1
00:00:01,000 --> 00:00:03,135
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،،،في الحلقات السابقة

2
00:00:03,136 --> 00:00:04,536
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟

3
00:00:04,538 --> 00:00:07,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا

4
00:00:07,608 --> 00:00:09,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه

5
00:00:09,710 --> 00:00:11,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ابن عاهرة فاسد

6
00:00:11,345 --> 00:00:14,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل

7
00:00:14,281 --> 00:00:15,781
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

8
00:00:15,783 --> 00:00:17,149
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">معتلٌ اجتماعيّ

9
00:00:17,151 --> 00:00:20,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

10
00:00:20,482 --> 00:00:24,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد

11
00:00:24,058 --> 00:00:25,657
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واحتاجوا لعوني

12
00:00:25,897 --> 00:00:28,598
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(كانيل أوتيس)

13
00:00:25,659 --> 00:00:28,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم

14
00:00:28,629 --> 00:00:29,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قبل أن يُقتل

15
00:00:29,964 --> 00:00:31,697
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)

16
00:00:31,699 --> 00:00:35,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا

17
00:00:33,269 --> 00:00:35,594
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

18
00:00:35,369 --> 00:00:37,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة

19
00:00:37,071 --> 00:00:38,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أظننا علينا التقابل قريبًا

20
00:00:38,406 --> 00:00:40,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت أبحث عن الرجل

21
00:00:40,174 --> 00:00:41,340
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أي رجل يا عزيزي؟

22
00:00:41,342 --> 00:00:42,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرجل الذي أعطاني هذه

23
00:00:42,543 --> 00:00:43,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

24
00:00:43,711 --> 00:00:46,045
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بم انخرطّت هذه المرة؟

25
00:00:46,047 --> 00:00:47,546
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

26
00:00:47,548 --> 00:00:50,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا

27
00:00:50,017 --> 00:00:51,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها

28
00:00:51,986 --> 00:00:53,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكنني إرشادكم إلى هناك

29
00:00:53,320 --> 00:00:54,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!فييشا" عثرنا عليها"

30
00:01:08,068 --> 00:01:11,870
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت

31
00:01:11,872 --> 00:01:12,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

32
00:01:12,907 --> 00:01:14,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لقد سممني

33
00:01:38,465 --> 00:01:42,067
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

34
00:01:42,069 --> 00:01:44,703
...حقًا، هذا

35
00:01:44,705 --> 00:01:46,638
هذا بمنتهى الإتقان

36
00:01:46,640 --> 00:01:49,041
"إنه "بطل يوناني

37
00:01:49,043 --> 00:01:50,776
يبدو كسيرًا

38
00:01:50,778 --> 00:01:53,212
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

39
00:01:53,214 --> 00:01:55,981
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

40
00:01:55,983 --> 00:01:59,084
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

41
00:01:59,086 --> 00:02:01,053
يصابون بالأذى

42
00:02:01,055 --> 00:02:02,354
يمكن أن يُلاقوا الموت

43
00:02:11,798 --> 00:02:13,932
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

44
00:02:13,934 --> 00:02:15,968
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

45
00:02:15,970 --> 00:02:17,636
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

46
00:02:17,638 --> 00:02:19,505
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

47
00:02:20,340 --> 00:02:21,607
ما الأخبار؟

48
00:02:21,609 --> 00:02:23,308
تكفّلت بشيء

49
00:02:23,310 --> 00:02:25,344
صديقنا هنا لديه قاربًا

50
00:02:25,346 --> 00:02:27,246
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

51
00:02:27,248 --> 00:02:30,282
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

52
00:02:30,284 --> 00:02:32,417
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

53
00:02:32,419 --> 00:02:33,952
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

54
00:02:33,954 --> 00:02:35,454
إذًا؟

55
00:02:35,456 --> 00:02:36,688
ما الحلّ، نتركه يموت؟

56
00:02:36,690 --> 00:02:38,023
!أي أخ أنت؟

57
00:02:40,760 --> 00:02:43,695
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

58
00:02:50,637 --> 00:02:52,371
ربما هناك خيار ثالث

59
00:03:01,181 --> 00:03:03,382
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

60
00:03:04,985 --> 00:03:10,189
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

61
00:03:10,191 --> 00:03:11,723
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

62
00:03:14,295 --> 00:03:15,727
...لكن

63
00:03:15,729 --> 00:03:18,363
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

64
00:03:18,365 --> 00:03:20,532
وأقول، نخب هذا

65
00:03:20,534 --> 00:03:21,867
نخب هذا

66
00:03:23,671 --> 00:03:25,204
هيّا، لنجلس بالخارج

67
00:03:26,974 --> 00:03:28,540
سأوافيك

68
00:03:33,980 --> 00:03:35,347
مرحبًا؟

69
00:03:35,349 --> 00:03:37,482
<font color="#40bfff">(عثرنا على (مايكل

70
00:03:37,484 --> 00:03:39,918
مايكل) خاصتنا؟)

71
00:03:39,920 --> 00:03:41,653
<font color="#40bfff">(نعم يا (سارة

72
00:03:43,757 --> 00:03:46,658
<font color="#40bfff">سارة) أنصتي، لقد سمموه)

73
00:03:46,660 --> 00:03:49,161
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

74
00:03:49,163 --> 00:03:51,496
<font color="#40bfff">إنه بحاجة للكثير من الدماء

75
00:03:51,498 --> 00:03:52,998
حسنًا

76
00:03:53,000 --> 00:03:54,533
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

77
00:03:54,535 --> 00:03:55,767
<font color="#40bfff">!أنصتي

78
00:03:55,769 --> 00:03:57,536
"سنتوجه إلى "اليونان

79
00:03:57,538 --> 00:03:59,771
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

