1
00:00:00,191 --> 00:00:02,281
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,316 --> 00:00:04,489
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

3
00:00:04,524 --> 00:00:07,951
ابتعدي عن أمّي -
أنا والدتك مثلها تماماً -

4
00:00:07,986 --> 00:00:11,101
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة
فالوقفة السليمة تعبّر عن احترام الذات

5
00:00:11,136 --> 00:00:14,896
أرى معركةً نبيلة بداخل روحك
(يا (ريجينا

6
00:00:14,931 --> 00:00:17,631
ومِن الضروريّ جدّاً
أنْ تنتصري

7
00:00:17,666 --> 00:00:18,877
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

8
00:00:18,912 --> 00:00:23,010
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

9
00:00:27,596 --> 00:00:29,189
(اسمع يا (تشارمينغ

10
00:00:30,595 --> 00:00:35,677
أتذكر حينما قلت إنّي أريد
أنْ تعود الأحوال طبيعيّة؟

11
00:00:35,712 --> 00:00:37,539
تأمّل حالنا الآن

12
00:00:38,517 --> 00:00:41,020
ربّما هذا هو وضعنا الطبيعيّ

13
00:00:44,402 --> 00:00:48,019
هذا ذنبي وحدي
لا يمكنني تركهما يعانيان بسببي

14
00:00:48,054 --> 00:00:50,028
ريجينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة)
بحقّ الجحيم؟

15
00:00:50,063 --> 00:00:52,844
لردع الملكة
أستطيع إيذاءها

16
00:00:52,879 --> 00:00:55,799
وحدي أستطيع إيذاءها

17
00:00:55,834 --> 00:00:59,966
أيّما يحدث لي سيحدث لها -
لا، لن أدعكِ تضحّين بنفسك -

18
00:01:00,001 --> 00:01:01,550
لا أطلب إذناً

19
00:01:01,585 --> 00:01:03,872
أنسيتِ ما يوشك أنْ يصيبني؟
أنا محكومة بالموت

20
00:01:03,907 --> 00:01:05,394
لكنّكِ تستطيعين مقاومة
(ذلك المستقبل يا (إيمّا

21
00:01:05,429 --> 00:01:08,725
أنا أعرفكِ، ستقاومينه -
لكنْ هذا لا يعني أنّي سأنتصر -

22
00:01:08,760 --> 00:01:11,947
وفقط ما يجعله قابلاً للاحتمال
(هو علمي أنّك ستكونين لجانب (هنري

23
00:01:11,982 --> 00:01:14,102
لن أستطيع التواجد معه
لذا عليكِ أنْ تكوني معه

24
00:01:14,137 --> 00:01:18,554
تعرفين أنّي على صواب
علينا إيجاد طريقة أخرى للتغلّب عليها

25
00:01:21,582 --> 00:01:22,769
حسناً

26
00:01:23,543 --> 00:01:26,091
يكفي يأساً لهذا اليوم

27
00:01:26,400 --> 00:01:30,860
سأوقظه، وأنت أعطه هذه مِنْ فضلك -
بالتأكيد -

28
00:01:54,474 --> 00:01:56,926
أأنت بخير يا عزيزتي؟

29
00:01:58,772 --> 00:01:59,906
لا

30
00:02:04,452 --> 00:02:06,279
إنّها تراقبنا

31
00:02:15,613 --> 00:02:22,431
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 8 ــة
( I'll Be Your Mirror )
سأكون مرآتك

32
00:02:35,757 --> 00:02:38,098
"سنتغلّب على هذا"

33
00:02:55,880 --> 00:02:58,793
بالتأكيد سنتغلّب عليه"
"أحبّكِ

34
00:03:07,025 --> 00:03:08,329
"راجع هاتفك" -
فلنرَ هذا -

35
00:03:10,073 --> 00:03:12,066
نحبّك

36
00:04:00,759 --> 00:04:01,855
كيف حال والدَيك؟

37
00:04:01,890 --> 00:04:04,534
لا أحتمل رؤيتهما بهذا الحال
لذا أرجوكِ قولي أنّ لديكِ شيئاً

38
00:04:04,569 --> 00:04:08,260
"أمضيت النهار كلّه أتّصل بـ"نيويورك
محاولةً معرفة مكان (دراغون) دون جدوى

39
00:04:08,295 --> 00:04:11,736
إنّها محاولة بعيدة الاحتمال -
(هذا كلّ ما لديّ، فقد ساعد (أوغست -

40
00:04:11,771 --> 00:04:13,749
وهو يمتلك سحراً في
عالَمٍ خالٍ مِن السحر

41
00:04:13,784 --> 00:04:16,455
لعلّه يستطيع إبطال لعنة والدَيّ

42
00:04:16,490 --> 00:04:18,857
وسيكون مِن المفيد طبعاً
إنْ كنّا نعرف اسمه

43
00:04:18,892 --> 00:04:22,638
عندما كسرت (سنو) تلك المرآة
أوحت لي بفكرة

44
00:04:22,673 --> 00:04:27,362
لا نستطيع إيذاء الملكة، لكنْ ربّما
نستطيع احتجازها

45
00:04:30,234 --> 00:04:34,387
في مرآة؟ -
في العالَم الذي وراء المرآة -

46
00:04:34,422 --> 00:04:37,293
بكلّ الأحوال، أستطيع
أنْ أسحرها لتحبسها

47
00:04:37,328 --> 00:04:40,832
علينا العثور عليها أوّلاً -
سنرمي طُعماً إذاً -

48
00:04:40,867 --> 00:04:44,025
شيئاً يثير اهتمامها -
مثل ماذا؟ -

49
00:04:45,159 --> 00:04:46,722
مثلي أنا

50
00:04:48,172 --> 00:04:52,302
لا، الأمر جدّ خطير -
لن تؤذيني -

51
00:04:52,337 --> 00:04:54,915
وبكلّ الأحوال، أنا بحاجة
لشيء يلهيني اليوم

52
00:04:54,950 --> 00:04:58,052
عن ماذا؟ عن المدرسة؟
لأنّ المدرسة أهمّ

53
00:04:58,087 --> 00:04:59,429
عن الاحتفال الخريفيّ

54
00:04:59,464 --> 00:05:04,116
جدّتي ترغمني على حضوره لأنّها تقول
علينا العودة للحياة الطبيعيّة

55
00:05:04,151 --> 00:05:06,850
هذا ما يقلقك؟
حفلة مدرسيّة راقصة؟

56
00:05:06,885 --> 00:05:10,381
(بل الرقص مع (فايوليت -
حسبتُ علاقتكما جيّدة -

57
00:05:10,416 --> 00:05:15,304
أجل كانت، إلى أنْ تخلّت عن حضور
فيلم لـ(جون هيوز) معي مرّتَين

58
00:05:15,339 --> 00:05:18,968
شاهدنا "بريكفاست كلاب" وكنت أنوي
التحضير لـ"سيكستين كاندلز" بعده

