﻿1
00:00:00,830 --> 00:00:02,530
لا بدّ من أنكم تمازحونني؟

2
00:00:02,531 --> 00:00:04,515
فوتّم حلقة أخرى؟

3
00:00:04,516 --> 00:00:06,578
لا أعرف حتى لمَ يكلّفون أنفسكم العناء

4
00:00:07,203 --> 00:00:08,986
سحقاً لذلك، لن أخبركم

5
00:00:09,539 --> 00:00:12,323
هل أنت سحاقيّة فعلاً؟ -
شيء ما يحدث -

6
00:00:12,324 --> 00:00:14,993
اعتقدت أنّكما توطدان
علاقتكما كفتاتين عاديّتين

7
00:00:14,994 --> 00:00:16,377
!وليس أن تمارسا الجنس السحاقي

8
00:00:16,378 --> 00:00:19,634
أدخلت نفسك طوعاً
(إلى الجناح النفسي لمستشفى مقاطعة (كوك

9
00:00:19,635 --> 00:00:21,699
أنا أستعمل الأدوية الآن -
لمَ؟ -

10
00:00:21,700 --> 00:00:22,717
الاضطراب الثنائي القطب

11
00:00:22,718 --> 00:00:25,845
كذبت على طلب اِلتحاقك؟ -
ما كنت لتوظفيني لو أخبرتك بالحقيقة -

12
00:00:25,846 --> 00:00:27,976
لا أستطيع إبقاء شخص لا أثق
به في فريقي

13
00:00:27,977 --> 00:00:32,377
أنت تفقد صوابك، اذهب إلى منزلك، اِصحَ -
لا تكترث لأمري لأنه ليس عليك ذلك -

14
00:00:32,378 --> 00:00:34,541
أنت مطرود رسمياً -
!سحقاً لك -

15
00:00:35,281 --> 00:00:36,905
أيعجبك هذا؟

16
00:00:36,906 --> 00:00:41,214
!ألقِ عتلة العجلات -
!سحقاً -

17
00:00:42,138 --> 00:00:43,955
لديك الحق في التزام الصمت

18
00:00:43,956 --> 00:00:45,410
لا تستحق أن تسير مع ابنتك
في الممر

19
00:00:47,410 --> 00:00:49,474
!توقفا! توقفا

20
00:00:53,716 --> 00:00:55,416
(أنت وغد حقير يا (فرانك

21
00:00:55,417 --> 00:00:56,734
ارحل من هنا

22
00:00:56,735 --> 00:01:00,238
سأعطي أي شيء لأراه يُصدم بشاحنة
تسير بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة

23
00:01:00,239 --> 00:01:01,078
كم؟

24
00:01:01,078 --> 00:01:03,888
هذا النصف، النصف الآخر
عندما تتم المهمة

25
00:01:05,332 --> 00:01:07,495
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

26
00:01:12,016 --> 00:01:14,794
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

27
00:01:15,607 --> 00:01:18,136
"اعلم أنّه ليس من العدم"

28
00:01:18,711 --> 00:01:21,377
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

29
00:01:21,814 --> 00:01:25,029
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

30
00:01:26,318 --> 00:01:32,122
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

31
00:01:32,958 --> 00:01:39,247
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

32
00:01:46,414 --> 00:01:48,833
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

33
00:01:49,584 --> 00:01:52,549
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

34
00:01:53,058 --> 00:01:55,764
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

35
00:01:56,140 --> 00:01:59,390
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

36
00:02:00,428 --> 00:02:06,777
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"

37
00:02:07,435 --> 00:02:13,072
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

38
00:04:19,700 --> 00:04:21,399
(غالغر)

39
00:04:31,913 --> 00:04:33,357
فلنذهب

40
00:05:02,276 --> 00:05:04,887
 6:45

41
00:05:25,299 --> 00:05:28,300
نائمتان؟ -
يبدو كذلك -

42
00:05:28,854 --> 00:05:33,817
متى هدأت الطفلة؟ -
بعد الثالثة صباحاً أو ما شابه -

43
00:05:35,270 --> 00:05:36,552
تعال

44
00:05:37,752 --> 00:05:39,812
على الأطفال أن يناموا قليلاً

45
00:05:39,813 --> 00:05:43,736
لن تنجح -
أي طفلة؟ (ديبي) أم الطفل؟ -

46
00:05:49,657 --> 00:05:53,182
إذاً، الساعة الثانية مازلت
وقتاً مناسباً للذهاب لاقتناء الخواتم؟

47
00:05:53,183 --> 00:05:56,976
ومن ثم الرابعة، إلى فضاء الرقص -
حقاً؟ -

48
00:05:57,522 --> 00:06:00,483
خلت أنك تمزحين بشأن ذلك -
إنها ساعة، لن تقتلك -

49
00:06:01,718 --> 00:06:03,319
أرقص بشكل سيء

50
00:06:08,012 --> 00:06:11,347
في أي ساعة ستقل (ويل) من المطار؟ -
في وقت لاحق من الليلة -

51
00:06:11,348 --> 00:06:14,013
والدته لم ترد أن يفوت أيّ حصص مدرسية

52
00:06:14,014 --> 00:06:16,312
حسناً، سأبدأ بإعداد القهوة

53
00:06:37,541 --> 00:06:39,443
"لمَ ليس هذا كافياً"

54
00:07:02,446 --> 00:07:04,135
صباح الخير -
صباح الخير -

55
00:07:11,705 --> 00:07:13,149
"صباح الخير"

