1
00:00:00,129 --> 00:00:01,898
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:01,933 --> 00:00:03,622
(روبن)

3
00:00:04,751 --> 00:00:06,250
..."يا (روبن) مِنْ "لوكسلي

4
00:00:06,285 --> 00:00:08,399
أودّ الترحيب بك رسميّاً
"في "ستوري بروك

5
00:00:08,434 --> 00:00:11,510
شقيق توأم؟
وأعطيته لذاك الرجل؟

6
00:00:11,545 --> 00:00:12,856
كانت القطعة النقديّة لوالدي

7
00:00:12,891 --> 00:00:15,457
أريد أنْ أعرف ما إذا كان موته
حادثة فعلاً

8
00:00:15,492 --> 00:00:18,643
تعرّض والدي للطعن
ولمْ يكن ثملاً

9
00:00:18,678 --> 00:00:20,997
أي أنّ قاتله ربّما
ما يزال طليقاً

10
00:00:38,818 --> 00:00:39,765
إذاً؟

11
00:00:40,197 --> 00:00:41,475
إذاً؟

12
00:00:41,763 --> 00:00:43,641
ماذا حدث؟

13
00:00:43,761 --> 00:00:46,588
{\pos(190,230)}لمْ أحصل على مال
لشراء الدواء

14
00:00:48,006 --> 00:00:52,457
{\pos(190,230)}(آسف يا (روث
خذلت ولدَيّ

15
00:00:53,809 --> 00:00:56,402
(خذلت (ديفيد) و(جيمس

16
00:00:56,868 --> 00:01:02,417
{\pos(190,230)}(ديفيد) و(جيمس)
...يا لهما مِن اسمَين قويّين ولكنْ

17
00:01:02,587 --> 00:01:04,187
{\pos(190,230)}يمتلكان رئات ضعيفة

18
00:01:04,222 --> 00:01:09,961
{\pos(190,230)}والدواء الناجع باهظ في هذه الأيّام
لعلّي... أستطيع المساعدة

19
00:01:10,353 --> 00:01:13,108
ليس لدينا ما نقدّمه لك بالمقابل

20
00:01:13,405 --> 00:01:15,848
{\pos(190,210)}أيحبّ ولداكما قصص
ما قبل النوم؟

21
00:01:15,883 --> 00:01:17,164
حسناً، هذه قصّة

22
00:01:17,199 --> 00:01:23,275
{\pos(190,230)}(يحكى أنّ ملكاً يدعى (جورج
كان فاحش الثراء ولكنْ بلا أولاد

23
00:01:23,310 --> 00:01:29,511
{\pos(190,230)}(وكان هنالك مزارع يدعى (روبرت
في فقر مدقع ومع ذلك لديه ولدان

24
00:01:29,819 --> 00:01:32,685
{\pos(190,230)}أيمكنكما التخمين
كيف ستنتهي هذه القصّة؟

25
00:01:32,720 --> 00:01:36,391
اخرج
ولدانا ليسا للبيع

26
00:01:36,426 --> 00:01:38,868
لن ينجوا مِن الشتاء
إذاً يا عزيزتي

27
00:01:38,903 --> 00:01:42,932
اسمعا، إمّا تحتفظان
...بولد واحد معافى

28
00:01:43,656 --> 00:01:45,602
{\pos(190,230)}أو بولدَين ميتَين

29
00:01:52,330 --> 00:01:54,138
ما مِنْ وسيلة أخرى

30
00:01:54,756 --> 00:01:57,210
(علينا القيام بهذا يا (روث

31
00:01:57,886 --> 00:01:59,592
خيار حكيم

32
00:01:59,627 --> 00:02:03,450
{\pos(190,210)}ما علينا سوى اختيار
أيّ ولد سيذهب للملك

33
00:02:03,485 --> 00:02:08,061
إنّه قرار مستحيل، أعرف
لذا دعاني أبسّطه

34
00:02:09,129 --> 00:02:15,312
(الصورة، آخذ (ديفيد
(الكتابة، آخذ (جيمس

35
00:02:25,273 --> 00:02:28,636
كتابة
الأمير (جيمس) إذاً

36
00:02:31,448 --> 00:02:34,633
والدك يحبّك كثيراً -
آه يا بنيّ -

37
00:02:34,668 --> 00:02:36,755
{\pos(190,210)}انتبها لكلامكما

38
00:02:36,790 --> 00:02:41,547
{\pos(190,210)}يجب أنْ تبقى هذه الصفقة سرّاً
...ما يعني أنّ هذا الفتى

39
00:02:41,582 --> 00:02:44,206
لمْ يعد ابنكما

40
00:02:51,045 --> 00:02:52,995
أودّ قول شيء

41
00:02:54,027 --> 00:02:57,329
إيمّا)، أنا فخور جدّاً بكِ)
ممّا فعلتِه الليلة

42
00:02:57,787 --> 00:03:01,579
هزيمة (غيديون) تذكّرنا بأنّه
...مع نذر بسيط مِن الأمل

43
00:03:01,614 --> 00:03:04,115
يعجز أيّ شيء عن تمزيق
شمل هذه العائلة

44
00:03:04,150 --> 00:03:06,332
...أودّ احتساء نخب

45
00:03:07,794 --> 00:03:08,517
للعائلة

46
00:03:08,552 --> 00:03:10,535
{\pos(190,220)}للعائلة -
للعائلة -

47
00:03:15,963 --> 00:03:19,010
{\pos(190,210)}شكراً يا أبي
تسرّني العودة للديار

48
00:03:19,702 --> 00:03:22,512
{\pos(190,210)}أأنت على ما يرام؟ -
أتمنّى لو كانت العائلة بأسرها هنا -

49
00:03:22,547 --> 00:03:25,753
{\pos(190,210)}أعرف
سنبطل هذه اللعنة

50
00:03:25,788 --> 00:03:29,306
{\pos(190,210)}استعدتُ مستقبلي والآن أنت وأمّي
ستستعيدانه أيضاً

51
00:03:29,756 --> 00:03:31,797
{\pos(190,210)}صحيح، بالتأكيد

52
00:03:51,518 --> 00:03:53,775
...(ديفيد)

53
00:04:03,434 --> 00:04:04,766
أبي؟

54
00:04:17,455 --> 00:04:21,192
(ديفيد)
ديفيد)، أأنت بخير؟)

55
00:04:22,034 --> 00:04:26,025
{\pos(190,230)}أنا بخير، أنا بخير -
لا تبدو بخير -

56
00:04:26,267 --> 00:04:29,910
{\pos(190,210)}حان الوقت للاستبدال
أيقظ (سنو) ونم قليلاً

57
00:04:29,945 --> 00:04:34,988
قلت إنّي بخير، وإذا أردت نصيحة
فأشكّ أنْ آخذها مِنْ قرصان

58
00:04:36,888 --> 00:04:38,800
أحاول المساعدة وحسب

59
00:04:53,330 --> 00:04:59,862
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

60
00:04:53,330 --> 00:04:59,862
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 12 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Murder Most Foul )
القتل شنيع

61
00:05:10,845 --> 00:05:12,020
{\pos(190,210)}أنت مستيقظ

62
00:05:12,055 --> 00:05:15,707
{\pos(190,210)}يصعب النوم وذلك الصندوق
الشيطانيّ يواصل الصراخ عليّ