59
00:05:19,003 --> 00:05:21,500
وأريها جانبي المرح
...ولكنّي

60
00:05:21,596 --> 00:05:24,335
ما عدت أعرف إنْ كانت
معجبة بي

61
00:05:24,370 --> 00:05:27,887
حتّى أنّي لا أعرف كيف أتصرّف قربها -
تصرّف على سجيّتك -

62
00:05:27,922 --> 00:05:30,415
إيّاك أنْ تقلّل أبداً مِنْ حقيقة
كيانك، فهمت؟

63
00:05:30,450 --> 00:05:31,416
حسناً

64
00:05:31,890 --> 00:05:33,570
لن أكون حاضرة دائماً
لأجل أمور كهذه

65
00:05:33,605 --> 00:05:37,442
لذا عليك حفظ نصائحي هذه -
أمّي -

66
00:05:37,477 --> 00:05:39,845
أعرف يا بنيّ
أعرف

67
00:05:41,649 --> 00:05:43,819
ما رأيكما بالذهاب والتغلّب
على ملكة؟

68
00:05:44,725 --> 00:05:46,165
ما رأيك؟

69
00:05:52,702 --> 00:05:55,078
أردتَ رؤيتي يا (هنري)؟

70
00:05:56,016 --> 00:05:57,529
دعني أخمّن

71
00:05:57,751 --> 00:06:01,907
أنت متضايق على جدّيك -
طبعاً أنا متضايق -

72
00:06:01,942 --> 00:06:06,803
ستتفهّم ذات يوم
معنى اتّخاذ القرارات القاسية

73
00:06:09,198 --> 00:06:12,141
أتذكر حينما كنت أصطحبك
إلى هنا؟

74
00:06:12,176 --> 00:06:14,456
كنّا نطعم النوراس البحريّة

75
00:06:14,560 --> 00:06:17,136
لطالما كنت تخاف منها

76
00:06:17,171 --> 00:06:22,760
وكنت أتساءل "كيف ربّيت
"فتىً خائفاً كهذا؟

77
00:06:22,921 --> 00:06:26,587
احزري أمراً
لمْ أعد خائفاً

78
00:06:27,092 --> 00:06:29,216
وقطعاً لست خائفاً منكِ

79
00:06:32,727 --> 00:06:37,837
إنّه حقّاً انحطاطٌ لمستوىً جديد
تستعملان ابني ضدّي

80
00:06:37,872 --> 00:06:40,521
هنري) ليس ابنكِ)

81
00:06:40,556 --> 00:06:43,623
هذا بالضبط ما اعتدتِ قوله
(لـ(إيمّا

82
00:06:43,808 --> 00:06:49,377
(قاتلتما بضراوة لتكونا والدة (هنري
لكنْ لمْ تنجز أيّ منكما المهمّة

83
00:06:49,412 --> 00:06:55,338
انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك
الذهاب برحلة طويلة جدّاً

84
00:06:56,046 --> 00:07:00,323
آسفة، لكنّها ليست المرآة
التي سحرتِها

85
00:07:01,405 --> 00:07:04,118
هذه هي -
بدّلتهما -

86
00:07:04,153 --> 00:07:09,319
كلّ ما يمكن أنْ تحلمي به
حلمتُ به سلفاً

87
00:07:16,302 --> 00:07:20,511
أرجو أنْ تكوني فخورة
بصنع يدَيكِ

88
00:07:20,620 --> 00:07:23,423
...لأنّك ستستمتعين به

89
00:07:24,061 --> 00:07:26,901
لبقيّة حياتك

90
00:07:45,789 --> 00:07:46,941
ياللهول

91
00:07:51,465 --> 00:07:52,724
(ريجينا)

92
00:08:01,485 --> 00:08:03,096
يا إلهي

93
00:08:17,764 --> 00:08:18,959
(غراني)

94
00:08:19,965 --> 00:08:21,282
(غراني)

95
00:08:21,560 --> 00:08:23,073
أتستطيعين سماعي؟

96
00:08:25,581 --> 00:08:28,566
(غراني) -
لا تتعبي نفسك -

97
00:08:28,838 --> 00:08:31,207
ليس هناك إلّا ما تراه في المرآة

98
00:08:32,237 --> 00:08:34,343
وذلك الثوب الفاجعة

99
00:08:34,378 --> 00:08:37,652
كيف أصل إليها؟ -
لا يمكنك؟ -

100
00:08:38,450 --> 00:08:41,797
هذا عالَم المرايا ذات
(الجهة الواحدة يا (إيمّا

101
00:08:41,832 --> 00:08:43,309
وكلّ ما تفعلينه ليس إلّا
التسبّب بصداع لي

102
00:08:43,344 --> 00:08:45,719
كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ
سنجد مخرجاً

103
00:08:45,754 --> 00:08:47,544
لا يوجد مخرج

104
00:08:47,875 --> 00:08:49,680
فنحن لا نمتلك سحراً هنا

105
00:08:49,715 --> 00:08:53,741
ولا نمتلك وسيلة للتواصل
مع ديارنا

106
00:08:54,033 --> 00:08:56,710
كان هذا سجناً مثاليّاً لها

107
00:08:58,088 --> 00:09:01,709
ما يعني أنّه السجن المثاليّ لنا -
لا -

108
00:09:01,805 --> 00:09:04,698
لا، المسألة مختلفة معنا
مختلفة معكِ أنتِ

109
00:09:04,869 --> 00:09:07,293
فلديكِ شيءٌ تفتقر هي له -
وما هو؟ -

110
00:09:07,328 --> 00:09:09,218
أناسٌ يهمّهم أمرك

111
00:09:09,288 --> 00:09:12,533
ربّما لا نستطيع الخروج
لكنْ ربّما يستطيعون الدخول

112
00:09:13,237 --> 00:09:14,607
(هنري)

113
00:09:15,759 --> 00:09:19,020
هذا هو الحلّ
إنّه سبيلنا للخروج

114
00:09:39,708 --> 00:09:44,593
أمّي، هل نجح الأمر؟ -
نجح يا (هنري)، نجح -

115
00:09:44,628 --> 00:09:46,931
ولا أستطيع التعبير عن شعوري
بالارتياح

116
00:09:46,966 --> 00:09:51,740
وكأنّي أخيراً
أصبحت حرّة

117
00:09:51,775 --> 00:09:53,781
كنت متأكّداً أنّك قادرة على فعلها

118
00:09:56,707 --> 00:09:59,984
و(إيمّا)، أهي على ما يرام؟

119
00:10:01,044 --> 00:10:03,197
أجل، إنّها بخير

120
00:10:03,353 --> 00:10:06,006
"انطلقت إلى "نيويورك
(بحثاً عن (دراغون

121
00:10:06,041 --> 00:10:10,797
لوحدها؟ لماذا؟ -
تركت لك رسالة صوتيّة -

122
00:10:14,785 --> 00:10:18,440
مرحباً، هذه أنا، انتهى أمر الملكة
(وسأذهب إلى "نيويورك" بحثاً عن (دراغون

123
00:10:18,475 --> 00:10:22,241
قد أغيب لبضعة أيّام، ساعد أبي
وتولَّ عنه مسئوليّة المأمور، اتّفقنا؟

