1
00:00:00,081 --> 00:00:01,942
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:01,977 --> 00:00:04,908
الملكة الشرّيرة نقلت الجميع
مِن الغابة المسحورة إلى هنا

3
00:00:04,943 --> 00:00:07,183
هذا ما نشأت على اعتقاده؟ -
إنّها الحقيقة -

4
00:00:07,218 --> 00:00:08,853
كم ستمكثين معنا؟ -
أسبوع -

5
00:00:08,888 --> 00:00:12,290
هذا قدرك
ستعيدين النهايات السعيدة

6
00:00:12,325 --> 00:00:14,756
أرجو أنّك تحبّين التفّاح -
إنّه مسموم -

7
00:00:14,791 --> 00:00:17,909
ربّما لا تؤمنين بوجود اللعنة
لكنّي أؤمن بك

8
00:00:18,497 --> 00:00:19,298
(هنري)

9
00:00:19,333 --> 00:00:21,814
كلّ قصّة واردة في هذا الكتاب
حدثت فعلاً

10
00:00:21,849 --> 00:00:23,885
(الوداع يا (إيمّا

11
00:00:24,487 --> 00:00:28,486
هنري)، كنتَ محقّاً بأمر اللعنة)
وكان يجدر بي تصديقك

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,282
(أحبّك يا (هنري

13
00:00:41,230 --> 00:00:43,591
إنّها على الأغلب
أعظم مهمّة حتّى الآن

14
00:00:43,626 --> 00:00:45,821
"عملية "الإشبين

15
00:00:49,817 --> 00:00:53,850
{\pos(190,220)\fad(700,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الغابة المسحورة

16
00:00:51,325 --> 00:00:53,850
{\pos(190,250)\fad(700,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}زمن الاضطراب العظيم

17
00:01:24,961 --> 00:01:28,451
{\pos(190,230)}انهضي، انهضي يا عزيزتي، انهضي -
ما الأمر يا أبي؟ -

18
00:01:28,486 --> 00:01:30,741
حان الوقت
لقد عثروا علينا

19
00:01:30,776 --> 00:01:32,778
{\pos(190,230)}لا تخافي
ستكون الأمور على ما يرام

20
00:01:32,813 --> 00:01:34,619
{\pos(190,230)}سأبقى خلفك
لأوفّر لك وقتاً للفرار

21
00:01:34,654 --> 00:01:37,397
{\pos(190,230)}لا، لن أتركك
سأساعدك في القتال

22
00:01:37,432 --> 00:01:41,444
{\pos(190,230)}لا، لا تستطيعين
يجب أنْ تحرصي على إبقائه سالماً

23
00:01:41,479 --> 00:01:44,173
إنّه معك، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

24
00:01:44,621 --> 00:01:47,553
لا يفارقني أبداً -
جيّد -

25
00:01:48,236 --> 00:01:51,021
{\pos(190,230)}قد يكون أمل المملكة الوحيد
لهزيمة الظلام

26
00:01:51,056 --> 00:01:52,624
سأحرسه بحياتي

27
00:01:52,659 --> 00:01:55,044
{\pos(190,230)}لن يصل الأمر لهذا الحدّ
والآن هيّا بنا

28
00:01:56,476 --> 00:01:58,820
{\pos(190,230)}يجب أنْ تبلغي مكاناً آمناً

29
00:01:59,224 --> 00:02:03,762
{\pos(190,230)}يجب أنْ تنشري هذه القصص -
لكنْ مَنْ سيصدّقها؟ -

30
00:02:04,044 --> 00:02:07,013
{\pos(190,230)}ذات يوم
سيصدّقها أحد ما

31
00:02:07,171 --> 00:02:10,315
أبي -
لا تشغلي بالك بي، عليك الذهاب -

32
00:02:10,350 --> 00:02:14,258
...لكنّي -
أعرف، أعرف، وأنا أيضاً -

33
00:02:15,196 --> 00:02:16,699
اذهبي، هيّا

34
00:02:30,287 --> 00:02:37,297
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

35
00:02:30,287 --> 00:02:37,297
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 21 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Final Battle: Part 1 )
المعركة النهائيّة: الجــ 1 ــزء

36
00:02:41,816 --> 00:02:45,939
{\pos(190,230)}لعنة الحوريّة السوداء
قد وصلت

37
00:02:47,827 --> 00:02:50,562
{\pos(190,230)}إلى أين ستأخذنا باعتقادك؟ -
لا يهمّ -

38
00:02:50,614 --> 00:02:54,190
{\pos(190,230)}حيثما حللنا
سننتصر

39
00:03:58,160 --> 00:04:00,418
{\pos(190,210)}(آرتشي)
(يا (آرتشي

40
00:04:00,453 --> 00:04:02,262
{\pos(190,210)}ماذا حدث؟
ما الذي يجري؟

41
00:04:02,297 --> 00:04:04,234
ماذا فعلت لعنة
الحوريّة السوداء؟

42
00:04:04,789 --> 00:04:08,906
{\pos(190,210)}حقّاً يا (هنري)؟
حوريّة سوداء؟ لعنة؟

43
00:04:08,941 --> 00:04:11,717
هنري)، ظننت أنّنا)
تخطّينا كلّ هذا

44
00:04:12,145 --> 00:04:15,917
{\pos(190,210)}لقد فعلت شيئاً بك
وبالجميع

45
00:04:16,297 --> 00:04:19,407
{\pos(190,220)}هنري)، أهناك حاجة لتحديد)
موعد لجلسة أخرى؟

46
00:04:19,442 --> 00:04:20,791
{\pos(190,220)}أين هي؟ -
مَنْ؟ -

47
00:04:20,826 --> 00:04:23,406
تعرف مَنْ أقصد
أين أمّي؟

48
00:04:23,574 --> 00:04:24,942
...(هنري)

49
00:04:25,760 --> 00:04:27,978
{\pos(190,210)}(تعرف تماماً مكان (إيمّا

50
00:04:28,013 --> 00:04:32,483
{\pos(190,210)}إنّها في المكان نفسه الذي
كانت فيه طيلة السنتَين الماضيتَين

51
00:04:48,813 --> 00:04:53,286
(إيمّا)
جاءك زائر... ابنك

52
00:05:06,969 --> 00:05:09,061
أمّي -
(هنري) -

53
00:05:10,660 --> 00:05:13,425
الحمد لله أنّك تذكرينني -
طبعاً أذكرك -

54
00:05:13,460 --> 00:05:17,050
{\pos(190,210)}جيّد، لأنّي فتّشت البلدة
...ولمْ أجد بقيّة عائلتنا

55
00:05:17,085 --> 00:05:18,245
{\pos(190,210)}(سنو)، (ديفيد)، (هوك)

56
00:05:18,280 --> 00:05:20,019
لا، لا، توقّف -
ماذا؟ -

57
00:05:20,054 --> 00:05:22,070
{\pos(190,210)}لن أسلك هذا المسار ثانية

58
00:05:22,105 --> 00:05:25,119
{\pos(190,210)}بعد الجهد الذي بذلته
لا يعقل أنْ تلغي التقدّم الذي أحرزته

59
00:05:25,154 --> 00:05:28,119
{\pos(190,230)}تقدّم؟ -
تعرف قصدي -

60
00:05:30,253 --> 00:05:32,594
{\pos(190,210)}(هؤلاء الناس... (سنو وايت
...(الأمير (تشارمينغ)، القبطان (هوك

61
00:05:32,629 --> 00:05:33,993
لا أحد منهم حقيقيّ

62
00:05:34,028 --> 00:05:35,797
{\pos(190,230)}والداي ليسا شخصيّتَين
مِنْ قصّة خرافيّة

63
00:05:35,832 --> 00:05:37,927
{\pos(190,230)}ولا أحد مِنْ "ستوري بروك" كذلك
ولا وجود للعنة

64
00:05:37,962 --> 00:05:39,783
هذه مجرّد بلدة عاديّة

65
00:05:39,818 --> 00:05:43,435
أمّي، ماذا حدث لك؟ -
الذي حدث هو أنّي تحسّنت -

66
00:05:43,470 --> 00:05:47,510
{\pos(190,220)}وصلت لمشفى المجانين هذا
لأنّي صدّقتك وانخرطت بكلّ ما قلته

67
00:05:47,545 --> 00:05:49,880
لا، هذا مِنْ عمل
الحوريّة السوداء

68
00:05:49,915 --> 00:05:52,493
{\pos(190,210)}قالت أنّها ستبعد عائلتك
وبهذه الطريقة فعلت ذلك

69
00:05:52,528 --> 00:05:55,652
{\pos(190,210)}ألقت عليكم لعنة -
لا، لا مزيد مِن اللعنات -

70
00:05:55,716 --> 00:06:02,504
{\pos(190,210)}أريد فقط أنْ أتعافى
لعلّي أستطيع أنْ أكون والدتك

71
00:06:02,539 --> 00:06:05,098
حسناً، منذ متى وأنت
نزيلة هنا؟

72
00:06:05,133 --> 00:06:07,242
تعرف منذ متى أنا هنا؟

73
00:06:07,831 --> 00:06:10,615
ربّما مِن المفيد
أنْ تستعيدي استذكاره

74
00:06:11,423 --> 00:06:13,665
مُذ حاولتَ إثبات أنّ القصص
...الخرافيّة كانت حقيقيّة

75
00:06:13,700 --> 00:06:15,400
عن طريق تناولك فطيرة
تفّاح مسمومة

76
00:06:15,435 --> 00:06:17,145
فانتهى بك الحال في مشفى
طيلة أسابيع

77
00:06:17,180 --> 00:06:20,194
نجوتَ بشقّ الأنفس -
لا، ليس هكذا حدث الأمر -

78
00:06:20,229 --> 00:06:25,753
ألا تذكرين؟ تناولت الفطيرة فعلاً
لكنّك قاتلتِ تنّيناً وأيقظتني بقبلة حبّ حقيقيّ

79
00:06:25,788 --> 00:06:28,307
(يا إلهي، توقّف يا (هنري -
...أيقظتني ثمّ -

80
00:06:28,342 --> 00:06:32,118
هذا جنون
أنتَ الذي عليه أنْ يتعافى

81
00:06:32,153 --> 00:06:34,423
لا تعد لذلك -
لكنّها الحقيقة -

82
00:06:34,458 --> 00:06:36,831
هنري)، لمْ تنقذك قبلة)
هذا سخيف

83
00:06:36,866 --> 00:06:40,162
أنقذك الدواء الذي أعطاك إيّاه
الطبيب (ويل) والمشفى

84
00:06:40,197 --> 00:06:41,760
حان الوقت

85
00:06:42,479 --> 00:06:43,696
توقّفي

86
00:06:43,731 --> 00:06:46,820
يجب ألّا تتناولي هذا
ولا أيّ شيء

87
00:06:47,030 --> 00:06:50,150
ربّما عن طريق الدواء تمنعك
الحوريّة السوداء عن التذكّر

88
00:06:50,185 --> 00:06:51,325
...هنري)، دعني فقط)

89
00:06:51,360 --> 00:06:52,879
انظري -
حسناً -

90
00:06:52,914 --> 00:06:56,862
هذه الصفحة التي كتبتها أنا
تعني أنّ المعركة النهائيّة قادمة

91
00:06:56,897 --> 00:06:58,947
سرّ الانتصار بها موجود هنا

92
00:06:58,982 --> 00:07:04,346
لكنْ لا نستطيع فعل ذلك
حتّى تبدئي بالتصديق

93
00:07:05,434 --> 00:07:07,130
أعتذر عمّا يفعله

94
00:07:09,172 --> 00:07:13,212
عليك التوقّف عن فعل ذلك
وإلّا ستمنعك والدتك عن زيارتي

95
00:07:13,247 --> 00:07:16,697
ريجينا)... موجودة هنا؟) -
مَنْ تكون (ريجينا)؟ -

96
00:07:16,732 --> 00:07:18,487
(هنري)

97
00:07:19,175 --> 00:07:21,180
ها هو ابني

98
00:07:22,668 --> 00:07:26,470
سيّدتي العمدة، أنا آسفة
لمْ أكن أعلم أنّه سيأتي اليوم

99
00:07:26,505 --> 00:07:30,663
كم مرّة قلت لكِ؟
(ناديني (فيونا

100
00:07:30,756 --> 00:07:33,498
لا حاجة للألقاب هنا

101
00:07:34,572 --> 00:07:38,110
(والآن يا (هنري
ألا يفترض أنْ تكون في المدرسة؟

102
00:07:38,145 --> 00:07:42,235
بالتأكيد، إنّما أردت رؤية
أمّي الأخرى

103
00:07:42,434 --> 00:07:45,669
ما هذا؟
أين عثرت عليه؟

104
00:07:45,704 --> 00:07:47,489
أعتقد أنّي سأحتفظ به

105
00:07:47,524 --> 00:07:50,915
فكما يبدو، لا تصدر مِنْ هذا الكتاب
سوى المتاعب

106
00:07:52,621 --> 00:07:56,439
والآن يا (هنري)، عد للمدرسة
أراك عند الغداء

107
00:07:56,905 --> 00:08:00,742
أنا و(إيمّا) لدينا عمل نناقشه -
حسناً يا أمّي -

108
00:08:04,515 --> 00:08:07,614
مهما كان الذي تريده منك
لا تفعليه

109
00:08:15,363 --> 00:08:20,112
والآن إذاً، أعتقد أنّ أحدهم
بحاجة لتناول دوائه

110
00:08:46,560 --> 00:08:47,839
(ديفيد)