63
00:05:15,742 --> 00:05:19,556
هذا يدعى منبّهاً
آسفة

64
00:05:20,618 --> 00:05:26,748
بكلّ الأحوال
جلبت لك بعض الثياب النظيفة

65
00:05:26,783 --> 00:05:28,240
شكراً لكِ

66
00:05:29,741 --> 00:05:31,445
...حسناً إذاً

67
00:05:32,615 --> 00:05:34,497
سأتركك لتغيّر ثيابك

68
00:05:40,551 --> 00:05:43,747
ريجينا)، فيمَ كنت تفكّرين؟)
كيف أقدمتِ على إحضاره إلى هنا؟

69
00:05:44,521 --> 00:05:49,087
لمْ تكوني حاضرة
...كان بائساً في عالَمه

70
00:05:49,122 --> 00:05:52,375
وأراد بداية جديدة
وأنا أحاول مساعدته وحسب

71
00:05:52,410 --> 00:05:54,938
لكنّك لا تعرفين مَنْ يكون فعلاً

72
00:05:54,973 --> 00:05:58,031
(شبهه بـ(روبن هود
لا يجعله الشخص عينه

73
00:05:58,066 --> 00:06:00,811
ثقي بي، فقد قبّلت
توأم (ديفيد) مرّة والاختلاف شاسع

74
00:06:00,846 --> 00:06:02,972
بالكاد تحدّثنا

75
00:06:03,007 --> 00:06:05,294
هناك بضعة أمور يجب
على الأرجح أنْ تقوليها له

76
00:06:05,329 --> 00:06:07,618
على سبيل المثال
لديه ابنة

77
00:06:07,653 --> 00:06:12,493
ليست ابنته -
هذا قصدي بالضبط، إنّهما شخصان مختلفان -

78
00:06:13,267 --> 00:06:15,622
قد يكون جزء منه موجود

79
00:06:15,657 --> 00:06:20,831
استطاع العبور إلى العالَم الحقيقيّ
وهذا... حتماً له معنى

80
00:06:20,866 --> 00:06:25,880
ريجينا)، أريد أنْ يجري)
هذا لصالحك فأنتِ تستحقّين ذلك

81
00:06:27,222 --> 00:06:29,685
أنا قلقة -
أجل -

82
00:06:30,659 --> 00:06:31,818
وأنا أيضاً

83
00:06:31,853 --> 00:06:34,963
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"(الد.(آرتشيبالد هوبر"
"طبيب نفسيّ"

84
00:06:32,304 --> 00:06:36,726
إنّها مفاجأة، ما الذي أتى بك
إلى هنا أيّها القبطان؟

85
00:06:37,054 --> 00:06:39,526
المسألة تخصّ (ديفيد) في الواقع

86
00:06:39,864 --> 00:06:43,329
أخشى أنّه ما زال
...ينظر إليّ على أنّي

87
00:06:43,995 --> 00:06:47,044
كما كنت في السابق -
قرصان -

88
00:06:47,079 --> 00:06:52,466
عمليّاً، ما أزال قرصاناً
لكنْ كما تعلم... مِن النوع الصالح

89
00:06:52,749 --> 00:06:58,737
ومع ذلك، أحياناً
(أظنّه يريد شخصاً أفضل لـ(إيمّا

90
00:06:58,918 --> 00:07:01,608
يبدو ذلك معقّداً -
أجل -

91
00:07:03,430 --> 00:07:04,709
...حسناً

92
00:07:07,221 --> 00:07:10,003
يوشك الأمر أنْ يزداد تعقيداً

93
00:07:14,339 --> 00:07:19,269
...فهمت، هذه
بشرى سارّة فعلاً

94
00:07:19,304 --> 00:07:21,900
(لا أطيق الانتظار لتقديمه لـ(إيمّا

95
00:07:22,886 --> 00:07:25,755
لكنّي أريد مباركة والدها

96
00:07:26,709 --> 00:07:32,000
وأنا أحاول التفكير
كيف سأطلب منه ومتى

97
00:07:33,686 --> 00:07:36,425
القبطان (هوك) يشتري خاتم خطوبة

98
00:07:37,049 --> 00:07:40,730
هذا الأمر وحده يظهر تقدّماً
...(اسمع يا (كيليان

99
00:07:41,526 --> 00:07:45,839
أنت تصغي لصوت ضميرك الآن
والجميع يرون ذلك

100
00:07:45,874 --> 00:07:47,026
لا أعتقد أنّ (ديفيد) يرى ذلك

101
00:07:47,061 --> 00:07:50,349
لكنْ إنْ كان هذا هو العائق الوحيد
...(بينك وبين (إيمّا

102
00:07:50,794 --> 00:07:54,715
فلا تنتظر إذاً
الحياة ثمينة جدّاً

103
00:07:55,171 --> 00:08:01,356
وإذا أردت أنْ تعرف
رأي (ديفيد) بك فاسأله وحسب

104
00:08:11,706 --> 00:08:15,634
مرحباً يا (ديفيد)، أرجو أنّك
نمتَ ملءَ جفونك

105
00:08:15,669 --> 00:08:18,558
هذا الأمر يزداد صعوبة
كلّ يوم، أليس كذلك؟

106
00:08:18,593 --> 00:08:23,153
اشتقت لك
وأنا أحبّك كثيراً

107
00:08:23,364 --> 00:08:25,052
أجل، وأنا أيضاً

108
00:08:32,210 --> 00:08:37,985
العائلة هي كلّ شيء

109
00:08:43,567 --> 00:08:47,144
لمَ أنت هنا؟ -
نسيتَ والدك -

110
00:08:47,179 --> 00:08:49,432
بالكاد كنتَ والدي

111
00:08:49,881 --> 00:08:53,316
كنتَ ثملاً مات حينما كنتُ في السادسة
ولست مديناً لك بشيء

112
00:08:53,351 --> 00:08:56,029
أنت لا تصدّق ذلك في قرارة نفسك

113
00:08:56,595 --> 00:09:00,039
أهذه هي سبب وجودك هنا؟

114
00:09:00,571 --> 00:09:04,349
أمضيت حياتي كلّها محاولاً نسيانك

115
00:09:06,457 --> 00:09:09,768
أخبرني بما تريده -
الحقيقة -

116
00:09:23,564 --> 00:09:26,396
يجدر بك إنفاقها على عائلتك

117
00:09:27,060 --> 00:09:31,947
كم يبلغ ابنك الآن؟ -
ديفيد)؟ ستّ سنوات) -

118
00:09:32,173 --> 00:09:36,747
إنّه فتىً طيّب
ويستحقّ أفضل منّي

119
00:09:38,560 --> 00:09:40,197
هات مشروباً لي

120
00:09:49,148 --> 00:09:54,836
قفوا جميعاً أيّها القميئون
(أظهروا الاحترام للملك (جورج

121
00:09:59,472 --> 00:10:01,521
أعرف بما تفكّرون

122
00:10:01,556 --> 00:10:07,643
ما الذي يفعله الملك المجاور هنا"
"في هذه... الحانة القذرة؟