124
00:10:22,276 --> 00:10:24,532
حافظ على سلامة الجميع
أراك قريباً

125
00:10:25,162 --> 00:10:28,757
نجحتِ بذلك فعلاً؟
تخلّصتِ مِنْ تلك الوحش؟

126
00:10:28,792 --> 00:10:35,075
لست متأكّدة مِنْ أنّها كانت وحشاً -
(بلى، كانت وحشاً يا (ريجينا -

127
00:10:35,110 --> 00:10:37,531
أعرف أنّها في السابق كانت
جزءاً منكِ لكنّها كانت الجزء الأسوأ

128
00:10:37,566 --> 00:10:41,395
وأنا سعيدة جدّاً لأنّكِ انتزعتِها
منك ورميتها بعيداً

129
00:10:41,460 --> 00:10:46,429
إنّي فخورة جدّاً بكِ -
يسرّني سماع ذلك كثيراً -

130
00:10:48,797 --> 00:10:51,806
لكنْ هنالك شخص آخر
يشغل بالنا

131
00:10:52,374 --> 00:10:54,651
(هنري) -
أنا؟ -

132
00:10:54,686 --> 00:10:57,332
عليك أنْ ترتدي ثيابك للرقص

133
00:10:57,446 --> 00:10:59,285
حسناً

134
00:11:01,693 --> 00:11:02,849
هاك

135
00:11:04,137 --> 00:11:06,350
لا يمكن للأسود ألّا يكون لائقاً

136
00:11:07,702 --> 00:11:12,087
أعرف أنّك متوتّر بشأن هذه
الرقصة يا (هنري) لكنْ لا داعي لذلك

137
00:11:12,122 --> 00:11:14,609
...سأحرص

138
00:11:15,225 --> 00:11:17,042
...على أنْ يكون كلّ شيء

139
00:11:18,560 --> 00:11:20,531
ناجحاً معك

140
00:11:36,730 --> 00:11:39,972
لقد أغلق المتجر
مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام

141
00:11:40,007 --> 00:11:43,325
أنا متأكّدة أنّه يدبّر أمراً هناك -
إنّه القاتم وهو دائماً يدبّر أمراً -

142
00:11:43,360 --> 00:11:46,578
لكنّه يسعى هذه المرّة
وراء طفلي

143
00:11:46,668 --> 00:11:49,997
أنتِ التي أخبرتني عن خطّته
وعليكِ أنْ تخلّصيني منها

144
00:11:50,032 --> 00:11:53,848
لا أرى منطقاً في ذلك
كان مجرّد معروف واحد أسديه لكِ

145
00:11:53,883 --> 00:11:55,035
صحيح

146
00:11:55,950 --> 00:11:58,845
لن أغادر حتّى تساعديني

147
00:11:59,587 --> 00:12:01,462
ولمَ عساي أساعدكِ؟

148
00:12:02,762 --> 00:12:08,143
لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني
نحن متشابهتان نوعاً ما

149
00:12:08,178 --> 00:12:10,104
لماذا؟ لأنّ كلتَينا أمّ؟

150
00:12:10,139 --> 00:12:15,384
لأنّ كلتينا تعلم شعور الاهتمام
...بشخص يخذلنا دائماً

151
00:12:15,419 --> 00:12:17,539
(أختك، (غولد

152
00:12:17,574 --> 00:12:21,941
لن أترك ابني يخوض
كلّ هذا، مفهوم؟

153
00:12:21,976 --> 00:12:27,287
"تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك
رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

154
00:12:28,741 --> 00:12:32,717
حتّى لو وافقت، إلّا أنّي لا أستطيع
مساعدتك دون عصا المشعوذ

155
00:12:32,752 --> 00:12:36,193
وزوجك الأجعد يقفل عليها
بالقفل والمفتاح

156
00:12:36,250 --> 00:12:40,877
لحسن الحظّ أنّي أعرف الشخص
الذي سيأخذها منه

157
00:12:42,005 --> 00:12:45,681
أأنت جادّة؟ تريدين منّا سرقة
عصا مِن القاتم؟

158
00:12:45,716 --> 00:12:48,277
لا، بل أريده هو أنْ يسرق العصا

159
00:12:48,312 --> 00:12:50,307
إذ يفترض أنّه اللصّ الأفضل
في البلدة

160
00:12:50,342 --> 00:12:53,714
بل الأفضل في أيّ بلدة
للإيضاح فقط

161
00:12:53,986 --> 00:12:55,679
لا يمكنك فعل هذا

162
00:12:55,714 --> 00:12:58,524
عليك أنْ تساعدني في العثور
"على ديارنا "آجرباه

163
00:12:58,559 --> 00:13:02,963
هذه مهمّة انتحاريّة
لا شأن لك بها

164
00:13:02,998 --> 00:13:05,814
بل في الحقيقة له كلّ الشأن بها -
عفواً، مَنْ أنتِ؟ -

165
00:13:05,849 --> 00:13:07,691
...تلك المجزّة الذهبيّة

166
00:13:07,726 --> 00:13:11,471
السبب الوحيد لوجودها في
ستوري بروك" هو صديقك الحميم"

167
00:13:11,506 --> 00:13:13,052
...في الحقيقة لسنا -
...لسنا تماماً -

168
00:13:13,087 --> 00:13:14,275
أجل، لا يهمّني

169
00:13:14,310 --> 00:13:16,954
عندما حاولت لعب دور البطل
...(بإعطائها لـ(إيمّا

170
00:13:16,989 --> 00:13:20,447
شأنه شأن معظم الأفعال البطوليّة
الحمقاء، فشل

171
00:13:20,482 --> 00:13:23,994
(والآن هي بحوزة (رامبل -
حسناً، هذا الأمر لمْ يعجبني -

172
00:13:24,029 --> 00:13:26,867
أتعتقدين فعلاً أنّه خطئي؟

173
00:13:27,372 --> 00:13:29,583
أعتقد أنّك اعتدت أنْ تكون المخلّص

174
00:13:29,618 --> 00:13:32,959
وإنْ كان فيك أيّ جزء
...ما يزال بطلاً

175
00:13:32,994 --> 00:13:37,130
فستساعدني للهروب
مِنْ هذا الوحش

176
00:13:44,508 --> 00:13:48,004
ما ظننت أبداً أنّي سأراك في
بدلة ضيّقة يا صاحبة الجلالة

177
00:13:48,258 --> 00:13:50,939
أرى أنّه لا يمكن خداع القاتم

178
00:13:52,190 --> 00:13:53,601
...لكنْ

179
00:13:54,345 --> 00:13:59,194
...(يمكن أنْ نتظاهر بأنّي (ريجينا

180
00:14:01,666 --> 00:14:03,669
إنْ شئت

181
00:14:04,929 --> 00:14:07,189
ليس اليوم، لديّ عمل

182
00:14:10,852 --> 00:14:15,691
لا بأس، سنعود للعمل إذاً
حالما أنال ما أحتاجه

183
00:14:15,726 --> 00:14:18,258
وأؤكّد لك أنّه ليس
حديث مؤانسة

184
00:14:18,293 --> 00:14:21,213
(مطرقة (هيفيستوس: ابن زيوس

185
00:14:21,665 --> 00:14:24,094
أسمعت بها؟ -
هذا مثير للفضول -

186
00:14:24,129 --> 00:14:29,033
سحر المطرقة يفيد أولئك الذين
لا يمتلكون سحراً

187
00:14:29,257 --> 00:14:31,207
فما حاجتك بها؟

188
00:14:31,242 --> 00:14:36,082
هديّة صغيرة
مِنْ أمّ لابنها

189
00:14:36,204 --> 00:14:40,027
اللعنة لمْ تكن كافية إذاً؟
والآن تريدين عائلة

190
00:14:40,179 --> 00:14:44,204
أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