56
00:07:35,349 --> 00:07:36,762
سحقاً

57
00:07:47,491 --> 00:07:49,278
أيها الفولة، أتحب فطائر القرفة؟

58
00:07:49,279 --> 00:07:53,116
ألدينا مكواة؟ -
أتريد مني أن أكوي قميصك؟ -

59
00:07:53,117 --> 00:07:54,534
أنا أتولى ذلك

60
00:07:54,535 --> 00:07:56,158
ألدينا طاولة كي؟

61
00:08:05,960 --> 00:08:09,778
العتلة الصغيرة

62
00:08:10,780 --> 00:08:12,131
الطفلة نائمة

63
00:08:12,132 --> 00:08:14,416
ديبي) ظلت مستيقظة طيلة الليل)

64
00:08:14,417 --> 00:08:15,918
لا أمانع حقاً القيام بذلك

65
00:08:15,919 --> 00:08:17,140
كلا، لا بأس

66
00:08:17,141 --> 00:08:19,288
علي أن أتعلم أن أقوم بذلك بنفسي
وأقوم بواجباتي

67
00:08:19,289 --> 00:08:23,425
هل تضع عطراً؟ -
بعد الحلاقة، جيد من أجلها -

68
00:08:23,426 --> 00:08:25,481
أمن شيء متعلق بالزفاف
سيقام الليلة؟

69
00:08:25,482 --> 00:08:26,580
كلا

70
00:08:26,581 --> 00:08:28,651
أنت متفرغ حتى الغد، لمَ؟

71
00:08:28,652 --> 00:08:31,154
سأشاهد مباراة (ديبول) مع (لوثر) الليلة

72
00:08:31,155 --> 00:08:34,073
لوثر)؟) -
(والد (دومينيك -

73
00:08:34,074 --> 00:08:35,471
والد الحبيبة، إذاً؟

74
00:08:35,472 --> 00:08:37,889
يبدو كأن الوضع يصبح جدياً -
بكل تأكيد -

75
00:08:40,494 --> 00:08:43,646
،عندما يصبح الوضع جدياً للغاية
تعرف استخدام وسائل الحماية، صحيح؟

76
00:08:43,647 --> 00:08:47,166
،الأوقية الذكرية؟ مهما كان
لا نريد حوادثاً أخرى هنا

77
00:08:47,167 --> 00:08:50,089
(تعنين حوادث كـ(فراني

78
00:08:51,925 --> 00:08:53,338
أمازلت (فراني) نائمة؟

79
00:08:53,339 --> 00:08:57,313
كلا، تركتها في الأعلى تصرخ، جائعة
تتمرغ في حفاضة قذرة للمعاناة

80
00:08:57,949 --> 00:09:01,937
...آسفة (ديبي)، لم أقصد أن (فراني) كانت -
أعرف تماماً ما عنيتِه -

81
00:09:05,003 --> 00:09:07,336
أحسنت عملاً

82
00:09:07,337 --> 00:09:09,550
أنهِ عصيرك واذهب لغسل أسنانك

83
00:09:10,858 --> 00:09:13,859
أفكرت أكثر في أن تدعي (فراني) تكون
فتاة الزهور، في الزفاف غدا؟

84
00:09:13,860 --> 00:09:15,531
إنها تحمل رأسها بالكادِ

85
00:09:15,532 --> 00:09:18,681
يمكنك حملها
وبإمكانك أن تنشري البتلات لها

86
00:09:18,682 --> 00:09:21,454
أراهن أنها ستكون رائعة -
لن تتوقف أبداً عن الصراخ -

87
00:09:21,455 --> 00:09:24,199
لن يهتم أحد -
لا أعتقد أنّنا قادمتان حتى -

88
00:09:25,424 --> 00:09:26,542
لزفافي؟

89
00:09:26,543 --> 00:09:30,884
ليس زفافك الأول وحتماً لن يكون الأخير
ربما سآتي للزفاف الموالي

90
00:09:31,733 --> 00:09:33,696
!سحقاً! تباً -
(شون) -

91
00:09:33,697 --> 00:09:36,598
لا أصدق هذا الهراء -
بحق السماء، اهدأ -

92
00:09:42,059 --> 00:09:43,890
!سحقاً

93
00:09:44,225 --> 00:09:46,375
شكراً كثيراً (شون)، مغفل

94
00:09:46,376 --> 00:09:47,730
تبول أحد ما في حذائي

95
00:09:47,731 --> 00:09:50,229
ماذا؟ -
حذائي، شخص ما تبول فيه -

96
00:09:50,230 --> 00:09:52,381
وجميع نقودي مفقودة
وبطاقة (الفيزا) الخاصة بي

97
00:09:52,382 --> 00:09:54,032
أنا لست متبولاً في الأحذية

98
00:09:57,905 --> 00:09:59,071
(إنه (فرانك

99
00:09:59,072 --> 00:10:01,573
غيرت جميع الأقفال إلى أقفال لا تفتح
إلا من الداخل ولا يملك مفتاحاً

100
00:10:01,574 --> 00:10:03,496
يا للسماء

101
00:10:03,497 --> 00:10:07,913
هل هناك أي نافذة مكسورة؟

102
00:10:07,914 --> 00:10:10,065
ابن العاهرة

103
00:10:10,066 --> 00:10:12,421
زحف بالنفق؟

104
00:10:12,422 --> 00:10:14,340
مجرى التهوئة؟

105
00:10:14,341 --> 00:10:17,027
لا بد من أنه مازال غاضباً من كل الضرب
الذي أبرحته إياه