111
00:08:50,373 --> 00:08:51,974
أجل، أنا بخير

112
00:08:57,220 --> 00:08:58,400
لا

113
00:08:58,880 --> 00:09:02,121
(لا، (إيمّا
(إيمّا)

114
00:09:03,547 --> 00:09:05,131
لقد رحلت

115
00:09:05,389 --> 00:09:09,651
الحوريّة برّت بوعدها
ومزّقت شملنا

116
00:09:09,686 --> 00:09:12,440
مزّقت شملنا؟
أين نحن بحقّ جهنّم؟

117
00:09:12,475 --> 00:09:16,083
هذا قصرنا؟ -
ماذا قلت؟ -

118
00:09:16,118 --> 00:09:21,561
نحن في الغابة المسحورة -
إنّها ماهرة، أعترف لها بذلك -

119
00:09:21,755 --> 00:09:24,342
نقلتك مِنْ زفافك إلى زفافهما

120
00:09:24,377 --> 00:09:28,733
هنا عقدنا قراننا -
قُبيل إلقاء اللعنة علينا -

121
00:09:28,768 --> 00:09:32,285
(هنري)، (هنري)
(هنري)

122
00:09:32,320 --> 00:09:34,557
اسمعي -
أين هو؟ -

123
00:09:34,592 --> 00:09:36,049
سنعثر عليه

124
00:09:36,084 --> 00:09:39,484
إنْ ظنّت أنّ بإمكانها
...تمزيق شمل هذه العائلة

125
00:09:39,519 --> 00:09:44,331
لمْ توقفنا اللعنات مِنْ قبل
ولن يكون هناك أيّ اختلاف اليوم

126
00:09:44,819 --> 00:09:49,716
(سنستعيد (إيمّا) و(هنري
أينما كانا

127
00:09:50,827 --> 00:09:52,869
أيّها الرفيقان
أنا بخير فعلاً

128
00:09:52,904 --> 00:09:55,279
(مع فائق احترامي يا (إيمّا
لكنّك تبدين مضطربة جدّاً

129
00:09:55,314 --> 00:09:57,656
على الإطلاق -
متأكّدة يا عزيزتي؟ --

130
00:09:57,691 --> 00:10:00,087
أجل، فعلاً
كلّ شيء على ما يرام

131
00:10:00,122 --> 00:10:02,211
جئت للاطمئنان على تقدّم
حالتك وحسب

132
00:10:02,246 --> 00:10:03,471
..."باعتباري عمدة "ستوري بروك

133
00:10:03,506 --> 00:10:06,837
أيمكنك لومي على الاهتمام
الشامل بكلّ النزلاء؟

134
00:10:06,872 --> 00:10:08,752
"تقصدين النزلاء "المضطربين

135
00:10:08,787 --> 00:10:12,300
(مع فائق احترامي يا د.(هوبر
...وسيّدتي العمدة

136
00:10:12,335 --> 00:10:14,733
أعرف تماماً الهدف مِنْ هذا

137
00:10:15,111 --> 00:10:16,828
حقّاً تعرفين؟

138
00:10:19,178 --> 00:10:20,577
(هنري)

139
00:10:22,787 --> 00:10:26,959
أجل، أنتِ والدته الطبيعيّة
وهو ابني

140
00:10:26,994 --> 00:10:29,974
لذا ربّما يهمّني الأمر
قليلاً أكثر

141
00:10:30,009 --> 00:10:32,676
لا أعتقد أنّ في الأمر سرّاً -
أشعر بحبّ عارم -

142
00:10:32,711 --> 00:10:35,623
بغضّ النظر عن السخرية
وضع (إيمّا) يتحسّن جدّاً مؤخّراً

143
00:10:35,658 --> 00:10:40,158
(رائع، تقارير الد.(هوبر
مشجّعة للغاية

144
00:10:40,564 --> 00:10:47,845
لا أعتقد أنّي مخطئة بالقول
أنّك ربّما ستكونين مؤهّلة للخروج قريباً

145
00:10:47,877 --> 00:10:52,997
ألن يكون مِن الجميل أنْ ترسموا منظراً
مختلفاً على جدران هذا المشفى القديم الكئيب؟

146
00:10:53,032 --> 00:10:54,710
نعمل على تصميم
مناظر طبيعيّة

147
00:10:54,745 --> 00:10:57,258
أو ربّما حتّى مشهد
مباني "بوسطن" في الأفق؟

148
00:10:57,293 --> 00:11:00,351
حسبما أذكر، كنتِ تمتلكين
شقّة جميلة تطلّ عليها

149
00:11:00,386 --> 00:11:03,039
ألن يكون مِن اللطيف
العودة إليها؟

150
00:11:03,074 --> 00:11:06,418
أجل، لكان أمراً لطيفاً -
جيّد -

151
00:11:06,708 --> 00:11:10,494
لأنّه ليست سلامتك وحدها
(التي تهمّني، أيضاً سلامة (هنري

152
00:11:10,529 --> 00:11:13,991
مِن الواضح أنّه ما يزال متشبّثاً
بالوهم أنّ تلك القصص حقيقيّة

153
00:11:14,026 --> 00:11:16,873
وقد كنت أرجو أنّنا تخطّينا كلّ ذلك

154
00:11:17,979 --> 00:11:21,538
لكن الآن بسببك لديّ ابن في الـ14
ما يزال يؤمن بالقصص الخرافيّة

155
00:11:21,573 --> 00:11:22,933
حسبك -
سيّدتي العمدة -

156
00:11:22,968 --> 00:11:25,606
مِنْ فضلك
المسألة حسّاسة للغاية

157
00:11:25,691 --> 00:11:29,705
آسفة، لكنّي أنفعل جدّاً
حين يتعلّق الأمر بابني

158
00:11:29,740 --> 00:11:32,530
لمْ أقصد التسبّب بأيّ أذى -
طبعاً لمْ تقصدي -

159
00:11:32,565 --> 00:11:35,425
...لكنْ لمشيئة القدر

160
00:11:35,460 --> 00:11:41,115
أوحى لي كتابه بفكرة لعلاجه
مِنْ كلّ هذا الهراء

161
00:11:41,150 --> 00:11:43,634
عمّ تتحدّثين؟
ماذا تريدين منّي أنْ أفعل؟

162
00:11:43,669 --> 00:11:45,265
أحرقيه

163
00:11:45,300 --> 00:11:50,153
أريه أنّك متقبّلة للواقع بحقّ
وحينها سيتقبّله هو

164
00:11:52,447 --> 00:11:58,719
لأنّ الإيمان بشيء غير واقعيّ
قد يكون خطيراً

165
00:12:04,064 --> 00:12:06,098
لا، أنا آسفة

166
00:12:06,784 --> 00:12:07,994
لا؟

167
00:12:08,030 --> 00:12:10,714
أعرف أنّ جميع هذه القصص وهميّة
لكنّي لا أستطيع إتلاف هذا

168
00:12:10,749 --> 00:12:12,688
(فهو عزيز جدّاً على (هنري
وهذا قد يحطّمه

169
00:12:12,723 --> 00:12:17,855
هذا بيت القصيد
تحطيم أوهامه... وأوهامك

170
00:12:18,695 --> 00:12:19,853
...لست

171
00:12:22,137 --> 00:12:24,386
لست مستعدّة لذلك

172
00:12:24,726 --> 00:12:29,096
حقّاً؟ قد لا تكونين مستعدّة الآن
لكنّك ستصبحين

173
00:12:29,131 --> 00:12:32,101
وهذا أمر متأكّدة منه تماماً

174
00:12:32,136 --> 00:12:35,480
(سيحتفظ به الد.(هوبر
إلى أنْ يأتي ذلك اليوم

175
00:12:35,515 --> 00:12:41,008
وذاك اليوم آتٍ
...(لأنّك يا آنسة (سوان

176
00:12:42,003 --> 00:12:47,691
إلى أنْ تصبحي مستعدّة لإتلاف الكتاب
...والتحرّر مِنْ هذا العالَم الخياليّ

177
00:12:47,737 --> 00:12:50,294
ستبقين قيد الاحتجاز

178
00:12:52,750 --> 00:12:54,172
(إيمّا) -
(إيمّا) -

179
00:12:54,207 --> 00:12:55,841
تلك السافلة

180
00:12:55,876 --> 00:12:58,451
إنّها تعذّبنا -
أعيديها، فهذه مرآتك -

181
00:12:58,486 --> 00:13:02,308
والتي هي تتحكّم بها -
لماذا؟ ما الذي تفعله؟ -

182
00:13:03,042 --> 00:13:07,293
إنّها المعركة النهائيّة -
المعركة النهائيّة؟ في مشفى المجانين؟ -

183
00:13:07,328 --> 00:13:09,551
مِن الواضح أنّها لمْ تكن
كما اعتقدنا

184
00:13:09,586 --> 00:13:12,081
واضح -
روحها -

185
00:13:12,116 --> 00:13:16,108
إنّها المخلّصة وبالتأكيد
المعركة النهائيّة ليست حرباً

186
00:13:16,144 --> 00:13:20,053
إنّها معركة لروحها وإيمانها وأملها

187
00:13:20,088 --> 00:13:23,554
لمْ أفهم، ما الذي تكسبه
إذا توقّفت (إيمّا) عن الإيمان؟

188
00:13:23,589 --> 00:13:25,623
أظنّني أعرف

189
00:13:26,681 --> 00:13:29,117
(زيلينا) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

190
00:13:29,152 --> 00:13:31,412
أقدّم المساعدة
شكراً جزيلاً

191
00:13:31,447 --> 00:13:33,494
(قبّعة (ماد هاتر
"صانع القبّعات المجنون"

192
00:13:33,529 --> 00:13:37,317
ألمْ تُتلف؟ -
كان صانع قبّعات ولديه عدّة منها -

193
00:13:37,352 --> 00:13:40,255
في داخلها بوّابات نحو
كافّة الممالك

194
00:13:40,290 --> 00:13:42,589
"استعملتها للفرار مِنْ "أوز -
فرار؟ -

195
00:13:42,624 --> 00:13:46,769
لماذا اضطررت للفرار مِنْ مملكتك؟ -
اسمع، وقتنا ضيّق -

196
00:13:46,804 --> 00:13:49,102
سيكون مِن الأسهل إذا أريتكم

197
00:14:06,631 --> 00:14:08,779
إذا أردتم أنْ تعرفوا
...ما الذي كنّا نهرب منه

198
00:14:08,814 --> 00:14:10,580
فألقوا نظرة

199
00:14:15,608 --> 00:14:17,538
لا يوجد شيء هناك

200
00:14:18,962 --> 00:14:20,924
لاحظت ذلك

201
00:14:21,004 --> 00:14:24,536
عندما تركت "أوز" كانت تتهاوى
...بصورة مدمّرة لكنّها الآن

202
00:14:24,571 --> 00:14:26,676
مُحيت -
وكأنّها لمْ تكن -

203
00:14:26,711 --> 00:14:31,256
ما علاقة هذا بـ(إيمّا) بحقّ الجحيم؟ -
هذا ما تفعله -

204
00:14:31,506 --> 00:14:34,772
(لهذا السبب تريد مِنْ (إيمّا
إتلاف الكتاب

205
00:14:38,606 --> 00:14:44,882
مع تلاشي إيمان المخلّصة
تتلاشى كلّ ممالك القصّة

206
00:14:47,215 --> 00:14:49,948
...ما لَمْ نردع الحوريّة السوداء

207
00:14:50,358 --> 00:14:53,058
...ستُدمّر كافّة الممالك

208
00:14:53,658 --> 00:14:55,983
وكلّ مَنْ فيها

209
00:15:12,308 --> 00:15:16,700
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}غولد) وابنه للرهونات)"
"وتجارة التحف

210
00:15:21,793 --> 00:15:23,578
مَنْ أتى يا أبي؟

211
00:15:26,874 --> 00:15:31,236
أطمئنّ ما إذا كان كلّ شيء
كما يجب أنْ يكون

212
00:15:32,372 --> 00:15:35,609
تعرفان ما يقال
عمل العمدة لا ينتهي أبداً

213
00:15:35,644 --> 00:15:37,388
...سيّدتي العمدة

214
00:15:38,166 --> 00:15:39,753
تشرّفت

215
00:15:41,197 --> 00:15:45,096
أحضرت لكما الغداء
وعمل بسيط إذا قبلتماه

216
00:15:45,131 --> 00:15:48,972
ساعة يدي توقّفت
يبدو أنّي لا أصلح للساعات

217
00:15:49,007 --> 00:15:50,700
سنصلح برج الساعة ذاك
يوماً ما

218
00:15:50,735 --> 00:15:53,801
لا تقلقي، وسأباشر بإصلاح
الساعة على الفور

219
00:15:53,836 --> 00:15:55,350
شكراً لك

220
00:15:55,784 --> 00:15:57,096
شكراً على الغداء

221
00:15:57,131 --> 00:16:00,576
كعك الشوفان بالزبيب الذي
تفضّله موجود هناك أيضاً

222
00:16:00,611 --> 00:16:02,015
شكراً لك

223
00:16:03,534 --> 00:16:05,278
أنت لطيفة جدّاً

224
00:16:05,378 --> 00:16:07,909
(دائمة التفكير بـ(غيديون

225
00:16:09,128 --> 00:16:14,784
عندما يخسر أحدهم والدته
أشعر بواجب التدخّل لملء ذلك الفراغ