191
00:14:44,239 --> 00:14:46,632
لا أبحث عن نهاية

192
00:14:48,299 --> 00:14:50,019
...بل أبحث

193
00:14:51,489 --> 00:14:53,506
عن بداية

194
00:15:05,812 --> 00:15:07,380
حسناً إذاً

195
00:15:08,471 --> 00:15:10,454
عربون بدايات جديدة

196
00:15:14,374 --> 00:15:19,617
والآن ماذا لديكِ لتعرضيه عليّ؟ -
...ما لديّ لأعرضه عليك -

197
00:15:20,445 --> 00:15:25,066
هو أنّنا الآن في الفريق نفسه

198
00:15:26,762 --> 00:15:28,245
ألسنا كذلك؟

199
00:15:31,757 --> 00:15:34,634
...تذكّري فقط درس والدتك

200
00:15:35,396 --> 00:15:38,335
الحبّ ضعف

201
00:15:40,223 --> 00:15:45,578
يمكن أنْ يكون ضعفاً
لكنْ يمكن أنْ يكون سلاحاً أيضاً

202
00:15:45,613 --> 00:15:50,592
وأنا على وشك استخدام
ذلك السلاح على ابني

203
00:15:53,813 --> 00:15:56,416
إيمّا)، هذا أنا مِنْ جديد، آسف على)
ترك الكثير مِن الرسائل

204
00:15:56,451 --> 00:15:59,587
لكنْ حسب علمي، ما تزال
"الهواتف تعمل في مدينة "نيويورك

205
00:15:59,622 --> 00:16:04,433
أرجوكِ استعملي هاتفك وعاودي
الاتّصال بي فثمّة أمر مريب

206
00:16:21,238 --> 00:16:26,651
إنّك ذكيّ جدّاً بالنسبة لقرصان -
ماذا فعلتِ بـ(إيمّا) و(ريجينا)؟ -

207
00:16:26,686 --> 00:16:31,345
هذا سؤال ممتاز
لكنّه سؤال لن أجيب عليه

208
00:16:36,150 --> 00:16:37,615
وجدت أيّ شيء؟

209
00:16:38,057 --> 00:16:41,354
لا، ليس بعد، وأنتِ؟ -
لا شيء -

210
00:16:41,389 --> 00:16:42,109
تابعي البحث

211
00:16:42,144 --> 00:16:45,041
حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى
طالما لا نستطيع محادثته؟

212
00:16:45,076 --> 00:16:50,122
(كما قلتِ... (هنري
لن يستسلم وسيدرك الأمر

213
00:16:50,157 --> 00:16:56,125
وعندما يحاولون إخراجنا فعلينا التواجد
أمام المرآة ذاتها وفي الوقت المناسب

214
00:16:58,283 --> 00:17:00,905
لمَ ليس هناك أحد مفيد
ينظر في مرآة الآن؟

215
00:17:00,940 --> 00:17:03,382
(مطعم (غراني -
مطعم (غراني)؟ -

216
00:17:03,417 --> 00:17:06,601
(هنري) سيصطحب (فايوليت)
إلى هناك قبل الحفلة الراقصة

217
00:17:41,123 --> 00:17:42,993
يبدو ناضجاً

218
00:17:43,985 --> 00:17:48,110
إنّه مرتعب -
حسناً، ما التالي؟ -

219
00:17:48,986 --> 00:17:50,433
جرّبي أيّ شيء

220
00:17:50,972 --> 00:17:53,331
(هنري)، (هنري)

221
00:18:01,221 --> 00:18:03,783
(هنري)
هنري)، نحن هنا)

222
00:18:05,253 --> 00:18:08,416
هنري)، أأنت هنا؟) -
أجل -

223
00:18:09,016 --> 00:18:10,753
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

224
00:18:11,625 --> 00:18:13,712
ارتأيت أنّك بحاجة للتحدّث

225
00:18:14,837 --> 00:18:20,951
غير معقول
يظنّها أنا

226
00:18:21,115 --> 00:18:25,467
لا يملك أدنى فكرة عن غيابنا -
أخبرني، ما الخطب؟ -

227
00:18:29,399 --> 00:18:30,819
(إنّها (فايوليت

228
00:18:31,283 --> 00:18:36,023
(لا أعتقد أنّي جيّد كفاية لـ(فايوليت -
(هنري) -

229
00:18:36,058 --> 00:18:39,156
قد تكون (فايوليت) فتاة لطيفة
لكنّها مِنْ العامّة

230
00:18:39,191 --> 00:18:41,715
وهي محظوظة لكونها
مع أمير مثلك

231
00:18:41,750 --> 00:18:43,714
لست أميراً

232
00:18:43,749 --> 00:18:46,649
أنا مجرّد تلميذ في الإعداديّة
يضع ربطة عنق جدّه

233
00:18:46,684 --> 00:18:49,720
(لا تقلّل مِنْ شأنك يا (هنري
إيّاك أنْ تفعل ذلك أبداً

234
00:18:49,755 --> 00:18:52,846
ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة
بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه

235
00:18:52,881 --> 00:18:57,447
ومَنْ يدري؟
قد نعود ذات يوم إلى قلعتي

236
00:18:57,893 --> 00:19:00,200
وقد تغدو ملكاً

237
00:19:00,420 --> 00:19:04,011
أرى أنّه عليّ إنهاء
الثانويّة أوّلاً

238
00:19:04,831 --> 00:19:06,738
بالتأكيد عليك ذلك

239
00:19:07,757 --> 00:19:11,609
لكنّ التصرّف كفرد ملكيّ
(لا يتعلّق بالقلاع يا (هنري

240
00:19:11,644 --> 00:19:14,434
وإنّما بطريقة تقديم نفسك

241
00:19:14,469 --> 00:19:20,034
يتعلّق الأمر بقوّة الشخصيّة
والإقناع

242
00:19:20,276 --> 00:19:22,647
الناس يلاحظون هذه الأمور

243
00:19:24,635 --> 00:19:26,570
الفتيات تلاحظها

244
00:19:27,325 --> 00:19:31,973
والآن اخرج وتصرّف
على حقيقتك كأمير

245
00:19:33,807 --> 00:19:35,075
شكراً يا أمّي

246
00:19:37,337 --> 00:19:40,162
وكفّ عن الوقفة المترهّلة
(يا (هنري

247
00:19:40,197 --> 00:19:42,670
الوقفة السليمة تعبّر
عن احترام الذات

248
00:20:03,157 --> 00:20:04,539
(مرحباً يا (فايوليت

249
00:20:06,795 --> 00:20:09,650
إنّها جميلة

250
00:20:10,750 --> 00:20:11,967
شكراً لك

251
00:20:13,750 --> 00:20:18,603
إذاً، حفلة العودة للمدرسة
أهي مثل الحفلات الراقصة؟