106
00:10:18,259 --> 00:10:19,825
فرانك) الحقير)

107
00:10:27,651 --> 00:10:29,154
أنجزت بعض العمل

108
00:10:30,797 --> 00:10:32,221
سأبدو بحال أفضل قريباً

109
00:10:32,222 --> 00:10:34,156
أود شراء بعض بطاقات الهدايا

110
00:10:34,157 --> 00:10:35,991
لدي بعض أعياد الميلاد العائلية قريباً

111
00:10:35,992 --> 00:10:37,446
كم؟

112
00:10:37,447 --> 00:10:39,061
مائتين لكل واحدة

113
00:10:41,431 --> 00:10:43,666
أربعة؟ -
صحيح، أربعة -

114
00:10:43,667 --> 00:10:44,783
الدفع نقداً أو عن طريق بطاقة الإئتمان

115
00:10:44,784 --> 00:10:46,863
(بطاقة (فيزا

116
00:10:47,538 --> 00:10:49,132
لا أغادر المنزل أبداً بدونها

117
00:10:49,857 --> 00:10:51,971
(شكراً لك، سيد (بيرس

118
00:10:57,348 --> 00:11:00,386
لا أذكر كم مازال لدي من رصيد متاح
على هذه البطاقة

119
00:11:00,387 --> 00:11:02,803
دفعتي الماضية قد تكون
 غير مدرجة بعد

120
00:11:06,307 --> 00:11:07,456
أتعلمين أمراً؟

121
00:11:07,457 --> 00:11:09,958
نسيت أبناء أخي

122
00:11:09,959 --> 00:11:12,961
آسف للغاية، سآتي ببطاقتان أخرتين

123
00:11:19,153 --> 00:11:22,491
أنا السيدة (ألينزو) من مكتب
(المحاماة العام لمقاطعة (كوك

124
00:11:22,492 --> 00:11:23,822
عُينت لتمثيلك بجلسة محكمتك اليوم

125
00:11:23,823 --> 00:11:26,657
أسبقَ أن مررت بهذا سابقاً؟ -
أجل، عندما كنت طفلاً -

126
00:11:26,658 --> 00:11:29,279
هل كنت طالباً في الجامعة؟ -
أجل -

127
00:11:29,280 --> 00:11:31,814
أتستطيع عائلتك أن تتحمل نفقات
توكيل محامٍ لك؟

128
00:11:32,971 --> 00:11:40,671
هل اتصلت بهم؟ سألتهم؟ -
كلا، أختي ستتزوج اليوم -

129
00:11:40,672 --> 00:11:42,722
كما تعلمين، لديهم أمور أخرى
 ليقلقوا من أجلها

130
00:11:42,723 --> 00:11:46,125
أجل، حسناً، شرطي الجامعة لم يتأذَ
لذلك من المرجح أن تحدد المحكمة مبلغ كفالة

131
00:11:46,126 --> 00:11:48,533
أستطيع أنت أو عائلتك التسديد؟

132
00:11:55,932 --> 00:11:57,604
(اتصل بعائلتك يا (فيلب

133
00:11:57,605 --> 00:12:00,511
أخبرهم ليساعدوك بأمر الكفالة
لتخرج من هذا المكان بحق السماء

134
00:12:12,137 --> 00:12:13,337
(يا (إيان

135
00:12:13,338 --> 00:12:14,698
بيض

136
00:12:18,180 --> 00:12:20,327
رائحته جيدة -
شكراً -

137
00:12:20,328 --> 00:12:21,667
كان هاتفك يرن

138
00:12:25,684 --> 00:12:27,234
ما مخططك لليوم؟

139
00:12:27,235 --> 00:12:31,991
علي أن أشتري بذلة
وأرى إن كان بإمكاني أن أجد عملاً

140
00:12:32,528 --> 00:12:33,848
لم يترك رسالة

141
00:12:36,861 --> 00:12:40,163
إذاً ستستسلم ببساطة؟

142
00:12:42,501 --> 00:12:44,956
أستسلم عن ماذا؟ -
وظيفة تقني إسعافات أولية -

143
00:12:46,144 --> 00:12:47,153
طُردت

144
00:12:47,154 --> 00:12:49,155
قاوم ذلك -
كذبت على طلب إلتحاقي -

145
00:12:49,156 --> 00:12:52,212
لأن ما سألوك إياه، هراء -
يبقى كذباً مع ذلك -

146
00:12:52,213 --> 00:12:55,320
لا يريدونني هناك وأنا لا أريد
أن أعمل في مكان لست مراداً فيه

147
00:12:55,968 --> 00:12:56,974
أين ستبحث؟

148
00:12:59,388 --> 00:13:02,886
أعتقد أنّني سأرى إن كنت
أستطيع استعادة عملي في الجامعة

149
00:13:02,887 --> 00:13:04,725
كعون نظافة؟

150
00:13:04,726 --> 00:13:08,208
أنت تقني إسعافات لعين -
أنا مصاب بالاضطراب الثنائي القطب، حسناً -

151
00:13:08,209 --> 00:13:11,845
لا أحد يريد تقني إسعافات أوليّة أكثر
جنوناً من المجانين الذين يعالجونهم

152
00:13:11,846 --> 00:13:14,485
أنت تشعر بالأسى على حالك، اِنضج

153
00:13:14,486 --> 00:13:17,900
للجميع مشاكل عليهم أن يتعاملوا معها
تجاوز الأمر فحسب