226
00:16:15,480 --> 00:16:17,098
وكيف تسير أمورك؟

227
00:16:17,133 --> 00:16:20,647
أعرف أنّ هذا الوقت مِن السنة
قد يكون شاقّاً

228
00:16:21,073 --> 00:16:22,259
أجل

229
00:16:23,011 --> 00:16:27,276
(يشقّ عليّ التفكير بـ(بِل
...في ذكرى زواجنا السنويّة

230
00:16:27,311 --> 00:16:32,601
نظراً لما حدث -
أجل، إنّه مؤسف للغاية -

231
00:16:33,707 --> 00:16:35,572
محزن جدّاً

232
00:16:37,020 --> 00:16:38,415
شكراً لكِ

233
00:16:40,977 --> 00:16:44,323
حسناً، سأعود لآخذ الساعة لاحقاً

234
00:16:44,358 --> 00:16:46,995
أعرف أنّي أستطيع
الاعتماد عليك دائماً

235
00:16:49,262 --> 00:16:51,414
...وأرجوك

236
00:16:51,622 --> 00:16:55,700
إنْ كان بوسعي تقديم أيّ شيء
...ففي النهاية، لأجل أبنائي

237
00:16:55,735 --> 00:16:57,913
سأكون حاضرة دائماً للمساعدة

238
00:16:59,303 --> 00:17:03,301
رأيت شخصاً مِنْ "آرينديل" للتو
وما يزال الثلج على كتفيه

239
00:17:03,336 --> 00:17:06,603
ماذا؟ لأيّ مدى ينتشر
هذا الكابوس؟

240
00:17:06,638 --> 00:17:08,297
بعيداً

241
00:17:08,767 --> 00:17:13,157
ياسمين)، (علاء الدين)؟) -
أصاب "آجرباه"، هذا الشيء كائناً ما يكون -

242
00:17:13,192 --> 00:17:16,062
أخرجنا قومنا بشقّ الأنفس
ما الذي يجري؟

243
00:17:16,097 --> 00:17:18,224
الحوريّة السوداء تفعل هذا
"وهي مكانها في "ستوري بروك

244
00:17:18,259 --> 00:17:20,147
(إنّها تهاجم إيمان (إيمّا

245
00:17:20,182 --> 00:17:23,157
وكلّما قلّ إيمانها
تتلاشى ممالك القصّة

246
00:17:23,192 --> 00:17:25,941
علينا العودة إلى هناك
وإيقاف كلّ هذا

247
00:17:25,976 --> 00:17:27,826
ماذا عن البوّابة التي عبرنا منها
القبّعة؟

248
00:17:27,861 --> 00:17:30,621
لا تستطيع فتح ممرّ إلى
بلاد بلا سحر

249
00:17:30,656 --> 00:17:32,858
نحتاج شيئاً آخر

250
00:17:33,036 --> 00:17:34,502
إنّه لديّ

251
00:17:34,751 --> 00:17:38,526
أعني، أعتقد أنّه لديّ
فربّما لديّ نظريّة أين نبحث

252
00:17:38,561 --> 00:17:41,584
لا نحتاج نظريّات -
لا تريدين مساعدتي إذاً؟ -

253
00:17:41,619 --> 00:17:46,390
مع فائق احترامي أيّها القبطان
لكنْ ما نحتاجه الآن هو السحر

254
00:17:46,425 --> 00:17:48,014
وهذا مجال اختصاصي

255
00:17:48,049 --> 00:17:51,016
حان الوقت للشروع بالعمل
والقيام بما أبرع فيه

256
00:17:51,051 --> 00:17:54,107
علينا الخروج مِنْ هذه القبّعة
والعودة إلى قلعتي

257
00:17:58,302 --> 00:18:03,324
لا أبالي بنوع السحر اللازم
(سأستعيد (هنري) و(إيمّا

258
00:18:19,962 --> 00:18:21,958
هنري)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)
كيف دخلت إلى هنا؟

259
00:18:21,993 --> 00:18:24,223
يجب على الد.(هوبر) إبقاء
عينَيه على محفظته

260
00:18:24,258 --> 00:18:25,722
هيّا بنا -
رويدك -

261
00:18:25,757 --> 00:18:28,343
أأنت جادّ؟ هروب مِن السجن يا بنيّ؟ -
لا تنتمين لهذا المكان -

262
00:18:28,378 --> 00:18:31,400
ومهما كان ما تقوله العمدة
فهي لن تخرجك أبداً

263
00:18:31,435 --> 00:18:33,738
لكنّي سأخرجك الآن
"أهلاً بك في عمليّة "عشّ الوقواق

264
00:18:33,773 --> 00:18:36,466
لمْ أشاهد الفلم منذ زمن طويل
لكنْ ألمْ ينتهِ بعمليّة في الدماغ؟

265
00:18:36,501 --> 00:18:38,980
علينا فقط أنْ نخرج مِنْ هنا
قبل عودة الممرّضة

266
00:18:39,015 --> 00:18:42,099
هيّا بنا، علينا الذهاب
هيّا بنا

267
00:18:48,164 --> 00:18:49,670
اللعنة

268
00:18:53,041 --> 00:18:55,132
إنّها أطول ممّا أذكر

269
00:18:59,214 --> 00:19:01,227
حينما تنسلّ خلسة في مهمّة
...سرّيّة في المرّة القادمة

270
00:19:01,262 --> 00:19:03,576
فيجب أنْ تتأكّد مِنْ عدم وجود
أيّ منشكن بالجوار

271
00:19:03,611 --> 00:19:06,921
يمكن شراء ذمّتهم بسهولة -
بصراحة، التخفّي لمْ يكن أولويّتي بل السرعة -

272
00:19:06,956 --> 00:19:09,411
إذاً هذه نظريّتك لكيفيّة
عودتنا إلى الديار؟

273
00:19:09,446 --> 00:19:13,782
تأمل بوجود فاصولياء سحريّة فوق؟ -
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك -

274
00:19:16,547 --> 00:19:19,049
هوك)، جذع الفاصولياء هذا)
يتجاوز الألف قدم

275
00:19:19,084 --> 00:19:22,123
أتعتقد حقّاً أنّ بإمكانك تسّلقه لوحدك؟ -
أعتقد أنّي أريد العودة لزوجتي -

276
00:19:22,158 --> 00:19:25,910
لكنّ جعلها أرملة ليس ما أدعوه
بالخطّة الجيّدة، ستودي بحياتك

277
00:19:25,945 --> 00:19:29,255
لعلمك، تسلّقته مِنْ قبل -
حقّاً؟ متى؟ -

278
00:19:29,378 --> 00:19:30,906
(مع (إيمّا

279
00:19:31,506 --> 00:19:35,350
كانت مغامرتنا المشتركة الأولى
مع أنّ دوافعي كانت أقلّ شهامة حينها

280
00:19:35,385 --> 00:19:37,902
أجل، أذكر أنّك كنت تحاول
(قتلها وقتل (سنو

281
00:19:37,937 --> 00:19:41,234
صحيح، بالكاد كان حبّاً
...مِن النظرة الأولى، ولكنْ

282
00:19:41,934 --> 00:19:44,088
تغيّرت الأحوال ونحن تغيّرنا -
...أعرف، ولكنْ -

283
00:19:44,123 --> 00:19:46,199
اسمع، لقد حسّنا بعضنا البعض

284
00:19:46,234 --> 00:19:51,594
أنا و(إيمّا) لمْ نوهب قصّة حبّ
ونُمنح نهاية سعيدة

285
00:19:52,592 --> 00:19:54,949
قاتلنا لأجل حبّنا وانتصرنا

286
00:19:54,984 --> 00:19:58,693
وأنت دوناً عن سائر الناس
يفترض أنْ تفهم ذلك

287
00:19:59,503 --> 00:20:01,097
...لكنّك الآن

288
00:20:01,587 --> 00:20:04,952
رأيت في تلك المرآة
...أنّها حتّى لا تذكر مَنْ أكون، لذا أجل

289
00:20:04,987 --> 00:20:08,796
سأتسلّق جذع الفاصولياء هذا
...وسأجد حبّة الفاصولياء تلك

290
00:20:09,155 --> 00:20:15,465
لأنّي لن أخسر كلّ ما لديّ فقط
لأنّ حوريّة بغيضة ألقت لعنة لعينة أخرى

291
00:20:17,563 --> 00:20:21,708
بدأت قصّتنا على جذع فاصولياء
وهيهات أنْ تنتهي عليه أيضاً

292
00:20:22,719 --> 00:20:24,021
حسناً

293
00:20:24,877 --> 00:20:27,711
(أنت خائف مِنْ أنْ تخسر (إيمّا
أفهم ذلك

294
00:20:28,011 --> 00:20:32,743
لكنْ خذ نفساً عميقاً
حسناً، هدّئ مِنْ روعك

295
00:20:32,778 --> 00:20:35,121
فلنذهب لإحضار حبّة
الفاصولياء تلك معاً

296
00:20:44,812 --> 00:20:47,047
هيّا، لديّ ما أريك إيّاه

297
00:20:48,677 --> 00:20:51,990
حسناً إذاً، ما لَمْ نكن بانتظار مروحيّة
فأظنّنا أخطأنا الطريق

298
00:20:52,025 --> 00:20:55,402
نحن هنا لأنّه آخر مكان
رأيت عائلتك فيه

299
00:20:55,437 --> 00:21:00,280
آخر مكان تذكّرتِ فيه
هويّتك الحقيقيّة... المخلّصة

300
00:21:00,315 --> 00:21:01,842
أمّي، إنّها الحقيقة

301
00:21:01,877 --> 00:21:04,470
هنري)، يجب أنْ تتقبّل بأنّ)
هذه الأمور غير واقعيّة

302
00:21:04,505 --> 00:21:08,210
وإحضاري لسطح ما لن يقنعني
(بأنّ والدتي هي (سنو وايت

303
00:21:08,245 --> 00:21:11,354
لكنّها كذلك
وهذا ليس مجرّد سطح ما

304
00:21:11,389 --> 00:21:14,509
هنا عقدتِ قرانك
على حبّك الحقيقيّ البارحة

305
00:21:14,544 --> 00:21:17,397
حبّي الحقيقيّ؟ آسفة يا بنيّ
العالَم لا يسير بهذا الشكل

306
00:21:17,432 --> 00:21:21,131
بلى، وقد حصل ذلك معك
تزوّجت القبطان (هوك) هنا تماماً

307
00:21:21,166 --> 00:21:23,628
القبطان (هوك)؟ ومَنْ ترأس
المراسم... (تينكربيل)؟

308
00:21:23,663 --> 00:21:26,252
(لا، بل (جيمني كريكت
وقد كانت مراسم رائعة

309
00:21:26,287 --> 00:21:30,714
كان الممشى هنا تماماً
حيث قدّمكِ والداكِ

310
00:21:30,749 --> 00:21:32,674
لمْ يقدّماني للتبنّي
سوى حين كنت طفلة

311
00:21:32,709 --> 00:21:36,679
أمّي، توقّفي عن هذا
رافقاك نحو المذبح

312
00:21:36,714 --> 00:21:38,922
هنا تبادلتما عهود الزواج

313
00:21:38,957 --> 00:21:42,511
أمام جميع أصدقائك وعائلتك
الذين يحبّونك

314
00:21:42,546 --> 00:21:45,781
هذه هي
أمّي، تعالي

315
00:21:56,740 --> 00:21:59,607
ماذا حدث؟
أمّي، هل رأيت شيئاً؟

316
00:21:59,642 --> 00:22:01,016
لا أعرف

317
00:22:01,051 --> 00:22:03,290
جوابك تأكيد، نجح الأمر
توقّعت ذلك

318
00:22:03,325 --> 00:22:05,004
هنري)، لست أكيدة ممّا رأيت)

319
00:22:05,039 --> 00:22:09,935
فقد مكثت في مشفى عقليّ لسنوات
وعقلي ليس أهلاً للثقة حاليّاً

320
00:22:10,513 --> 00:22:13,531
إنّه تأثير اللعنة
تريدك أنْ تشكّي بنفسك

321
00:22:13,566 --> 00:22:16,558
لكنْ يجب ألّا تذعني
عليك أنْ تقاتلي

322
00:22:16,593 --> 00:22:18,502
لا أريد أنْ أقاتل

323
00:22:18,541 --> 00:22:22,891
"أريد العودة لدياري في "بوسطن -
ستوري بروك" هي ديارك" -

324
00:22:22,926 --> 00:22:23,964
(لكنّك محقّ يا (هنري

325
00:22:23,999 --> 00:22:25,974
إذا بقيت هنا
ستحتجزني (فيونا) ثانية

326
00:22:26,009 --> 00:22:29,683
وهذا ليس في مصلحتي أو مصلحتك -
يجب ألّا تغادري -

327
00:22:29,718 --> 00:22:33,496
لن أغادر للأبد
سأعود، أعدك

328
00:22:33,598 --> 00:22:38,314
أنا بحاجة للخروج مِنْ هنا
والتواري عن الأنظار

329
00:22:41,245 --> 00:22:45,203
حسناً، لا بأس
لكنْ عليك الانتظار

330
00:22:45,238 --> 00:22:46,900
ستكونين بأمان أكثر
إذا رحلت بعد أنْ يخيّم الظلام

