك معجب به

355
00:17:08,204 --> 00:17:10,729
ولا تريد أن تجد عملاً آخر؟

356
00:17:10,781 --> 00:17:12,766
(أكره أن أغادر (برانكستر

357
00:17:12,818 --> 00:17:16,143
وأحب قريبي (بيتر) حتى لو لم يكن ريفياً

358
00:17:16,226 --> 00:17:18,720
إنه طيب جداً

359
00:17:19,552 --> 00:17:21,537
ماذا تفعل مساء اليوم؟

360
00:17:21,589 --> 00:17:23,075
هل يمكنني رؤيتكِ خلال المساء، أيضا؟

361
00:17:23,127 --> 00:17:25,860
تعال إلى شقتي لتناول شراباً
سأريك إياها

362
00:17:25,912 --> 00:17:27,605
ثم يمكننا الذهاب إلى مكان آخر
إختره أنت

363
00:17:27,657 --> 00:17:29,393
يا لها من خطة رائعة

364
00:17:29,487 --> 00:17:32,053
ليست رائعة للغاية للأسف

365
00:17:32,480 --> 00:17:34,174
لكن أود معرفة رأيك

366
00:17:34,226 --> 00:17:36,168
وسأخبركِ به

367
00:17:58,626 --> 00:18:01,359
سيهزمه (تشارلي) مجدداً
وهذا يغضبه

368
00:18:01,411 --> 00:18:03,063
سيد (روجرز) سائق بارع

369
00:18:03,115 --> 00:18:05,266
أعلم لكنهما يخاطران

370
00:18:05,318 --> 00:18:07,220
أنا أكره هذا، أكرهه تماماً

371
00:18:07,272 --> 00:18:09,174
وليس هناك سباقات بطيئة

372
00:18:09,226 --> 00:18:10,763
حتى مع ذلك

373
00:18:10,847 --> 00:18:13,081
وليس هناك حب آمن

374
00:18:13,133 --> 00:18:15,450
الحب الحقيقي يعني إعطاء
أحدهم القوة لإيذائك

375
00:18:15,502 --> 00:18:17,726
وأنا لا أمنحه بسهولة

376
00:18:46,803 --> 00:18:48,081
كانت قيادتها ممتازة

377
00:18:48,133 --> 00:18:51,116
إنها رائعة، (تشارلز) لا تغير شيئاً فيها

378
00:18:52,290 --> 00:18:54,067
أعتقد أني بدأت بعدك

379
00:18:54,119 --> 00:18:55,854
!أنت خاسر سيء

380
00:18:55,906 --> 00:18:57,725
إذن؟ -
يا للسرعة -

381
00:18:57,777 --> 00:18:59,679
تلك هي الفكرة

382
00:18:59,731 --> 00:19:01,424
تبدو قيادتها جيدة

383
00:19:01,476 --> 00:19:02,672
هل ستأخذها إلى (بروكلاندز)؟

384
00:19:02,723 --> 00:19:03,919
بروكلاندز) ومضامير أخرى)

385
00:19:03,971 --> 00:19:06,038
أعتقد أني وجدت سيارتي الجديدة
ما رأيك يا (تشارلي)؟

386
00:19:06,090 --> 00:19:08,283
لا بد أنها سيارة جيدة لتهزمني

387
00:19:08,335 --> 00:19:10,154
إذا فعلت ذلك -
لقد فعلت وسأهزمك مجدداً -

388
00:19:10,205 --> 00:19:11,692
يجب أن نحتفل

389
00:19:11,743 --> 00:19:13,646
(هناك حانة في (كاتريك

390
00:19:13,698 --> 00:19:15,973
للأسف لا يمكنني الذهاب
يحب أن أعود إلى البيت

391
00:19:16,025 --> 00:19:17,553
لنذهب على أي حال

392
00:19:17,604 --> 00:19:19,891
حسناً، سأبدل ثيابي

393
00:19:21,221 --> 00:19:22,957
ساعديه على الإستمتاع بهذا

394
00:19:23,009 --> 00:19:27,165
لستِ مضطرة لتتزوجيه
لكن يجب أن تدعيه يستمتع بهذه اللحظة

395
00:19:28,662 --> 00:19:30,772
لست متوتراً؟ لأني سأكون كذلك

396
00:19:30,824 --> 00:19:32,933
كلّا، أنا أتطلع إلى ذلك

397
00:19:32,985 --> 00:19:34,429
سنجعلك مربي خنازير

398
00:19:34,481 --> 00:19:36,591
سأعيرك بعض الكتب عندما ندخل

399
00:19:36,643 --> 00:19:38,296
كتب؟ -
عن تربية ورعاية الخنازير -

400
00:19:38,348 --> 00:19:40,166
يجب أن تعرف نظرية ذلك

401
00:19:40,218 --> 00:19:41,662
ستفيدك المعرفة

402
00:19:41,714 --> 00:19:44,074
ستجعل العمل منطقي أكثر

403
00:19:44,167 --> 00:19:45,830
إذن

404
00:19:47,284 --> 00:19:49,509
شكراً، سنبقى على إتصال -
شكراً -

405
00:19:51,317 --> 00:19:53,301
كم تبقى؟ -
واحدة فقط -

406
00:19:53,353 --> 00:19:54,715
(آنسة (إدموند

407
00:19:54,766 --> 00:19:56,128
دعيها تدخل

408
00:19:56,180 --> 00:19:58,124
يمكنكِ الدخول الآن

409
00:19:58,176 --> 00:19:59,911
إجلسي رجاءً

410
00:20:00,669 --> 00:20:03,693
كنت أقرأ عن إنجازاتك العديدة

411
00:20:03,745 --> 00:20:05,440
أرى أنكِ ولدتِ عام 1892

412
00:20:05,492 --> 00:20:09,108
أعرف أني أبدو صغيرة جداً
لأكون محررة،  ولكن لدي خبرة طويلة

413
00:20:09,191 --> 00:20:11,508
كنت سأقول إننا ولدنا في العام ذاته

414
00:20:11,560 --> 00:20:14,636
هل رأيتِ نسخة من عددنا الأخير؟

415
00:20:16,133 --> 00:20:17,536
أنا حررتها

416
00:20:17,587 --> 00:20:21,329
محررنا ترك وظيفته
لذا، كان الأمر عليّ وبقية المكتب

417
00:20:21,412 --> 00:20:24,228
وفعلنا ذلك خلال ليلة فظيعة

418
00:20:24,280 --> 00:20:25,891
لكن هل أنتِ متأكدة أنكِ بحاجة إليّ؟

419
00:20:25,943 --> 00:20:29,808
أجل، لكني على الأقل أثبت أنكِ كبيرة
كفاية لتكوني محررة

420
00:20:29,892 --> 00:20:31,638
لأني كنت كذلك

421
00:20:31,721 --> 00:20:34,340
يبدو عام 1892 بعيداً جداً

422
00:20:34,423 --> 00:20:36,916
زمن آخر وعصر آخر

423
00:20:36,999 --> 00:20:38,736
يستحق ذلك الإستكشاف

424
00:20:38,787 --> 00:20:41,187
طفلات العصر الفيكتوري أصبحن نساء عصريات

425
00:20:41,239 --> 00:20:43,391
والثمن الذي دفعنه

426
00:20:43,817 --> 00:20:45,761
(شكراً يا (أودري

427
00:20:47,392 --> 00:20:49,667
هذا رائع

428
00:20:49,719 --> 00:20:52,297
أعتقد أنك ستنجح هنا

429
00:20:52,380 --> 00:20:53,658
وأنا كذلك

430
00:20:53,710 --> 00:20:56,692
أتعرفين ماذا أتمنى؟
أن تعيش (ديزي) هنا

431
00:20:56,744 --> 00:21:00,237
يمكنكِ أن تعملي في البيت الكبير
لكن تسكنين معي

432
00:21:00,320 --> 00:21:01,889
أنا لا أعرف -
كم المسافة؟ -

433
00:21:01,941 --> 00:21:03,759
عشرين دقيقة سيراً، ليست بعيدة

434
00:21:03,811 --> 00:21:05,131
سأفكر في الأمر

435
00:21:05,183 --> 00:21:08,415
ما كنت لأفكر كثيراً
هذا المكان رائع بالنسبة إليّ