123
00:10:07,678 --> 00:10:13,691
كما ترون، ابني الوحيد
الأمير (جيمس) اختُطف

124
00:10:13,726 --> 00:10:17,685
مَنْ يزوّدني بمعلومات سيُكافأ

125
00:10:17,775 --> 00:10:21,157
ومَنْ يكتم معلومات
...بهذا الخصوص

126
00:10:21,192 --> 00:10:23,484
سيعاقب بشدّة

127
00:10:26,669 --> 00:10:31,940
هل فقدت صوابك؟ -
جيمس) ابننا وهو في محنة) -

128
00:10:32,577 --> 00:10:34,770
وعليّ أنْ أنقذه

129
00:10:35,102 --> 00:10:38,506
أتخاله سيودّ العودة إلى هنا؟

130
00:10:38,558 --> 00:10:42,440
إلى مزرعة مندثرة
وأب سكّير؟

131
00:10:42,475 --> 00:10:45,895
لا أعرف
لكنْ يجب أنْ أحاول

132
00:10:46,155 --> 00:10:48,645
يجب أنْ أكون شخصاً أفضل
لأجل الفتى

133
00:10:49,980 --> 00:10:52,104
يجب أنْ أقلع عن المشروب

134
00:10:53,729 --> 00:10:58,496
(أقسم لك يا (روث
...بإصلاح هذه العائلة المشتّتة

135
00:10:59,370 --> 00:11:02,630
سأصلح نفسي أخيراً

136
00:11:07,046 --> 00:11:08,940
مرحباً أيّها الشابّ

137
00:11:09,777 --> 00:11:15,008
إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟ -
سأذهب في جولة تموين أخرى -

138
00:11:15,076 --> 00:11:19,252
وعندما تعود
حقّاً ستغدو بحال أفضل؟

139
00:11:20,788 --> 00:11:21,952
أجل

140
00:11:22,630 --> 00:11:26,561
سأغدو شخصاً أفضل
ولن أقرب المشروب

141
00:11:26,596 --> 00:11:30,044
سأعود في غضون أسبوعَين
وأعود لسابق عهدي ثانيةً

142
00:11:30,872 --> 00:11:34,661
هلّا أخذت مسكوكتي الجالبة
للحظّ لتبقيك سالماً؟

143
00:11:35,855 --> 00:11:40,357
(شكراً لك يا (ديفيد
أظنّني بحاجة لبعض الحظّ

144
00:11:57,333 --> 00:12:00,055
ديفيد)، أعتذر على المجيء)
بهذا الوقت الباكر

145
00:12:00,090 --> 00:12:05,040
...إنّما هناك أمر -
هوك)، يسرّني مجيئك، أحتاج مساعدتك) -

146
00:12:06,594 --> 00:12:10,052
أخبرني إنْ كنت ترى أيّ شيء
أيّ صلة أو أنماط

147
00:12:10,087 --> 00:12:11,448
هذا ما تحدّثنا عنه يا صاح

148
00:12:11,483 --> 00:12:14,537
لهذا الغرض بالضبط أعطتك الملكة
الشرّيرة تلك المسكوكة اللعينة

149
00:12:14,572 --> 00:12:18,814
حاولت مقاومة ذلك
لكنْ حدث شيء

150
00:12:21,167 --> 00:12:23,704
رأيت شبح والدي

151
00:12:23,739 --> 00:12:25,971
أأنت متأكّد تماماً مِنْ ذلك؟ -
أجل، أنا متأكّد -

152
00:12:26,006 --> 00:12:31,175
ولا تقل أنّي بحاجة لمزيد مِن النوم
فقد نمت كثيراً ورغم ذلك رأيته هناك يحدّق بي

153
00:12:31,210 --> 00:12:33,587
(لقد تخلّيت عنه يا (هوك
أيّ نوع مِن الأبناء يفعل ذلك؟

154
00:12:33,622 --> 00:12:37,787
الابن الذي لديه عائلته الخاصّة -
يجب عدم التخلّي عن عائلة لأجل أخرى -

155
00:12:37,822 --> 00:12:41,301
كان والدي رجلاً ضعيفاً
...لكنّه ما يزال والدي

156
00:12:41,839 --> 00:12:44,201
ويستحقّ العدالة
...والآن

157
00:12:45,029 --> 00:12:49,196
هلّا ساعدتني؟ -
لعلّ (إيمّا) مناسبة أكثر للمساعدة -

158
00:12:49,231 --> 00:12:53,647
فهي المأمور في نهاية المطاف
ومخلّصة وتمتلك سحراً كما تعلم

159
00:12:53,682 --> 00:12:57,343
(لا، لا تستدعِ (إيمّا
(لا أريد إقلاقها أو إقلاق (سنو

160
00:12:57,735 --> 00:13:00,774
ما قد أضطرّ لفعله
لن ينال استحسانهما

161
00:13:04,056 --> 00:13:07,527
لكنْ تظنّه سينال استحساني؟ -
أنت قرصان، والقرصان هو ما أحتاجه -

162
00:13:07,562 --> 00:13:10,094
هلمّ بنا
أوحيتَ لي بفكرة

163
00:13:15,584 --> 00:13:19,373
كلّ المذكورين في هذا الكتاب
يعيشون هنا في "ستوري بروك"؟

164
00:13:19,408 --> 00:13:21,133
معظمهم

165
00:13:21,161 --> 00:13:25,874
(لا أرى أيّ حكايات عنك وعن (روبن
لا بدّ أنّها حكاية هائلة

166
00:13:26,344 --> 00:13:27,896
إنّها كذلك

167
00:13:29,284 --> 00:13:32,324
ربّما تودّين مشاركتي بها
في وقت ما؟

168
00:13:38,487 --> 00:13:39,687
...آسفة

169
00:13:41,321 --> 00:13:44,017
لا تبرح مكانك
سأعود على الفور

170
00:13:49,116 --> 00:13:51,083
متى كنت تنوين إخباري إذا؟

171
00:13:51,118 --> 00:13:53,595
أين هو بحقّ الجحيم؟ -
(زيلينا) -

172
00:13:54,195 --> 00:13:56,259
يجب ألّا تقابليه الآن -
لماذا؟ -

173
00:13:56,294 --> 00:13:59,094
لأنّه يخطّط لاستعادة الطفلة (روبن)؟
هذا لن يحدث

174
00:13:59,129 --> 00:14:01,556
ثقي بي
ليست هذه هي المشكلة

175
00:14:01,591 --> 00:14:03,672
لمْ تخبريه أنّ لديه طفلة
أليس كذلك؟

176
00:14:03,707 --> 00:14:10,754
سأخبره، لكنّ هذا صعب -
بل هو في الواقع، في غاية السهولة -

177
00:14:10,789 --> 00:14:14,570
أخبريه أنّه لا يملك أيّ حقّ
مع ابنته... إطلاقاً

178
00:14:14,605 --> 00:14:19,954
وإذا اقترب منها سأجعله ينزف -
(عودي لبيتك يا (زيلينا -

179
00:14:20,374 --> 00:14:21,734
إلى اللقاء

180
00:14:25,726 --> 00:14:28,140
...روبن)، ثمّة أمر يجب)

181
00:14:29,271 --> 00:14:30,701
روبن)؟)