154
00:13:17,901 --> 00:13:20,329
أتجاوزه؟
ماذا، هل استقيت ذلك من إعلان (نايك)؟

155
00:13:23,078 --> 00:13:24,438
عليّ الذهاب إلى العمل

156
00:13:27,395 --> 00:13:29,048
أطفئ الأضواء عندما تغادر

157
00:13:30,335 --> 00:13:32,169
نسيت أحدهم يوم أمس

158
00:13:41,260 --> 00:13:43,228
صباح الخير سيدي -
(كارل) -

159
00:13:43,761 --> 00:13:44,717
أنا هنا لأرافق (دومينيك) إلى المدرسة

160
00:13:44,718 --> 00:13:46,389
هل لي أن أدخل؟ -
لا -

161
00:13:46,931 --> 00:13:48,932
دوم)، حبيبك الأبيض هنا)

162
00:13:48,933 --> 00:13:51,689
قررت الأخذ بنصيحتك
وأساعد قليلاً بالمنزل

163
00:13:51,690 --> 00:13:53,854
كويت قميصي بنفسي هذا الصباح

164
00:13:55,590 --> 00:13:56,694
سلاح جميل سيدي

165
00:13:56,695 --> 00:13:58,925
كروس دراو)، (سيغ سوير)، 226؟)

166
00:13:58,926 --> 00:14:01,227
تعرف أسلحتك -
شكراً لك سيدي -

167
00:14:01,228 --> 00:14:02,532
لم تكن مجاملة يا بني

168
00:14:02,533 --> 00:14:03,598
(دومينيك)

169
00:14:07,119 --> 00:14:09,269
أما متحمس من أجل
مشاهدة المباراة معك يا سيدي

170
00:14:09,270 --> 00:14:11,004
أنت ماذا؟ -
أجل -

171
00:14:11,005 --> 00:14:13,960
دعوت (كارل) ليشاهد مباراة
ديبول) معنا الليلة)

172
00:14:13,961 --> 00:14:16,213
أخبرتك -
كلا، لم تفعلي -

173
00:14:16,214 --> 00:14:18,295
أجل، أخبرتك، إنّما أنت لا تصغي أبداً

174
00:14:18,296 --> 00:14:23,082
ستقلنا بعد إنتهاء الدروس ومن ثم سنذهب
لشراء فستان من أجل حفل الزفاف غداً

175
00:14:23,083 --> 00:14:26,605
ومن ثم سنعود إلى المنزل ونشاهد
المباراة سوياً، أحبك يا أبي

176
00:14:53,752 --> 00:14:57,087
مرحباً
(برونو)

177
00:14:57,088 --> 00:14:58,512
(هذا أنا، (فرانك

178
00:15:00,988 --> 00:15:02,073
(من محطة القطار (آل

179
00:15:02,761 --> 00:15:04,890
أحضرت البقية -
بقية ماذا؟ -

180
00:15:05,343 --> 00:15:08,516
...باقي النقود

181
00:15:08,517 --> 00:15:10,068
لكَي لتهتم بذلك الأمر

182
00:15:10,591 --> 00:15:11,768
كما تعلم؟

183
00:15:11,769 --> 00:15:13,903
الأمر الذي تحدثنا بشأنه على القطار؟

184
00:15:14,502 --> 00:15:15,523
الليلة السابقة

185
00:15:15,524 --> 00:15:16,788
ماذا؟

186
00:15:17,522 --> 00:15:19,482
أعطيتك ألف دولار مقدماً

187
00:15:19,840 --> 00:15:23,677
أحضرت الألف دولار المتبقية
التي ستأخذها بعد أن تقوم بالأمر

188
00:15:23,678 --> 00:15:25,521
...وانظر، أحضرت بعض الـ

189
00:15:25,951 --> 00:15:27,615
أحضرت هذه

190
00:15:28,032 --> 00:15:30,016
...هذه

191
00:15:30,017 --> 00:15:31,517
...هذه

192
00:15:31,518 --> 00:15:33,040
هلا تريثت؟

193
00:15:33,041 --> 00:15:34,494
برونو)، انتظر)

194
00:15:35,256 --> 00:15:36,690
برونو)، تريث، مهلاً)

195
00:15:36,691 --> 00:15:38,506
هلا انتظرت بحق السماء؟

196
00:15:39,544 --> 00:15:41,711
مهلاً، توقف

197
00:15:41,712 --> 00:15:45,549
أحضرت بطاقات هدايا

198
00:15:45,550 --> 00:15:47,033
جيدات كالذهب

199
00:15:47,034 --> 00:15:48,388
غير قابلة للتقفي

200
00:15:48,389 --> 00:15:52,038
كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع
الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم

201
00:15:52,039 --> 00:15:53,337
نفعلها اليوم؟

202
00:15:54,058 --> 00:15:59,446
المعذرة يا صاح، لا أعرفك -
أنت ماذا؟ بيننا إتفاق -

203
00:15:59,447 --> 00:16:03,157
إتفاق على ماذا؟ -
...اللعنة على -

204
00:16:05,219 --> 00:16:12,702
لتقتل خطيب ابنتي النذل، أيها المغفل -
قتل شخص ما، مُبهر -

205
00:16:13,869 --> 00:16:15,783
متأكد تماماً أنّ هذا غير قانوني

206
00:16:16,397 --> 00:16:19,794
أتحاول نهبي؟ -
فعلت هذا فعلاً، أيها المعتوه -

207
00:16:21,402 --> 00:16:24,058
اخترت الشخص الخاطئ
 لتعبث معه أيها الأحمق

208
00:16:24,843 --> 00:16:29,375
اذهب إلى الشرطة، أخبرهم أنك
خططت للقضاء على خطيب ابنتك