80
00:03:59,773 --> 00:04:03,008
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

81
00:04:03,010 --> 00:04:06,111
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

82
00:04:06,113 --> 00:04:07,913
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

83
00:04:07,915 --> 00:04:10,949
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

84
00:04:10,951 --> 00:04:12,718
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

85
00:04:12,720 --> 00:04:14,620
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

86
00:04:16,889 --> 00:04:20,058
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

87
00:04:20,060 --> 00:04:21,360
سأعاود الاتصال بك

88
00:04:23,129 --> 00:04:25,364
ماذا يجري؟

89
00:04:25,366 --> 00:04:26,965
...أنا

90
00:04:26,967 --> 00:04:28,867
عليّ الذهاب

91
00:04:28,869 --> 00:04:30,902
!عليك الذهاب؟

92
00:04:30,904 --> 00:04:32,271
الذهاب لأين؟

93
00:04:32,273 --> 00:04:33,605
"إلى "كريت

94
00:04:34,774 --> 00:04:36,208
(مايكل)

95
00:04:36,210 --> 00:04:37,876
لقد عثروا عليه

96
00:04:37,878 --> 00:04:39,278
إنه حيّ

97
00:04:39,280 --> 00:04:40,545
ومصاب بالتسمم

98
00:04:40,547 --> 00:04:42,948
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

99
00:04:42,950 --> 00:04:44,216
نعم

100
00:04:44,218 --> 00:04:45,450
!مهلًا

101
00:04:45,452 --> 00:04:47,819
أهو حيّ حقًا؟

102
00:04:47,821 --> 00:04:49,421
اتصل بك حالًا؟

103
00:04:49,423 --> 00:04:52,891
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

104
00:04:52,893 --> 00:04:56,928
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

105
00:04:58,999 --> 00:05:01,733
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

106
00:05:01,735 --> 00:05:04,336
مهلًا، (سارة)؟

107
00:05:04,338 --> 00:05:06,271
!لا تدينين له بهذا

108
00:05:06,273 --> 00:05:08,307
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

109
00:05:08,309 --> 00:05:09,675
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

110
00:05:09,677 --> 00:05:10,942
...لقد

111
00:05:10,944 --> 00:05:12,577
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

112
00:05:15,248 --> 00:05:17,115
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

113
00:05:17,117 --> 00:05:19,017
وأنا كذلك، اتفقنا؟

114
00:05:19,019 --> 00:05:21,586
لا يمكنني النظر بعين ابني

115
00:05:21,588 --> 00:05:23,655
وأخبره أنّي تركت والده يموت

116
00:05:23,657 --> 00:05:25,957
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

117
00:05:25,959 --> 00:05:29,928
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

118
00:05:29,930 --> 00:05:31,763
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

119
00:05:35,501 --> 00:05:37,169
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

120
00:05:37,171 --> 00:05:39,171
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

121
00:05:42,542 --> 00:05:44,142
لا

122
00:05:44,144 --> 00:05:46,144
بالطبع لا

123
00:05:46,146 --> 00:05:48,046
حسنًا

124
00:05:59,292 --> 00:06:01,860
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

125
00:06:01,862 --> 00:06:05,931
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

126
00:06:07,967 --> 00:06:09,868
أمسكت بك -
وداعًا -

127
00:06:09,870 --> 00:06:11,703
يمكنكم الذهاب

128
00:06:11,705 --> 00:06:13,605
ماذا تعني؟

129
00:06:15,675 --> 00:06:19,478
كنت محتجزًا منذ زمن

130
00:06:19,480 --> 00:06:23,415
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

131
00:06:23,417 --> 00:06:24,916
تحيطني الجدران دومًا

132
00:06:24,918 --> 00:06:28,186
ما أمكنني رؤية العالم

133
00:06:30,758 --> 00:06:32,357
يعجبني المكان هنا

134
00:06:32,359 --> 00:06:33,759
لا جدران هنا

135
00:06:33,761 --> 00:06:37,362
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

136
00:06:37,364 --> 00:06:40,031
يمكنني البداية من جديد

137
00:06:40,033 --> 00:06:43,068
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

138
00:06:43,070 --> 00:06:45,036
أود البقاء هنا

139
00:06:45,038 --> 00:06:47,572
(أنّك رجل حرّ يا (جا

140
00:06:47,574 --> 00:06:49,474
الخيار لك

141
00:06:50,676 --> 00:06:53,578
أدين لك بحياتي

142
00:06:53,580 --> 00:06:55,814
لقد أعدّت إليّ العالم

143
00:06:59,051 --> 00:07:00,919
داووه وأبقوه آمنًا

144
00:07:00,921 --> 00:07:02,954
نعم، سأفعل

145
00:07:02,956 --> 00:07:04,689
إلى اللقاء

146
00:07:08,361 --> 00:07:09,594
مهلًا، مهلًا

147
00:07:09,596 --> 00:07:11,096
،عليّ أن أعرف

148
00:07:11,098 --> 00:07:14,466
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

149
00:07:14,468 --> 00:07:18,270
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

150
00:07:18,272 --> 00:07:19,671
لا أعلم

151
00:07:20,873 --> 00:07:23,108
بالضبط

152
00:07:23,110 --> 00:07:24,910
ابقَ حيًا

153
00:07:24,912 --> 00:07:27,078
أنت أيضًا يا رجل

154
00:07:35,288 --> 00:07:37,722
(لينك)

155
00:07:37,724 --> 00:07:41,626
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

156
00:07:41,628 --> 00:07:43,261
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

157
00:07:43,263 --> 00:07:46,898
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

158
00:07:51,680 --> 00:07:54,981
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