182
00:14:37,908 --> 00:14:42,206
نوتينغهام)؟)
بئساً

183
00:15:05,189 --> 00:15:07,976
تخيّلوا هذا
(إنّه المأمور (نوتينغهام

184
00:15:07,994 --> 00:15:10,515
رويدك، سمعت بأمر عودتك
وأنا لست ذاك الرجل الذي هناك

185
00:15:10,550 --> 00:15:13,863
"لا أحد يناديني بهذا الاسم في "ستوري بروك -
"لستُ مِنْ "ستوري بروك -

186
00:15:14,417 --> 00:15:16,423
كان بوسعي قتلك بتلك الرمية

187
00:15:16,458 --> 00:15:19,250
لكنْ بعد كلّ ما فعلته بي
أريد أنْ يكون قتلك عن قرب أكثر

188
00:15:19,285 --> 00:15:21,860
توقّف -
ريجينا)، انصرفي الآن) -

189
00:15:21,895 --> 00:15:24,382
لا تفعلها، هذا ليس مِنْ شيمك -
تقصدين ليس مِنْ شيمه -

190
00:15:24,417 --> 00:15:28,642
هذا ليس حبيبك (روبن)، أمّا أنا
فقد أردت فعل هذا منذ سنوات

191
00:15:29,673 --> 00:15:33,099
ماذا فعلتِ بحقّ الجحيم؟ -
أرسلته لمكان آخر -

192
00:15:33,134 --> 00:15:36,099
قبل أنْ تفعل ما تندم عليه -
مَنْ قال أنّي سأندم؟ -

193
00:15:36,134 --> 00:15:39,746
ثق بي، ذات يوم
كنت لتندم

194
00:15:42,266 --> 00:15:44,319
اقترب، دعني أرَ يدك

195
00:15:47,650 --> 00:15:51,092
أعرف مكاناً نستطيع
...فيه معالجة هذا، ولكنْ

196
00:15:51,127 --> 00:15:57,981
أريدك أنْ تعدني بالتوقّف عن الفرار
ومحاولة قتل الناس

197
00:16:00,483 --> 00:16:03,588
لا بأس
أرشديني على الطريق

198
00:16:06,486 --> 00:16:08,000
متأكّد أنّ (إيمّا) غائبة؟

199
00:16:08,035 --> 00:16:11,546
اصطحبت (هنري) في رحلة تجديف
ستغيب طيلة النهار، لمَ نحن هنا؟

200
00:16:11,581 --> 00:16:14,377
كما قلت، (إيمّا) تمتلك سحراً
ونحن لا

201
00:16:14,443 --> 00:16:17,121
رويدك، ما هذا؟ -
إيمّا) تحاول إبطال اللعنة، صحيح؟) -

202
00:16:17,156 --> 00:16:18,878
أعطتها (ريجينا) مؤخّراً
صندوقاً ممتلئاً بالجرعات

203
00:16:18,913 --> 00:16:21,423
أجل، المكان عابق جدّاً
برائحة سالامندر الماء

204
00:16:21,458 --> 00:16:25,185
نستعير بضعة مكوّنات إذاً وكتاب تعويذات
ونتعرّف على ما جرى لوالدي

205
00:16:25,220 --> 00:16:26,898
مهلاً، توقّف

206
00:16:27,280 --> 00:16:30,035
تحاول إلقاء تعويذة؟ -
إنْ كان خوفك يمنعك فانسَ الأمر -

207
00:16:30,070 --> 00:16:33,166
سأفعل ذلك بنفسي -
لست خائفاً، بل مشغول البال -

208
00:16:33,201 --> 00:16:35,842
أحقّاً لا يعتريك أيّ هاجس
مِن السرقة مِن ابنتك؟

209
00:16:35,877 --> 00:16:36,922
ماذا دهاك اليوم؟

210
00:16:36,957 --> 00:16:41,691
أمضيتَ حياتك بأسرها قرصاناً سارقاً
وحينما أردتك لمرّة أنْ تكون كذلك تترددّ

211
00:16:41,726 --> 00:16:44,198
لعلّي أحاول ألّا أكون
ذاك الشخص بعد الآن

212
00:16:44,233 --> 00:16:46,721
حبّاً بالله يا صديقي
لا أحد سواي هنا

213
00:16:46,756 --> 00:16:51,632
والآن، أريد مفتاحاً للسقيفة
ومراقبة

214
00:16:54,552 --> 00:16:56,486
أحسنت
لمْ يكن ذلك بتلك الصعوبة

215
00:16:56,521 --> 00:16:58,584
والآن، ابقَ للمراقبة

216
00:17:07,640 --> 00:17:12,627
قبل ستّ سنوات أخذت ابني
والآن أحتاج مساعدتك

217
00:17:12,662 --> 00:17:15,831
آسف، الاتّفاق ملزم
لا أستطيع إعادة الفتى لك

218
00:17:15,866 --> 00:17:20,490
لا أطلب ذلك
لكنّ (جيمس) مفقود

219
00:17:20,525 --> 00:17:23,344
أريدك أنْ تساعدني للعثور عليه

220
00:17:24,680 --> 00:17:27,715
وما الذي تعرضه عليّ مقابل
هذا العمل البسيط مِن السحر؟

221
00:17:27,750 --> 00:17:32,347
ليس لديّ ما أعرضه عليك -
لستَ مفاوضاً بارعاً، أليس كذلك؟ -

222
00:17:34,699 --> 00:17:37,421
أنت مدين لي -
...إذاً -

223
00:17:39,731 --> 00:17:42,943
أصبحت جريئاً أخيراً

224
00:17:44,726 --> 00:17:47,156
أعتقد أنّي أصبحت أباً أخيراً

225
00:17:47,191 --> 00:17:51,724
أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
...لرؤية ابني وإخباره

226
00:17:53,543 --> 00:17:55,072
بأنّي آسف

227
00:17:56,348 --> 00:18:01,145
لا وقت لديّ للقصص العاطفيّة
ولكلّ شيء ثمن

228
00:18:01,783 --> 00:18:07,751
ومع ذلك، أنا قابل للاقتناع بمساعدتك
مقابل... شعرة واحدة مِنْ رأسك

229
00:18:07,786 --> 00:18:11,180
يمكن أنْ تمتلك الأشياء الصغيرة
قوّة عظيمة

230
00:18:11,578 --> 00:18:14,770
لا بأس
إنّها لك

231
00:18:21,724 --> 00:18:23,449
أمرٌ محيّر

232
00:18:24,873 --> 00:18:29,736
لمْ يُختطف الفتى إطلاقاً
وإنّما هرب

233
00:18:30,181 --> 00:18:33,874
لكنّ المكان الذي قصده
لا أنصحك بلحاقه إليه

234
00:18:33,909 --> 00:18:38,480
لماذا؟ أين هو؟ -
في بلد شُيّد مِن الإغراء -

235
00:18:38,515 --> 00:18:41,638
ولديّ تذكرة إضافيّة للدخول

236
00:18:43,082 --> 00:18:44,786
الشعرة أوّلاً

237
00:18:52,422 --> 00:18:58,150
صفقتنا الثانية اكتملت الآن -
شكراً لك -

238
00:19:06,636 --> 00:19:11,668
يمكن أنْ تمتلك الأشياء الصغيرة"
"قوّة عظيمة

239
00:19:16,906 --> 00:19:18,441
...في يوم مِن الأيّام

240
00:19:18,747 --> 00:19:22,300
ربّما سيلتمّ شملنا
جميعاً بأبنائنا

241
00:19:38,683 --> 00:19:40,628
وصلت (إيمّا)، أسرع

242
00:19:43,296 --> 00:19:46,119
مرحباً يا حبيبتي
ماذا حدث لرحلة التجديف؟

243
00:19:46,154 --> 00:19:50,877
نسي (هنري) سترة النجاة رغم تنبيهي
وأنت الذي تصرّ دوماً على أمان المراكب