209
00:16:29,376 --> 00:16:33,095
قبل يوم من الزفاف ولكنك تعرضت
للنهب وانظر كيف سيؤول ذلك

210
00:16:51,834 --> 00:16:55,117
أتحتاجين مساعدة؟ -
كلا -

211
00:16:55,118 --> 00:16:58,288
لديك موعد لفحص صحة الطفل
بالعيادة هذه الظهيرة

212
00:16:58,289 --> 00:16:59,358
أعلم

213
00:17:00,625 --> 00:17:02,582
أتريدينني أن أذهب معك؟ -
كلا -

214
00:17:05,346 --> 00:17:10,873
آمل حقا أن تقرري الحضور إلى حفل زفافي
سيعني لي الكثير

215
00:17:13,120 --> 00:17:14,617
هل لك أن تفكري
في الأمر على الأقل؟

216
00:17:41,336 --> 00:17:42,553
لقد كان هذا سريعاً

217
00:17:43,088 --> 00:17:46,987
أمر فارس سيارة الإسعاف المستقبلي لم ينجح؟ -
ليس فعلاً -

218
00:17:48,260 --> 00:17:50,381
لم تزودني بمعلومات كثيرة
عندما استقلت

219
00:17:50,382 --> 00:17:52,513
كان على الرفاق أن يعملوا مناوبات إضافية
للتغطية على ذلك

220
00:17:52,514 --> 00:17:56,229
أجل، صحيح، أنا آسف على ذلك
 كان يجب أن أتعامل مع ذلك بشكلٍ أفضل

221
00:17:56,230 --> 00:17:57,292
محال

222
00:17:57,853 --> 00:18:01,668
كان علي مغادرة هذا المكتب
وهذا المكتب أحبه كثيراً

223
00:18:01,669 --> 00:18:04,883
لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم
لمدة يومين على التوالي

224
00:18:06,674 --> 00:18:11,784
سأقدر أن تعيد تعييني مجدداً -
لم أسمع الكلمة السحريّة -

225
00:18:17,536 --> 00:18:21,632
أرجوك، هل لي أن أستعيد وظيفتي؟ -
قطعاً، لا -

226
00:18:22,990 --> 00:18:25,858
تقول (ديبي) الآن أنها قد
 لا تأتي إلى الزفاف أصلاً

227
00:18:25,859 --> 00:18:29,880
إلى متى ستواصل معاقبتي على
محاولتي للتحدث إليها كي لا تخرب حياتها؟

228
00:18:29,881 --> 00:18:33,497
ستحضر (ديبي)، إنما هي لا تريد
تفويت الفرصة لتعذيبك فحسب

229
00:18:33,498 --> 00:18:35,886
هل لي بقسم الأعمال التجارية؟
القصص المصورة في الخلف

230
00:18:35,887 --> 00:18:37,777
مؤشر (داو جونز) الصناعي منخفض أقل من 20

231
00:18:39,895 --> 00:18:42,226
سأستعد الآن، لأفتح الحانة

232
00:18:48,400 --> 00:18:50,233
مازلنا سنقوم بمهام الزفاف اليوم؟

233
00:18:50,234 --> 00:18:51,885
...الزهور، طلاء الأظافر -
أجل -

234
00:18:51,886 --> 00:18:53,979
شيء مستعار، شيء أزرق؟ -
أجل -

235
00:18:53,980 --> 00:18:55,373
سأذهب لأرتدي ثيابي

236
00:18:59,211 --> 00:19:00,753
(إنه "عالم جديد شجاع"، (فيونا

237
00:19:02,760 --> 00:19:04,322
"(قسم شرطة (شيكاغو"

238
00:19:36,949 --> 00:19:38,545
عمل تخريبي جيد على النوافذ

239
00:19:38,546 --> 00:19:42,263
أجل، مغفل سكيّر كسرهم
بعتلة عجلات

240
00:19:43,196 --> 00:19:45,378
لابد من أنه كان ثملاً للغاية -
صحيح -

241
00:19:50,262 --> 00:19:51,511
دفعت كفالتي؟

242
00:19:51,512 --> 00:19:53,293
بكعس ما يجب أن أفعل، أجل

243
00:19:54,515 --> 00:19:58,134
خلت أنهم أخطؤوا
في المعاملات الورقية وارتكبوا خطأ

244
00:19:58,135 --> 00:20:00,915
،قد يكون خطأً
مازال مبكراً جداً لنعرف

245
00:20:02,923 --> 00:20:04,149
أنت تحتاج مساعدة

246
00:20:04,812 --> 00:20:07,799
،أعرف مكاناً
ليس راقياً، لكنهم ينجزون المطلوب

247
00:20:08,307 --> 00:20:09,662
إعادة تأهيل؟

248
00:20:10,105 --> 00:20:13,402
أنت سكيّر
صدقني، أعرف عما أتحدث

249
00:20:14,468 --> 00:20:17,222
علي أن ألتحق بالصفوف -
أنت تمزح، صحيح؟ -

250
00:20:17,655 --> 00:20:19,429
(الميكانيك الكلاسيكي، معادلات (فرانكل

251
00:20:19,430 --> 00:20:23,278
سددت لكمة لشرطي الحرم الجامعي
صدقني، هذه تذكرة طردك