436
00:21:08,466 --> 00:21:11,625
عشت 18 عاماً في المدينة

437
00:21:11,710 --> 00:21:14,234
والآن أصبحت تحب الحصاد وتربية الخنازير

438
00:21:14,286 --> 00:21:16,770
ليس الجميع ملائمون
للمكان الذي يولدون فيه

439
00:21:16,822 --> 00:21:20,397
هذا صحيح، تلك هي الكتب التي تحدثت عنها

440
00:21:20,480 --> 00:21:22,922
أعرف أنك ستتعلم أكثر من العمل

441
00:21:22,974 --> 00:21:25,208
لكنها ستعطيك أساساً

442
00:21:25,260 --> 00:21:26,954
إذا كنت جاداً -
أنا كذلك -

443
00:21:27,006 --> 00:21:31,495
ماذا تريد أن أعطيك أيضاً؟
كوب آخر من الشاي، لِمَ لا؟

444
00:21:31,578 --> 00:21:33,387
لا أمانع ذلك

445
00:21:37,564 --> 00:21:41,015
(أخشى أن والدك ووالدتك والخالة (إديث
في الخارج

446
00:21:41,098 --> 00:21:43,582
فيجب أن تكتفوا بجدتكم وجدكم

447
00:21:43,634 --> 00:21:45,919
هل الجدة (فيوليت) هندية حمراء؟

448
00:21:46,002 --> 00:21:47,571
لماذا تقولين ذلك؟

449
00:21:47,623 --> 00:21:50,408
قالت المربية إنها في طريق الحرب

450
00:21:52,197 --> 00:21:55,688
تعالوا لتروا الكتب التي أحضرتها لكم

451
00:21:55,771 --> 00:21:59,388
هذه بعض الأماكن التي زرتها أنا وجدكم

452
00:22:00,926 --> 00:22:05,332
إتصل مكتب (تشامبرلين) لتأكيد
إنه سيتناول الطعام هنا يوم الجمعة

453
00:22:05,789 --> 00:22:06,984
ليته لا ياتي

454
00:22:07,036 --> 00:22:08,771
لكنكِ ستحضرين المعارضة؟

455
00:22:08,823 --> 00:22:10,476
بالتأكيد، لقد فعلت ذلك مسبقاً

456
00:22:10,527 --> 00:22:12,180
يا له من أمر مزعج

457
00:22:12,232 --> 00:22:13,635
أمي لا تحب الخسارة

458
00:22:13,686 --> 00:22:15,423
ليس لديها خبرة في ذلك

459
00:22:15,475 --> 00:22:18,966
ألا يمكنكِ الإبتعاد وتتركي الأمور تحدث؟

460
00:22:19,049 --> 00:22:22,666
روبرت)، تركت والدتك تفعل ما تشاء 30 عاماً)

461
00:22:22,749 --> 00:22:24,360
لكن هذا مهم جداً

462
00:22:24,412 --> 00:22:26,396
أقدر أن دوافعها نبيلة

463
00:22:26,448 --> 00:22:29,733
لكن ذلك ليس كافياً عندما
تدمر حياة الآخرين

464
00:22:30,273 --> 00:22:31,343
هذه هي المفضلة لدي

465
00:22:31,395 --> 00:22:33,961
يمكننا أن نلغي
إذا سمحت لي بأن أقول إنك مريضاً

466
00:22:34,014 --> 00:22:36,372
لست مريضاً كفاية
ويمكنها ترتيب موعد آخر

467
00:22:36,424 --> 00:22:38,867
يمكنها أن تجعل (تشامبرلين) يفعل ما تريد

468
00:22:38,919 --> 00:22:40,654
ولا أحد يعرف السبب

469
00:22:40,706 --> 00:22:41,984
ما هذا؟

470
00:22:42,036 --> 00:22:44,354
(هذا (أبو الهول)، يا عزيزتي في (مصر

471
00:22:44,406 --> 00:22:46,941
ماذا؟ -
(أبو الهول) -

472
00:22:47,025 --> 00:22:50,225
مخلوق لديه أسرار لا يكشف عنها

473
00:22:50,308 --> 00:22:52,469
(مثل الجدة (فيوليت

474
00:22:55,172 --> 00:22:57,998
متى ستذهبين إلى هناك، يوم الجمعة؟

475
00:22:58,081 --> 00:23:00,409
ليس قبل الساعة الثامنة

476
00:23:00,493 --> 00:23:04,982
أريد أن أكون مستحوذة على القاعة
(عندما يصل سيد (تشامبرلين

477
00:23:06,312 --> 00:23:08,265
!يا للهول

478
00:23:08,348 --> 00:23:09,710
خبر سيئ؟

479
00:23:09,762 --> 00:23:10,957
...يا للهول

480
00:23:11,009 --> 00:23:12,994
ما كنت لأذكر الأمر لو كنت أعرف

481
00:23:13,046 --> 00:23:16,112
سبرات)، أطلب من (دينكر) الحضور)
من فضلك

482
00:23:16,164 --> 00:23:17,972
بالطبع يا سيدتي

483
00:23:18,242 --> 00:23:19,686
أنتِ متضايقة جداً

484
00:23:19,738 --> 00:23:21,473
لقد ألحقت (دينكر) العار بنفسها

485
00:23:21,525 --> 00:23:23,179
كم هذا سيئ بالنسبة إليكِ

486
00:23:23,230 --> 00:23:25,890
ليس كثيراً

487
00:23:25,974 --> 00:23:28,706
لكن هذا يعني أن عليّ أن أجد خادمة جديدة

488
00:23:28,758 --> 00:23:31,045
أجل، فهمت عقاب حقيقي

489
00:23:32,292 --> 00:23:33,363
سيدتي؟

490
00:23:33,415 --> 00:23:35,773
هل صحيح أنكِ نعتِ دكتور (كلاركسون) بالخائن؟

491
00:23:35,825 --> 00:23:39,026
ماذا؟ بالتاكيد لا؟ (دينكر)؟

492
00:23:39,608 --> 00:23:43,224
إعتقدت أنه تصرف بطريقة سيئة تجاهكِ

493
00:23:43,308 --> 00:23:46,550
لا يحق لكِ أن يكون لكِ أراء عن معارفي

494
00:23:46,633 --> 00:23:48,285
عدا عن التعبير عنها

495
00:23:48,337 --> 00:23:52,868
لا يمكنكِ أن تعتبريه صديقكِ
ليس بعد أن إنقلب ضدكِ

496
00:23:52,951 --> 00:23:57,149
لو لم يعد كل من إنتقدني صديقي

497
00:23:57,233 --> 00:23:59,009
سيكون دفتر عناوين أصدقائي فارغاً

498
00:23:59,061 --> 00:24:00,173
...نعم، ولكن بالتأكيد

499
00:24:00,225 --> 00:24:04,590
بالنسبة إلى وصيفة أن تهين طبيباً في الشارع

500
00:24:04,673 --> 00:24:08,124
(قرأتِ الكثير من الروايات يا (دينكر
وشاهدتِ الكثير من الأفلام

501
00:24:08,207 --> 00:24:10,067
كنت أساندكِ

502
00:24:10,119 --> 00:24:13,101
"ولأجل ذلك، سأكتب "شخصية فاترة
في رسالة التوصية

503
00:24:13,153 --> 00:24:15,845
ما يمكنك من إيجاد عمل في مكان آخر

504
00:24:15,897 --> 00:24:18,214
لكن يجب أن تغادري البيت الآن

505
00:24:18,266 --> 00:24:19,336
...لكن سيدتي

506
00:24:19,389 --> 00:24:22,038
يمكنكِ أن تبقي الليلة
لكن يجب أن تغادري غداً

507
00:24:22,090 --> 00:24:23,275
إذهبي

508
00:24:25,707 --> 00:24:30,155
هل أنتِ متأكدة؟ أنا متأكدة أن
دكتور (كلاركسون) لا يريد أن تخسر عملها