252
00:20:18,638 --> 00:20:22,148
أجل، لكنْ ما عاد هذا مهمّاً

253
00:20:22,894 --> 00:20:24,433
لا تشيحي بنظرك

254
00:20:24,468 --> 00:20:26,457
ثمّة أمر أكبر أهمّيّة بكثير
يحدث الآن

255
00:20:26,492 --> 00:20:31,274
لذا مهما قلت، أبقي ناظرَيك عليّ
وابتسمي، اتّفقنا؟

256
00:20:32,458 --> 00:20:36,881
اتّفقنا -
الامرأة التي خلفي ليست أمّي -

257
00:20:37,727 --> 00:20:40,406
إنّها الملكة
الملكة الشرّيرة

258
00:20:44,000 --> 00:20:47,357
ماذا جرى لأمّك؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

259
00:20:47,392 --> 00:20:51,881
لكنّها تراقبنا لذا عليكِ اختلاق
عذر لنا لنغادر

260
00:20:52,014 --> 00:20:53,629
أتستطيعين فعل ذلك؟

261
00:20:56,332 --> 00:21:00,769
هل أعجبك هذا الفستان؟
أظنّه بسيطاً نوعاً ما

262
00:21:00,804 --> 00:21:06,421
أيمكن أنْ أريك الفستان الذي أردته؟
إنّه في واجهة متجر الملابس

263
00:21:06,456 --> 00:21:08,805
هيّا بنا
مِنْ فضلك

264
00:21:10,089 --> 00:21:11,747
سأعود بعد لحظات

265
00:21:12,577 --> 00:21:15,440
أنتِ كاذبة بالفطرة -
شكراً لك -

266
00:21:15,475 --> 00:21:17,531
فلنذهب ونبحث عن والدتَيّ

267
00:21:28,115 --> 00:21:32,439
إنّها تلاحقه في أضعف حالاته -
ألا تظنّين أنّي أعرف مدى سوء الأمر؟ -

268
00:21:32,474 --> 00:21:37,733
قاتلت أسوأ أجزاء نفسي لسنوات
وأخفقت و(هنري) لن يصمد

269
00:21:38,461 --> 00:21:43,879
أعتقد أنّ أحداً آخر هنا -
لا أحد هنا، مفهوم؟ لا يوجد سوانا -

270
00:21:43,914 --> 00:21:44,968
...حسناً

271
00:21:45,942 --> 00:21:50,065
هذا ليس صحيحاً تماماً -
دراغون)؟) -

272
00:21:50,100 --> 00:21:51,553
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

273
00:21:51,588 --> 00:21:56,329
زارتني الملكة الشرّيرة في متجري
بعد أنْ أرسلتها للموت

274
00:21:56,364 --> 00:22:00,324
بعد رفضي لمساعدتها
نفتني إلى هنا

275
00:22:00,588 --> 00:22:04,279
أعتقد أنّ هذا يجعلنا نادياً -
..."حينما كنّا في "نيويورك -

276
00:22:04,314 --> 00:22:07,354
المعركة التي تحدّثت عنها
...عميقاً في روحك

277
00:22:07,389 --> 00:22:11,143
كان يفترض أنْ تبقى هناك
لكنّكِ أخرجتها

278
00:22:11,178 --> 00:22:15,260
لمْ أذهب في رحلة بلا عودة
لتذكر أخطائي، فشكراً لك

279
00:22:15,295 --> 00:22:20,419
ربّما كذلك، فكلّ شيء يتعلّق
بالتوازن، الظلام والنور

280
00:22:20,454 --> 00:22:25,166
وهذا درس يُلقّن أحياناً بثمن باهظ -
أجل -

281
00:22:25,510 --> 00:22:30,097
إنّنا على وشك خسارة ابننا -
أتعاطف معكما -

282
00:22:30,301 --> 00:22:35,871
قبل زمن بعيد خسرت ابنة
ودفعت ثمن جهلي

283
00:22:35,906 --> 00:22:37,680
آسفة جدّاً

284
00:22:37,836 --> 00:22:41,317
تتفهّمنا إذاً
علينا أنْ نعود لابننا

285
00:22:41,352 --> 00:22:46,063
أرجوك قل أنّك وجدت طريقة
للخروج مِنْ هذا الموشور

286
00:22:46,215 --> 00:22:50,997
وجدتها فعلاً
وجدت ما تسمّونه باباً خلفيّاً

287
00:22:53,314 --> 00:22:55,600
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

288
00:23:54,466 --> 00:23:56,178
شكراً أيّها القرد

289
00:24:16,494 --> 00:24:19,975
وكر جميل
بالكاد توجد أريكة في منزلي

290
00:24:20,010 --> 00:24:23,716
سيدني) فعل هذا) -
مرآتك السحريّة -

291
00:24:23,751 --> 00:24:25,743
لا بدّ أنّه كان بيته

292
00:24:30,393 --> 00:24:33,267
...كنت أبحث عنك

293
00:24:33,629 --> 00:24:36,790
...قبل احتجازنا هنا، والداي -
أعرف -

294
00:24:36,825 --> 00:24:41,051
لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما
لإبطال تلك اللعنة الرهيبة

295
00:24:41,086 --> 00:24:46,063
أخشى أنّها تتخطّى إمكانيّاتي حتّى

296
00:24:46,778 --> 00:24:49,466
لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع مساعدتك

297
00:24:49,501 --> 00:24:56,409
سيدني) ذاك الذي ذكرته)
كان يعمل على إيجاد مخرج

298
00:24:56,444 --> 00:24:58,896
مرآة أخرى؟ -
بل أكثر مِنْ ذلك -

299
00:24:58,931 --> 00:25:03,061
...إذا استطعنا إعادة تجميعها -
بوّابة خروج -

300
00:25:03,096 --> 00:25:08,321
بقيت أحاول منذ وصولي
عمل شاقّ لا نهائيّ

301
00:25:08,880 --> 00:25:13,140
لكنْ معاً، آمل أنْ يكون
ذلك ممكناً

302
00:25:46,141 --> 00:25:47,638
أمّاي

303
00:25:49,283 --> 00:25:51,699
أرجو ألّا تكونا بالداخل

304
00:25:51,734 --> 00:25:57,677
لكنّي رأيت شيئاً بالمرآة في مطعم
...غراني) وإذا كانت الملكة الشرّيرة هنا)