331
00:22:46,935 --> 00:22:48,742
(أعرف أين يحتفظ الد.(هوبر
بمفاتيح سيّارتك

332
00:22:48,777 --> 00:22:50,441
سأجلبهم لك -
جدّيّاً؟ -

333
00:22:50,476 --> 00:22:53,972
قبل لحظات كنت تحاول
إبقائي هنا والآن ستساعدني للرحيل؟

334
00:22:54,007 --> 00:22:58,218
أنت أمّي
وسأرغب دائماً بمساعدتك

335
00:22:58,253 --> 00:23:02,524
وأنت محقّة
لا تستحقّين أنْ تُحتجزي ثانية

336
00:23:02,559 --> 00:23:04,204
شكراً يا بنيّ

337
00:23:04,970 --> 00:23:06,541
عودي للقائي بعد ساعة

338
00:23:07,695 --> 00:23:11,544
وأعدك بعدها أنْ تحظي بالحياة
التي لطالما أردتها

339
00:23:27,426 --> 00:23:28,830
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بطلها الوسيم"

340
00:23:30,582 --> 00:23:32,630
...(إلى ابني (غيديون"

341
00:23:32,665 --> 00:23:39,136
تذكّر أنْ تبقى قويّاً وصادقاً
"سأبقى أحبّك للأبد... والدتك

342
00:23:46,296 --> 00:23:51,866
{\pos(190,200)}غيديون)، أعرف أنّه ليس مِن السهل)
(التحدّث عن (بِل

343
00:23:52,312 --> 00:23:54,176
{\pos(190,200)}...لكنّ هذا الكتاب

344
00:23:54,701 --> 00:23:59,077
{\pos(190,200)}كان الأغلى عليها
وأرادت فعلاً أنْ تحتفظ أنت به

345
00:23:59,112 --> 00:24:03,306
أعرف، كي أتذكّر دائماً
كم كانت تحبّني

346
00:24:03,341 --> 00:24:04,519
أجل

347
00:24:06,285 --> 00:24:10,775
أجل، ولكنّ (فيونا) كانت أمّا لي
أكثر ممّا كانت هي يوماً

348
00:24:12,263 --> 00:24:14,432
...كم تتذكّر

349
00:24:15,560 --> 00:24:17,873
عن فترة رحيلها؟

350
00:24:20,729 --> 00:24:24,323
فقط ما قلتَه لي
كنت مجرّد طفل

351
00:24:24,358 --> 00:24:27,742
قالت أنّها ذاهبة للمتجر
ولمْ تعد قطّ

352
00:24:31,740 --> 00:24:38,212
أوَتعلم... كنت أفكّر
لعلّنا لا نعرف القصّة بأكملها

353
00:24:39,634 --> 00:24:42,003
ما كانت والدتك لترحل ببساطة

354
00:24:43,115 --> 00:24:45,831
لا سيّما دونما سبب وجيه -
هلّا كففت عن هذا؟ -

355
00:24:45,866 --> 00:24:48,993
لقد تركتنا ورحلت
فلا تحاول تبرير فعلتها

356
00:24:49,028 --> 00:24:52,537
لمْ تكن تحبّنا -
لا، لا يمكنني تقبّل ذلك -

357
00:24:52,572 --> 00:24:56,142
ما كانت لتفعل ذلك أبداً -
لكنّها فعلته -

358
00:24:56,879 --> 00:25:00,810
وهل تعلم أمراً؟
لا نحتاجها لنحظى بحياة سعيدة

359
00:25:00,845 --> 00:25:04,207
لدينا كلّ ما نحتاجه هنا
في هذا المتجر

360
00:25:04,242 --> 00:25:08,113
لكنّك تأبى رؤيته

361
00:25:10,699 --> 00:25:13,196
(والدتك أحبّتك يا (غيديون

362
00:25:13,332 --> 00:25:16,304
...ومهما كان الذي جرى بيننا

363
00:25:16,478 --> 00:25:19,820
كانت لترغب دائماً
بأنْ تكون جزءاً مِنْ حياتك

364
00:25:21,086 --> 00:25:22,535
...مِنْ فضلك

365
00:25:24,334 --> 00:25:26,173
دعك مِنْ ذلك

366
00:25:26,925 --> 00:25:28,269
(غيديون)

367
00:25:38,999 --> 00:25:40,552
قرن عظاءة؟

368
00:25:41,314 --> 00:25:44,709
لا، نفد كلّه -
كيف يعقل ذلك؟ -

369
00:25:44,744 --> 00:25:46,870
كان لديّ الكثير منه

370
00:25:48,281 --> 00:25:50,119
اختفى كلّه

371
00:25:50,973 --> 00:25:56,180
كلّ أغراضي اختفت
أحدهم سرق منّي

372
00:25:56,215 --> 00:25:58,234
لا يعقل أنّ الفاعل مِن الناس الجدد
فقد وصلوا للتو

373
00:25:58,269 --> 00:26:00,074
فمَنْ يكون إذاً؟

374
00:26:00,828 --> 00:26:06,613
ياللهول، أظنّنا على وشك اكتشافه -
سأستمتع جدّاً بهذا -

375
00:26:06,648 --> 00:26:09,921
مَن الذي في منزلي بحقّ الجحيم؟

376
00:26:10,223 --> 00:26:12,212
ريجينا)؟)

377
00:26:13,152 --> 00:26:17,307
عدتِ -
أنا عدت؟ أنتِ التي عدتِ -

378
00:26:17,342 --> 00:26:19,584
هذا مخيّب للآمال

379
00:26:20,867 --> 00:26:26,415
أنتِ إذاً التي تحتلّين قلعتي؟ -
لست أحتلّ أيّ مكان -

380
00:26:26,450 --> 00:26:31,008
فهذه قلعة الملكة الشرّيرة
في المحصّلة

381
00:26:31,724 --> 00:26:34,088
زيّ جميل بالمناسبة

382
00:26:34,123 --> 00:26:37,648
إنّنا نحلّيه، أليس كذلك؟ -
شكراً -

383
00:26:38,138 --> 00:26:40,956
أعني... ما الذي تفعلينه هنا؟

384
00:26:40,991 --> 00:26:43,130
ظننتك في مملكة الأمنية تلك
(برفقة (روبن

385
00:26:43,165 --> 00:26:44,445
كنت هناك

386
00:26:44,480 --> 00:26:50,436
لكنّ هناك أمراً بسيطاً أهملتِ ذكره لي
قبل إرسالي لبيتي الجديد المذهل

387
00:26:50,471 --> 00:26:54,222
الجميع هناك يعتقدون أنّي قتلت
(سنو) و(تشارمينغ)

388
00:26:54,257 --> 00:26:56,861
وابني كان يحاول قتلي

389
00:26:56,896 --> 00:27:01,148
لذا وبعد ثلاثة أيّام مِنْ محاولة
...القرويّين الغاضبين إحراق بيتي

390
00:27:01,183 --> 00:27:03,206
قرّرت البحث عن مكان جديد
أعيش فيه

391
00:27:03,241 --> 00:27:05,113
ماذا عن (روبن)؟

392
00:27:06,143 --> 00:27:09,200
هل قتلته أيضاً؟ -
طبعاً لمْ أفعل -

393
00:27:09,235 --> 00:27:14,413
(إنّه بالخارج مع (فراير تاك
(وأنا ما عدت أقتل يا (زيلينا

394
00:27:14,448 --> 00:27:17,263
أنا و(روبن) بدأنا صفحة جديدة

395
00:27:17,298 --> 00:27:21,108
نحن نسرق الآن مِن الأغنياء
ونعطي الفقراء

396
00:27:21,143 --> 00:27:23,812
معظم المسروقات بكلّ الأحوال -
يبدو أمراً مبهجاً -

397
00:27:23,847 --> 00:27:26,830
أيمكن أنْ نعود لإنقاذ العالَم الآن؟
طالما ما يزال هناك عالَم ننقذه

398
00:27:26,865 --> 00:27:32,728
أجل، إنّنا نواجه مشكلة
بسيطة مع حوريّة

399
00:27:34,191 --> 00:27:35,845
تكلّمي

400
00:27:43,193 --> 00:27:44,353
نعم؟

401
00:27:46,257 --> 00:27:48,180
ما الذي فعلته؟

402
00:28:19,730 --> 00:28:21,115
(هنري)

403
00:28:23,968 --> 00:28:25,286
مرحباً يا أمّي

404
00:28:26,506 --> 00:28:33,119
(لا داعي للادّعاء يا (هنري
فكلانا يعلم بأنّي لست والدتك

405
00:28:33,280 --> 00:28:38,638
تعرفين إذاً أنّي واعٍ -
أعرف كلّ شيء -

406
00:28:40,354 --> 00:28:41,909
ماذا ستفعلين؟

407
00:28:42,728 --> 00:28:46,588
تدخلينني مشفى المجانين أيضاً؟ -
طبعاً لا -

408
00:28:46,623 --> 00:28:49,634
فأنت مفيد لي أكثر
وأنت خارجه

409
00:28:49,669 --> 00:28:52,213
ما معنى ذلك... "مفيد"؟

410
00:28:52,248 --> 00:28:57,116
تبيّن أنّ دفع المخلّصة للتخلّي
عن إيمانها كان أصعب ممّا ظننت

411
00:28:57,151 --> 00:28:59,919
حتّى لو سلبتها كلّ شيء
...وهو ما فعلته

412
00:28:59,954 --> 00:29:05,441
ما تزال هناك تلك الذرّة الصغيرة الأخيرة
مِن الإيمان ترفض أنْ تخبو

413
00:29:05,476 --> 00:29:07,182
ولن تخبو أبداً

414
00:29:07,217 --> 00:29:09,112
...(هنري) -
ابقي بعيدة عنّي -

415
00:29:09,147 --> 00:29:11,108
عد إلى هنا -
لا -

416
00:29:11,254 --> 00:29:15,436
أمّي قويّة، ستقاوم هذا
ولن يكون بوسعك فعل شيء لإيقاف ذلك

417
00:29:15,471 --> 00:29:19,421
صدقت، ليس بوسعي
فعل شيء لإيقاف ذلك

418
00:29:19,456 --> 00:29:22,487
لكنْ هناك شيء بوسعك عمله

419
00:29:39,730 --> 00:29:41,830
سيّدتي العمدة، ماذا حدث؟

420
00:29:41,924 --> 00:29:43,478
وقع حادث

421
00:29:43,513 --> 00:29:47,233
اقتحم (هنري) مكتب طبيبه
وتعرّض لسقطة رهيبة على السلّم

422
00:29:47,268 --> 00:29:49,950
آسف جدّاً -
لا أعرف كيف سيكون حاله -

423
00:29:49,985 --> 00:29:52,453
قالوا إنّ وضعه مستقرّ
لكنّها كانت صدمة قويّة

424
00:29:52,488 --> 00:29:55,542
لا بدّ أنْ يتعافى
لا بدّ مِنْ ذلك

425
00:29:55,577 --> 00:29:58,517
سيتخطّى الأمر
فالفتى مرن

426
00:29:58,733 --> 00:30:00,226
شكراً لك

427
00:30:02,015 --> 00:30:05,852
{\pos(190,200)}لكنّه ليس السبب الوحيد لزيارتك
أليس كذلك؟

428
00:30:05,887 --> 00:30:09,680
{\pos(190,200)}أعرف أنّ التوقيت سيّء
لكنْ هناك شيء يجب أنْ أناقشه معك

429
00:30:09,715 --> 00:30:12,644
{\pos(190,200)}أجل، التوقيت سيّء

430
00:30:12,679 --> 00:30:15,746
{\pos(190,200)}لعلّ بإمكاننا الدردشة عن الأمر لاحقاً
أثناء تناولنا البودينغ الأسود الذي أعدّه

431
00:30:15,781 --> 00:30:17,165
و(غيديون) مدعوّ أيضاً بالتأكيد

432
00:30:17,200 --> 00:30:21,516
أريد إعادة فتح التحقيق
(المتعلّق باختفاء (بِل

433
00:30:25,883 --> 00:30:29,810
أنت و(غيديون) تعيشان
حياة ساحرة جدّاً

434
00:30:29,922 --> 00:30:34,100
فلماذا تفتح جروحاً قديمة؟ -
لأنّها لمْ تلتئم -

435
00:30:35,286 --> 00:30:38,705
ربّما يخفي (غيديون) جراحه
...بشكل جيّد لكنّي أعرف أنّه

436
00:30:38,740 --> 00:30:42,118
يتألّم في أعماقه
ويحتاج لمعرفة الحقيقة

437
00:30:42,153 --> 00:30:45,034
ما كانت (بِل) لتهجره
دونما سبب

438
00:30:49,308 --> 00:30:50,743
رافقني

439
00:31:03,084 --> 00:31:07,435
تبدو أمامنا مساحة شاسعة نفتّشها -
حتماً هي هنا في مكان ما -

440
00:31:10,502 --> 00:31:12,468
لعلّها فوق

441
00:31:15,582 --> 00:31:17,479
لن يكون الأمر صعباً جدّاً

442
00:31:17,514 --> 00:31:20,042
بصرف النظر عن وجودها في الأعالي
هناك بينما نحن بالأسفل هنا

443
00:31:20,077 --> 00:31:22,882
كفاك، لقد تسلّقتَ جذع فاصولياء للتو
ماذا عن قطعة أثاث بالغة الحجم؟

444
00:31:22,917 --> 00:31:26,505
ليست قطعة الأثاث ما تقلقني
بل مالكوها بالغو الحجم