252
00:20:25,479 --> 00:20:26,829
سحقاً لهم، لقد سئمت
 من ذلك على أي حال

253
00:20:26,830 --> 00:20:28,498
طبعاً، سحقاً لهم، طبع

254
00:20:28,499 --> 00:20:31,958
(لديك مشكلة يا (ليب
حان الوقت لتنضج وتتعامل معها

255
00:20:32,319 --> 00:20:34,333
هذا قول غريب منك

256
00:20:35,260 --> 00:20:37,657
وعاء القهوة، الزجاجة السوداء، كل ذلك

257
00:20:37,658 --> 00:20:39,596
دخلت المنشأة وخرجت منها 5 مرات

258
00:20:39,597 --> 00:20:41,511
لم يأتي ذلك بنتيجة كبيرة
بما يخص إعادة التأهيل، صحيح؟

259
00:20:41,512 --> 00:20:43,162
لديا شهادتان عليتان

260
00:20:43,163 --> 00:20:44,847
لدي طفلان
 وعمل قار قبل أن أبدأ الشرب

261
00:20:44,848 --> 00:20:46,923
عمرك 22

262
00:20:49,186 --> 00:20:51,232
فلتذهب ولتحل الأمور

263
00:20:52,023 --> 00:20:54,869
سأرى ما بإمكاني أن أفعل لأوفر
لك عملاً بالميدان عندما تخرج

264
00:20:57,449 --> 00:20:59,928
هيا، اركب، سأقلك إلى هناك

265
00:21:03,668 --> 00:21:05,405
أختي ستتزوج غداً

266
00:21:08,874 --> 00:21:10,158
تهانيّ

267
00:21:12,192 --> 00:21:13,451
لا أريد تفويته

268
00:21:16,718 --> 00:21:18,048
حسناً

269
00:21:21,053 --> 00:21:23,437
هل لي بتوصيلة إلى محطة (آل)؟ -
كلا -

270
00:21:23,888 --> 00:21:28,125
وامتثل لجلسة محكمتك
لا أستطيع تحمل نفقات خسارة الكفالة

271
00:21:47,082 --> 00:21:48,394
إذاً، هل تنام في الليل؟

272
00:21:48,395 --> 00:21:50,412
تنام وتستيقظ

273
00:21:50,413 --> 00:21:51,564
كم ساعة؟

274
00:21:51,565 --> 00:21:53,065
ستة أو سبعة على الأقل

275
00:21:53,066 --> 00:21:55,301
لكن بفترات قصيرة، كما تعلمين؟

276
00:21:55,302 --> 00:21:56,752
تبكي كثيراً

277
00:21:56,753 --> 00:21:59,756
ماذا عنك، أتحظين بقسط من النوم؟ -
القليل، على ما أعتقد -

278
00:21:59,757 --> 00:22:02,425
كيف أصيبت بهذا الطفح الجلدي؟ -
لديها طفح جلدي؟ -

279
00:22:02,426 --> 00:22:06,913
حسناً، قد يعلق البراز هناك
تحت الجزء العلوي من الحفاضة

280
00:22:09,049 --> 00:22:13,941
،احرصي على تنظيفها بعناية
لتبقى نظيفة

281
00:22:13,942 --> 00:22:15,717
كيف أصيبت بهذه الكدمة؟

282
00:22:16,361 --> 00:22:19,643
لقد وقعت
ليس من إرتفاع كبير

283
00:22:21,762 --> 00:22:23,930
وقعت من بين ذراعي، كنت متعبة للغاية

284
00:22:23,931 --> 00:22:25,331
بدت بخير

285
00:22:25,332 --> 00:22:27,030
أتحصلين عل مساعدة في المنزل؟

286
00:22:29,120 --> 00:22:30,624
الرضيع هو عمل كثير

287
00:22:30,625 --> 00:22:32,956
فراني) تحتاجك أن تعني بنفسكِ)
أنت أيضاً

288
00:22:32,957 --> 00:22:34,607
تنامين جيداً، تأكلين جيداً

289
00:22:34,608 --> 00:22:37,454
كم عمرك (ديبي)؟ -
15 -

290
00:22:37,455 --> 00:22:39,962
أمن راشدين بالمنزل
يساعدونك في العناية بـ(فرانسيس)؟

291
00:22:39,963 --> 00:22:41,969
أم؟ أب؟

292
00:22:41,970 --> 00:22:44,134
أمي ليست متواجدة في الواقع

293
00:22:44,135 --> 00:22:46,953
والدك؟ -
ليس كثيراً -

294
00:22:46,954 --> 00:22:48,219
إذا مع من تعيشين؟

295
00:22:48,220 --> 00:22:51,704
أختي، لكنها لم تردني حقاً
(أن أنجب (فراني

296
00:22:52,626 --> 00:22:56,072
إذاً لا تساعد؟ -
لا أحتاج مساعدتها؟ -

297
00:22:56,579 --> 00:22:58,104
جميعنا نحتاج مساعدة

298
00:22:59,650 --> 00:23:00,937
إذاً هل هي بخير؟

299
00:23:04,706 --> 00:23:07,603
أبقها نظيفة وجافة كي لا يصبح
الطفح الجلدي معدياً