305
00:25:57,710 --> 00:26:01,056
فأخشى أنّ الطاولة انقلبت علينا

306
00:26:01,091 --> 00:26:06,833
لذا إنْ كنتما بالداخل
فرجاءً قولا شيئاً

307
00:26:08,059 --> 00:26:10,886
المسألة ليست كترك رسالة
(صوتيّة يا (هنري

308
00:26:12,462 --> 00:26:16,685
المرايا أكثر تعقيداً بكثير
مِنْ ذلك

309
00:26:17,699 --> 00:26:20,786
احتجزتهما بالداخل، أليس كذلك؟

310
00:26:21,134 --> 00:26:26,415
ظننت أنّي علّمتك بأنّ السيّد
المحترم لا يتخلّف أبداً عن موعده

311
00:26:26,450 --> 00:26:29,517
(لمْ أتخلّف عن (فايوليت
إنّها في مكان آمن

312
00:26:29,552 --> 00:26:32,232
"لأنّي عرفت أنّ "أمّي
لمْ تكن أمّي

313
00:26:32,267 --> 00:26:34,697
في هذا أنت مخطئ

314
00:26:35,763 --> 00:26:40,880
أتذكر عندما كنت في الصفّ الثاني
...تخاف مِن الوحوش تحت سريرك

315
00:26:40,915 --> 00:26:46,249
أو الظلام، أو شجرة البلّوط
الكبيرة ذات الصرير؟

316
00:26:47,149 --> 00:26:49,833
مَنْ جعلك تواجه مخاوفك؟

317
00:26:50,075 --> 00:26:55,407
مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك
وجعل عودك يشتدّ؟

318
00:26:55,442 --> 00:26:59,197
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ -
...تلك كانت أنا -

319
00:26:59,232 --> 00:27:03,048
الجزء الذي يتحلّى بالقوّة
لا تلك النسخة الواهنة

320
00:27:03,164 --> 00:27:06,789
جلّ ما أردته هو أنْ تكون عظيماً

321
00:27:06,824 --> 00:27:11,280
يمكن أنْ تكون ملكاً
وتحظى بكلّ ما تريده

322
00:27:11,315 --> 00:27:15,031
لكنْ ليس في حال بقيت مختبئاً دائماً
...خلف (إيمّا) ونصفي الأقلّ شأناً

323
00:27:15,066 --> 00:27:19,205
اللتين تتعاطيان دائماً مع مشاكلهما
دون اتّخاذ أيّ قرارات فعليّة

324
00:27:19,240 --> 00:27:20,630
محاولة جيّدة

325
00:27:20,665 --> 00:27:22,997
لكنْ لا تستطيعين لعب دور المخادع
دارث فيدر: مِنْ فيلم ستار وورز) معي)

326
00:27:23,032 --> 00:27:25,202
لن أنضمّ إليك أبداً

327
00:27:26,072 --> 00:27:27,795
(هنري)

328
00:27:31,475 --> 00:27:35,813
شاهدنا تلك الأفلام بما يكفي لنعلم أنّ
دارث فيدر) لمْ يكن بهذا النور والظلام)

329
00:27:35,848 --> 00:27:37,404
أليس كذلك؟

330
00:27:38,911 --> 00:27:44,373
ولستُ شرّيرة فعلاً
على الرغم مِن الاسم

331
00:27:44,780 --> 00:27:49,493
لعلّي لست بطلة أيضاً
لكنّني قائدة

332
00:27:50,937 --> 00:27:56,306
والقادة يفعلون ما يلزم

333
00:28:03,550 --> 00:28:06,296
تستمتعان بلعبة تركيب القطع؟

334
00:28:06,788 --> 00:28:10,915
لا تقلقا
هنري) بأمان معي)

335
00:28:11,701 --> 00:28:16,079
في الواقع
هو أفضل حالاً معي

336
00:28:16,609 --> 00:28:19,118
إنّها أنتِ -
الملكة -

337
00:28:19,153 --> 00:28:20,365
صحيح

338
00:28:21,262 --> 00:28:24,184
صحيح أنّي وضعت جسده
في المرآة

339
00:28:25,239 --> 00:28:27,931
لكنّي احتفظت بقلبه

340
00:28:30,345 --> 00:28:31,418
(هنري)

341
00:28:32,358 --> 00:28:35,321
أمّي، أمّي -
لا عليك -

342
00:28:35,356 --> 00:28:37,886
ستكون الأمور على ما يرام -
(سنأتي لاصطحابك يا (هنري -

343
00:28:37,921 --> 00:28:40,236
متأكّدة مِنْ ذلك؟

344
00:28:41,528 --> 00:28:42,684
أمّي

345
00:28:48,625 --> 00:28:53,014
ما الخطب؟ هل آذتك؟ -
لا تقتربا أكثر، أنا آسف -

346
00:28:55,015 --> 00:28:57,403
لا أريد فعل هذا

347
00:29:10,275 --> 00:29:11,751
جدّيّاً؟

348
00:29:17,776 --> 00:29:19,151
اقتلهما

349
00:29:38,511 --> 00:29:41,822
توقّفي
لمَ تفعلين هذا؟

350
00:29:41,952 --> 00:29:45,927
(لأنّي بخلافهما يا (هنري
أعطيك الخيار

351
00:29:46,195 --> 00:29:48,490
...صحيح أنّك لا تمتلك سحراً

352
00:29:48,525 --> 00:29:52,803
لكنّ هذه تمتلكه
...وبإمكانك إنقاذهما بها

353
00:29:56,435 --> 00:29:59,735
(بسحق قلب (دراغون

354
00:30:00,902 --> 00:30:01,868
...لكنْ

355
00:30:03,276 --> 00:30:05,509
دراغون) بريء)

356
00:30:06,309 --> 00:30:10,464
تسويد قلبي لن يجعلني لكِ

357
00:30:12,336 --> 00:30:16,963
لكنّك ستكون أكثر قرباً
مِنْ فهم حقيقتي

358
00:30:17,798 --> 00:30:20,506
(والدتاك بحاجتك يا (هنري

359
00:30:22,048 --> 00:30:27,281
(لكنْ إنْ ماتت (ريجينا
ستموتين أنتِ فأنتما متّصلتان

360
00:30:27,316 --> 00:30:31,947
لهذه الدرجة أنا على يقين
بأنّك ستأخذ الخيار الصحيح

361
00:30:33,189 --> 00:30:36,478
المرآة، كانت سبيلنا للخروج
مِنْ هنا، هل مِنْ أفكار لديكِ؟

362
00:30:36,513 --> 00:30:39,991
لا نملك سحراً
لكنّ (دراغون) يمتلكه

363
00:30:40,590 --> 00:30:43,967
...إذا استطعنا توجيه نيرانه نحو المرآة -
أيمكننا تفجير مخرج لنا مِنْ هنا؟ -

364
00:30:44,002 --> 00:30:45,638
الأمر يستحقّ المحاولة

365
00:30:49,172 --> 00:30:52,381
على إحدانا البقاء هنا تحسّباً -
صحيح، تحسّباً لتعرّض إحدانا للشواء -

366
00:30:52,416 --> 00:30:54,391
أنا سأذهب -
لا، سأتكفّل بهذا -

367
00:30:54,426 --> 00:30:56,900
لمَ تواصلين محاولة التضحية بنفسك؟
فأنا هي المحكومة بالموت

368
00:30:56,935 --> 00:30:58,760
إيمّا)، أصغي وحسب)