509
00:24:30,238 --> 00:24:32,389
إذن، ماكان يجب أن يبعث هذه الرسالة

510
00:24:32,441 --> 00:24:36,473
عندما نطلق كلاب الحرب
فيجب أن نتبعها

511
00:24:46,013 --> 00:24:48,621
آسف بشأن ذلك
فقد كان هناك طابور طويل

512
00:24:48,673 --> 00:24:50,035
إنه مكان محبوب فهذه علامة جيدة

513
00:24:50,087 --> 00:24:51,531
ألا تعرفان المكان؟

514
00:24:51,583 --> 00:24:54,399
ستسخر مني، لكني لم أذهب إلى حانة مسبقاً

515
00:24:54,451 --> 00:24:57,818
لم يكن (ماثيو) يحب الذهاب إلى الحانات
(ويذهب أبي إلى (غرانثام أرمز

516
00:24:57,901 --> 00:25:00,177
مرّة في العام لتناول الشراب مع المستأجرين

517
00:25:00,229 --> 00:25:03,295
أخشى أن حياتي أكثر خشونة من ذلك

518
00:25:03,347 --> 00:25:05,155
أعتبر أنك قد حذرتني

519
00:25:06,423 --> 00:25:08,324
إذن، السيارة ناجحة؟

520
00:25:08,376 --> 00:25:10,943
لم أكن مقتنع أنها ستكون كذلك
لكنها جيدة

521
00:25:10,995 --> 00:25:12,315
يجب أن تجرب ذلك مرّة

522
00:25:12,367 --> 00:25:13,479
آمل أن ذلك عرض حقيقي

523
00:25:13,531 --> 00:25:15,849
لم أدرك أنك تحب ذلك
!تباً

524
00:25:15,900 --> 00:25:17,220
يمكنك قيادتها اليوم

525
00:25:17,272 --> 00:25:19,007
تعرف أنني أتيت إلى (داونتن) لأعمل كسائق؟

526
00:25:19,059 --> 00:25:20,172
(أخبرتني (ماري

527
00:25:20,224 --> 00:25:22,957
لكن ليس كسائق يحب السيارات

528
00:25:23,009 --> 00:25:24,203
ذلك صحيح

529
00:25:24,255 --> 00:25:25,991
سأخبرك من كان يتحدث عنكِ
في أحد الأيام

530
00:25:26,043 --> 00:25:27,238
(إيفلين نابيير)

531
00:25:27,290 --> 00:25:29,316
كيف حاله؟ -
بخير -

532
00:25:29,368 --> 00:25:33,027
ما يزال عازباً، لكنه ما يزال يسعى للحصول عليكِ

533
00:25:33,110 --> 00:25:36,227
لن تجدي مساعيه لكني معجبة جداً به

534
00:25:36,310 --> 00:25:38,336
الجميلة بلا رحمة

535
00:25:38,388 --> 00:25:40,040
ماذا يعني ذلك؟

536
00:25:40,092 --> 00:25:42,919
هذا يعني أن ليدي (ماري) تعرف قدرها

537
00:25:44,208 --> 00:25:47,451
عندما تأتين إلى الجنوب في المرة القادمة
سنتناول العشاء

538
00:25:47,534 --> 00:25:49,103
أود ذلك

539
00:25:49,155 --> 00:25:51,638
أنتما مضحكان -
ماذا تعني؟ -

540
00:25:51,690 --> 00:25:53,966
طريقة إيجاد أسباب لتلتقيا

541
00:25:54,018 --> 00:25:56,793
لتشاهدك تقود سيارة
ولتتناول عشاء مع صديق

542
00:25:56,845 --> 00:25:59,962
لماذا لا يمكنك أن تقول
"أود قضاء المزيد من الوقت معك؟"

543
00:26:00,045 --> 00:26:01,240
" متى يمكننا فعل ذلك "

544
00:26:01,292 --> 00:26:03,984
أترى، قد يكون إندمج بعدة طرق

545
00:26:04,036 --> 00:26:06,811
لكنه ما يزال يقاتل حسب القوانين

546
00:26:15,509 --> 00:26:17,213
ما هذه؟

547
00:26:17,296 --> 00:26:19,582
لم أسمعك تدخل

548
00:26:20,330 --> 00:26:25,111
أعارني سيد (مايسون) بعض الكتب
عن تربية الخنازير والزراعة بشكل عام

549
00:26:25,194 --> 00:26:26,556
سأساعده في تربية الخنازير

550
00:26:26,608 --> 00:26:28,478
فهمت

551
00:26:28,561 --> 00:26:30,670
بأي كتاب ستبدأ؟

552
00:26:30,723 --> 00:26:32,458
أعتقد بالكتاب الأحمر

553
00:26:32,510 --> 00:26:34,796
الكتاب الأحمر، من المؤلف؟

554
00:26:40,574 --> 00:26:42,403
(إف جيه كونيل)

555
00:26:42,487 --> 00:26:43,931
أيعني ذلك شيئاً لك؟

556
00:26:43,983 --> 00:26:45,438
ليس كثيراً

557
00:26:56,079 --> 00:26:59,061
لا بد أن هذه أرقى غرفة دخلتها

558
00:26:59,113 --> 00:27:00,807
(ذلك ذوق (مايكل

559
00:27:00,859 --> 00:27:03,426
لقد كان فناناً وذكياً جداً

560
00:27:03,478 --> 00:27:05,005
إذن، ستقيمين هنا؟

561
00:27:05,057 --> 00:27:07,001
أعتقد أني سأقيم هنا أكثر

562
00:27:07,053 --> 00:27:09,630
(أحب أن تكون لدي حياة بعيدة عن (داونتن

563
00:27:09,714 --> 00:27:11,491
لأنكِ تحبين (لندن)؟

564
00:27:11,542 --> 00:27:13,994
البيت والعزبة

565
00:27:14,078 --> 00:27:17,611
ملكاً لـ(ماري) الآن
أكثر مما يدرك أبي

566
00:27:17,694 --> 00:27:21,102
حان الوقت لأذهب إلى طريقي

567
00:27:21,186 --> 00:27:24,179
ولا أعيش في ظل (ماري) فحسب

568
00:27:24,262 --> 00:27:26,538
متى ستعودين إلى البيت هذه المرة؟

569
00:27:26,590 --> 00:27:29,292
غداً، إنتهى عملي هنا

570
00:27:29,375 --> 00:27:32,191
وجدت محررة جديدة ووزير في الحكومة

571
00:27:32,243 --> 00:27:35,059
سيتناول العشاء معنا يوم الجمعة
لذا، يجب أن نكون جميعاً هناك

572
00:27:35,111 --> 00:27:36,763
هذا راقي جداً

573
00:27:36,815 --> 00:27:38,884
هل والدكِ سياسي؟ -
كلّا -

574
00:27:38,936 --> 00:27:40,588
جدتي هي التي دعته

575
00:27:40,640 --> 00:27:41,794
!كم هذا مبهر

576
00:27:41,845 --> 00:27:43,591
إنها كذلك

577
00:27:43,674 --> 00:27:45,202
هلّا نذهب؟

578
00:27:48,954 --> 00:27:51,156
(يعجبني مقهى (دي باريس

579
00:27:51,239 --> 00:27:52,684
كيف عرفت أن تختاره؟

580
00:27:52,736 --> 00:27:55,168
أعرف أننا سنحب الأشياء ذاتها

581
00:28:07,535 --> 00:28:09,945
يا للهول! كم هذا مريح

582
00:28:10,028 --> 00:28:12,180
ظننت أني أتخطى الحد

583
00:28:12,232 --> 00:28:14,559
كلّا

584
00:28:14,643 --> 00:28:16,918
أعتقد أنكِ خمنتِ كم أنا معجب بكِ

585
00:28:16,970 --> 00:28:18,332
أنت لا تعرفني

586
00:28:18,383 --> 00:28:22,000
أعرفكِ كفاية لأفكر فيكِ طوال الوقت
ونحن لسنا معاً