244
00:19:50,926 --> 00:19:53,194
لا أستطيع تركك تدخلين إلى هناك -
ما المانع؟ -

245
00:19:53,229 --> 00:19:59,211
لأنّي بحاجة شديدة وملحّة لتقبيلك الآن -
مهلاً، إنّك تنسى أمراً -

246
00:19:59,246 --> 00:20:03,430
ما هو؟ -
قوّتي الخارقة، أعرف حينما تكذب -

247
00:20:05,750 --> 00:20:07,936
ما الذي تخفيه عنّي؟

248
00:20:09,371 --> 00:20:11,259
...الحقيقة هي

249
00:20:12,345 --> 00:20:14,907
...أنا مرتبك قليلاً

250
00:20:16,317 --> 00:20:18,286
(بسبب (آرتشي -
آرتشي)؟) -

251
00:20:18,321 --> 00:20:23,111
أجل، زرت الجندب لأنّي
...أردت محادثته بشأن

252
00:20:24,955 --> 00:20:26,687
بشأنك أنتِ

253
00:20:29,757 --> 00:20:35,708
خلتكِ ستموتين
وهذا يؤثّر على المرء

254
00:20:36,038 --> 00:20:39,336
يغيّر طريقة تفكيره
...بالأمور

255
00:20:40,626 --> 00:20:42,201
بأمرنا نحن

256
00:20:51,895 --> 00:20:56,628
وقد ذكّرني بأهمّيّة
مشاركة أحاسيسي

257
00:20:56,663 --> 00:21:00,854
ولمْ أردك أنْ تدخلي السقيفة
...دون مشاركتك بها، لذا

258
00:21:00,889 --> 00:21:05,510
تمّت مشاركة الأحاسيس -
أحبّ الأحاسيس بين الفينة والأخرى -

259
00:21:15,816 --> 00:21:19,518
والآن ما كان سبب قدومي؟
سترة النجاة، صحيح

260
00:21:26,038 --> 00:21:28,504
هيّا بنا، أحسنت عملاً -
لا أشعر أنّه كان حسناً -

261
00:21:28,539 --> 00:21:31,696
بلى، والآن دعنا نكتشف
مَنْ قتل والدي

262
00:21:36,388 --> 00:21:38,318
إصابة يدي ليست بهذا السوء

263
00:21:38,353 --> 00:21:42,016
لمْ أحضرك إلى هنا لأجل ذلك
علينا أنْ نتحدّث

264
00:21:43,982 --> 00:21:49,039
أحقّاً كنت ستقتل (نوتينغهام)؟ -
لا تقولي أنّكِ تحاسبينني على ذلك -

265
00:21:49,074 --> 00:21:52,269
قلتِ أنّ لعنتك هي التي
...أنشأت هذا المكان، أعني

266
00:21:52,304 --> 00:21:57,341
اللعنة، انظري حولك
ماذا يوجد بداخل هذه؟

267
00:22:00,087 --> 00:22:06,402
...قلوب أعدائي، لكنْ -
وهذه؟ تبدو بغيضة جدّاً -

268
00:22:06,437 --> 00:22:10,955
لا تلمسها، إنّها قويّة

269
00:22:17,071 --> 00:22:20,640
أجل، أعرف
أبدو كمنافقة

270
00:22:21,446 --> 00:22:23,876
لكنّي تغيّرت

271
00:22:28,766 --> 00:22:32,238
ولهذا السبب
يجب أنْ أقول أمراً لك

272
00:22:33,309 --> 00:22:36,414
روبن) الآخر لديه طفلة)

273
00:22:36,660 --> 00:22:43,137
طفلان في الواقع، لكنْ واحد
منهما فقط هنا... ابنة رضيعة

274
00:22:43,172 --> 00:22:46,959
لكنْ أعني أنّها ليست ابنتك
في واقع الأمر

275
00:22:46,994 --> 00:22:52,031
وهل الوالدة تعرف؟
مَنْ هي الأمّ حتّى؟ أنتِ؟

276
00:22:52,163 --> 00:22:54,201
أختي

277
00:22:55,553 --> 00:22:59,376
المسألة معقّدة -
يبدو أنّ كلّ شيء هنا معقّد -

278
00:22:59,411 --> 00:23:03,109
هل أحضرتني إلى هنا
لترميني وسطَ هذه الفوضى وحسب؟

279
00:23:03,689 --> 00:23:07,297
كنت أرجو أنْ أكون جزءاً
مِنْ بداية جديدة

280
00:23:08,201 --> 00:23:10,016
بدايتك الجديدة

281
00:23:12,592 --> 00:23:16,053
وربّما جزء مِنْ بدايتك الجديدة أيضاً؟ -
ربّما -

282
00:23:18,257 --> 00:23:22,492
لا أعرف، أعتقد أنّنا إذا
...منحنا فرصة لأنفسنا

283
00:23:23,187 --> 00:23:26,291
فربّما يكون وجودك هنا
أمراً طيّباً

284
00:23:48,351 --> 00:23:49,973
...حسناً إذاً

285
00:23:50,941 --> 00:23:54,178
ما رأيك لو أريك المزيد
مِن البلدة؟

286
00:24:04,819 --> 00:24:09,109
وفقاً للتعويذة، يفترض أنْ ترينا
أين كانت القطعة النقديّة يوم موت والدك

287
00:24:09,144 --> 00:24:12,163
"تقول "دوران بعكس عقارب الساعة

288
00:24:12,695 --> 00:24:15,738
أتظنّهم يقصدون الإناء
أمْ علينا أنْ ندور نحن؟

289
00:24:16,578 --> 00:24:19,048
مِن الأفضل أنْ يكون هذا آمناً -
أجل، صحيح -

290
00:24:19,083 --> 00:24:20,484
حسناً

291
00:24:26,524 --> 00:24:28,324
يبدو هذا صحيحاً

292
00:24:33,648 --> 00:24:39,177
احذر، إنْ حوّلتنا إلى راكون
ستصعب علينا قيادة تلك الشاحنة

293
00:24:46,577 --> 00:24:48,955
أبخرة
أعتقد أنّنا أنجزناها

294
00:24:51,493 --> 00:24:52,828
...إنّها

295
00:24:57,818 --> 00:25:01,121
الغابة المسحورة بأسرها
طوع بنانك

296
00:25:04,029 --> 00:25:05,365
حسناً

297
00:25:07,035 --> 00:25:10,497
دعنا نكتشف أين كان والدي
قبل موته

298
00:25:14,972 --> 00:25:16,659
إنّها تعطي مفعولاً

299
00:25:21,833 --> 00:25:23,095
جزيرة

300
00:25:25,687 --> 00:25:28,993
أعرف هذه الجزيرة مِنْ بين
العديد مِن الخرائط البحريّة