300
00:23:08,580 --> 00:23:10,162
أنا أكثر قلقاً عليك أنتِ

301
00:23:10,828 --> 00:23:16,996
أنا بخير، نحن بخير -
عظيم -

302
00:23:23,808 --> 00:23:25,088
كيف الحال يا (جو)؟

303
00:23:27,015 --> 00:23:29,099
بئساً

304
00:23:29,100 --> 00:23:30,563
(لست مهتماً يا (فرانك

305
00:23:30,564 --> 00:23:34,300
أهذه طريقة لتحي صديقاً قديماً؟ -
اذهب من هنا بحق الهلاك -

306
00:23:34,301 --> 00:23:35,771
لم نكن أصدقاءً

307
00:23:35,772 --> 00:23:39,172
،)بحقك يا (جو
قضينا العديد من الليالي الجميلة سوياً

308
00:23:39,173 --> 00:23:42,842
في نعيم نشوة الأفيون إلى غاية أن
اِلتحقت بمجموعة المدمنين المجهولين

309
00:23:42,843 --> 00:23:47,197
،مازلت مصاباً بفيروس إلتهاب الكبد
أصبت به من إحدى الحقن التي بعتني إياها

310
00:23:47,198 --> 00:23:49,203
حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود

311
00:23:49,204 --> 00:23:52,539
واعتذرت عنه مرات عديدة
على مر السنين

312
00:23:52,540 --> 00:23:55,927
أُكّد لي أن تلك الحقن
جديدة بالكامل تقريباً

313
00:23:57,191 --> 00:23:58,664
ماذا تريد بحق الجحيم، (فرانك)؟

314
00:23:59,199 --> 00:24:02,434
الإشاعة السارية هي أنك
...تدير عملاً جانبياً

315
00:24:05,050 --> 00:24:09,456
أنت تبيع منتجاً أحتاجه
لتولي أمر نذل حقير

316
00:24:10,222 --> 00:24:12,585
ألديك أي نقود في المقابل؟

317
00:24:12,586 --> 00:24:14,039
بطاقات هدايا

318
00:24:14,040 --> 00:24:15,423
مرحب بهم في أي مكان

319
00:24:18,315 --> 00:24:19,736
أي منتج تريد؟

320
00:24:20,235 --> 00:24:21,564
مسدس

321
00:24:21,565 --> 00:24:22,653
كبير

322
00:24:25,356 --> 00:24:26,668
"نعين موظفين الآن"

323
00:24:34,579 --> 00:24:37,247
"لا تخدعني"

324
00:24:40,251 --> 00:24:42,793
"أعلم أنك ملكي"

325
00:24:48,846 --> 00:24:51,482
"سيطر على عقلك"

326
00:24:53,931 --> 00:24:56,157
"قصتي"

327
00:25:10,582 --> 00:25:13,994
"أبطئ الوتيرة"

328
00:25:16,620 --> 00:25:18,560
"سيطر على عقلك"

329
00:25:21,292 --> 00:25:22,787
ماذا عن هذين؟

330
00:25:24,183 --> 00:25:26,245
الأسودان؟ -
أجل، إنهما رائعان -

331
00:25:26,246 --> 00:25:28,446
حجر (تنجستن)، سأراعيكما في السعر

332
00:25:29,470 --> 00:25:30,914
إنه قوطي تقريباً

333
00:25:30,915 --> 00:25:33,407
(أشعر وكأنني أتزوج (مارلين مانسون

334
00:25:34,392 --> 00:25:36,306
ماذا عن هذين؟ مع الماسات الصغيرة؟

335
00:25:36,307 --> 00:25:39,730
جميلان، ما سعرهما؟ -
باهظان جداً عليك -

336
00:25:39,731 --> 00:25:42,376
لا تعلمين ذلك، كم الثمن؟ -
900 -

337
00:25:47,151 --> 00:25:50,907
هذا أكثر مما نفكر
لكن أعتقد أنّه بإمكاننا أخذهما

338
00:25:50,908 --> 00:25:53,578
أتقبلون الصكوك البنكية؟ -
تسع مائة لكل خاتم -

339
00:25:58,380 --> 00:26:00,980
هل هناك صليب معقوف على ذلك الخاتم؟

340
00:26:00,981 --> 00:26:04,146
سأبيع لكما هذين بثمن رخيص -
كلا، شكراً -

341
00:26:04,147 --> 00:26:06,652
ماذا عن هذين الزهريان الصغيرين؟ -

342
00:26:06,653 --> 00:26:08,924
ذهب (وردي)، طراز قديم

343
00:26:08,925 --> 00:26:10,656
بإمكانكما أن تتحملا قيمة هذين

344
00:26:10,657 --> 00:26:13,492
هلا توقفت عن تحديد ما يمكنني
تحمل نفقته أم لا، رجاءً؟

345
00:26:13,493 --> 00:26:14,737
هل لنا أن نراهما؟

346
00:26:23,588 --> 00:26:26,661
كلا، لا، لا، لا ترتديه بيدك اليسرى الآن
هذا حظ سيء

347
00:26:27,779 --> 00:26:29,683
مهلاً، هناك شيء منقوش هنا

348
00:26:31,028 --> 00:26:35,909
(كلايد) -
(ليليان) -

349
00:26:36,371 --> 00:26:39,063
41 .6 .6

350
00:26:40,458 --> 00:26:41,625
أهذا تاريخ عيد زواجهما؟

351
00:26:41,626 --> 00:26:43,823
أجل، أعتقد ذلك
السادس من جوان سنة 1941

352
00:26:43,824 --> 00:26:45,467
بإمكان الصائغ حذفه بسهولة

353
00:26:45,468 --> 00:26:46,897
كلا، لا، لا

354
00:26:46,898 --> 00:26:48,827
قطعاً لا

355
00:26:50,416 --> 00:26:51,772
(كلايد)