587
00:28:22,083 --> 00:28:23,891
ذلك لطيف جداً

588
00:28:24,618 --> 00:28:27,362
بالطبع، ليس لدي الكثير لأقدمه

589
00:28:27,445 --> 00:28:29,773
لديك الكثير لتقدمه

590
00:28:29,856 --> 00:28:33,015
ولست متأكدة أني أستحق ذلك

591
00:28:33,098 --> 00:28:37,588
لكن دعنا الآن نستمتع بعشاء رائع

592
00:28:37,671 --> 00:28:39,199
وبعض الرقص

593
00:28:39,251 --> 00:28:41,059
لن أجادلكِ في هذا

594
00:28:47,107 --> 00:28:49,892
إذن، كان يوماً جيداً؟ -
أجل -

595
00:28:49,975 --> 00:28:53,041
نهاية سعيدة لوقت عصيب على ذلك الرجل

596
00:28:53,093 --> 00:28:54,786
قاتلت (ديزي) جيداً لأجله

597
00:28:54,838 --> 00:28:56,782
لكن ليس بطريقة عقلانية دائماً

598
00:28:56,834 --> 00:29:00,201
لكنه رجل لطيف، طيب القلب
ويراعي المشاعر

599
00:29:00,284 --> 00:29:03,349
يريد أن تعيش (ديزي) هناك
لكن ذلك مفهوم

600
00:29:03,401 --> 00:29:04,472
لا بد أنه يشعر بالوحدة

601
00:29:04,524 --> 00:29:07,091
لا يشعر بالوحدة، عاش لوحده سنوات

602
00:29:07,143 --> 00:29:09,835
إنه معتاد على ذلك -
لقد إستمتع برفقتنا اليوم -

603
00:29:09,886 --> 00:29:11,331
لقد كان مهذباً

604
00:29:11,383 --> 00:29:14,043
أتوقع أنه كان يتوق إلى رحيلنا

605
00:29:18,782 --> 00:29:21,640
يجب ألا تمانعي عندما يصبح
لدى السيد (مايسون) أصدقاء جدد

606
00:29:21,692 --> 00:29:23,468
بما أنه أصبح بيننا

607
00:29:23,520 --> 00:29:24,882
بالطبع لا أمانع

608
00:29:24,934 --> 00:29:26,752
أعتقد أنه بخير كما هو

609
00:29:26,804 --> 00:29:29,454
أنا جاهز للسير إلى الكوخ إذا كنتِ جاهزة

610
00:29:29,506 --> 00:29:32,405
بالطبع -
سيدة (باتمور) لم أشكركِ -

611
00:29:32,457 --> 00:29:33,611
على عشائنا في تلك الليلة

612
00:29:33,663 --> 00:29:34,858
تسرني دائماً المساعدة

613
00:29:34,910 --> 00:29:36,105
أنا ممتن جداً

614
00:29:36,157 --> 00:29:40,314
لكن في المرة القادمة
(لديكِ تراجعين خطوات الطبح مع سيدة (هيوز

615
00:29:40,397 --> 00:29:43,006
أجل -
مرت مدة طويلة -

616
00:29:43,058 --> 00:29:46,674
منذ أعدت الطعام
ولديها الكثير لتتعلمه

617
00:29:46,757 --> 00:29:48,493
ستسركِ مساعدتها، أليس كذلك؟

618
00:29:48,545 --> 00:29:51,538
مسرورة جداً وممتنة جداً

619
00:29:52,036 --> 00:29:54,261
يجب أن أحضر معطفي

620
00:29:59,144 --> 00:30:00,755
(آسف يا آنسة (دينكر

621
00:30:00,807 --> 00:30:03,499
لا أرى أنه يمكنني فعل شيء

622
00:30:03,551 --> 00:30:06,948
إذن، ستجلس هناك وتسمح بطردي؟

623
00:30:07,000 --> 00:30:08,611
كيف حدث ذلك؟

624
00:30:08,663 --> 00:30:11,781
هل كنتِ ثملة؟ -
كلّا، لم أكن ثملة -

625
00:30:11,864 --> 00:30:13,350
كنت مصدومة

626
00:30:13,402 --> 00:30:17,393
مصدومة من الذاكرة القصيرة
للطبيب الذي خذل راعيته

627
00:30:17,476 --> 00:30:19,502
أشك في أنه يرى الأمر بتلك الطريقة

628
00:30:19,554 --> 00:30:22,630
هكذا رأيت الأمر وتصرفت حسب ذلك

629
00:30:22,713 --> 00:30:25,779
هل يجب لومي لأني عاطفية جداً؟

630
00:30:25,831 --> 00:30:28,273
المزيد من ذلك الكلام ولن أستطيع أن أنام

631
00:30:28,325 --> 00:30:32,980
لن تنام لو بقيت مطرودة
عندما نصعد إلى الأعلى

632
00:30:33,063 --> 00:30:35,475
سأخاطر بذلك

633
00:30:47,238 --> 00:30:50,855
أنا مستاء من عشاء يوم الجمعة

634
00:30:50,938 --> 00:30:52,923
جميعنا كذلك لكن يجب أن نقوم به

635
00:30:52,975 --> 00:30:58,462
أخشى أن أمي ترى هذا الجدال
كآخر معركة، آخر قتال كبير في حياتها

636
00:30:58,545 --> 00:31:01,704
وإذا خسرت فسندفع الثمن

637
00:31:01,787 --> 00:31:04,198
إذن، سندفع الثمن

638
00:31:04,281 --> 00:31:06,765
إضافة إلى ذلك أشعر بالتعب

639
00:31:06,817 --> 00:31:10,018
أنا متأكد أنه مجرد سوء هضم

640
00:31:10,101 --> 00:31:12,294
سواءً كان ذلك أم لا
أريد أن أرتاح

641
00:31:12,346 --> 00:31:15,162
تأخر الوقت لنلغي العشاء لكن
يمكنني أن أتولى الأمر من دونك

642
00:31:15,214 --> 00:31:16,284
لو كنت مريضاً جداً

643
00:31:16,336 --> 00:31:18,570
ستقول أمي إني خذلتها

644
00:31:18,622 --> 00:31:20,441
كلّا، كما قلت سأحضر العشاء

645
00:31:20,493 --> 00:31:23,402
وسأرتاح بعد ذلك بضعة أيام

646
00:31:35,000 --> 00:31:36,610
كيف حدث ذلك؟

647
00:31:36,662 --> 00:31:38,731
رميت كتاباً فأوقعه

648
00:31:38,783 --> 00:31:41,900
أجل، الكتاب الأحمر، لماذا رميته؟

649
00:31:48,218 --> 00:31:50,650
لماذا رميت الكتاب، يا (آندي)؟

650
00:31:54,703 --> 00:31:58,112
لا يمكنك القراءة،صحيح؟ -
كلّا، لا يمكنني القراءة -

651
00:31:58,195 --> 00:32:00,180
!هيّا إضحك

652
00:32:00,232 --> 00:32:01,593
أنا لا أضحك

653
00:32:01,645 --> 00:32:03,879
كنت بارعاً في إخفاء هذا

654
00:32:03,931 --> 00:32:06,000
وأنت تتصفح مجلاتك

655
00:32:06,052 --> 00:32:08,275
أنا أنظر إلى الصور فقط

656
00:32:10,541 --> 00:32:12,567
لماذا لم تتعلم في المدرسة؟

657
00:32:12,619 --> 00:32:15,362
كنت أعبث حتى فات الآوان

658
00:32:15,445 --> 00:32:18,563
تعلمت توقيع أسمي
وكان ذلك كل ما أحتاج إليه في الخدمة

659
00:32:18,647 --> 00:32:20,714
لكنك تريد أن تكون مزارعاً الآن

660
00:32:20,766 --> 00:32:24,549
يمكنني أن أكون عاملاً في مزرعة
لكني أريد أكثر من ذلك

661
00:32:24,633 --> 00:32:27,199
ولن يكون ذلك ممكناً إذا كنت
لا أجيد القراءة لذا