301
00:25:29,321 --> 00:25:32,767
"كانت تجري صفقات مع "نفرلاند
لمْ أزرها بنفسي يوماً

302
00:25:32,802 --> 00:25:35,891
ما هذا المكان؟
ولمَ عساه كان هناك؟

303
00:25:35,926 --> 00:25:40,894
إنّه مكان رهيب مظلم
يدعى جزيرة السعادة

304
00:26:28,548 --> 00:26:32,361
لا، شكراً لك
إنّي أبحث عن ابني

305
00:26:53,202 --> 00:26:57,555
إلهي العزيز -
أهذه تساوي شيئاً؟ -

306
00:26:57,590 --> 00:27:00,245
أجل، تساوي العالَم
لكنْ فقط بنظري

307
00:27:00,401 --> 00:27:06,032
(إنّها هديّة مِن ابني (ديفيد -
دعني أخمّن، هرب وأنت تبحث عنه -

308
00:27:06,067 --> 00:27:07,540
ابحث في حفرة السكّر

309
00:27:07,575 --> 00:27:10,340
أنا في الحقيقة أبحث عن
(ابني الآخر (جيمس

310
00:27:10,564 --> 00:27:12,771
هل ذكر أحد مِن الأولاد
أنّه أمير؟

311
00:27:12,806 --> 00:27:16,833
أمير؟
أأبدو ساذجاً؟

312
00:27:16,868 --> 00:27:19,210
لا تبدو كملك

313
00:27:19,245 --> 00:27:23,033
كان ابني قبل أنْ يغدو أميراً
هل تحدّثت معه؟

314
00:27:23,068 --> 00:27:25,305
لا، لمْ أتحدّث معه أنا

315
00:27:27,725 --> 00:27:29,303
...ما هذا بحقّ

316
00:27:29,907 --> 00:27:32,541
ما معنى هذا؟ -
لا شيء -

317
00:27:33,166 --> 00:27:35,924
أهذا يعني أنّك تكذب عليّ؟ -
لا -

318
00:27:36,725 --> 00:27:38,772
تعرف مكان ابني

319
00:27:38,824 --> 00:27:41,832
أخبرني حالاً
أخبرني

320
00:27:50,948 --> 00:27:53,759
جيمس)، جئت لإعادتك للديار)

321
00:27:53,794 --> 00:27:56,711
لا أريد الذهاب
يريد والدي أنْ أصبح فارساً

322
00:27:56,746 --> 00:27:58,581
لا أريد ذلك -
...(جيمس) -

323
00:27:58,616 --> 00:28:02,457
لا أريد قتل شيء -
ما رأيك لو أعيدك لبيتي؟ -

324
00:28:02,549 --> 00:28:05,081
المنطقة خضراء جميلة

325
00:28:05,173 --> 00:28:07,852
وسيكون لديك شقيق هناك
تلهو وتكبر معه

326
00:28:07,887 --> 00:28:09,546
شقيق؟

327
00:28:10,380 --> 00:28:14,200
(أجل يا (جيمس
أنا أيضاً والدك

328
00:28:15,992 --> 00:28:18,543
هيّا بنا نعد للبيت -
حسناً -

329
00:28:20,323 --> 00:28:23,298
شكراً لك -
تسرّني المساعدة -

330
00:28:24,235 --> 00:28:26,406
يا هذا -
ارحلا مِنْ هنا، اهربا -

331
00:28:26,441 --> 00:28:28,429
توقّفا -
هيّا، اركض -

332
00:28:28,464 --> 00:28:31,006
هيّا، اذهبا
اذهبا

333
00:28:31,212 --> 00:28:32,733
بسرعة، هيّا

334
00:28:35,371 --> 00:28:38,519
أجل، إنّها المسكوكة بلا شكّ

335
00:28:38,554 --> 00:28:41,050
وتلك كانت آخر مرّة أراه
حينما غادر مع الفتى

336
00:28:41,085 --> 00:28:44,355
وبصراحة، لمْ أرَه معك
(قطّ يا (ديفيد

337
00:28:44,390 --> 00:28:46,690
(ذهب بحثاً عن (جيمس

338
00:28:47,476 --> 00:28:52,689
حسبته مجرّد سكّير
وقع فريسة نزواته

339
00:28:53,501 --> 00:28:57,687
كان يحاول إصلاح عائلتنا -
كان مقلعاً تماماً عن المشروب -

340
00:29:03,478 --> 00:29:04,696
...(ديفيد)

341
00:29:06,170 --> 00:29:10,741
قبل بضع سنوات نزعت بضع
صفحات مِنْ كتاب (هنري) ولمْ أعدها

342
00:29:10,776 --> 00:29:15,318
جزيرة السعادة جزء مِنْ حياتي
لست فخوراً به

343
00:29:15,554 --> 00:29:19,900
لكنْ بإمكاني البحث عنها
ورؤية ما إذا كان فيها المزيد عن والدك

344
00:29:19,935 --> 00:29:22,048
شكراً، أنا ممتنّ لك

345
00:29:29,131 --> 00:29:30,903
عرفت مَنْ قتله

346
00:29:31,031 --> 00:29:33,347
ما يزال على قيد الحياة
وأعرف أين هو

347
00:29:33,382 --> 00:29:34,518
حسناً

348
00:29:34,750 --> 00:29:37,392
لا تريدني أنْ أذهب
للنيل منه، أليس كذلك؟

349
00:29:38,658 --> 00:29:41,055
تغيّر شعورك تجاه
الثأر فعلاً

350
00:29:41,090 --> 00:29:44,218
أجل، تغيّر، ما ظننتك ستلاحظ
لكنْ أجل

351
00:29:44,253 --> 00:29:47,971
وقد أحاول منع أيّ أحد يسعى
للانتقام إذا استطعت

352
00:30:09,583 --> 00:30:10,872
...أهذا

353
00:30:11,746 --> 00:30:14,741
عثرت عليه
عثرت على ابني

354
00:30:14,776 --> 00:30:17,306
مِنْ فضلك، دعني أكافئك -
لا -

355
00:30:17,341 --> 00:30:18,994
عفواً

356
00:30:19,484 --> 00:30:25,140
...(أرجوك... (جيمس
لا يريد أنْ يكون معك

357
00:30:25,175 --> 00:30:26,236
اسمح له أنْ يعيش
حيث سيكون سعيداً

358
00:30:26,271 --> 00:30:31,268
في المكان الذي بدأ فيه قبل
أنْ يأخذه (رامبل ستيلسكن)... معي

359
00:30:32,160 --> 00:30:36,507
أنتَ الصعلوك البائس
الذي باع فلذة كبده

360
00:30:36,542 --> 00:30:39,419
تبدو أكبر سنّاً ممّا يفترض
أيّها الراعي

361
00:30:39,454 --> 00:30:41,731
لا بدّ أنّ الضمير عبءٌ رهيب

362
00:30:41,766 --> 00:30:47,588
اقترفت غلطة لكنّي أصحّحها
ها هو معي ولن أعيده لك