369
00:31:01,468 --> 00:31:02,583
سمعتِ ذلك؟

370
00:31:03,731 --> 00:31:08,167
أخشى تربية (هنري) لوحدي -
ماذا؟ قمتِ بعمل رائع -

371
00:31:08,337 --> 00:31:13,121
كلّما أراه مع تلك الأمّ العزيزة أتذكّر
كم كان يمكن أنْ أكون والدة رهيبة

372
00:31:13,156 --> 00:31:15,143
لستِ كذلك
لأنّي هنا أيضاً

373
00:31:15,178 --> 00:31:20,237
(سنفعل دائماً ما هو بمصلحة (هنري
لذا لن تضحّي بنفسك ولن أفعل أنا أيضاً

374
00:31:20,939 --> 00:31:23,719
سنقوم بهذا معاً إذاً؟ -
بكلّ تأكيد -

375
00:31:24,025 --> 00:31:25,556
...ثلاثة، اثنان

376
00:31:27,488 --> 00:31:28,485
يا هذا

377
00:31:29,717 --> 00:31:30,952
إلى هنا

378
00:31:38,855 --> 00:31:40,443
(الوقت يمرّ يا (هنري

379
00:31:40,523 --> 00:31:41,560
...الوقت

380
00:31:42,309 --> 00:31:43,584
يمرّ

381
00:31:44,244 --> 00:31:50,631
إنْ كنتِ فعلاً أمّي
فأرجوكِ لا ترغميني على فعل هذا

382
00:31:52,305 --> 00:31:54,724
...تماماً كما أثبتت والدتي

383
00:31:55,058 --> 00:31:57,986
لا يحتاج المرء أحياناً
إلّا دفعة بسيطة

384
00:32:06,549 --> 00:32:08,336
(هنري) -
(هنري) -

385
00:32:09,344 --> 00:32:10,893
(افعلها يا (هنري

386
00:32:11,475 --> 00:32:13,776
(هنري) -
افعلها الآن، افعلها -

387
00:32:14,098 --> 00:32:15,726
(هنري)

388
00:32:18,308 --> 00:32:21,862
ساعدنا يا (هنري)، أرجوك -
(هنري) -

389
00:32:47,979 --> 00:32:48,942
(هنري)

390
00:32:53,514 --> 00:32:54,575
أنتِ

391
00:32:55,286 --> 00:33:00,080
أنتِ جعلته طريّ العود -
ابتعدي عن ابننا -

392
00:33:01,201 --> 00:33:03,978
تختبئ خلف والدتَيك مجدّداً
كما أرى

393
00:33:04,013 --> 00:33:05,575
لا أختبئ

394
00:33:06,423 --> 00:33:09,089
لعلّك لا ترين هذا
لكنّي قويّ

395
00:33:09,124 --> 00:33:14,077
لأنّ والدتَيّ علّمتاني بأنّ العائلة تجعل
المرء أقوى ممّا سيكونه لو كان وحده

396
00:33:14,112 --> 00:33:19,164
وهذا أمر لن تحظي به أبداً
لأنّك ستكونين وحيدة دائماً

397
00:33:21,530 --> 00:33:24,425
أردت إعطاءك خياراً

398
00:33:26,139 --> 00:33:28,920
لكنْ يبدو أنّك اتّخذته سلفاً

399
00:33:30,322 --> 00:33:36,137
أقترح أنّه إنْ لمْ يكن الإحساس
...بخطّاف يخترق اللحم يعجبك

400
00:33:36,172 --> 00:33:39,395
فاغربي عن وجهنا
يا صاحبة الجلالة

401
00:33:40,977 --> 00:33:42,981
(أنا والدتك يا (هنري

402
00:33:44,023 --> 00:33:46,754
ولا أريد سوى مصلحتك

403
00:34:00,362 --> 00:34:04,781
الاقتحام كان سهلاً -
(أنا فخورة بك يا (علاء الدين -

404
00:34:05,283 --> 00:34:08,621
حقّاً؟ -
لقب "بطل" يليق بك -

405
00:34:10,449 --> 00:34:13,314
لست واثقاً مِنْ مسألة البطل
فأنا مجرّد شخص يساعد صديقة

406
00:34:13,349 --> 00:34:18,273
صديقة في ضيق
وهذا ما يفعله الأبطال، مساعدة الناس

407
00:34:18,367 --> 00:34:21,380
ولمْ أكن بارعة في ذلك مؤخّراً

408
00:34:21,415 --> 00:34:26,225
"كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه
(حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل

409
00:34:26,260 --> 00:34:29,507
تهتمّين بأمر مملكتك
تلك ليست جريمة

410
00:34:30,347 --> 00:34:34,609
لكنّ سرقة هذا
كانت قطعاً جريمة

411
00:34:34,805 --> 00:34:36,194
ما هذا؟

412
00:34:36,229 --> 00:34:38,911
مجرّد غرض إضافيّ
(سرقته مِنْ متجر (غولد

413
00:34:38,946 --> 00:34:41,082
ارتأيت أنّه قد يساعد
فتاةً أعرفها

414
00:34:41,117 --> 00:34:42,876
مَنْ بالداخل؟

415
00:34:43,064 --> 00:34:46,727
أهو بالداخل؟ -
لا، للأسف -

416
00:34:46,762 --> 00:34:48,739
صديقي القديم مضى قدماً

417
00:34:49,524 --> 00:34:50,873
...المارد

418
00:34:51,679 --> 00:34:52,938
رحل

419
00:34:54,066 --> 00:34:56,989
هوّني عليكِ
فهو حرّ الآن

420
00:34:57,024 --> 00:34:59,715
لكنْ لعلّ الذي بالداخل
...كائناً مَنْ يكون

421
00:34:59,750 --> 00:35:02,811
يستطيع مساعدتنا في
"العثور على "آجرباه

422
00:35:09,654 --> 00:35:10,905
حسناً

423
00:35:11,923 --> 00:35:14,048
مرحباً أيّتها الجميلة

424
00:35:17,197 --> 00:35:18,391
أيمكننا الإسراع قليلاً؟

425
00:35:18,426 --> 00:35:22,712
أريد أنْ أكون بأمان في الغابة المسحورة
قبل أنْ يكتشف (رامبل) اختفاءها

426
00:35:22,747 --> 00:35:25,347
سبق السيف العذل -
(رامبل) -

427
00:35:27,115 --> 00:35:31,500
توقّعت ألّا يكون ذاك المشرّد يبحث
في متجري لأجل نفسه

428
00:35:31,646 --> 00:35:36,749
ولا أستطيع تركك تبعدين
ابننا عنّي

429
00:35:38,934 --> 00:35:41,914
لذا الآن
...مهما فعلتِ

430
00:35:43,003 --> 00:35:44,496
سأجدك

431
00:35:45,454 --> 00:35:49,283
إنّك فعلاً وحش -
انعتيني بما يحلو لكِ -

432
00:35:49,479 --> 00:35:54,333
لكنّه نابع مِن الحبّ
حبّي لابننا ولكِ

433
00:35:55,051 --> 00:35:57,584
تدعو هذا حبّاً؟

434
00:35:58,132 --> 00:36:00,168
(إنّك خائف يا (رامبل

435
00:36:00,422 --> 00:36:04,216
كدت أنتصر اليوم
...وفي المرّة القادمة

436
00:36:04,251 --> 00:36:12,081
سأهرب بأقصى سرعة ولأبعد مدى
بحيث لن يحطّ نظرك على هذا الطفل أبداً