662
00:32:27,252 --> 00:32:29,454
حلم آخر لا يتحقق

663
00:32:29,537 --> 00:32:31,824
لا داعي لحدوث ذلك

664
00:32:31,907 --> 00:32:35,357
سأعلمك القراءة والكتابة إذا أردت

665
00:32:35,440 --> 00:32:38,308
لا بد أني غبي جداً

666
00:32:38,391 --> 00:32:41,717
لم أتعلم ذلك حتى الآن
وكنت سأجيده لو كنت ذكياً

667
00:32:41,800 --> 00:32:44,876
ذلك ليس صحيحاً، أنت فتى ذكي

668
00:32:44,959 --> 00:32:47,599
وستجيد ذلك، صدقني

669
00:32:48,700 --> 00:32:51,901
ماذا سيقول الآخرين؟ -
لن نخبرهم -

670
00:32:51,984 --> 00:32:54,967
سنتحدث في الأمر في الصباح، إتفقنا؟

671
00:32:57,721 --> 00:32:59,259
(سيد (بارو

672
00:33:00,048 --> 00:33:02,833
لم أتعامل معك بطريقة جيدة

673
00:33:03,748 --> 00:33:05,691
وأنا آسف على ذلك

674
00:33:06,533 --> 00:33:08,268
واجهت أسوأ من ذلك

675
00:33:09,692 --> 00:33:11,427
(تصبح على خير يا (آندي

676
00:33:19,959 --> 00:33:22,037
إستيقظتِ مبكراً

677
00:33:22,121 --> 00:33:24,480
أفترض أن أمامكِ يوماً طويلاً

678
00:33:24,532 --> 00:33:26,350
هل وضبتِ أمتعتكِ؟ -
كلّا -

679
00:33:26,402 --> 00:33:27,805
لم أوضب أمتعتي

680
00:33:27,857 --> 00:33:29,177
يجب ألا تتأخري في ذلك

681
00:33:29,228 --> 00:33:32,253
يجب أن تقدمي لها الإفطار
وتساعديها في إرتداء ثيابها

682
00:33:32,305 --> 00:33:35,921
وتتأكدي أن تحصلي على رسالة التوصية
ثم ترحلين

683
00:33:36,004 --> 00:33:37,449
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

684
00:33:37,501 --> 00:33:41,699
لا تنظري إليّ، هذا ليس خطأي
لا يمكنني فعل شيء

685
00:33:44,484 --> 00:33:46,729
هل أمسكوا بأبن أختك؟

686
00:33:46,813 --> 00:33:48,048
ماذا؟ -
أبن أختك -

687
00:33:48,101 --> 00:33:50,003
الذي هرب من الشرطة

688
00:33:50,055 --> 00:33:51,998
الذي خبأته هنا

689
00:33:52,049 --> 00:33:54,710
هل أمسكوا به؟

690
00:33:54,793 --> 00:33:57,163
لا أعتقد ذلك، كلّا

691
00:33:57,246 --> 00:34:01,444
أتساءل إذا كان ذلك لأنه سُمح له
بالراحة هنا

692
00:34:01,527 --> 00:34:03,543
أعتقد أنه كان كذلك

693
00:34:03,855 --> 00:34:08,926
سبتيموس سبرات)،إذا تم طردي فستذهب معي)

694
00:34:09,051 --> 00:34:12,293
وخطيئتي ليست جريمة

695
00:34:14,289 --> 00:34:16,201
ماذا يمكنني أن أفعل؟

696
00:34:16,284 --> 00:34:18,393
لا يمكنني أن أتحدث إليها
قبل أن ترتدي ثيابها

697
00:34:18,446 --> 00:34:21,428
يمكنك أن تفكر فيما ستقوله وأنت تنتظر

698
00:34:21,480 --> 00:34:24,701
إلا إذا أردت أن تجد نفسك في السجن

699
00:34:25,845 --> 00:34:28,661
لن أعدكِ بشيء
إفترضي أنها لم تصغي إليّ؟

700
00:34:28,713 --> 00:34:32,827
(يُستحسن أن تأمل أن تفعل يا سيد (سبرات

701
00:34:32,911 --> 00:34:36,070
يُستحسن أن تأمل أن تفعل

702
00:34:38,564 --> 00:34:41,131
أعتقد أنها معجبة به
لكني لا أعتقد أنها جادة

703
00:34:41,183 --> 00:34:42,544
لِمَ لا؟

704
00:34:42,596 --> 00:34:44,789
تعرف ليدي (ماري) أهميتها

705
00:34:44,841 --> 00:34:46,867
وأشك في أنه يكفي لها

706
00:34:46,919 --> 00:34:49,289
وماذا سيفعل هنا؟

707
00:34:49,372 --> 00:34:51,731
سيقضي الوقت يختبر سياراته في مدخل البيت؟

708
00:34:51,783 --> 00:34:53,145
يمكنه الحصول على عمل

709
00:34:53,197 --> 00:34:54,432
ماذا يفعل؟

710
00:34:54,484 --> 00:34:58,641
لست متأكدة أن هناك طلباً كبيراً
(على سائقي سيارات السباق في (ثيرسك

711
00:34:58,724 --> 00:35:02,881
إذن، لا تؤمن ليدي (ماري) أن الحب
ينتصر على كل شيء؟

712
00:35:02,964 --> 00:35:05,531
يجب ألا نقسو عليها
إنها ما هي عليه

713
00:35:05,583 --> 00:35:09,616
لكن برأيي أنها تريد شخصاً يقدم لها شيئاً

714
00:35:09,699 --> 00:35:10,977
ربما أكون مخطئة

715
00:35:11,029 --> 00:35:13,513
آمل ذلك، أود أن تكون سعيدة

716
00:35:13,565 --> 00:35:17,430
أنا سعيد، وأريد أن يكون الجميع سعداء

717
00:35:17,513 --> 00:35:18,833
هل أنت سعيد حقاً؟

718
00:35:18,885 --> 00:35:20,787
أسعد مما كنت

719
00:35:20,839 --> 00:35:24,663
سعيد، وليس لدي صبر، ومتحمس

720
00:35:24,746 --> 00:35:26,316
لا تقل الكثير

721
00:35:26,368 --> 00:35:27,812
هذا يخيفني

722
00:35:27,864 --> 00:35:29,849
ما زال لدينا أشهر

723
00:35:29,901 --> 00:35:31,262
لن تحدث أي مشاكل

724
00:35:31,314 --> 00:35:33,174
حصاد سيئ

725
00:35:33,226 --> 00:35:35,512
ماذا يعني ذلك؟

726
00:35:35,596 --> 00:35:39,919
في الماضي عندما كان يكون المحصول جيد
"كان المزارعين يصرخون "حصاد سيئ

727
00:35:40,002 --> 00:35:43,826
كيلا تغار الآلهة من حظهم وتدمرهم

728
00:35:43,909 --> 00:35:45,530
!حصاد سيئ

729
00:35:46,819 --> 00:35:48,181
هذا يكفي

730
00:35:48,232 --> 00:35:50,227
لنأمل ذلك

731
00:35:50,310 --> 00:35:53,428
يُستحسن أن نسرع، سنتأخر على الإفطار

732
00:35:54,924 --> 00:35:57,034
إذن؟ -
تريدكِ في غرفة الجلوس -

733
00:35:57,086 --> 00:35:58,406
ماذا قالت؟

734
00:35:58,458 --> 00:35:59,570
ماذا قلت؟

735
00:35:59,622 --> 00:36:03,487
أخبرتها بأن جريمتكِ مبالغة في الإخلاص

736
00:36:03,570 --> 00:36:06,563
وأن حبكِ لها قد أعماكِ

737
00:36:06,646 --> 00:36:10,596
تعجرف الطبيب هو ما أفقدني صوابي

738
00:36:10,679 --> 00:36:12,414
لم أقل ذلك

739
00:36:12,467 --> 00:36:15,292
كلّا، المهم، هل نجح ذلك؟

740
00:36:15,377 --> 00:36:19,700
ذكرتها كم من الصعب
العثور على عاملين مدربين الآن