363
00:30:48,043 --> 00:30:49,288
لا داعي لذلك

364
00:30:49,323 --> 00:30:51,904
السعر المناسب حلّ المسألة
في المرّة الماضية

365
00:30:51,939 --> 00:30:54,107
لا تدعه يأخذني

366
00:31:00,635 --> 00:31:01,608
لا

367
00:31:02,698 --> 00:31:06,307
لمْ أحمِ هذا الفتى أوّل مرّة
لكنّي سأحميه الآن

368
00:31:06,872 --> 00:31:09,262
اقبضا عليه -
لا -

369
00:31:12,002 --> 00:31:12,950
لا

370
00:31:12,985 --> 00:31:16,559
أيّها الحارسان، مكافأة العثور
...على الفتى لكما

371
00:31:16,594 --> 00:31:18,932
إذا قتلتما هذا الرجل -
لا -

372
00:31:18,967 --> 00:31:21,714
واجعلا الأمر يبدو كحادثة

373
00:31:21,749 --> 00:31:26,444
لا، أبعدا أياديكما عنّي
(اتركاني، (جيمس

374
00:31:26,928 --> 00:31:28,458
(جيمس)

375
00:31:44,057 --> 00:31:46,850
زائر
ما سبب هذا التشريف؟

376
00:31:51,475 --> 00:31:55,847
قتلتَ والدي -
...حسناً، عمليّاً -

377
00:31:56,079 --> 00:31:58,730
أمرت بقتله فقط

378
00:31:58,765 --> 00:32:00,666
تساءلت ما إنْ كنت
ستصل للحقيقة

379
00:32:00,701 --> 00:32:03,885
أيّها الوغد الشرّير
لمْ يكن يستحقّ ذلك

380
00:32:03,920 --> 00:32:07,415
صحيح
كان رجلاً صالحاً في النهاية

381
00:32:07,450 --> 00:32:10,792
عرضت عليه أمراً
مغرياً ورفضه

382
00:32:10,827 --> 00:32:14,239
أراهن أنّه كان يتخيّل وجهك الصغير
...عندما تفتح الباب الأماميّ

383
00:32:14,274 --> 00:32:18,194
وتجده واقفاً هناك
مقلعاً عن المشروب ومنتصراً

384
00:32:18,229 --> 00:32:20,815
وشقيقك بين ذراعَيه

385
00:32:21,697 --> 00:32:24,207
عوض ذلك، تلقّيتَ خبر موته
مِنْ تأثير الثمالة

386
00:32:24,242 --> 00:32:27,191
توقّف عن الكلام

387
00:32:30,504 --> 00:32:34,765
والآن دافع عن حياتك
إنْ كنتَ تظنّها تستحقّ

388
00:32:59,433 --> 00:33:00,882
ما هذا بحقّ الجحيم؟

389
00:33:02,248 --> 00:33:03,314
لا

390
00:33:03,590 --> 00:33:06,393
اعترف ذاك الوغد بقتل أبي

391
00:33:06,428 --> 00:33:09,350
إذا حرمتني مِنْ هذا
لن أسامحك أبداً

392
00:33:09,385 --> 00:33:12,972
أجل، قتل والدك

393
00:33:13,591 --> 00:33:16,830
لكنّه أخبرك أيضاً
...عن لحظاته الأخيرة

394
00:33:16,865 --> 00:33:21,227
بأنّه قاوم الإغراء -
ولمْ يجدِ ذلك نفعاً -

395
00:33:21,431 --> 00:33:23,486
مات على الرغم مِنْ ذلك

396
00:33:24,524 --> 00:33:27,342
ظننت أنّه لمْ يكافح لأجلنا
لكنّه فعل

397
00:33:27,460 --> 00:33:32,398
كافح بكلّ ما أوتي مِنْ قوّة
وقام بالصواب

398
00:33:32,704 --> 00:33:34,959
ولمْ يكن ذلك كافياً

399
00:33:35,645 --> 00:33:39,483
ماذا لو أنّ (غيديون) عاد
أقوى وقتل (إيمّا)؟

400
00:33:39,518 --> 00:33:42,186
ماذا لو لمْ أستطع أنْ أكون
مع (سنو) ثانيةً؟

401
00:33:42,221 --> 00:33:46,535
"ماذا لو أنّ كوني "الأمير تشارمينغ
...ليس كافياً وبدأت أخسر

402
00:33:46,570 --> 00:33:50,705
واستمرّت الخسارة حتّى
أخسر كلّ ما هو عزيز عليّ؟

403
00:33:51,224 --> 00:33:54,165
لا بأس، سأتنحّى جانباً

404
00:33:55,712 --> 00:34:00,664
يمكنك أنْ تقتل هذا الرجل إنْ ظننتَ
بأنّه سيجعلك تشعر بأنّك أقوى

405
00:34:00,699 --> 00:34:02,856
لكنْ فكّر بأبيك

406
00:34:03,443 --> 00:34:05,870
...أراد أنْ ينظر في عينَيك

407
00:34:07,705 --> 00:34:10,387
فهل تريد أنْ تكون قادراً
على مبادلته النظرة؟

408
00:34:23,120 --> 00:34:24,564
هوّن عليك

409
00:34:37,266 --> 00:34:39,974
أجرٌ كبير مقابل جريمة بسيطة

410
00:34:41,022 --> 00:34:45,283
ثمّة وادٍ بالقرب مِنْ هنا وسيظنّ الجميع
أنّه تدهور أثناء جلب المؤونة

411
00:34:45,318 --> 00:34:49,440
لن يصدّقوا ذلك
سيتعقّبون الحقيقة وصولاً إليكما

412
00:34:49,475 --> 00:34:51,728
أتظنّان أنّ الملك سيدافع عنكما؟

413
00:34:53,390 --> 00:34:56,171
أراهن أنّهم سيصدّقون أنّ ثملاً
تدهور بعربته عن الطريق

414
00:34:56,206 --> 00:34:58,202
لست ثملاً

415
00:35:01,579 --> 00:35:02,784
حقّاً؟

416
00:35:03,214 --> 00:35:07,227
إذ أنّ رائحتك بالنسبة لي توحي
أنّك أمضيت الليلة في الحانة

417
00:35:10,771 --> 00:35:14,243
مِن الأفضل ألّا نخاطر بإمكانيّة
نجاته مِن السقوط

418
00:35:41,223 --> 00:35:42,643
أأنت على ما يرام؟

419
00:35:48,271 --> 00:35:49,562
أعتقد ذلك

420
00:35:54,689 --> 00:35:56,782
أنا مدين لك باعتذار

421
00:35:57,084 --> 00:35:59,696
كنتَ أنت النبيل
لا أنا

422
00:36:01,786 --> 00:36:05,296
وآسف لأنّ ذلك كلّفك
أكثر ممّا كنت أعتقد

423
00:36:05,506 --> 00:36:09,411
وأنا آسف لأنّي خاطرت
(بما تبنيه مع (إيمّا

424
00:36:10,296 --> 00:36:13,563
تعتقد إذاً أنّي كفءٌ لها؟

425
00:36:13,755 --> 00:36:17,383
قمت بأصعب ما يمكن
للمرء القيام به

426
00:36:18,723 --> 00:36:25,267
تغيّرت، وأنقذتني اليوم مِن
...اقتراف خطأ رهيب وأنا