437
00:36:12,437 --> 00:36:18,840
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

438
00:36:18,875 --> 00:36:22,244
وليس العكس -
قل هذا لمولودك الأوّل -

439
00:36:22,279 --> 00:36:24,864
لا يحقّ لك الكلام

440
00:36:27,407 --> 00:36:28,996
ما الذي يحدث؟

441
00:36:30,180 --> 00:36:33,577
...ماذا -
تلك تدعى نوبة قلبيّة -

442
00:36:34,805 --> 00:36:39,432
أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير
لا ينبض إلّا بفضلي

443
00:36:39,467 --> 00:36:41,775
عندما أنقذت حياتك في
..."مشفى "نيويورك

444
00:36:41,810 --> 00:36:47,525
لمْ أفعلها انطلاقاً مِنْ طيبة قلبي
كان بيننا اتّفاق، أتذكر؟

445
00:36:47,659 --> 00:36:49,822
...لذا وقتما تؤذيني

446
00:36:51,242 --> 00:36:53,429
لن تؤذي سوى نفسك

447
00:36:55,799 --> 00:36:59,200
ثمّة أمر آخر يبرع به
(رامبل ستيلسكن)

448
00:36:59,576 --> 00:37:01,948
وهو إيجاد الثغرات

449
00:37:02,501 --> 00:37:05,081
نحن بعيدان جدّاً عن الانتهاء
يا عزيزتي

450
00:37:37,176 --> 00:37:39,235
ما عدت أستطيع فعل هذا

451
00:37:45,702 --> 00:37:47,026
اشتقت إليك

452
00:38:05,099 --> 00:38:07,499
مرحباً أيّها الشابّ

453
00:38:08,933 --> 00:38:10,048
مرحباً

454
00:38:26,850 --> 00:38:28,861
(اشتقت إليك أيضاً يا (سنو

455
00:38:44,859 --> 00:38:45,932
(هنري)

456
00:38:46,784 --> 00:38:48,532
تلقّيت رسالتك

457
00:38:49,437 --> 00:38:52,409
آسف على تفويت حفلة الرقص

458
00:38:52,734 --> 00:38:53,919
لست آسفة

459
00:38:54,581 --> 00:38:59,586
هذا أفضل بكثير
فقد التقينا في موعدنا الأوّل هنا

460
00:39:00,220 --> 00:39:01,783
أحببته

461
00:39:02,953 --> 00:39:04,168
حقّاً؟

462
00:39:05,106 --> 00:39:08,708
لمْ تضجري منّي إذاً؟

463
00:39:08,992 --> 00:39:12,075
بدوتِ بعيدة قليلاً مؤخّراً

464
00:39:13,409 --> 00:39:16,048
آسفة، لستَ السبب

465
00:39:17,110 --> 00:39:21,489
إنّما أواجه صعوبة في التأقلم
في المدرسة

466
00:39:21,524 --> 00:39:25,814
المدرسة؟ أهذا هو ما يجري؟ -
أجل -

467
00:39:27,846 --> 00:39:34,006
الأفلام التي أريتني إيّاها مثلاً
تشعرني بعدم الانسجام في هذا المكان

468
00:39:34,405 --> 00:39:42,057
مَنْ أنا مثلاً؟ أأنا أضحوكة
أم أميرة أم طالبة مجدّة؟

469
00:39:42,092 --> 00:39:45,266
كنت أعرف أنّه علينا البدء
"بفيلم "سيكستين كاندلز

470
00:39:47,196 --> 00:39:50,859
لا تحتاجين توصيفاً
(أنتِ (فايوليت

471
00:39:52,644 --> 00:39:54,397
أتودّين الرقص؟

472
00:40:09,749 --> 00:40:15,578
لأنّي رأيتك في أحلامي تلك الليلة*
*وعلمت أنّك على حقّ

473
00:40:15,613 --> 00:40:21,245
*فاتّصلت بك عند الصباح* -
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

474
00:40:21,436 --> 00:40:22,940
...تقصدين

475
00:40:22,975 --> 00:40:25,706
بوجودي أو غيابي
سيكون على ما يرام

476
00:40:27,654 --> 00:40:30,081
كانت الملكة مخطئة بشأنه

477
00:40:30,531 --> 00:40:36,422
كنت قلقة مِنْ كيفيّة تربيته
...لدرجة أنّي لمْ ألاحظ حتّى

478
00:40:37,030 --> 00:40:39,050
أنّنا قمنا بذلك فعلاً

479
00:40:39,223 --> 00:40:43,369
*إذا رأيتك في أحلامي الليلة*

480
00:40:51,356 --> 00:40:54,423
يالهول ما نفعله لأجل أبنائنا

481
00:40:54,458 --> 00:40:58,491
سمعت أنّ (هنري) لمْ يجلب
الفخر لوالدته اليوم

482
00:40:58,526 --> 00:41:02,498
كلّ الأبناء يتمرّدون
فهذا عملهم

483
00:41:02,836 --> 00:41:06,554
وعملنا هو القيام بما هو
...في مصلحتهم

484
00:41:06,589 --> 00:41:08,983
أنْ نجعلهم أقوياء

485
00:41:09,647 --> 00:41:12,992
سيدرك (هنري) ذلك يوماً ما

486
00:41:15,090 --> 00:41:17,951
...لأيّ مدى أنتِ مستعدّة للمضيّ

487
00:41:18,719 --> 00:41:22,965
لنيل بدايتك الجديدة تلك؟

488
00:41:24,311 --> 00:41:27,659
أنت تعرفني
سأفعل أيّ شيء

489
00:41:28,524 --> 00:41:33,315
ربّما يمكننا إذاً أنْ نحظى كلانا
بتلك النهاية السعيدة

490
00:41:40,317 --> 00:41:43,616
نحن فعلاً في الفريق ذاته إذاً

491
00:41:46,816 --> 00:41:48,322
حاليّاً

492
00:41:49,388 --> 00:41:51,588
تعرفين كيف يعمل الفريق
أليس كذلك؟

493
00:41:51,623 --> 00:41:58,743
هنالك القليل مِن العطاء والأخذ -
يبدو هذا كأنّه عرض -

494
00:41:59,581 --> 00:42:02,897
ثمّة أمر آخر علينا التكفّل به

495
00:42:03,937 --> 00:42:05,478
(زيلينا)

496
00:42:06,874 --> 00:42:09,410
فقد باتت تشكّل مشكلة

497
00:42:10,908 --> 00:42:16,049
وتريدني أنْ أكلّمها بحزم؟ -
لا -

498
00:42:17,883 --> 00:42:20,294
أريدك أنْ تقتليها

499
00:42:23,762 --> 00:42:24,762
ترجمة: علي رمضان