741
00:36:19,783 --> 00:36:21,060
أجل، وهل نجح ذلك؟

742
00:36:21,113 --> 00:36:23,596
وسألتها كم من الوقت تطلب لتدريبك

743
00:36:23,648 --> 00:36:25,467
يكفي هذا الكلام

744
00:36:25,519 --> 00:36:28,137
أريد أن أعرف إذا نجح الأمر

745
00:36:29,218 --> 00:36:31,920
ستمنحكِ فرصة أخرى

746
00:36:33,001 --> 00:36:34,071
!يا للهول

747
00:36:34,124 --> 00:36:36,648
لكن تصرفي كأنكِ متفاجئة عندما تخبركِ

748
00:36:36,700 --> 00:36:40,566
سأتظاهر بأني مندهشة تماماً

749
00:36:40,774 --> 00:36:42,094
أجل

750
00:36:42,146 --> 00:36:44,682
يُستحسن أن تصعدي

751
00:36:44,765 --> 00:36:45,918
(وآنسة (دينكر

752
00:36:45,970 --> 00:36:50,958
لا أريد أن أسمعكِ تذكري إبن أختي المسكين

753
00:36:51,499 --> 00:36:53,785
ذلك يعتمد

754
00:36:54,076 --> 00:36:55,978
علّام؟ -
سواءً -

755
00:36:56,030 --> 00:36:58,253
إحتجت إلى ذكره مجدداً

756
00:37:06,879 --> 00:37:08,448
لم يصل

757
00:37:08,500 --> 00:37:10,027
لا، ليس بعد

758
00:37:10,079 --> 00:37:14,153
لكن ما نريد أن نعرفه
هو كيف جعلته يأتي إلى هنا

759
00:37:14,236 --> 00:37:16,180
قوة الشخصية

760
00:37:16,232 --> 00:37:17,843
لست متأكد أن هذا ينجح معي

761
00:37:17,894 --> 00:37:20,804
كلّا، إنه ينجح معي
هل أنت بخير؟

762
00:37:20,887 --> 00:37:24,005
سأكون بخير ما دام لا يسألني أحد عن حالي

763
00:37:24,088 --> 00:37:26,904
هل عرفت أن رسالتك
كانت ستقضي على (دينكر) المسكينة؟

764
00:37:26,956 --> 00:37:29,980
كنت أعني أن تعاقبها ولا تطردها

765
00:37:30,032 --> 00:37:34,813
فهمت أن (سبرات) قد أنقذها
وهذا مفاجئ من جميع الجوانب

766
00:37:34,896 --> 00:37:37,099
أمي، ماذا تفعلين؟

767
00:37:37,265 --> 00:37:41,588
كارسون)، أيمكنك تغيير بطاقات المقاعد)
في غرفة الطعام؟

768
00:37:41,671 --> 00:37:43,947
...لست متأكداً أن سيادتها -
روبرت)؟) -

769
00:37:43,999 --> 00:37:47,158
إفعل هذا فحسب -
حسناً يا سيدي -

770
00:37:47,241 --> 00:37:49,018
ستكونين في مقعد للأقل شأناً

771
00:37:49,070 --> 00:37:51,730
ستكون الفائدة أفضل

772
00:37:51,813 --> 00:37:53,050
وجدت محررة جديدة

773
00:37:53,102 --> 00:37:54,256
آمل أن تكوني قد إستمتعتِ

774
00:37:54,308 --> 00:37:57,674
(ذهبت للرقص في مقهى (دي باريس
وشعرت بأني شابة وسعيدة

775
00:37:57,758 --> 00:38:00,242
ورأينا (هنري تالبوت) يختبر سيارة سباق

776
00:38:00,293 --> 00:38:02,029
أصبحنا الآن أعضاء
في الأشياء الشابة الذكية

777
00:38:02,081 --> 00:38:03,567
لا أعتقد أنها ذكية

778
00:38:03,620 --> 00:38:05,521
(المبجل (نيفيل تشامبرلين

779
00:38:05,573 --> 00:38:06,976
وزير الصحة

780
00:38:07,028 --> 00:38:09,771
(لورد (غرانثام) ليدي (غرانثام

781
00:38:09,854 --> 00:38:13,928
حضرة الوزير، من الجميل أن تجد لنا
وقتاً في جدولك المليء

782
00:38:14,011 --> 00:38:15,622
نحن ممتنون جداً

783
00:38:15,674 --> 00:38:18,075
لم يكن لدي الشجاعة لأرفض طلب حماتك

784
00:38:18,127 --> 00:38:19,789
ها أنت ذا

785
00:38:19,872 --> 00:38:21,743
كيف (آن) العزيزة؟

786
00:38:21,826 --> 00:38:23,270
ترسل تحياتها

787
00:38:23,322 --> 00:38:25,816
كم كبرت

788
00:38:25,900 --> 00:38:32,384
أتذكر جيداً، عندما كنتما شابان
ولا تأبهان بشيء

789
00:38:32,468 --> 00:38:34,992
وتبحثان عن المتعة أينما تجدانها

790
00:38:35,044 --> 00:38:36,530
أعرف أنكِ تعرفين

791
00:38:36,582 --> 00:38:41,695
أجل، أقول دائماً لندع الماضي يبقى في الماضي

792
00:38:41,779 --> 00:38:43,794
أقول ذلك دائماً أيضاً

793
00:38:45,479 --> 00:38:48,430
هل إلتقيت بقريبتي السيدة (كرولي)؟

794
00:38:48,513 --> 00:38:50,290
كلّا، هذا شرف كبير

795
00:38:50,342 --> 00:38:54,291
أعتقد أنك هنا لمناقشة الخطط الجديدة
لإدارة صحتنا

796
00:38:54,374 --> 00:38:58,281
أعرف أني هنا لمناقشة موضوعاً
ليدي (غرانثام) مهتمة به

797
00:38:58,364 --> 00:39:01,211
المعذرة، أتود أن تتناول الشراب؟

798
00:39:03,103 --> 00:39:04,298
شكراً

799
00:39:04,350 --> 00:39:06,376
ظننت بأنك بحاجة إلى إنقاذ

800
00:39:06,428 --> 00:39:09,078
مشاكلنا سيئة كفاية
عدا عن التدخل في مشاكل الآخرين

801
00:39:09,130 --> 00:39:10,575
كم تفهمني جيداً

802
00:39:10,627 --> 00:39:12,404
أخشى أنك تورطت في جدال كبير

803
00:39:12,455 --> 00:39:14,191
ليتني لم أكن كذلك

804
00:39:14,410 --> 00:39:16,072
هلّا نذهب؟

805
00:39:16,571 --> 00:39:20,977
لا نريد أن نرهق الوزير
من دون أن يحظى بفرصة ليجلس

806
00:39:22,806 --> 00:39:25,456
لا يمكنها حمايته في غرفة الطعام

807
00:39:25,508 --> 00:39:29,042
لن يوقفكِ شيئاً لتحصلي على ما تريدينه
أليست تلك هي الحقيقة؟

808
00:39:29,125 --> 00:39:30,621
بالفعل

809
00:39:30,704 --> 00:39:37,105
هذه صفة أتشاركها
مع (مارلبورو) و(ويلينغتون) وأمي

810
00:39:37,188 --> 00:39:40,681
تدربت في مدرسة صعبة

811
00:39:40,764 --> 00:39:43,300
وأنا أتصرف حسب ذلك

812
00:39:43,383 --> 00:39:47,540
كلّا، إنه رجل من العامة
سمعت أنه قد يصبح رئيس الوزراء

813
00:39:47,623 --> 00:39:49,441
إنه لا يحب الإتحادات

814
00:39:49,493 --> 00:39:51,394
ويجب تهنئته على ذلك

815
00:39:51,446 --> 00:39:53,598
هل الطبق الأول جاهز يا سيدة (باتمور)؟

816
00:39:53,650 --> 00:39:55,935
يجب أن نبتعد عن طريقكم

817
00:39:57,390 --> 00:39:59,822
لم تقولي لي ماذا حدث في المحاكمة

818
00:39:59,885 --> 00:40:01,495
لم أضطر إلى الشهادة في النهاية

819
00:40:01,547 --> 00:40:04,706
قرأ قائمة الشهود وغير أقواله

820
00:40:04,789 --> 00:40:07,398
لا بد أنكِ تشعرين بأن الأمر لم ينتهي

821
00:40:07,450 --> 00:40:09,352
ذلك ذكاء منكِ

822
00:40:09,404 --> 00:40:13,352
لن أسأل ماذا كان
لكن آمل أن تنسي الأمر

823
00:40:13,477 --> 00:40:15,504
لست متأكدة لكن شكراً

824
00:40:15,556 --> 00:40:18,756
(يقول سيد (موزلي
أنه لا يمكن هزم الكونتيسة الأرملة