427
00:36:25,302 --> 00:36:28,366
لا أعرف إنْ كنت سأستطيع
ردّ صنيعك

428
00:36:31,367 --> 00:36:35,030
مِنْ محاسن الصدف
أنّه لديّ فكرة

429
00:36:37,024 --> 00:36:39,948
أمامك طريقة واحدة
كيلا تخسر عائلتك

430
00:36:40,340 --> 00:36:42,874
وهي بجعلها تكبر

431
00:36:47,304 --> 00:36:52,570
ديفيد)، أتمنحني مباركتك بطلب)
يد (إيمّا) للزواج؟

432
00:37:11,044 --> 00:37:12,406
بالتأكيد

433
00:37:13,800 --> 00:37:16,902
بالتأكيد أمنحك مباركتي -
يا له مِن ارتياح -

434
00:37:16,937 --> 00:37:21,067
أعني، الأمر بيد (إيمّا) بالتأكيد
لكنْ أجل، أمنحك مباركتي

435
00:37:21,102 --> 00:37:22,295
شكراً لك

436
00:37:22,867 --> 00:37:26,951
لمْ أكن أدرك أنّك تقليديّ -
عمري أكثر مِنْ 200 عام يا صاح -

437
00:37:26,986 --> 00:37:29,284
صحيح، صحيح

438
00:37:30,011 --> 00:37:32,787
أحقّاً كنت متوتّراً لتلك الدرجة؟ -
ولماذا أتوتّر؟ -

439
00:37:32,822 --> 00:37:36,126
(لمْ يرفع الأمير (تشارمينغ
المعايير على الإطلاق

440
00:37:36,161 --> 00:37:37,827
(لقد تأخّرت عن إيقاظ (سنو

441
00:37:37,862 --> 00:37:40,739
لكنّي لن أطلعها على النبأ
حتّى تصبح الخطبة رسميّة

442
00:37:40,774 --> 00:37:44,988
(أنا ممتنّ على ذلك يا (ديفيد
ممتنّ على كلّ هذا

443
00:37:51,150 --> 00:37:54,374
تحدّثت مع (روبن) إذاً؟
كيف سار الأمر؟

444
00:37:54,564 --> 00:37:57,504
هل أخبرته عن الطفلة؟ -
أجل -

445
00:37:57,539 --> 00:38:01,684
وتشاجرنا قليلاً على ذلك
...وبعدها

446
00:38:02,516 --> 00:38:04,460
كانت هناك قبلة

447
00:38:06,168 --> 00:38:08,276
ولمْ تكن تعني شيئاً

448
00:38:09,534 --> 00:38:11,888
كانت كتقبيل صورة

449
00:38:12,840 --> 00:38:15,169
كأنّه ليس هو

450
00:38:15,204 --> 00:38:19,969
وهذا هو الواقع
وقد كنت محقّة

451
00:38:20,495 --> 00:38:21,642
آسفة

452
00:38:22,164 --> 00:38:24,356
لمْ أكن أريد أنْ أكون محقّة

453
00:38:25,400 --> 00:38:28,995
هذا ليس خطأك
بل خطئي

454
00:38:29,814 --> 00:38:31,894
أردت التصديق وحسب

455
00:38:33,730 --> 00:38:34,944
...أعني

456
00:38:35,374 --> 00:38:39,035
لا بدّ مِنْ وجود سبب لتمكّنه
مِنْ عبور تلك البوّابة، صحيح؟

457
00:38:39,070 --> 00:38:42,109
وإنْ لمْ أكن أنا السبب
فما هو إذاً؟

458
00:38:42,144 --> 00:38:46,798
مِنْ وجهة نظري، عبر البوّابة
لأنّها رأت فيه شيئاً حقيقيّاً

459
00:38:46,833 --> 00:38:50,962
ربّما ليست مسألة
وجود سبب لذلك

460
00:38:50,997 --> 00:38:55,686
ربّما هي حقيقة كيانه وحسب -
هو حتماً ليس (روبن هود) الذي أعرفه -

461
00:38:56,112 --> 00:38:57,173
...إذاً

462
00:38:59,015 --> 00:39:02,700
مَنْ يكون وماذا يريد؟

463
00:39:26,325 --> 00:39:29,369
مرحباً يا هذا
أنا مسرور لعثوري عليك

464
00:39:29,404 --> 00:39:30,615
حقّاً؟

465
00:39:31,642 --> 00:39:33,047
ما هذه؟

466
00:39:33,855 --> 00:39:37,124
وجدت الجزء مِنْ قصّتي
الذي انتزعته مِن الكتاب

467
00:39:37,330 --> 00:39:40,396
ليس فيها ما لمْ أخبرك عنه
...مسبقاً ولكنّي

468
00:39:40,812 --> 00:39:43,816
ارتأيت أنّ (ديفيد) قد يودّ
الاحتفاظ بها لنفسه

469
00:39:43,940 --> 00:39:46,412
عظيم، سأسلّمها له

470
00:40:06,820 --> 00:40:09,919
حان وقت موتك
أيّها السكّير

471
00:40:17,492 --> 00:40:19,680
أيّها القبطان، إنّه يهرب

472
00:40:25,538 --> 00:40:27,414
ماذا لدينا هنا إذاً؟

473
00:40:28,313 --> 00:40:33,305
رجل شاحب ضعيف
محاط بذهب الملك

474
00:40:33,727 --> 00:40:36,823
هبّت رياح الحظّ علينا
اليوم يا أولاد

475
00:40:36,858 --> 00:40:41,390
على كِلينا
أشكرك على إنقاذ حياتي

476
00:40:41,425 --> 00:40:43,221
إنقاذ حياتك؟

477
00:40:43,256 --> 00:40:47,509
لمَ عساي أقدم على تصرّف
أحمق كهذا؟ فقد رأيتني أقتل رجَلي الملك

478
00:40:48,052 --> 00:40:50,958
لا، لا داعي للقلق منّي
فلستُ محبّاً للملك

479
00:40:50,993 --> 00:40:53,686
أرجوك، حرّرني
ولن أنبس ببنت شفة

480
00:40:53,721 --> 00:40:58,669
أقسم بحياة ولدَيّ
أريد العودة إلى عائلتي وحسب

481
00:40:58,704 --> 00:41:04,459
هذا استعطاف صادق فعلاً
...وفي الواقع يمكن أنْ أصدّقه ولكنْ

482
00:41:04,869 --> 00:41:07,661
الموتى لا يروون الحكايات

483
00:41:16,857 --> 00:41:18,577
اجمعوا الباقي

484
00:41:21,799 --> 00:41:25,704
وعندما تنتهون، ابحثوا عن مكان
...لإخفاء هذه العربة

485
00:41:26,099 --> 00:41:28,938
وهذه الروح الراحلة البائسة

486
00:41:38,978 --> 00:41:41,489
مرحباً
ها أنت ذا

487
00:41:41,524 --> 00:41:45,070
عدنا للتو
اشتقت إليك

488
00:41:45,490 --> 00:41:47,299
إنّي أحضّر وصفتي الخاصّة

489
00:41:47,334 --> 00:41:51,659
الفوشار بالميكرويف مخلوطاً
بالكراميل ليصبح طريّاً

490
00:41:51,694 --> 00:41:54,052
يبدو رائعاً

491
00:41:55,578 --> 00:41:58,320
سأدخل بعد لحظات -
حسناً -

492
00:42:24,035 --> 00:42:25,035
ترجمة: علي رمضان