159
00:07:54,982 --> 00:07:57,979
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

160
00:07:57,980 --> 00:08:15,352
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

161
00:08:15,353 --> 00:08:19,147
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

162
00:08:19,148 --> 00:08:21,771
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

163
00:09:04,949 --> 00:09:07,817
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

164
00:09:04,143 --> 00:09:08,013
{\a3}كنت محقًا، لدينا مشاكل

165
00:09:08,015 --> 00:09:12,083
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

166
00:09:12,085 --> 00:09:14,519
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

167
00:09:14,521 --> 00:09:16,288
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

168
00:09:17,423 --> 00:09:19,524
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

169
00:09:19,526 --> 00:09:20,992
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

170
00:09:20,994 --> 00:09:23,161
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

171
00:09:23,163 --> 00:09:25,797
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

172
00:09:28,068 --> 00:09:30,657
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

173
00:09:36,509 --> 00:09:38,843
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

174
00:09:38,845 --> 00:09:40,111
شكرًا لك

175
00:09:43,243 --> 00:09:46,362
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

176
00:09:55,528 --> 00:09:57,295
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

177
00:09:57,297 --> 00:09:58,964
استخدمه ملجأً كلما أتيت

178
00:09:58,966 --> 00:10:02,534
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

179
00:10:02,536 --> 00:10:03,768
تعال، إنه بالقارب

180
00:10:03,770 --> 00:10:06,371
عظيم، شكرًا لك

181
00:10:06,373 --> 00:10:08,073
أبقِ معنوياته مرتفعة

182
00:10:08,075 --> 00:10:11,009
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

183
00:10:13,980 --> 00:10:17,349
!يا ويحي

184
00:10:21,053 --> 00:10:22,821
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

185
00:10:25,591 --> 00:10:28,693
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

186
00:10:32,498 --> 00:10:34,466
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

187
00:10:34,468 --> 00:10:36,534
أتتذكر؟

188
00:10:43,809 --> 00:10:45,543
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

189
00:10:48,447 --> 00:10:51,149
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

190
00:10:52,585 --> 00:10:55,420
(دعوتك بـ(مايكل

191
00:10:55,422 --> 00:11:00,025
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

192
00:11:00,027 --> 00:11:02,527
...حتى أنّي شعرت وقتها

193
00:11:04,463 --> 00:11:07,198
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

194
00:11:13,005 --> 00:11:15,206
...وبوجود (لينك) هنا

195
00:11:18,979 --> 00:11:21,980
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

196
00:11:21,982 --> 00:11:24,182
...وكأني

197
00:11:24,184 --> 00:11:28,953
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

198
00:11:28,955 --> 00:11:32,957
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

199
00:11:37,163 --> 00:11:39,397
رجاءً؟

200
00:12:30,449 --> 00:12:33,318
(لينك)

201
00:12:57,878 --> 00:12:59,377
مرحبًا

202
00:12:59,379 --> 00:13:01,546
!اشتقت إليك

203
00:13:10,923 --> 00:13:13,725
سأداويك

204
00:13:13,727 --> 00:13:15,794
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

205
00:13:18,164 --> 00:13:20,498
سأعالجك

206
00:13:22,668 --> 00:13:24,569
لا

207
00:13:24,571 --> 00:13:25,637
!صه

208
00:13:25,639 --> 00:13:27,839
لا عليك

209
00:13:29,108 --> 00:13:31,109
{\pos(190,210)}(لينكولن)

210
00:13:31,111 --> 00:13:33,111
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

211
00:13:33,113 --> 00:13:35,146
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

212
00:13:36,850 --> 00:13:38,349
شكرًا

213
00:13:59,205 --> 00:14:01,239
سنجري عملية نقل دم

214
00:14:05,711 --> 00:14:07,011
(O -) فصيلة دمي

215
00:14:07,013 --> 00:14:09,647
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

216
00:14:09,649 --> 00:14:12,483
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

217
00:14:15,121 --> 00:14:17,155
ربما إنها لعبة القدر

218
00:14:21,227 --> 00:14:24,295
أسيعيش؟

219
00:14:24,297 --> 00:14:26,965
نعم

220
00:14:26,967 --> 00:14:29,300
نعم، سيعيش

221
00:14:29,302 --> 00:14:31,903
أمهله بضع ساعات

222
00:14:31,905 --> 00:14:34,372
إنه قوي

223
00:14:37,643 --> 00:14:40,879
سنعطيك دقيقة معه

224
00:14:40,881 --> 00:14:42,814
حسنًا

225
00:14:42,816 --> 00:14:46,017
أنا جوارك

226
00:14:46,019 --> 00:14:47,719
أنا جوارك

227
00:14:52,825 --> 00:14:55,293
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

228
00:15:02,034 --> 00:15:04,669
...ما قلته

229
00:15:04,671 --> 00:15:08,373
...بشأنك

230
00:15:08,375 --> 00:15:10,608
كنت مخطئًا

231
00:15:14,513 --> 00:15:17,916
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

232
00:15:19,852 --> 00:15:21,686
زوجة كهذه

233
00:15:23,589 --> 00:15:25,623
عائلة كهذه

234
00:15:28,727 --> 00:15:30,862
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

235
00:15:30,864 --> 00:15:33,564
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

236
00:15:33,566 --> 00:15:35,300
بتّ من العائلة الآن

237
00:15:38,904 --> 00:15:40,305
سأشرب نخب هذا

238
00:15:40,307 --> 00:15:42,774
نعم

239
00:15:44,144 --> 00:15:45,743
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

240
00:15:45,745 --> 00:15:46,945
نعم

241
00:15:46,947 --> 00:15:50,882
المطارات أسوء من المستشفيات

242
00:15:50,884 --> 00:15:53,885
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