445
00:31:26,540 --> 00:31:29,743
ظننت أنّ العمالقة رحلوا -
يبدو أنّ بعضهم بقي -

446
00:31:29,778 --> 00:31:32,068
دعنا لا نضيّع الوقت -
أجل -

447
00:31:40,690 --> 00:31:43,513
ما الذي نفعله؟ لا تستطيع التسلّق
إلى هناك، فأنت تملك يداً واحدة

448
00:31:43,548 --> 00:31:45,266
أنا قرصان

449
00:31:45,301 --> 00:31:49,250
ألا تعتقد أنّي تأرجحت على
الصواري مِنْ قبل؟ سأقوم بهذا

450
00:31:49,385 --> 00:31:53,804
إنّها ابنتك لكنّها زوجتي
بلا جدال، يجب أنْ أفعلها أنا

451
00:31:53,868 --> 00:31:55,662
حسناً، أنت محقّ

452
00:31:56,469 --> 00:31:58,578
حقّاً؟ -
أجل -

453
00:31:58,613 --> 00:32:01,329
ستأتمن أقدارنا كلّنا
مع قرصان إذاً؟

454
00:32:01,364 --> 00:32:04,765
...لا، سأثق بابني

455
00:32:04,975 --> 00:32:06,683
صهري

456
00:32:06,851 --> 00:32:08,402
شكراً لك

457
00:32:25,590 --> 00:32:27,082
أكلّ شيء على ما يرام عندك؟

458
00:32:27,117 --> 00:32:30,352
هذا المكان مليء بعقبات لعينة
مِن الطعام

459
00:32:39,867 --> 00:32:41,273
"نبيذ "ميرلوت

460
00:32:46,338 --> 00:32:47,512
أتحتاج مساعدة؟

461
00:32:47,547 --> 00:32:50,770
لا، أنا بخير
أعتقد أنّي ربّما وجدت شيئاً

462
00:33:06,358 --> 00:33:08,027
ما كان هذا؟

463
00:33:10,601 --> 00:33:12,210
...أقوم فقط

464
00:33:13,139 --> 00:33:14,623
...باستخراج

465
00:33:15,441 --> 00:33:16,893
حبّة الفاصولياء

466
00:33:38,965 --> 00:33:42,959
اللعنة
أعتقد أنّي أيقظت العمالقة

467
00:33:49,989 --> 00:33:52,401
هوك)، أعتقد أنّ هذا)
أسوأ مِن العمالقة

468
00:33:52,436 --> 00:33:56,071
لا تقل أنّك تخشى ناراً بسيطة -
تلك ليست ناراً -

469
00:33:56,106 --> 00:33:57,734
جميل، اهرب

470
00:34:13,602 --> 00:34:17,704
أجل إذاً
لمْ أكن صادقة تماماً

471
00:34:19,054 --> 00:34:22,517
عثرت الشرطة على أدلّة
(تتعلّق بما حدث لـ(بِل

472
00:34:23,551 --> 00:34:27,970
أردت فقط أنْ أرحمك أنت
و(غيديون) مِن الأسى

473
00:34:48,388 --> 00:34:49,613
...حسناً

474
00:34:50,895 --> 00:34:56,326
أرادت أنْ ترى العالَم -
إنّما ليس برفقتكما كما يبدو -

475
00:34:58,118 --> 00:35:03,675
اسمع، يجب أنْ أكون صريحة معك
(لمصلحتك ومصلحة (غيديون

476
00:35:03,710 --> 00:35:07,547
أنت الذي سبّبت له كلّ
(هذا الألم وليست (بِل

477
00:35:07,653 --> 00:35:11,655
{\pos(190,200)}رحلت لأنّك لمْ تستطع أنْ تكون
الرجل الذي أرادتك أنْ تكونه

478
00:35:11,690 --> 00:35:15,936
{\pos(190,200)}لكنْ ما زال بإمكانك أنْ تكون
...الرجل الذي يحتاج ابنك أنْ تكونه

479
00:35:16,089 --> 00:35:20,374
{\pos(190,200)}عن طريق تقبّل هذا
والمضيّ بحياتك

480
00:35:26,048 --> 00:35:27,314
شكراً لك

481
00:35:29,820 --> 00:35:33,829
كان هذا... منيراً

482
00:35:56,254 --> 00:36:00,574
(آه يا (هنري
ما الذي تعرفه؟

483
00:36:06,632 --> 00:36:10,033
هنري)، ماذا حدث؟)
أأنت بخير؟

484
00:36:10,666 --> 00:36:11,992
أمّي؟

485
00:36:13,236 --> 00:36:15,623
كان يحاول سرقة هذا

486
00:36:16,817 --> 00:36:20,509
ثمّ حاول الهرب
وتعرّض لسقطة رهيبة

487
00:36:20,710 --> 00:36:23,066
كذبتَ عليّ، قلتَ أنّك
انتهيت مِنْ كلّ هذا

488
00:36:23,101 --> 00:36:25,674
لا، هي الكاذبة

489
00:36:25,709 --> 00:36:29,311
لمْ أسقط، هي دفعتني
تريد أنْ تدمّر إيمانك

490
00:36:29,346 --> 00:36:33,655
إنّه مرتبك، مصاب بارتجاج
(وفق ما قاله الد.(ويل

491
00:36:33,690 --> 00:36:36,810
انظري، سحبت هذا
مِنْ كاميرا المراقبة

492
00:36:37,108 --> 00:36:40,015
...بصرف النظر عن كونه ابني

493
00:36:40,050 --> 00:36:42,367
كيف يمكن أنْ أدفعه
دون أنْ ألمسه حتّى؟

494
00:36:42,402 --> 00:36:46,435
استعملت سحراً -
بنيّ، لا وجود لشيء يدعى سحراً -

495
00:36:46,470 --> 00:36:50,065
الإيمان الحقيقيّ هو أنْ يؤمن المرء
حتّى لو لمْ يستطع أنْ يرى

496
00:36:50,207 --> 00:36:52,362
انظري للكتاب وحسب -
(هنري) -

497
00:36:52,397 --> 00:36:53,893
المسيه وحسب -
هنري)، كفى) -

498
00:36:53,928 --> 00:36:54,989
المسيه -
حسناً، لا بأس -

499
00:36:55,024 --> 00:36:58,305
(حسناً يا (هنري
ها أنا ألمس الكتاب

500
00:37:02,891 --> 00:37:09,370
لمْ يجدِ نفعاً -
آسفة، لكنّك لمْ تعد طفلاً -

501
00:37:09,405 --> 00:37:14,423
هذه ليست عمليّة إنقاذ جريئة
بل هي حياة واقعيّة

502
00:37:14,458 --> 00:37:16,515
أمّي، أرجوكِ

503
00:37:16,959 --> 00:37:19,224
أصيبت ذراعه فقط هذه المرّة

504
00:37:19,259 --> 00:37:22,418
في المرّة القادمة، ماذا لو أصيب
عنقه، أو أسوأ؟

505
00:37:22,453 --> 00:37:24,582
إنّها حكاية فطيرة التفّاح
مِنْ جديد

506
00:37:24,617 --> 00:37:28,455
إنّه يؤذي نفسه
ليجعلك تصدّقي أوهامه

507
00:37:28,490 --> 00:37:31,933
كلّ هذا ذنبي
ويجب أنْ يتوقّف

508
00:37:31,968 --> 00:37:35,196
تعرفين إذاً ما عليك فعله

509
00:37:36,262 --> 00:37:38,851
لا يا أمّي
لا يمكنك أنْ تتلفيه

510
00:37:38,886 --> 00:37:42,447
عليك فقط أنْ تؤمني بي

511
00:37:42,482 --> 00:37:45,349
بنيّ، مجرّد الإيمان بشيء
لا يجعله حقيقيّاً

512
00:37:45,384 --> 00:37:48,024
هذا بالضبط ما يجعله حقيقيّاً

513
00:37:48,272 --> 00:37:51,989
في أعماقك تعرفين ذلك -
...(ما أعرفه يا (هنري -

514
00:37:52,081 --> 00:37:57,766
هو أنّي أحبّك
ولهذا يجب أنْ أفعل ذلك

515
00:37:58,156 --> 00:38:01,534
أمّي
لا، لا تذهبي

516
00:38:01,569 --> 00:38:05,264
هذه هي، إنّها المعركة النهائيّة -
(آسفة يا (هنري -

517
00:38:06,842 --> 00:38:08,118
أمّي

518
00:38:43,486 --> 00:38:47,577
ما كان هذا؟ أهو مِنْ عمل التنّين؟ -
لا أعتقد ذلك -

519
00:38:48,010 --> 00:38:51,027
أعتقد أنّه لدينا مشكلة أكبر
مِنْ تنّين

520
00:39:09,031 --> 00:39:10,872
هيّا يا عزيزتي

521
00:39:11,907 --> 00:39:15,455
وحدك قادرة على إنقاذ ابننا
(الآن يا (إيمّا

522
00:39:20,543 --> 00:39:21,763
هيّا

523
00:39:59,905 --> 00:40:02,383
أعتقد أنّنا ربّما تأخّرنا كثيراً

524
00:40:03,749 --> 00:40:05,672
خيرٌ لنا أنْ نسرع
هيّا

525
00:40:19,114 --> 00:40:25,361
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

526
00:40:19,114 --> 00:40:25,361
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الأخيــ 22 ــرة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Final Battle: Part 2 )
المعركة النهائيّة: الجــ 2 ــزء

527
00:40:58,148 --> 00:41:01,822
ما كان والدك ليريد رؤية دموعك
ولا حتّى عليه

528
00:41:02,152 --> 00:41:03,905
(تايغر ليلي)

529
00:41:04,800 --> 00:41:08,032
ماذا حدث هنا؟
أين أبي؟

530
00:41:08,067 --> 00:41:09,652
لا أعرف

531
00:41:10,762 --> 00:41:14,961
لكنّي أعرف بوضوح أنّه قاتل
بشجاعة ليتسنّى لك الهرب

532
00:41:14,996 --> 00:41:17,869
ما كان يجب أنْ أغادر
كان عليّ القتال معه

533
00:41:17,904 --> 00:41:21,451
لا، كنتِ محقّة باتّباع تعليماته

534
00:41:21,486 --> 00:41:24,911
ولأنّك فعلتِ
الكتاب بأمان

535
00:41:24,946 --> 00:41:28,484
علينا أنْ نأخذه لوالدتك الآن
ستكون بانتظارنا

536
00:41:29,574 --> 00:41:31,609
ماذا عن أبي؟

537
00:41:31,879 --> 00:41:37,068
سيلتمّ شملكما ذات يوم
أعدك، فالحوريّات تنبّأن بذلك

538
00:41:37,103 --> 00:41:40,872
حقّاً؟ سنكون على ما يرام؟

539
00:41:45,200 --> 00:41:49,817
المستقبل ضبابيّ
لكنْ سيلتمّ شملكما

540
00:41:50,597 --> 00:41:52,229
...بعد ذلك

541
00:41:57,267 --> 00:42:00,995
عليك فقط أنْ تتعلّمي الدرس
الذي يتضمّنه هذا الكتاب

542
00:42:02,429 --> 00:42:04,558
لا تفقدي الأمل أبداً

543
00:42:16,002 --> 00:42:19,201
غير ممكن -
أخشى أنّه ممكن -

544
00:42:19,236 --> 00:42:22,757
كتابك القصصيّ
بالأحرى، ما تبقّى منه

545
00:42:22,792 --> 00:42:25,517
مستحيل
ما كانت أمّي لتحرقه أبداً

546
00:42:25,552 --> 00:42:27,507
لكنّها أحرقته

547
00:42:27,555 --> 00:42:31,002
مهما كان الجزء الأخير مِن الإيمان
الذي تعلّقت به، تبخّر مع الدخان

548
00:42:31,037 --> 00:42:34,578
تماماً كصفحات كتابك النفيس

549
00:42:35,416 --> 00:42:38,038
حتّى أنتِ لا تستطيعين
تدمير إيمانها كلّيّاً

550
00:42:38,073 --> 00:42:42,775
لو كان ذلك صحيحاً، فلماذا تحزم أمتعتها
للذهاب إلى "بوسطن" بهذه اللحظة تماماً؟

551
00:42:44,101 --> 00:42:46,618
سأوقفك -
ألمْ تحاول ذلك سلفاً؟ -

552
00:42:46,653 --> 00:42:49,454
وانظر إلى أين أوصلك ذلك -
لست أنا وحدي -

553
00:42:49,489 --> 00:42:53,229
بل وعائلتي
لن ندعك تنتصرين

554
00:42:53,264 --> 00:42:57,146
ألمْ أذكر عواقب فقدان
إيمّا) لإيمانها؟)

555
00:42:58,272 --> 00:43:02,696
لن تبقى عائلتك موجود مدّةً كافية
...لإنقاذ أنفسهم

556
00:43:03,013 --> 00:43:05,440
ناهيك عن إنقاذ والدتك

557
00:43:23,234 --> 00:43:26,427
أسرع يا صاح -
أجل، أعرف -

558
00:43:29,055 --> 00:43:30,328
(هوك)

559
00:43:40,510 --> 00:43:42,462
(هوك)

560
00:43:53,750 --> 00:43:56,633
(تشارمينغ)
ثمّة خطب ما

561
00:43:56,668 --> 00:44:01,084
أين؟ سأنقلنا إلى هناك -
لا أعرف -

562
00:44:02,932 --> 00:44:04,900
فلنبحث عنه إذاً

563
00:44:09,450 --> 00:44:12,313
(ديفيد)، (ديفيد)