825
00:40:18,840 --> 00:40:21,157
لذا، أعتقد أنه ليس أمام
السيد (تشامبرلين) فرصة

826
00:40:21,209 --> 00:40:24,327
وكذلك أنا -
لكن بالتأكيد، لو كان الأمر مهماً -

827
00:40:24,410 --> 00:40:26,187
فسيصغي؟

828
00:40:26,239 --> 00:40:28,671
سيود أن يخرج من الأمر حياً

829
00:40:30,022 --> 00:40:33,087
عمل النظام جيداً هنا منذ 100 عام

830
00:40:33,139 --> 00:40:37,296
لماذا ندمر كل شيء في طريقنا
لأجل التغيير فحسب؟

831
00:40:37,379 --> 00:40:40,538
لست متأكداً أن ذلك تمثيل صادق للقضية

832
00:40:40,621 --> 00:40:43,479
بالضبط هناك فوائد كثيرة
سنحصل عليها من الخطة

833
00:40:43,531 --> 00:40:45,017
فوائد لمن؟

834
00:40:45,069 --> 00:40:46,222
يا للهول

835
00:40:46,274 --> 00:40:49,558
ظننت أني سآتي لتعظني جبهة متحدة محاضرة

836
00:40:49,642 --> 00:40:51,377
وليس لحضور معركة

837
00:40:51,429 --> 00:40:53,860
ألا تستمتع بقتال جيد؟

838
00:40:53,924 --> 00:40:55,284
لا أعتقد ذلك

839
00:40:55,336 --> 00:40:59,410
لدى حماتي قصر نظر
عندما يتعلق الأمر برأي أحد آخر

840
00:40:59,493 --> 00:41:02,309
على العكس لدي رؤية واضحة

841
00:41:02,361 --> 00:41:06,393
تجعلني أقاوم فخ العاطفة

842
00:41:06,476 --> 00:41:08,794
حماسكِ يؤثر على تصرفاتك

843
00:41:08,846 --> 00:41:10,665
ألا يمكننا إيقاف هذا الشجار البشع؟

844
00:41:10,716 --> 00:41:12,119
آمل ذلك

845
00:41:12,171 --> 00:41:13,325
...لأنني

846
00:41:13,377 --> 00:41:14,832
...أنا

847
00:41:14,915 --> 00:41:16,577
...أنا آسف جداً

848
00:41:23,229 --> 00:41:24,922
توماس)، ضعه على جانبه الأيسر)

849
00:41:24,974 --> 00:41:26,460
!أعطني مناديل

850
00:41:26,512 --> 00:41:27,832
سأتصل بالإسعاف

851
00:41:27,884 --> 00:41:29,495
أبقه دافئاً -
خذ معطفي -

852
00:41:29,547 --> 00:41:31,407
ما الخطب؟ -
إنفجرت قرحته -

853
00:41:31,459 --> 00:41:32,861
ماذا؟ -
هل سيكون بخير؟ -

854
00:41:32,914 --> 00:41:35,023
يجب إيصاله إلى المستشفى بأقصى سرعة

855
00:41:35,075 --> 00:41:37,653
أنا هنا يا عزيزي، لا تقلق أنا هنا

856
00:41:37,736 --> 00:41:42,017
لو كانت هذه نهايتي
أريدكِ أن تعرفي أني أحببتكِ كثيراً

857
00:41:42,101 --> 00:41:44,834
لن تكون هذه نهايتك يا عزيزي
لن نسمح بذلك

858
00:41:44,886 --> 00:41:47,171
بعض الماء؟ -
كلّا، لا تعطه الماء -

859
00:41:48,086 --> 00:41:51,204
أبقوه ثابتاً حتى تصل سيارة الإسعاف

860
00:42:04,381 --> 00:42:05,493
هل وضعه سيئ جداً؟

861
00:42:05,545 --> 00:42:07,655
إتصلت بسيارة الإسعاف
ستصل في أية لحظة

862
00:42:07,707 --> 00:42:10,783
آنسة (باكستر)، (آنا) أحضرا معاطف
سيادتهما

863
00:42:10,866 --> 00:42:13,099
(ولا تنسيا ليدي (إديث -
ماذا عني، يا سيد (كارسون)؟ -

864
00:42:13,151 --> 00:42:15,718
يمكنك أن توضب بعض الأشياء المفيدة

865
00:42:15,770 --> 00:42:18,171
لكن أسرع، لا يمكن تضييع أي وقت

866
00:42:18,223 --> 00:42:20,884
لا أصدق ذلك

867
00:42:20,967 --> 00:42:24,499
الحياة قصيرة والموت أكيد

868
00:42:24,583 --> 00:42:26,454
ذلك كل ما نعرفه

869
00:42:28,615 --> 00:42:31,639
هذا رجل تعرض لصدمة كبيرة

870
00:42:31,691 --> 00:42:35,225
كل ما بنى عليه حياته إتضح أنه فانٍ

871
00:42:35,308 --> 00:42:37,916
(ليس لدينا وقت للفلسفة يا سيدة (باتمور

872
00:42:37,968 --> 00:42:39,496
ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟

873
00:42:39,548 --> 00:42:41,698
لنرسل بعض القهوة

874
00:42:49,524 --> 00:42:52,340
ليدي (غرانثام) لست متأكد
كيف يمكنني مساعدتكم هنا

875
00:42:52,392 --> 00:42:54,044
بالطبع، يجب أن تذهب

876
00:42:54,096 --> 00:42:55,582
سأفكر في الخطة الجديدة

877
00:42:55,634 --> 00:42:58,129
لا تفعل، دع الأمر كما هو

878
00:42:58,212 --> 00:43:01,319
أعتقد أن التغيير سينجح في صالح الإثنين

879
00:43:01,371 --> 00:43:02,732
حسناً

880
00:43:02,784 --> 00:43:04,976
(ليدي (غرانثام -
بلغ تحياتي إلى (آني) العزيزة -

881
00:43:05,028 --> 00:43:06,348
سأفعل

882
00:43:06,899 --> 00:43:08,842
وصلت سيارة الإسعاف

883
00:43:09,476 --> 00:43:12,709
لا توبخيني يا أمي، أعتقد أن النظام
الجديد أفضل

884
00:43:12,760 --> 00:43:14,870
وليس لدي وقت لأكون دبلوماسية

885
00:43:14,922 --> 00:43:17,613
ألا تعتقدي أن لدي ما يكفي لأقلق بشأنه؟

886
00:43:17,665 --> 00:43:19,941
أعتقد أنه يجب أن نكون صادقين
هناك الكثير من الأسرار

887
00:43:19,993 --> 00:43:22,570
دعينا لا نزيد عددها

888
00:43:22,654 --> 00:43:26,270
(إذا كنتِ تعنين (ماري غولد
إنتهى ذلك الأمر وتعرفين أني آسفة

889
00:43:26,353 --> 00:43:28,421
دعينا نركز على (روبرت)؟

890
00:43:28,473 --> 00:43:31,247
إنهم جاهزون، يريدون أن يأخذونه الآن

891
00:43:32,297 --> 00:43:34,791
(أيتها الفتاتان، (ماري)، (إديث

892
00:43:34,874 --> 00:43:36,402
!يجب أن نذهب

893
00:43:40,445 --> 00:43:43,977
عزيزتي (إديث)،أتصلي لتطلعيني
على أي خبر

894
00:43:44,060 --> 00:43:46,420
مهما كان الوقت متأخراً -
سأفعل -

895
00:43:47,594 --> 00:43:50,535
سأصحبكِ إلى البيت في سيارتي
(وكذلك ليدي (غرانثام

896
00:43:50,587 --> 00:43:52,115
بعد قليل

897
00:43:52,957 --> 00:43:54,360
وجهكِ شاحب

898
00:43:54,412 --> 00:43:56,147
سنذهب معاً

899
00:43:56,199 --> 00:43:57,726
أنتِ مصدومة

900
00:43:57,778 --> 00:44:00,813
أعتقد أني واجهت عدة صدمات هذا المساء

901
00:44:11,412 --> 00:44:15,528
هل سيحضرون سيارتك؟ -
دع سيارة الإسعاف تذهب -

902
00:44:17,939 --> 00:44:20,755
هذا عشاء مليء بالأحداث
أكثر مما كنت تعتقد

903
00:44:20,807 --> 00:44:22,667
هل ستتبعهم؟

904
00:44:22,719 --> 00:44:25,577
لا أريد أن أضايقهم، لكن سيتصلون
عندما يصبح لديهم أخبار