243
00:15:53,887 --> 00:15:55,887
سيطلقون عليه فور رؤيته

244
00:15:57,256 --> 00:15:59,624
سنستقل قاربًا آخر؟

245
00:15:59,626 --> 00:16:01,659
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

246
00:16:01,661 --> 00:16:06,898
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

247
00:16:06,900 --> 00:16:09,334
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

248
00:16:09,336 --> 00:16:10,835
نحتاج لقارب كبير

249
00:16:12,604 --> 00:16:16,908
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

250
00:16:24,083 --> 00:16:25,892
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

251
00:16:31,357 --> 00:16:35,126
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

252
00:16:35,128 --> 00:16:36,928
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

253
00:16:36,930 --> 00:16:38,863
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

254
00:16:38,865 --> 00:16:41,099
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

255
00:16:41,101 --> 00:16:45,203
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

256
00:16:45,205 --> 00:16:49,941
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

257
00:16:49,943 --> 00:16:51,976
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

258
00:16:51,978 --> 00:16:54,178
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

259
00:16:55,614 --> 00:17:00,618
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

260
00:17:00,620 --> 00:17:02,987
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

261
00:17:02,989 --> 00:17:06,290
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

262
00:17:06,292 --> 00:17:08,059
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

263
00:17:08,061 --> 00:17:10,661
لمن تعملان حقًا؟

264
00:17:10,663 --> 00:17:13,031
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

265
00:17:21,740 --> 00:17:24,208
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

266
00:17:24,210 --> 00:17:26,611
ما كان يفترض بك رؤيته

267
00:17:28,247 --> 00:17:30,081
لماذا؟

268
00:17:32,051 --> 00:17:35,520
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

269
00:17:35,522 --> 00:17:37,989
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

270
00:17:37,991 --> 00:17:39,757
أي شيء لأجلك

271
00:17:41,427 --> 00:17:44,295
صورة لابني

272
00:17:46,398 --> 00:17:48,166
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

273
00:17:48,168 --> 00:17:51,202
أؤكد لك، هذا خطأ

274
00:17:51,204 --> 00:17:53,271
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

275
00:17:53,273 --> 00:17:55,073
يمكنني أن أقاضيكم

276
00:17:55,075 --> 00:17:59,043
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

277
00:17:59,045 --> 00:18:01,746
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

278
00:18:01,748 --> 00:18:04,816
وعدّتك ألّا أفعل هذا

279
00:18:06,885 --> 00:18:08,786
إنه طفل مذهل

280
00:18:09,588 --> 00:18:11,355
يشبهك تمامًا

281
00:18:20,265 --> 00:18:21,966
ما الخطب؟

282
00:18:34,146 --> 00:18:35,646
إنه هو

283
00:18:41,320 --> 00:18:43,588
!زوجك

284
00:18:43,590 --> 00:18:45,723
جايكوب)؟)

285
00:18:45,725 --> 00:18:47,892
(جايكوب)

286
00:18:55,267 --> 00:18:57,502
(جايكوب) هو (بوسيدن)

287
00:19:05,477 --> 00:19:07,678
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

288
00:19:07,680 --> 00:19:11,182
...أوقعت به يكذب، لكنه

289
00:19:11,184 --> 00:19:12,850
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

290
00:19:12,852 --> 00:19:15,853
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

291
00:19:15,855 --> 00:19:17,522
وصدّقت الأمر

292
00:19:17,524 --> 00:19:18,956
من هو؟

293
00:19:18,958 --> 00:19:20,791
حقًا؟

294
00:19:20,793 --> 00:19:24,295
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

295
00:19:24,297 --> 00:19:26,531
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

296
00:19:26,533 --> 00:19:28,933
وما علاقة هذا بك؟

297
00:19:28,935 --> 00:19:31,536
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

298
00:19:31,538 --> 00:19:33,171
ابتزني

299
00:19:33,173 --> 00:19:35,606
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

300
00:19:35,608 --> 00:19:37,441
(سيسعى للنيل منك و(لينك

301
00:19:37,443 --> 00:19:39,944
ويوردكما السجن

302
00:19:39,946 --> 00:19:41,846
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

303
00:19:44,116 --> 00:19:46,551
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

304
00:19:46,553 --> 00:19:49,287
(ولا (مايك

305
00:19:49,289 --> 00:19:51,322
جعلني أزيّف موتي

306
00:19:51,324 --> 00:19:53,891
وبعدها استغلني

307
00:19:53,893 --> 00:19:55,526
تزوّجني

308
00:19:55,528 --> 00:19:57,295
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

309
00:19:57,297 --> 00:19:58,396
لا، لا، لا

310
00:19:58,398 --> 00:20:00,464
هذه ليست غلطتك

311
00:20:00,466 --> 00:20:02,433
...أنا

312
00:20:04,369 --> 00:20:06,637
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

313
00:20:06,639 --> 00:20:08,706
!جواباتك الورقيّة

314
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
من 4 سنوات، قام بخيانتي

315
00:20:13,246 --> 00:20:16,013
والآن بتّ أعرف السبب

316
00:20:16,015 --> 00:20:19,417
أراد أن يبعدني عن طريقه

317
00:20:19,419 --> 00:20:21,118
حتى يتسنّى له الفوز بك

318
00:20:22,087 --> 00:20:24,555
كيف قام بخيانتك؟

319
00:20:24,557 --> 00:20:26,824
رتب لاجتماع بيننا

320
00:20:26,826 --> 00:20:29,727
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

321
00:20:29,729 --> 00:20:33,831
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

322
00:20:33,833 --> 00:20:36,867
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:20:36,869 --> 00:20:39,070
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