564
00:44:12,591 --> 00:44:13,906
(ديفيد)

565
00:44:14,090 --> 00:44:15,333
(ديفيد)

566
00:44:19,794 --> 00:44:22,461
مرحباً يا أمّاه -
أمّاه؟ -

567
00:44:22,496 --> 00:44:28,028
أقيم حفل زفاف، وما زال الأمر
بحاجة لوقت للاعتياد عليه

568
00:44:30,128 --> 00:44:34,242
ماذا حدث؟ -
...في البداية سقطت أنا، ثمّ -

569
00:44:34,277 --> 00:44:38,033
سقطت هذه، لكنّنا نجحنا
بجلب هذه

570
00:44:38,530 --> 00:44:39,962
عظيم

571
00:44:40,581 --> 00:44:42,245
أين (ديفيد)؟

572
00:44:44,473 --> 00:44:46,463
تقصدين أنّه ليس هنا؟

573
00:44:48,585 --> 00:44:49,421
(ديفيد)

574
00:44:49,456 --> 00:44:51,261
كان على هذه؟ -
(ديفيد) -

575
00:44:51,296 --> 00:44:54,110
علينا البدء بالبحث، فالجذع يمتدّ لأميال -
لا، ستعود أنت للقلعة -

576
00:44:54,145 --> 00:44:55,714
خذ حبّة الفاصولياء
(واذهب إلى (إيمّا) و(هنري

577
00:44:55,749 --> 00:44:57,458
(لا تشغل بالك بـ(ديفيد
سأعثر عليه

578
00:44:57,493 --> 00:45:00,361
الممالك تختفي
ووقتنا ضيّق

579
00:45:00,396 --> 00:45:03,439
(اذهب إلى (إيمّا
هذا مهمّ

580
00:45:03,474 --> 00:45:05,595
اجعلها تؤمن ثانيةً

581
00:45:08,799 --> 00:45:10,512
الأمر صحيح إذاً

582
00:45:10,732 --> 00:45:14,725
ستغادرين "ستوري بروك" فعلاً -
هذا خيرٌ لكلينا يا بنيّ -

583
00:45:17,028 --> 00:45:20,313
ألمْ تفهمي؟
هذا ما تريده

584
00:45:20,348 --> 00:45:22,724
ألقت الحوريّة السوداء اللعنة
كي يدفعك هذا للرحيل

585
00:45:22,759 --> 00:45:26,094
لهذا السبب عليّ الذهاب، لأنّك
ما تزال تؤمن بأنّ هذا الهراء حقيقيّ

586
00:45:26,129 --> 00:45:28,459
إنّه حقيقيّ -
(توقّف يا (هنري -

587
00:45:29,511 --> 00:45:32,311
لا تسئ فهمي
أنا سعيدة جدّاً لعثورك عليّ

588
00:45:32,346 --> 00:45:34,882
وأنا سعيدة جدّاً إذ تسنّى لي
التعرّف على ابني

589
00:45:34,917 --> 00:45:36,816
لكنّ الأمر واضح جدّاً الآن

590
00:45:36,851 --> 00:45:39,986
"المجيء إلى "ستوري بروك
لمْ يكن في صالح أحدٍ منّا

591
00:45:40,105 --> 00:45:42,655
إنّك مخطئة -
تأمّل أين وصل بي الحال -

592
00:45:42,690 --> 00:45:44,934
تأمّل نفسك، تأمّل ذراعك

593
00:45:45,256 --> 00:45:50,027
لقد أرسلنا في درب خطير
عليّ العودة لـ"بوسطن" وحياتي

594
00:45:50,062 --> 00:45:52,110
وكذلك عليك أنت

595
00:45:52,795 --> 00:45:54,616
لقد نجحت

596
00:45:56,452 --> 00:46:00,216
أنتِ فعلاً لا تؤمنين؟ -
ليس هناك ما أؤمن به -

597
00:46:02,786 --> 00:46:04,452
وداعاً يا بنيّ

598
00:46:07,500 --> 00:46:09,003
أحبّك

599
00:46:29,685 --> 00:46:31,784
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مغادرة "ستوري بروك

600
00:46:32,956 --> 00:46:35,785
{\fad(500,700)\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بوسطن

601
00:47:07,837 --> 00:47:09,704
ربّما لا تعتقدين أنّ هذه
القصّة حقيقيّة

602
00:47:09,739 --> 00:47:13,964
لكنّي متأكّد أنّها حقيقيّة
وما زال بالإمكان أنْ تحظى بنهاية سعيدة

603
00:47:18,471 --> 00:47:20,931
مرحباً -
سوان)، وصلتني رسالتك) -

604
00:47:20,966 --> 00:47:23,071
هل عدتِ؟ -
أجل، عدت -

605
00:47:23,106 --> 00:47:27,014
عظيم، مستعدّة للذهاب للعمل؟
...إذ لديّ شخص تهرّب مِنْ التسديد

606
00:47:27,049 --> 00:47:29,973
سيكون هدفاً مثاليّاً لكِ
"مع خدعة "الموعد الأوّل

607
00:47:30,008 --> 00:47:32,939
ما قولك؟ -
يبدو جيّداً -

608
00:47:40,266 --> 00:47:43,763
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تمنّت (إيمّا) ألّا تكون"
"وحيدة بعد الآن

609
00:47:45,615 --> 00:47:47,665
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"إيمّا) هزمت التنّين برمية واحد)"

610
00:47:49,271 --> 00:47:51,797
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(قبلة حبّ حقيقيّ أيقظت (هنري"
"وأبطلت اللعنة

611
00:47:54,648 --> 00:47:57,926
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(قبلة حبّ حقيقيّ أيقظت (هنري"
"وأبطلت اللعنة

612
00:48:03,327 --> 00:48:06,823
وتركت (سنو) وراءك؟ -
لكنّي جلبت حبّة الفاصولياء -

613
00:48:06,858 --> 00:48:09,735
وهذه هي الأولويّة
(العودة للديار إلى (إيمّا) و(هنري

614
00:48:09,770 --> 00:48:12,341
(ستعثر على (ديفيد
كعادتها دائماً

615
00:48:14,067 --> 00:48:17,700
حسناً، لدينا مشكلة -
ماذا حدث لها بحقّ الجحيم؟ -

616
00:48:17,735 --> 00:48:21,948
إيمّا)... ضعف إيمانها)
يستنزف السحر مِنْ كلّ شيء هنا

617
00:48:21,983 --> 00:48:23,664
أتستطيعين إصلاحها؟
اجعليها تعمل

618
00:48:23,699 --> 00:48:27,497
لا أستطيع
فأنا لا أملك قوّة كافية

619
00:48:28,121 --> 00:48:30,115
بلى تملكينها بالتأكيد يا أختاه

620
00:48:30,150 --> 00:48:34,657
بمساعدة بسيطة مِنْ
حسناً... مِنْ نفسك

621
00:48:34,692 --> 00:48:38,068
الملكة الشرّيرة -
نصفك الشرّير هنا؟ -

622
00:48:38,103 --> 00:48:41,472
ليست شرّيرة كلّيّاً
وأجل، هي هنا

623
00:48:41,507 --> 00:48:44,216
وتثقين بها؟ -
طبعاً أثق، فهي أنا -

624
00:48:44,251 --> 00:48:46,776
وتذكّر، (هنري) ابنها أيضاً

625
00:48:54,890 --> 00:48:56,456
(ديفيد)

626
00:49:01,889 --> 00:49:03,528
(ديفيد)

627
00:49:09,294 --> 00:49:11,308
لا، لا
لا

628
00:49:11,680 --> 00:49:13,942
أرجوك، لا
أرجوك، لا

629
00:49:21,175 --> 00:49:23,718
أرجوك، لا
لا

630
00:49:57,283 --> 00:49:58,933
عثرت عليّ

631
00:49:59,715 --> 00:50:01,872
وهل شككت بذلك؟

632
00:50:02,220 --> 00:50:06,296
بصراحة، جذع الفاصولياء الذي
سقط عليّ أقلقني

633
00:50:08,718 --> 00:50:12,233
سنو)، سنكون على ما يرام)
فالظلام لا ينتصر أبداً

634
00:50:12,268 --> 00:50:14,967
إنّه يخدع المرء فقط
ليجعله يعتقد بأنّه ينتصر

635
00:50:16,683 --> 00:50:18,463
(أحبّك يا (تشارمينغ

636
00:50:20,559 --> 00:50:22,373
(أحبّك يا (سنو

637
00:50:28,217 --> 00:50:29,546
فلنذهب

638
00:50:33,342 --> 00:50:34,788
سيّد (غولد)؟

639
00:50:36,722 --> 00:50:39,347
وإلى أين تحسب نفسك
ذاهباً أيّها الشابّ؟

640
00:50:39,382 --> 00:50:42,913
تلك الغرفة ممنوعة عن الزبائن -
لست زبوناً -

641
00:50:43,087 --> 00:50:44,861
أنا حفيدك

642
00:50:45,237 --> 00:50:46,908
حقّاً؟ -
أجل -

643
00:50:46,943 --> 00:50:48,842
لا بدّ أنّك صدمت رأسك
صدمة عنيفة

644
00:50:48,877 --> 00:50:52,488
والآن عن إذنك، لديّ عمل
أقوم به... لذا لو سمحت

645
00:51:05,595 --> 00:51:09,130
أنت واعٍ
فأنا أعرف كيف يبدو السحر

646
00:51:09,236 --> 00:51:11,459
ما الذي تخطّط له يا جدّي؟

647
00:51:13,269 --> 00:51:16,478
إنّك ذكيّ رغم أيّ ظرف
أليس كذلك يا بنيّ؟

648
00:51:16,828 --> 00:51:20,197
لماذا كنت تتظاهر؟ -
...لأنّي، صدّق أو لا تصدّق -

649
00:51:20,232 --> 00:51:23,525
لمْ أثق كلّيّاً بوالدتي
حين ألقت اللعنة

650
00:51:23,560 --> 00:51:25,937
وكنت كالعادة مصيباً بذلك

651
00:51:26,939 --> 00:51:31,991
اتّفاقنا لمْ يتضمن وضعي في هذا
(الظرف البائس هنا دون (بِل

652
00:51:33,025 --> 00:51:35,897
لقد خانتني
مجدّداً

653
00:51:36,365 --> 00:51:40,033
ما الذي تخطّط له؟ -
اكتشاف نواياها الحقيقيّة -

654
00:51:40,305 --> 00:51:43,372
أخبرتني أنّ (بِل) رحلت
لتجوب العالَم

655
00:51:43,434 --> 00:51:45,134
لكنّي أكثر فطنة

656
00:51:45,169 --> 00:51:48,361
ستبقيها هنا كورقة ضغط
تحسّباً

657
00:51:48,396 --> 00:51:50,648
حسناً، سيكون على (بِل) الانتظار

658
00:51:50,683 --> 00:51:52,952
الجميع في الغابة المسحورة
في خطر

659
00:51:52,987 --> 00:51:55,734
(لأنّ الحوريّة السوداء جعلت (إيمّا
تتوقّف عن الإيمان

660
00:51:55,769 --> 00:52:01,057
عليك مساعدتي لإنقاذ عائلتي
(عائلتنا وحينها يمكن أنْ نجد (بِل

661
00:52:01,092 --> 00:52:03,319
(آسف يا (هنري
المسألة على عاتقك وحدك

662
00:52:03,354 --> 00:52:06,402
(لا يهمّني الآن سوى (بِل

663
00:52:07,366 --> 00:52:10,088
...لا بأس، لكنْ بما أنّك لن تساعد

664
00:52:10,123 --> 00:52:12,764
فعلى الأقلّ دعني آخذ شيئاً
يمكن أنْ يساعدني

665
00:52:12,799 --> 00:52:15,308
وما الذي يدور ببالك بالضبط؟

666
00:52:15,796 --> 00:52:17,154
...في الواقع

667
00:52:18,106 --> 00:52:19,879
غرضان

668
00:52:27,915 --> 00:52:31,526
إذاً... لست أكيداً أنّكم في الجهة
المقابلة أو تسمعونني

669
00:52:31,561 --> 00:52:34,585
لكنْ إنْ كنتم كذلك
فأنا آسف

670
00:52:34,620 --> 00:52:39,097
(بذلت قصارى جهدي لمنع (إيمّا
مِنْ فقدان إيمانها لكنّه لمْ يكن جهداً كافياً

671
00:52:45,137 --> 00:52:48,176
لكنّ هذا لا يعني أنّي
سأُهزم دون قتال

672
00:52:55,850 --> 00:52:58,719
إنْ لمْ تكن (إيمّا) هنا
لتنازل الحوريّة السوداء

673
00:52:59,189 --> 00:53:00,947
سأنازلها أنا إذاً

674
00:53:02,467 --> 00:53:04,140
إنّه ذاهب لوحده

675
00:53:04,175 --> 00:53:06,413
لكنْ كيف عساه ينتصر ضدّها
في حين عجزت (إيمّا) عن ذلك؟

676
00:53:06,448 --> 00:53:08,221
إنّه فتىً صلب

677
00:53:08,553 --> 00:53:11,083
اجعلي حبّة الفاصولياء هذه
تعمل الآن

678
00:53:11,118 --> 00:53:16,062
آسفة يا (ريجينا)، لكنْ حتّى مع
سحرنا مجتمعاً، ستظلّ بحاجة لوقت