905
00:44:25,629 --> 00:44:27,322
أيمكنك أن تخبر مكتبي؟

906
00:44:27,374 --> 00:44:28,829
بالطبع

907
00:44:29,412 --> 00:44:31,979
إذا أسديت إليّ معروفاً وأجبت على سؤال واحد

908
00:44:32,031 --> 00:44:34,098
لماذا أتيت إلى هنا الليلة؟

909
00:44:34,150 --> 00:44:37,226
تستطيع أن تكون جدة زوجتك مقنعة جداً

910
00:44:37,309 --> 00:44:39,378
أود أن أعرف كيف فعلت ذلك

911
00:44:39,430 --> 00:44:42,080
لدى زوجتي أخ أسمه
(هوراس دي فير كول)

912
00:44:42,132 --> 00:44:44,990
ربما سمعت عنه -
محب المقالب؟ -

913
00:44:45,041 --> 00:44:48,325
ألم يركب سفينة حربية وتظاهر
بأنه قائد وفد تركي؟

914
00:44:48,408 --> 00:44:50,102
بل الوفد الإثيوبي، أجل

915
00:44:50,154 --> 00:44:52,596
كان دائماً يفعل تلك الأشياء

916
00:44:52,648 --> 00:44:57,220
قبل سنوات طويلة حفر خندقاً
(هو وأصدقائه حول (بيكاديللي

917
00:44:57,304 --> 00:44:59,943
وأصبحت (لندن) في فوضى

918
00:45:00,006 --> 00:45:03,206
...لكن ماذا -
كنت واحداً من أصدقائه -

919
00:45:03,289 --> 00:45:05,233
إرتدينا ثياب عمال ولم يوقفنا أحد

920
00:45:05,285 --> 00:45:07,851
وعندما إنتهينا كان كل طريق مسدود

921
00:45:07,903 --> 00:45:10,262
(من (إيست إند) إلى (بيلغراف سكوير

922
00:45:10,314 --> 00:45:12,424
وهددت ليدي (غرانثام) بفضحك؟

923
00:45:12,476 --> 00:45:14,554
كان ذلك منذ وقت طويل

924
00:45:14,637 --> 00:45:18,254
لكن الصحف ستحرص على جعله
يبدو سيئاً جداً

925
00:45:18,337 --> 00:45:22,119
وكان العشاء ثمن يستحق ذلك

926
00:45:22,202 --> 00:45:24,489
تلك سيارتي

927
00:45:24,572 --> 00:45:27,150
يُستحسن أن أرحل

928
00:46:11,087 --> 00:46:13,041
شكراً يا سيدتي

929
00:46:21,146 --> 00:46:23,183
(كانت تلك ليدي (ماري

930
00:46:23,267 --> 00:46:27,465
خضع سيادته لعملية وهو الآن يرتاح

931
00:46:27,548 --> 00:46:29,408
ستبقى سيادتها في المستشفى

932
00:46:29,460 --> 00:46:31,985
(لكن ستعود ليدي (ماري) وليدي (إديث

933
00:46:32,037 --> 00:46:35,570
ماذا كانت العملية؟ -
لقد أجروا إستئصال للمعدة -

934
00:46:35,653 --> 00:46:37,181
ما ذلك؟

935
00:46:37,857 --> 00:46:39,509
ليس شأننا

936
00:46:39,561 --> 00:46:41,462
هل سيكون بخير؟

937
00:46:41,514 --> 00:46:43,791
يبدو أنه لديه فرصة جيدة

938
00:46:43,842 --> 00:46:45,547
حمداً للرب

939
00:46:45,630 --> 00:46:47,781
سأعرف إذا كان يحتاج إلى شيء في الصباح

940
00:46:47,833 --> 00:46:50,150
سأذهب إلى هناك الآن
ومعي أشياء لسيادتها

941
00:46:50,202 --> 00:46:51,980
سآتي معكِ

942
00:46:52,032 --> 00:46:53,684
أنا مرتاح

943
00:46:53,736 --> 00:46:54,806
بالطبع

944
00:46:54,858 --> 00:46:57,976
بصراحة لم أعتقد أني سآبه بما يحدث له

945
00:46:58,059 --> 00:47:01,342
لا بد أني أصبحت رقيقاً مع تقدم العمر

946
00:47:01,426 --> 00:47:04,117
لا تدع بقية الحيوانات تعرف وإلا هاجمتك

947
00:47:04,169 --> 00:47:06,788
دعه وشأنه، يجب أن نذهب الآن

948
00:47:08,368 --> 00:47:11,734
يمكننا أن نذهب بالتناوب غداً كي ترتاح أمي

949
00:47:11,817 --> 00:47:13,137
حسناً

950
00:47:13,189 --> 00:47:17,429
سأذهب أولاً، يستطيع (ستارك) أن يوصلني
ويعيد أمي

951
00:47:17,512 --> 00:47:19,373
يا لها من تذكرة فظيعة

952
00:47:19,425 --> 00:47:21,742
قد تتغير حياتك خلال ثانية

953
00:47:21,794 --> 00:47:22,979
أجل

954
00:47:23,041 --> 00:47:26,741
يتطلب الأمر لحظة ليبدو كل شيء مختلفاً

955
00:47:26,824 --> 00:47:29,058
سأتفقد الأطفال

956
00:47:29,110 --> 00:47:30,919
بالطبع

957
00:47:31,729 --> 00:47:33,256
ليلة سعيدة

958
00:47:34,514 --> 00:47:35,917
كيف حاله؟

959
00:47:35,969 --> 00:47:38,577
سيكون بخير، لكن أرهقه ذلك كثيراً

960
00:47:38,629 --> 00:47:41,238
يجب أن نحرص على أن نخفف حمله
عندما يعود

961
00:47:41,290 --> 00:47:47,400
يجب أن نتولى أنا وأنت مسؤولية العزبة
(بالكامل من الآن فصاعداً يا (توم

962
00:47:47,483 --> 00:47:50,050
سنشاركه في القرارات الكبيرة بالطبع

963
00:47:50,102 --> 00:47:52,336
لكن يجب ألا يقلق

964
00:47:52,388 --> 00:47:54,996
لهذا أصيب بالقرحة أصلاً

965
00:47:55,048 --> 00:47:57,407
(لتحيا ملكتنا (ماري

966
00:47:58,165 --> 00:47:59,693
ليلة سعيدة

967
00:48:08,100 --> 00:48:11,041
أخبرنا سيد (كارسون) أن سيادته سيتعافى

968
00:48:11,093 --> 00:48:12,538
يبدو أنهم يعتقدون ذلك

969
00:48:12,590 --> 00:48:14,492
كان الجميع سعداء جداً لسماع ذلك

970
00:48:14,544 --> 00:48:16,404
هل يمكنني أن أحضر لكِ أي شيء؟

971
00:48:16,456 --> 00:48:18,867
أريد أن أنام فحسب

972
00:48:18,950 --> 00:48:22,151
لا بد أنكِ مرهقة تماماً

973
00:48:23,938 --> 00:48:27,014
آنا)، أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟)

974
00:48:27,097 --> 00:48:30,714
هل هناك أي حديث بين الخدم
عن آنسة (ماري غولد)؟

975
00:48:31,919 --> 00:48:34,070
أي صنف من الحديث،يا سيدتي؟

976
00:48:35,161 --> 00:48:39,277
يعتقد الجميع أنها محظوظة
لأن العائلة تربيها

977
00:48:39,360 --> 00:48:41,510
لكنهم يعتقدون ذلك

978
00:48:43,475 --> 00:48:45,834
وذلك كل ما تريدين أن تقولينه؟

979
00:48:46,260 --> 00:48:49,045
لماذا؟ ماذا يجب أن أقول غير هذا؟

980
00:48:49,129 --> 00:48:50,916
لا يهم

981
00:48:50,999 --> 00:48:53,784
أنا متعبة جداً لأتحدث الليلة

982
00:48:53,808 --> 00:49:05,808
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة الخامسة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