324
00:20:39,072 --> 00:20:41,339
يبحث عن الخائن الذي يديرها

325
00:20:41,341 --> 00:20:45,443
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

326
00:20:45,445 --> 00:20:48,613
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

327
00:20:48,615 --> 00:20:50,581
ليوقف تحقيقه بالأمر

328
00:20:54,253 --> 00:20:55,753
أخبرني أن أنقل الجثة

329
00:20:55,755 --> 00:20:58,089
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

330
00:20:58,091 --> 00:21:00,424
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

331
00:21:00,426 --> 00:21:03,194
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

332
00:21:03,196 --> 00:21:06,264
وأبعد الصور التي تدينه

333
00:21:06,266 --> 00:21:09,400
علمت أنه يتم الإيقاع بي

334
00:21:09,402 --> 00:21:11,302
كان يُحكم قبضته عليّ

335
00:21:11,304 --> 00:21:14,739
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

336
00:21:14,741 --> 00:21:17,708
على الأقل هذا ما ظنّه

337
00:21:17,710 --> 00:21:22,947
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

338
00:21:22,949 --> 00:21:25,449
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

339
00:21:25,451 --> 00:21:28,119
لكنك لم تعُد

340
00:21:28,121 --> 00:21:31,555
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

341
00:21:31,557 --> 00:21:34,292
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

342
00:21:34,294 --> 00:21:36,961
لحماية عائلتنا

343
00:21:39,231 --> 00:21:41,932
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

344
00:21:41,934 --> 00:21:45,236
(إنه برفقة (مايك

345
00:21:45,238 --> 00:21:48,039
عليّ...عليّ الذهاب

346
00:21:51,911 --> 00:21:53,678
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

347
00:21:53,680 --> 00:21:57,481
لا، سأدبّر حيلة ذكية

348
00:21:57,483 --> 00:21:58,983
بمن تتصل؟

349
00:22:00,252 --> 00:22:03,321
.صديق لديه قارب، في الواقع

350
00:22:11,830 --> 00:22:13,331
مرحبًا؟

351
00:22:13,333 --> 00:22:14,632
.(سوكري)، هذا أنا

352
00:22:14,634 --> 00:22:17,935
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

353
00:22:17,937 --> 00:22:20,705
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

354
00:22:20,707 --> 00:22:22,840
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

355
00:22:22,842 --> 00:22:26,444
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

356
00:22:26,446 --> 00:22:29,947
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

357
00:22:29,949 --> 00:22:31,649
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

358
00:22:31,651 --> 00:22:34,051
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

359
00:22:34,053 --> 00:22:37,021
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

360
00:22:37,023 --> 00:22:39,156
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

361
00:22:39,158 --> 00:22:41,992
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

362
00:22:41,994 --> 00:22:43,694
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

363
00:22:43,696 --> 00:22:45,529
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

364
00:22:45,531 --> 00:22:47,965
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

365
00:22:47,967 --> 00:22:50,134
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

366
00:22:50,136 --> 00:22:53,671
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

367
00:22:53,673 --> 00:22:55,606
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

368
00:22:57,309 --> 00:22:58,609
.لديك الآن

369
00:22:59,978 --> 00:23:02,747
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

370
00:23:07,185 --> 00:23:09,387
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

371
00:23:10,355 --> 00:23:12,223
.شكرًا لكِ

372
00:23:12,225 --> 00:23:16,327
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

373
00:23:18,263 --> 00:23:20,097
،)أنه لن يؤذي (مايك

374
00:23:20,099 --> 00:23:23,167
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

375
00:23:23,169 --> 00:23:26,337
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

376
00:23:26,339 --> 00:23:28,172
.أنت تعرفه أفضل مني

377
00:23:28,174 --> 00:23:29,874
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

378
00:23:29,876 --> 00:23:31,709
إذًا، ما الذي أفعله؟

379
00:23:31,711 --> 00:23:34,345
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

380
00:23:34,347 --> 00:23:37,281
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

381
00:23:37,283 --> 00:23:41,018
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

382
00:23:41,020 --> 00:23:43,187
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

383
00:23:43,189 --> 00:23:45,856
.سأجدكما

384
00:23:45,858 --> 00:23:47,625
.أنّك تبدو أفضل

385
00:23:47,627 --> 00:23:49,560
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

386
00:23:49,562 --> 00:23:52,463
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

387
00:23:59,371 --> 00:24:02,273
.سأرتدي القناع

388
00:24:02,275 --> 00:24:04,809
.. وسأجاريه

389
00:24:04,811 --> 00:24:08,446
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

390
00:24:11,383 --> 00:24:12,850
.. لا يمكنني

391
00:24:30,001 --> 00:24:32,570
.أرجوك عد إلينا

392
00:24:50,422 --> 00:24:52,356
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

393
00:24:52,358 --> 00:24:55,626
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

394
00:24:55,628 --> 00:24:57,761
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

395
00:24:57,763 --> 00:25:00,498
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

396
00:25:00,500 --> 00:25:02,299
،في جميع القنوات البحرية والجوية

397
00:25:02,301 --> 00:25:04,301
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

398
00:25:04,303 --> 00:25:07,204
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

399
00:25:07,206 --> 00:25:09,406
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

400
00:25:10,442 --> 00:25:12,376
هل كانت هذه أمي؟

401
00:25:14,846 --> 00:25:19,016
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

402
00:25:30,462 --> 00:25:32,496
.(مايكل سكوفيلد)

403
00:25:33,866 --> 00:25:36,467
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

404
00:25:37,737 --> 00:25:39,270
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

405
00:25:40,205 --> 00:25:43,407
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

406
00:25:43,409 --> 00:25:46,844
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