679
00:53:16,114 --> 00:53:19,046
ليس أمامنا وقت -
إنّه على أطراف الغابة ويتقدّم بسرعة -

680
00:53:19,081 --> 00:53:20,856
يكاد السحر يصل إلى هنا

681
00:53:20,891 --> 00:53:22,300
"يكاد"

682
00:53:22,607 --> 00:53:26,604
{\pos(190,200)}أخشى أنّه استخفاف قليلاً
لقد وصل

683
00:53:26,639 --> 00:53:29,360
{\pos(190,200)}فلنجمع الجميع
ونأخذهم لمكان آمن

684
00:53:41,670 --> 00:53:43,800
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

685
00:53:44,323 --> 00:53:47,760
سأصدّه قدر استطاعتي -
ستموتين -

686
00:53:47,795 --> 00:53:50,382
سيعطيك الفرصة لبلوغ الفناء

687
00:53:50,532 --> 00:53:52,516
اذهبي إلى مركز القلعة

688
00:53:52,551 --> 00:53:55,266
بإمكانك النجاة هناك مدّة كافية
لتجعلي حبّة الفاصولياء تعمل

689
00:53:55,301 --> 00:53:58,954
تحتاجين وقتاً وحسب
دعيني أوفّره لك

690
00:53:59,350 --> 00:54:00,754
(ريجينا)

691
00:54:03,946 --> 00:54:07,521
اذهبي
إنّه ابني أيضاً

692
00:54:09,058 --> 00:54:11,509
يحتاج واحدة منّا على الأقلّ

693
00:54:37,140 --> 00:54:39,345
اسمعوني جميعاً
تقدّموا إلى المركز بسرعة

694
00:54:39,380 --> 00:54:40,937
اقتربوا مِنْ بعضكم

695
00:55:24,259 --> 00:55:25,900
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بلديّة ستوري بروك"

696
00:55:55,551 --> 00:55:57,092
ليس بهذه السرعة

697
00:55:58,718 --> 00:56:01,684
عدتِ -
أجل، عدت يا بنيّ -

698
00:56:01,719 --> 00:56:06,032
أهذا يعني أنّك تذكّرتِ؟ -
وجدت الكتاب الذي تركته -

699
00:56:06,067 --> 00:56:08,388
كنت على وشك قبول
...عمل آخر

700
00:56:08,423 --> 00:56:10,976
ثمّ فكّرت بتلك الامرأة
...التي كتبتَ عنها والتي كانت

701
00:56:11,011 --> 00:56:14,480
بطلة ولها عائلة وكانت مخلّصة
...لمْ تهرب مِنْ معركة قطّ

702
00:56:14,515 --> 00:56:15,822
أنتِ

703
00:56:15,857 --> 00:56:18,856
لست أكيدة أنّها أنا
...يا (هنري) ولكنْ

704
00:56:20,476 --> 00:56:22,600
هذا ما أريد أنْ أكونه

705
00:56:24,932 --> 00:56:29,471
لذا لا أذكر كلّ الأمور الجنونيّة
...التي قلتها لي ولكنّي

706
00:56:31,243 --> 00:56:32,876
أصدّقها

707
00:56:49,180 --> 00:56:50,701
ماذا حدث؟

708
00:56:55,453 --> 00:56:58,246
إيمّا)... لقد عادت)

709
00:57:06,056 --> 00:57:08,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بطلها الوسيم"

710
00:57:27,177 --> 00:57:28,289
بِل)؟)

711
00:57:39,738 --> 00:57:40,803
بِل)؟)

712
00:57:41,037 --> 00:57:44,931
لا أريد الرحيل، لا أريد الرحيل
أرجوك

713
00:57:48,347 --> 00:57:51,466
(بِل) -
ما أدراك باسمي؟ -

714
00:57:51,849 --> 00:57:54,375
أستطيع التفسير
إذا أعطيتني فرصة

715
00:57:54,410 --> 00:57:56,488
{\pos(190,200)}اتركني وحدي وحسب، اتّفقنا؟
أنا بأمان هنا

716
00:57:56,523 --> 00:57:59,543
بِل)، أعرف أنّه أمر)
...يصعب فهمه

717
00:57:59,878 --> 00:58:01,361
...لكنّكِ

718
00:58:02,629 --> 00:58:04,630
لستِ هكذا

719
00:58:04,712 --> 00:58:08,215
الحوريّة السوداء فعلت هذا بك
غيّرتكِ

720
00:58:10,165 --> 00:58:11,868
...أعدك

721
00:58:12,506 --> 00:58:14,419
...الامرأة التي فعلت هذا

722
00:58:15,673 --> 00:58:18,252
سأجعلها تدفع الثمن

723
00:58:25,354 --> 00:58:28,013
سيّدتي العمدة، ما الخطب؟
هل جئت لأخذ ساعتك؟

724
00:58:28,048 --> 00:58:33,494
لا، لمْ آتِ لأجل ساعتي
أنا هنا لأنّ (إيمّا سوان) عادت

725
00:58:35,102 --> 00:58:40,029
آسف، لمْ أفهم
أأنت على ما يرام؟ أتحتاجين شيئاً؟

726
00:58:40,064 --> 00:58:41,866
فعلاً أحتاج

727
00:58:41,901 --> 00:58:48,876
توجد عصا حوريّة في هذا المتجر
عصاي السحريّة وأريد استعادتها الآن

728
00:58:48,911 --> 00:58:50,878
عصا حوريّة؟

729
00:58:52,342 --> 00:58:55,563
ربّما عليّ الاتّصال بوالدي
سيعرف كيف يتصرّف

730
00:58:57,259 --> 00:58:59,459
اتركه مِنْ يدك، الآن

731
00:59:00,430 --> 00:59:03,678
آخر ما أحتاجه هو
(أنْ يتدخّل (غولد

732
00:59:04,406 --> 00:59:06,335
لماذا فعلتُ ذلك؟

733
00:59:06,681 --> 00:59:08,290
لمْ أرد فعل ذلك

734
00:59:08,325 --> 00:59:11,567
بالرغم ممّا يظنّه والدك
ما أزال أحتفظ بقلبك

735
00:59:11,602 --> 00:59:17,025
وعليك أنْ تنفّذ أيّ شيء أطلبه
لذا ابدأ البحث عن تلك العصا الآن

736
00:59:20,526 --> 00:59:23,443
ما هذه؟ -
(الأحرف الرونيّة التي خربشها (هنري -

737
00:59:23,478 --> 00:59:29,331
إنّها لغة عتيقة ضاعت عبر الزمن
أحتاج العصا لترجمتها

738
00:59:29,691 --> 00:59:33,195
إنّها تتضمّن سرّ الانتصار
بالمعركة النهائيّة

739
00:59:33,230 --> 00:59:34,500
...أهذه

740
00:59:35,324 --> 00:59:38,417
أهذه ما تبحثين عنها؟

741
00:59:41,393 --> 00:59:42,928
أجل

742
00:59:43,926 --> 00:59:45,630
أجل، إنّها هي

743
00:59:47,036 --> 00:59:50,133
مرّت قرون مُذ شعرت بقوّتها

744
01:00:04,362 --> 01:00:06,033
رائع

745
01:00:07,678 --> 01:00:10,030
حان وقت الذهاب
(للعمل يا (غيديون

746
01:00:35,570 --> 01:00:37,829
(مرحباً يا سيّد (غولد

747
01:00:37,993 --> 01:00:41,097
حضرت لأخذ ساعتي وحسب

748
01:00:43,769 --> 01:00:47,265
لا، غير صحيح
يا أمّي

749
01:00:51,112 --> 01:00:52,653
بالتأكيد

750
01:00:53,707 --> 01:00:58,139
(تعرف أنّي لمْ أفرّقك عن (بِل
إلّا لمصلحتك

751
01:00:58,682 --> 01:01:01,221
إنّها زوجتي -
وهي زوجة رهيبة -

752
01:01:01,256 --> 01:01:04,375
كانت ستقنعك بالسير
خلافاً لغرائزك المظلمة

753
01:01:04,410 --> 01:01:06,519
لمْ أستطع السماح بحدوث ذلك

754
01:01:06,611 --> 01:01:11,340
لكنْ فور الانتصار في المعركة النهائيّة
(ستُرفع اللعنة عن (بِل) و(غيديون

755
01:01:11,375 --> 01:01:18,298
وسأحظى بقدرات غير مسبوقة
حتّى قوانين السحر لن تُطبّق

756
01:01:18,980 --> 01:01:23,936
أستطيع أنْ أجعلهم يحبّونك
دون الاضطرار للتخلّي عن كونك القاتم

757
01:01:24,605 --> 01:01:29,456
ألمْ تدرك؟
بإمكانك أخيراً أنْ تحظى بكلّ شيء

758
01:01:30,340 --> 01:01:33,131
لا، لا أستطيع

759
01:01:34,098 --> 01:01:36,368
لن أثق بك

760
01:01:37,564 --> 01:01:41,892
لا تهتمّين سوى بنفسك -
أهتمّ بك، ولطالما كنت كذلك -

761
01:01:41,927 --> 01:01:47,901
وقد عملت بلا كلل لإعادة شملنا
والآن يمكن أنْ نكون عائلة مِنْ جديد

762
01:01:49,303 --> 01:01:52,574
(وليس فقط مع (بِل) و(غيديون

763
01:01:53,804 --> 01:01:56,056
ما الذي تقصدينه بذلك؟

764
01:01:57,063 --> 01:02:02,252
بقدراتي الجديدة
أستطيع إعادة الموتى

765
01:02:03,148 --> 01:02:05,079
(كـ(بلفاير

766
01:02:06,257 --> 01:02:09,011
ابنك الأوّل الذي خسرته

767
01:02:09,984 --> 01:02:13,310
يمكن لكلّ رغباتك أنْ تلبّى

768
01:02:17,229 --> 01:02:22,085
سحرك يستطيع حقّاً أنْ يتيح لنا
امتلاك كلّ شيء؟

769
01:02:27,265 --> 01:02:29,695
دون شكّ

770
01:02:41,631 --> 01:02:43,766
لكنْ هناك مشكلة واحدة

771
01:02:46,706 --> 01:02:49,418
لكلّ سحر ثمن

772
01:02:54,552 --> 01:02:57,368
وما عدت مستعدّاً لدفعه

773
01:02:58,532 --> 01:03:01,862
لن تنتصري بأيّ معركة

774
01:03:01,897 --> 01:03:07,682
وستعانين جرّاء ما فعلته
(بـ(بِل) و(غيديون

775
01:03:07,717 --> 01:03:10,736
ربّما تظنّ أنّ بإمكانك إيقافي

776
01:03:10,771 --> 01:03:13,487
لكنّ هذا لا يعني أنّ
المعركة النهائيّة انتهت

777
01:03:13,522 --> 01:03:18,141
ففي المحصّلة، لن أكون أنا
التي ستقتل المخلّصة

778
01:03:18,176 --> 01:03:20,731
هذا ما اكتشفته
مِن الأحرف الرونيّة

779
01:03:20,766 --> 01:03:26,504
لا يستطيع الظلام أنْ يبهت النور
فهو ليس قويّاً كفاية

780
01:03:26,539 --> 01:03:29,572
وحده النور يستطيع
أنْ يبهت النور

781
01:03:30,206 --> 01:03:31,640
(غيديون)

782
01:03:32,814 --> 01:03:34,698
تحتفظين بقلبه

783
01:03:35,238 --> 01:03:39,796
أجل، وقد أمرته بقتل المخلّصة

784
01:03:41,185 --> 01:03:44,435
ولا حتّى موتي
يستطيع منع ذلك

785
01:03:45,627 --> 01:03:49,328
بل في الواقع، أتوقّع أنْ يعزّزه

786
01:03:52,274 --> 01:03:53,519
...حسناً

787
01:03:54,355 --> 01:03:56,578
أمامنا طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

788
01:04:37,994 --> 01:04:39,593
تذكّرت

789
01:04:45,522 --> 01:04:47,951
في الوقت المناسب
أيّتها المخلّصة

790
01:04:49,227 --> 01:04:51,261
هنري)، اذهب)

791
01:05:01,527 --> 01:05:02,907
رامبل)؟)

792
01:05:05,188 --> 01:05:10,580
(بِل) -
أجل، أنا واعية، واللعنة أبطلت -

793
01:05:11,698 --> 01:05:13,755
عندما قتلتها

794
01:05:15,699 --> 01:05:17,586
قتلت والدتك؟

795
01:05:18,550 --> 01:05:20,790
أين (غيديون)؟

796
01:05:22,510 --> 01:05:26,157
لا أعرف
ما يزال تحت سيطرتها

797
01:05:26,578 --> 01:05:30,057
لكنّي أعرف مَنْ أسأل
(هنري)

798
01:05:30,475 --> 01:05:33,854
أتستطيع إيقافه؟ -
لا أنوي إيقافه -

799
01:05:35,927 --> 01:05:37,888
أنوي إنقاذه

800
01:05:41,534 --> 01:05:44,825
غيديون)، لا أنصحك بفعل هذا) -
لا تستطيعين الانتصار -

801
01:05:44,860 --> 01:05:47,385
ربّما، لكنّي أيضاً
لا أستطيع الاستسلام

802
01:05:49,517 --> 01:05:50,677
(هنري)

803
01:05:51,455 --> 01:05:53,152
فلنذهب، هيّا

804
01:06:03,935 --> 01:06:06,031
نجحتِ -
تقريباً، فهي لن تصمد طويلاً -

805
01:06:06,066 --> 01:06:07,774
لا بأس، الحوريّة السوداء
تحتفظ بقلبه

806
01:06:07,809 --> 01:06:09,593
سيجلبه (غولد) وسيكون كلّ شيء
على ما يرام

807
01:06:09,628 --> 01:06:12,490
أقدّر تفاؤلك يا بنيّ
لكنْ علينا الذهاب

808
01:06:17,580 --> 01:06:21,054
أتعتقد أنّ قلبه هنا؟ -
أعرف والدتي -

809
01:06:21,122 --> 01:06:24,676
هنا كانت لتخبّئه
...إذا عثرت عليه

810
01:06:25,480 --> 01:06:28,134
بِل)، أأنت بخير؟) -
أعتقد أنّ كاحلي التوى -

811
01:06:28,169 --> 01:06:30,349
دعيني أعالجه -
لا، أكمل للأمام وحسب -

812
01:06:30,384 --> 01:06:33,112
إنّنا نتسابق مع الزمن
وأنا سأبطئ حركتك

813
01:06:33,147 --> 01:06:36,130
اذهب، أنقذ (إيمّا) وابننا

814
01:06:39,570 --> 01:06:43,453
أتستطيع رؤيته؟ -
ضلّلناه، لكنّه لن يكون بعيداً خلفنا -

815
01:06:43,488 --> 01:06:47,279
آسفة جدّاً على التشكيك بك -
أعرف، لا بأس، إنّه تأثير اللعنة -

816
01:06:47,314 --> 01:06:50,311
وأنا سعيد جدّاً لأنّها أبطلت -
نحن سعيدون أيضاً -

817
01:06:51,728 --> 01:06:53,454
أمّي، أبي

818
01:06:59,541 --> 01:07:03,137
يا له مِنْ شهر عسل -
سنحظى به، سنحظى به -

819
01:07:03,172 --> 01:07:04,549
حسناً

820
01:07:23,018 --> 01:07:25,533
تركته مع أمر واحد أخير

821
01:07:26,061 --> 01:07:29,193
أنْ يقتلك مهما كلّف الأمر

822
01:07:29,649 --> 01:07:33,338
سنقتله إذاً -
لا، إنّه فخّ -

823
01:07:33,378 --> 01:07:37,209
(إذا (غيديون) قتل (إيمّا
سيخمد النور

824
01:07:37,244 --> 01:07:42,076
وإذا (إيمّا) قتلته، ستلطّخ نفسها
بالظلام ويخمد النور بكلّ الأحوال

825
01:07:42,111 --> 01:07:43,219
لست مضطرّة لقتله

826
01:07:43,254 --> 01:07:45,622
صدّيه فقط إلى أنْ يجلب
غولد) قلبه)

827
01:07:45,657 --> 01:07:49,470
لا إمكانيّة لصدّه
لكنّها محقّة

828
01:07:51,072 --> 01:07:54,351
إنّه فخّ وهو محكم
مهما فعلنا سينتصر الظلام

829
01:07:54,386 --> 01:07:56,922
لمْ أخبرك لتستسلمي
يجب ألّا تستسلمي

830
01:07:56,957 --> 01:08:01,056
إيمّا)، أنتِ دوناً عن سائر الناس)
يجب أنْ تعرفي أنّ هناك دائماً درباً ثالثاً

831
01:08:08,882 --> 01:08:11,679
أتذكرين بداية قدومك
إلى "ستوري بروك"؟

832
01:08:11,714 --> 01:08:13,121
كرهنا بعضنا

833
01:08:13,156 --> 01:08:14,998
(ريجينا) -
لا، إنّها الحقيقة -

834
01:08:15,033 --> 01:08:18,075
(كنتُ والدة (هنري
لكنّك قلت أنّك والدته

835
01:08:18,110 --> 01:08:23,011
وتقاتلنا
وياللهول كم تقاتلنا

836
01:08:24,549 --> 01:08:27,363
لكنّك وجدت درباً ثالثاً

837
01:08:27,989 --> 01:08:30,252
كنّا كلتانا والدتاه

838
01:08:31,553 --> 01:08:35,178
في وقت سابق اليوم
...رأيت نصفي الشرّير

839
01:08:36,406 --> 01:08:38,474
تتصرّف بإيثار

840
01:08:38,956 --> 01:08:42,910
أنقذتنا كلّنا
ولمْ أكن أتوقّع ذلك إطلاقاً

841
01:08:43,356 --> 01:08:46,441
تماماً كما ستخرجين
مِنْ هذا المأزق

842
01:08:46,769 --> 01:08:48,945
لمْ تتوقّعي هذا بعد

843
01:08:49,656 --> 01:08:51,324
لكنّك ستخرجين

844
01:08:51,868 --> 01:08:54,227
يبدو أنّك تتحدّثين عن الأمل

845
01:08:54,262 --> 01:08:57,917
هذا ما علّمتني إيّاه
...قبل كلّ تلك السنوات عندما

846
01:08:58,229 --> 01:09:02,213
لمْ تقطعي الأمل منّي -
ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -

847
01:09:02,915 --> 01:09:05,258
ستعرفين عندما يحين الوقت

848
01:09:07,517 --> 01:09:10,104
أخشى أنّ ذلك الوقت حان فعلاً

849
01:09:10,139 --> 01:09:12,126
يابن السافلة -
توقّف يا أبي -

850
01:09:12,568 --> 01:09:14,086
أنا متكفّلة بهذا

851
01:09:19,607 --> 01:09:20,938
أفلتها

852
01:09:39,452 --> 01:09:41,743
(ها هو قلبك يا (غيديون

853
01:09:42,199 --> 01:09:45,169
والآن دعنا ننقذك
دعنا نوقفك

854
01:09:45,577 --> 01:09:47,715
لكنْ لمَ عساك توقفه؟

855
01:09:48,853 --> 01:09:50,552
والآن تذكّر ما قالته الوالدة

856
01:09:50,587 --> 01:09:54,659
بموت المخلّصة، يمكنك"
"أنْ تحظى بكلّ شيء

857
01:09:54,694 --> 01:09:58,975
لستَ إلّا شيطاناً على كتفي -
هذا لا يعني أنّي مخطئ يا عزيزي -

858
01:09:59,010 --> 01:10:03,168
هذه فرصتنا الأخيرة
لنحظى أخيراً بكلّ شيء

859
01:10:03,203 --> 01:10:05,850
الحبّ والقوّة

860
01:10:05,968 --> 01:10:09,213
ما عليك الآن إلّا أنْ تضع
...القلب مِنْ يدك

861
01:10:09,248 --> 01:10:12,813
وتترك ابننا ينهي مهمّته

862
01:10:15,985 --> 01:10:17,210
لا

863
01:10:18,402 --> 01:10:20,698
لن أخون عائلتي

864
01:10:21,528 --> 01:10:23,781
سأفعل الصواب

865
01:10:25,241 --> 01:10:31,211
كان مقدّراً لي أنْ أصبح المخلّص -
والآن مكتوب لك أنْ تغيّر السحر -

866
01:10:31,364 --> 01:10:34,143
في هذا العالَم الجديد
نحن سوف نسنّ القوانين

867
01:10:34,178 --> 01:10:38,601
بِل) تريد رؤية العالَم)
هيّا، أمضِ 100 عام برؤيته

868
01:10:38,636 --> 01:10:41,171
ثمّ 100 عام بتحطيمه

869
01:10:43,677 --> 01:10:44,763
لا

870
01:10:46,249 --> 01:10:50,897
لن يكون ذلك واقعيّاً

871
01:10:53,054 --> 01:10:57,326
(توقّف يا (غيديون
(لا تقتل (إيمّا سوان

872
01:11:03,822 --> 01:11:06,152
أحقّاً ظننتَ الأمر
سيكون بتلك السهولة؟

873
01:11:06,187 --> 01:11:09,801
هذه تعويذة الحوريّة السوداء
التي بين أيدينا هنا

874
01:11:10,061 --> 01:11:14,525
لعلّك ترغب بفعل الصواب
...لكنْ كما نعرف جميعنا

875
01:11:15,623 --> 01:11:20,784
لا نستطيع أنْ نحظى دائماً
بما نريده، أليس كذلك؟

876
01:11:34,929 --> 01:11:36,996
لن يخلّصك أحد

877
01:11:44,859 --> 01:11:47,392
لا ضرورة لأنْ يخلّصني أحد
فأنا المخلّصة

878
01:11:50,454 --> 01:11:52,615
أنا أقاتل لأجل أحبّائي

879
01:11:55,896 --> 01:12:00,684
في جوهري، أنا بطلة
أنا الأمل، أنا النور

880
01:12:00,930 --> 01:12:03,774
ولا يستطيع النور أنْ يمحق الظلام
بل يخلق نوراً أكثر

881
01:12:03,809 --> 01:12:06,248
لن أقتل الأبرياء

882
01:12:06,422 --> 01:12:09,562
سأفعل ما يجب على جميع
...المخلّصين فعله، سأمنح الأمل

883
01:12:16,139 --> 01:12:18,179
مهما كان الثمن

884
01:12:22,723 --> 01:12:23,707
لا

885
01:12:33,845 --> 01:12:35,601
(آسف يا (إيمّا

886
01:12:37,613 --> 01:12:40,265
كنت أتمنّى لو استطعت
إنقاذ كلينا

887
01:13:16,621 --> 01:13:18,313
(خذلتك يا (بِل

888
01:13:19,883 --> 01:13:21,687
خذلت عائلتنا

889
01:13:23,892 --> 01:13:25,803
اتّخذت الخيار الصحيح

890
01:13:27,883 --> 01:13:29,831
إنّما لمْ يفلح

891
01:13:55,392 --> 01:13:56,806
أحبّك

892
01:14:05,795 --> 01:14:07,445
أحبّك أيضاً

893
01:14:09,585 --> 01:14:11,195
أحبّك أيضاً

894
01:14:49,263 --> 01:14:50,857
...أهذا

895
01:14:51,765 --> 01:14:53,423
(إنّه (غيديون

896
01:15:00,635 --> 01:15:02,150
بداية جديدة

897
01:15:03,319 --> 01:15:04,910
نهاية سعيدة

898
01:15:05,634 --> 01:15:06,926
لا

899
01:15:07,850 --> 01:15:10,003
بداية سعيدة

900
01:15:22,076 --> 01:15:28,550
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

901
01:15:31,631 --> 01:15:32,874
(هنري)

902
01:15:36,597 --> 01:15:38,551
أعتقد أنّ هذا يعود لك

903
01:15:47,707 --> 01:15:51,551
عندما قام الخير والشرّ بالصواب"
استُعيد الإيمان

904
01:15:52,179 --> 01:15:54,548
"وتحقّق الانتصار في المعركة النهائيّة

905
01:15:58,522 --> 01:16:02,977
هذا فقط -
هذا كلّ شيء؟ بلا "النهاية"؟ -

906
01:16:03,387 --> 01:16:07,083
لا -
طبعاً لا، لأنّ هذه ليست النهاية -

907
01:16:07,359 --> 01:16:11,318
أعني قد تكون نهاية هذا الكتاب
لكنّها ليست النهاية النهائيّة

908
01:16:11,353 --> 01:16:15,876
إذاً... ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

909
01:16:16,277 --> 01:16:18,822
الآن ستتاح لنا رؤية
ما هو قادم

910
01:16:19,330 --> 01:16:21,831
مجرّد الإيمان بإمكانيّة تحقيق
...نهاية سعيدة

911
01:16:21,866 --> 01:16:25,127
هو أمر قويّ، أمّا العيش
...مع ذلك النوع مِن الإيمان

912
01:16:25,162 --> 01:16:29,504
فهو أقوى شيء على الإطلاق
إنّه الأمل

913
01:16:30,065 --> 01:16:35,081
"سألتِ إذاً "ما العمل الآن؟
الآن يتاح لنا الاستمرار

914
01:16:35,783 --> 01:16:41,011
يتاح لنا الاستمرار بفعل
ما نحبّه... مع الذين نحبّهم

915
01:16:41,861 --> 01:16:44,515
النهاية ليست هي السعادة

916
01:16:46,019 --> 01:16:48,109
بل تواجدنا معاً هو السعادة

917
01:17:57,990 --> 01:18:03,460
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"منزل (تشارمينغ) يرحّب بكم

918
01:19:51,866 --> 01:19:55,395
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ريجينا ميلز)
"ملكة "ستوري بروك

919
01:20:31,001 --> 01:20:33,410
مستعدّة لمغامرة جديدة؟

920
01:22:22,111 --> 01:22:26,668
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"عاشوا بسعادة ما بعدها سعادة"

921
01:22:26,878 --> 01:22:29,366
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

922
01:22:40,348 --> 01:22:43,042
{\pos(190,200)\fad(1300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سياتل، بعد سنوات"

923
01:23:13,130 --> 01:23:17,158
مرحباً -
مرحباً، أأنت (هنري ميلز)؟ -

924
01:23:19,451 --> 01:23:20,725
أجل

925
01:23:21,483 --> 01:23:23,731
أجل
مَنْ أنتِ؟

926
01:23:23,766 --> 01:23:26,491
(اسمي (لوسي
وأنا ابنتك

927
01:23:27,703 --> 01:23:30,382
ليس لديّ ابنة -
بلى لديك -

928
01:23:30,417 --> 01:23:33,825
والآن هيّا بنا
فعائلتك بحاجة إليك

929
01:23:36,265 --> 01:23:37,265
ترجمة: علي رمضان