407
00:25:46,846 --> 00:25:48,379
أنّك على قيد الحياة؟

408
00:25:51,651 --> 00:25:53,183
.الكابتن وغد فاسد

409
00:25:53,185 --> 00:25:54,752
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

410
00:25:54,754 --> 00:25:57,621
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

411
00:25:59,991 --> 00:26:01,825
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

412
00:26:01,827 --> 00:26:03,661
.ادفع

413
00:26:03,663 --> 00:26:05,863
أين الخمسون ألف؟

414
00:26:05,865 --> 00:26:07,598
.هنا

415
00:26:07,600 --> 00:26:10,534
.لقد قلت نقدًا

416
00:26:10,536 --> 00:26:12,870
،أنه ياقوت، ستة قيراط

417
00:26:12,872 --> 00:26:16,507
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

418
00:26:16,509 --> 00:26:18,509
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

419
00:26:18,511 --> 00:26:22,780
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

420
00:26:31,189 --> 00:26:34,792
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

421
00:26:37,362 --> 00:26:40,364
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

422
00:26:40,366 --> 00:26:41,899
.ظننتك تكره المياه

423
00:26:41,901 --> 00:26:45,135
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

424
00:26:45,137 --> 00:26:47,805
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

425
00:26:47,807 --> 00:26:51,976
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

426
00:26:51,978 --> 00:26:54,044
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

427
00:26:54,046 --> 00:26:55,946
.. هذه السفينة

428
00:26:55,948 --> 00:26:58,148
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

429
00:26:58,150 --> 00:27:00,551
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

430
00:27:00,553 --> 00:27:03,220
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

431
00:27:03,222 --> 00:27:07,891
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

432
00:27:12,731 --> 00:27:16,066
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

433
00:27:16,068 --> 00:27:19,470
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

434
00:27:41,593 --> 00:27:42,826
.مرحبًا عزيزتي

435
00:27:42,828 --> 00:27:44,895
.مرحبًا

436
00:28:00,879 --> 00:28:04,615
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

437
00:28:04,617 --> 00:28:05,649
.الفتى واجه يوم شاق

438
00:28:07,219 --> 00:28:11,021
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

439
00:28:11,023 --> 00:28:13,190
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

440
00:28:13,192 --> 00:28:17,628
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

441
00:28:17,630 --> 00:28:21,365
.نائم معظم الوقت

442
00:28:21,367 --> 00:28:23,333
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

443
00:28:23,335 --> 00:28:27,304
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

444
00:28:27,306 --> 00:28:31,642
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

445
00:28:31,644 --> 00:28:34,478
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

446
00:28:34,480 --> 00:28:36,547
أنهم"؟"

447
00:28:36,549 --> 00:28:38,615
.لينك) والرجل الآخر)

448
00:28:45,990 --> 00:28:48,258
مايك)؟)

449
00:28:50,695 --> 00:28:52,396
أين (مايك)؟

450
00:28:52,398 --> 00:28:56,667
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

451
00:28:56,669 --> 00:29:00,738
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

452
00:29:04,509 --> 00:29:06,510
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

453
00:29:07,679 --> 00:29:10,180
.كم أنّي غبية

454
00:29:10,182 --> 00:29:14,051
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

455
00:29:14,053 --> 00:29:17,588
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

456
00:29:17,590 --> 00:29:21,425
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

457
00:29:43,090 --> 00:29:48,790
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

458
00:29:51,290 --> 00:29:52,790
أجل؟

459
00:29:52,792 --> 00:29:55,292
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

460
00:29:55,294 --> 00:29:56,894
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

461
00:29:56,896 --> 00:30:01,632
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

462
00:30:01,634 --> 00:30:03,634
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

463
00:30:03,636 --> 00:30:05,269
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

464
00:30:05,271 --> 00:30:09,173
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

465
00:30:09,175 --> 00:30:10,741
.تم نشر القوات البحرية

466
00:30:10,743 --> 00:30:12,409
ما هي الأوامر؟

467
00:30:12,411 --> 00:30:15,813
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

468
00:30:15,815 --> 00:30:17,314
.جيّد

469
00:30:17,316 --> 00:30:19,082
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

470
00:30:19,084 --> 00:30:22,085
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

471
00:30:22,087 --> 00:30:24,855
.يا إلهي

472
00:30:26,124 --> 00:30:28,225
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

473
00:30:31,429 --> 00:30:33,197
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

474
00:30:33,199 --> 00:30:35,666
.شكرًا، يا صاح

475
00:30:37,202 --> 00:30:38,202
ماذا عنك، (لينك)؟

476
00:30:39,704 --> 00:30:43,674
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

477
00:30:43,676 --> 00:30:45,142
.أنها ليست سيّدتي

478
00:30:45,144 --> 00:30:47,611
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

479
00:30:47,613 --> 00:30:48,946
.أنها ليست دمى، يا رجل

480
00:30:48,948 --> 00:30:50,547
.آسف، مطاطية

481
00:30:50,549 --> 00:30:52,282
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

482
00:30:52,284 --> 00:30:54,985
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

483
00:30:54,987 --> 00:30:58,388
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

484
00:31:04,796 --> 00:31:06,797
.أنه مغلق من الخارج

485
00:31:06,799 --> 00:31:07,898
.لقد أوقعوا بك

486
00:31:07,900 --> 00:31:09,967
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

487
00:31:09,969 --> 00:31:11,134
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

488
00:31:11,136 --> 00:31:13,370
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

489
00:31:13,372 --> 00:31:16,874
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

490
00:31:20,746 --> 00:31:25,415
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

491
00:31:25,417 --> 00:31:27,985
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

492
00:31:27,987 --> 00:31:31,755
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

493
00:31:31,757 --> 00:31:32,723
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

494
00:31:32,725 --> 00:31:34,358
.لدينا صحبة

495
00:31:34,360 --> 00:31:36,827
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

496
00:31:36,829 --> 00:31:39,029
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

497
00:31:39,031 --> 00:31:40,497
.. لديّ فكرة

498
00:31:42,333 --> 00:31:45,068
.لكن ستكون مؤلمة

499
00:32:03,421 --> 00:32:05,422
مرحبًا؟

500
00:32:05,424 --> 00:32:07,257
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

501
00:32:07,259 --> 00:32:09,459
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

502
00:32:09,461 --> 00:32:11,895
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

503
00:32:11,897 --> 00:32:14,598
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

504
00:32:14,600 --> 00:32:16,533
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

505
00:32:16,535 --> 00:32:18,602
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

506
00:32:18,604 --> 00:32:20,037
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

507
00:32:20,039 --> 00:32:22,205
.أجل، سأغادر الآن

508
00:32:22,207 --> 00:32:24,608
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

509
00:32:33,085 --> 00:32:34,351
.تحرك

510
00:32:36,921 --> 00:32:38,722
.ستة
.البقية معي

511
00:32:41,926 --> 00:32:43,327
.اثنين آخرين، تحركوا

512
00:32:49,467 --> 00:32:52,336
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

513
00:32:54,672 --> 00:32:56,139
.تحرك، تحرك

514
00:33:03,749 --> 00:33:05,716
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

515
00:33:14,360 --> 00:33:15,459
!أنهم خرجوا من النافذة

516
00:33:15,461 --> 00:33:19,029
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

517
00:33:19,031 --> 00:33:20,530
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

518
00:33:21,934 --> 00:33:24,935
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

519
00:33:24,937 --> 00:33:27,337
.مفهوم

520
00:33:29,440 --> 00:33:30,774
!حسنًا

521
00:33:30,776 --> 00:33:33,477
!أنزعها

522
00:33:33,479 --> 00:33:36,313
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

523
00:33:36,315 --> 00:33:37,981
.(فرناندو سوكري)

524
00:33:37,983 --> 00:33:40,050
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

525
00:33:40,052 --> 00:33:41,985
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

526
00:33:41,987 --> 00:33:45,722
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

527
00:33:47,325 --> 00:33:48,959
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

528
00:33:48,961 --> 00:33:53,063
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

529
00:33:53,065 --> 00:33:55,432
.لنتحرك

530
00:33:59,570 --> 00:34:01,972
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

531
00:34:01,974 --> 00:34:03,240
.أجل، سيّدي

532
00:34:17,889 --> 00:34:19,689
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

533
00:34:19,691 --> 00:34:22,259
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

534
00:34:22,261 --> 00:34:24,261
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

535
00:34:24,263 --> 00:34:27,197
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

536
00:34:27,199 --> 00:34:28,398
.راقبه

537
00:34:28,400 --> 00:34:30,934
!(اسم الرجل (سكوفيلد

538
00:34:34,572 --> 00:34:37,174
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

539
00:34:38,109 --> 00:34:39,509
!ها هم هناك

540
00:34:39,511 --> 00:34:41,144
!توقف! توقف

541
00:34:42,713 --> 00:34:44,681
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

542
00:34:44,683 --> 00:34:46,783
.لقد حاصرناهم

543
00:34:46,785 --> 00:34:49,586
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

544
00:34:49,588 --> 00:34:51,855
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

545
00:34:51,857 --> 00:34:53,256
!هيّا! أنه عالق

546
00:34:53,258 --> 00:34:55,358
!أنه عالق

547
00:34:55,360 --> 00:34:56,660
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

548
00:35:09,040 --> 00:35:10,707
.غاز المسيل للدموع

549
00:35:10,709 --> 00:35:14,144
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

550
00:35:17,215 --> 00:35:20,717
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

551
00:35:20,719 --> 00:35:22,385
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

552
00:35:22,387 --> 00:35:24,154
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

553
00:35:24,156 --> 00:35:27,157
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

554
00:35:27,159 --> 00:35:28,592
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

555
00:35:28,594 --> 00:35:33,196
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

556
00:35:38,237 --> 00:35:40,837
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

557
00:35:40,839 --> 00:35:43,073
.حسنًا، حسنًا

558
00:35:43,075 --> 00:35:46,543
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

559
00:35:53,585 --> 00:35:55,952
.تلك حاوية رقم 17

560
00:35:55,954 --> 00:35:59,689
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

561
00:35:59,691 --> 00:36:01,258
أسلحة وذخائر؟

562
00:36:01,260 --> 00:36:04,494
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

563
00:36:04,496 --> 00:36:07,364
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

564
00:36:07,366 --> 00:36:09,166
.(فنسنت)

565
00:36:09,168 --> 00:36:11,768
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

566
00:36:11,770 --> 00:36:12,769
فنسنت)، هل تسمعني؟)

567
00:36:12,771 --> 00:36:14,704
.لا يمكنني سماعك

568
00:36:14,706 --> 00:36:18,542
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

569
00:36:18,544 --> 00:36:19,609
.ابقى هنا

570
00:36:28,553 --> 00:36:30,120
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

571
00:36:34,392 --> 00:36:35,692
كابتن؟

572
00:36:38,829 --> 00:36:41,298
.أنا بورتوريكو

573
00:36:45,370 --> 00:36:47,637
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

574
00:36:54,912 --> 00:36:56,146
!هيّا

575
00:37:01,552 --> 00:37:03,220
!تحركوا، تحركوا

576
00:37:07,526 --> 00:37:08,825
ما الذي يجري؟

577
00:37:08,827 --> 00:37:10,427
.السفينة تغير مسارها

578
00:37:11,930 --> 00:37:15,065
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

579
00:37:16,935 --> 00:37:19,402
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

580
00:37:32,216 --> 00:37:34,985
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

581
00:37:39,690 --> 00:37:41,524
.أجل، بالطبع

582
00:37:41,526 --> 00:37:43,526
.كم أنّكِ منفتحة

583
00:37:43,528 --> 00:37:47,297
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

584
00:37:47,299 --> 00:37:52,636
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

585
00:37:54,739 --> 00:37:57,073
،حتى أعترفتِ بالكذب

586
00:37:57,075 --> 00:37:59,142
.أخفاء كل شيء عني

587
00:37:59,144 --> 00:38:04,481
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

588
00:38:06,250 --> 00:38:08,051
.بالطبع

589
00:38:08,053 --> 00:38:11,221
.لقد سامحتكِ على الكذب

590
00:38:11,223 --> 00:38:13,390
.على ماضيكِ

591
00:38:13,392 --> 00:38:15,091
.قبلتكِ

592
00:38:15,093 --> 00:38:17,260
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

593
00:38:17,262 --> 00:38:19,162
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

594
00:38:36,347 --> 00:38:37,614
.مرحبًا

595
00:38:37,616 --> 00:38:38,748
مرحبًا؟

596
00:38:38,750 --> 00:38:40,450
.أنه بحوزتي

597
00:38:40,452 --> 00:38:43,086
.الحمد الله

598
00:38:43,088 --> 00:38:44,654
.أنه بخير

599
00:38:44,656 --> 00:38:46,256
.متجهين للمنزل الآن

600
00:38:46,258 --> 00:38:47,457
.مرحبًا، أمي

601
00:38:47,459 --> 00:38:50,193
.هيذر)، الحمد الله)

602
00:38:50,195 --> 00:38:52,262
.سأكون هناك قريبًا

603
00:39:35,306 --> 00:39:37,006
،تم إيقاف نظام الملاحة

604
00:39:37,008 --> 00:39:39,142
.تم تدمير أجهزة التحكم

605
00:39:41,213 --> 00:39:42,479
.اللعنة

606
00:39:42,481 --> 00:39:44,180
.السفينة تنحرف عن مسارها

607
00:39:44,182 --> 00:39:47,050
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

608
00:39:47,052 --> 00:39:49,552
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

609
00:39:49,554 --> 00:39:52,389
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

610
00:39:52,391 --> 00:39:55,425
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

611
00:39:55,427 --> 00:39:58,395
.لدينا مشكلة

612
00:40:00,198 --> 00:40:01,731
.أجل

613
00:40:01,733 --> 00:40:04,000
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

614
00:40:04,002 --> 00:40:07,070
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

615
00:40:07,072 --> 00:40:09,406
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

616
00:40:09,408 --> 00:40:13,343
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

617
00:40:13,345 --> 00:40:15,745
.قررت البحرية سحب الفريق

618
00:40:15,747 --> 00:40:17,414
.حسنًا، حسنًا

619
00:40:17,416 --> 00:40:19,249
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

620
00:40:19,251 --> 00:40:21,184
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

621
00:40:21,186 --> 00:40:24,752
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

622
00:40:36,734 --> 00:40:37,934
.سيّدي

623
00:40:37,936 --> 00:40:39,402
.أجل

624
00:40:39,404 --> 00:40:42,372
،لديّ سؤال ضروري جدًا

625
00:40:42,374 --> 00:40:45,442
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

626
00:41:00,891 --> 00:41:03,326
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

627
00:41:03,328 --> 00:41:04,627
لماذا؟

628
00:41:04,629 --> 00:41:08,798
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

629
00:41:11,969 --> 00:41:13,136
!مهلاً

630
00:41:13,138 --> 00:41:15,004
.ستحتاج إلى هذا

631
00:41:44,034 --> 00:41:47,170
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

632
00:41:48,339 --> 00:41:51,374
.الحياة، الأكاذيب، القناع

633
00:41:51,376 --> 00:41:54,177
.أنّك ستخبرني كل شيء

634
00:41:54,179 --> 00:41:56,513
،مثلاً مَن تكون حقًا

635
00:41:56,515 --> 00:41:59,616
.وماذا كان هذا، كل شيء

636
00:41:59,618 --> 00:42:03,520
.أنها كانت حياتنا

637
00:42:03,522 --> 00:42:05,622
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

638
00:42:05,624 --> 00:42:08,391
.ليس حتى وشيكًا

639
00:42:08,393 --> 00:42:11,027
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

640
00:42:11,029 --> 00:42:13,363
.أنّي أحبه

641
00:42:13,365 --> 00:42:16,032
.أنه عائلتي

642
00:42:16,034 --> 00:42:18,167
.لقد ربيته

643
00:42:18,169 --> 00:42:19,469
ماذا فعلت؟

644
00:42:19,471 --> 00:42:21,671
.لا

645
00:42:21,673 --> 00:42:23,873
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

646
00:42:23,875 --> 00:42:27,544
.كان يمكن تفادي كل هذا

647
00:42:30,481 --> 00:42:32,849
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

648
00:42:32,851 --> 00:42:34,484
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

649
00:42:34,486 --> 00:42:36,953
.أجل، سيّدي

650
00:42:38,422 --> 00:42:41,524
.مايكل) مات)

651
00:42:41,526 --> 00:42:44,561
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

652
00:42:46,064 --> 00:42:49,666
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

653
00:42:49,668 --> 00:42:52,936
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

654
00:42:52,938 --> 00:42:56,239
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

655
00:42:57,541 --> 00:43:01,177
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

656
00:43:01,179 --> 00:43:04,781
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

657
00:43:05,715 --> 00:43:54,339
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

658
00:43:46,456 --> 00:43:54,000
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>