356
00:26:52,742 --> 00:26:54,890
(قطعاً، (ليليان

357
00:27:06,064 --> 00:27:07,298
لا تفكر بالأمر حتى

358
00:27:07,948 --> 00:27:08,981
سيدي؟

359
00:27:08,982 --> 00:27:11,915
لا تحاول أن تستغبيني بتهذيبك، بني

360
00:27:12,403 --> 00:27:16,072
بإمكاني أن أرى أنك تحاول إدخال تحسينات
على نفسك وبإمكاني أن أقدر المجهود

361
00:27:16,073 --> 00:27:19,809
لكنني لا أحبك
ولا أريد أن أحبك

362
00:27:20,293 --> 00:27:22,933
ولا أخطط لأن أحبك

363
00:27:23,334 --> 00:27:27,146
أعلم غرض حومِكَ من ابنتي الصغيرة -
كلا، لا سيدي -

364
00:27:27,147 --> 00:27:30,569
كلا، أعلم بما تفكر، كل دقيقة من كل يوم

365
00:27:30,570 --> 00:27:34,924
وليس ما تفكر فيه برأسك الكبير
ولكن بما يجري هناك بالأسفل، برأسك الصغير

366
00:27:35,280 --> 00:27:36,475
أتعرف هؤلاء الآباء

367
00:27:36,476 --> 00:27:38,577
الذين يريدون أن يكونوا
أفضل أصدقاء أطفالهم

368
00:27:38,578 --> 00:27:42,714
من يريدون التحدث ومعرفة
ما يجري معهم طوال الوقت؟

369
00:27:43,583 --> 00:27:44,815
أنا لست من ذلك النوع

370
00:27:45,419 --> 00:27:48,275
أنا من نوع الآباء الذي عليه
أن يحارب بإنتظام

371
00:27:48,276 --> 00:27:52,389
الرغبة الجامحة للغاية لضربك
 بقافية المسدس لحد الموت

372
00:27:55,830 --> 00:27:56,783
إذاً؟

373
00:27:56,784 --> 00:28:00,550
أبي، ما رأيك؟ -
هذا جميل، عزيزتي -

374
00:28:00,551 --> 00:28:02,451
حقا؟ -
أجل -

375
00:28:02,452 --> 00:28:03,485
كلاًّ

376
00:28:04,455 --> 00:28:05,798
قطعاً لا

377
00:28:06,127 --> 00:28:08,039
...أبي، لكن -
لن يحدث ذلك -

378
00:28:08,040 --> 00:28:09,170
لا

379
00:28:14,132 --> 00:28:19,682
إن نظرت للأسف ورأيت أن عضوك انتصب
سأرديك هنا تماماً

380
00:28:37,789 --> 00:28:39,472
"في ظلمة الليل"

381
00:28:39,473 --> 00:28:43,155
"ننجح بعبور الفجوة العظيمة"

382
00:28:43,998 --> 00:28:46,333
(أهلا، يا (براد -
مرحباً، يا صاح -

383
00:28:46,334 --> 00:28:49,146
أهلاً، هل (دون) هنا؟ -
أجل، إنه بالمكتب الخلفي -

384
00:28:50,004 --> 00:28:52,001
يا صاح، إن كنت تنوي إستعادة وظيفتك

385
00:28:52,002 --> 00:28:55,178
أليكس)، استقال للتو، و(توني) كسر)
رجله عندما وقع من منصة الرقص

386
00:28:56,344 --> 00:28:58,281
حسناً، شكراً

387
00:28:58,859 --> 00:29:01,348
"من خلال السماء"

388
00:29:01,349 --> 00:29:05,128
"يضيء الليل"

389
00:29:05,129 --> 00:29:08,403
"من خلال السماء"

390
00:29:10,170 --> 00:29:15,191
"...وإن تشعبت، أنت"

391
00:29:17,862 --> 00:29:20,115
ماذا يفعل (ليب) هنا في الحي
في منتصف اليوم؟

392
00:29:20,116 --> 00:29:21,836
ليشرب إلى أن يثمل، على ما يبدو

393
00:29:22,199 --> 00:29:26,289
أهلاً، ألا حصص اليوم؟ -
إنه يوم عطلة -

394
00:29:26,290 --> 00:29:30,372
حقا؟ أي عطلة؟ -
لا بد من أنه يوم عطلة بمكان ما -

395
00:29:30,373 --> 00:29:32,494
عيد الاستقلال البلغاري

396
00:29:33,297 --> 00:29:34,426
أجل، تماماً

397
00:29:34,427 --> 00:29:36,215
عيد ميلاد القائد (جوزيف) أيضاً

398
00:29:36,216 --> 00:29:38,030
القائد (جوزيف) اللعين؟

399
00:29:38,031 --> 00:29:42,389
أجل، قاد قبيلة (نيز بيرس) خلال حرب
العصابات ضد سلاح الفرسان الأمريكي

400
00:29:42,390 --> 00:29:46,643
الجميع يقاتل للحفاظ على الأراضي
التي حاولت الحكومة سرقتها من أفراد قبيلته

401
00:29:46,644 --> 00:29:48,558
مصير ظاهر

402
00:29:48,559 --> 00:29:50,726
تطور فحسب
مع اسم فاخر

403
00:29:50,727 --> 00:29:52,917
والإبادة الجماعية الأمريكية

404
00:29:53,897 --> 00:29:57,216
حكومة الشعب الغني، إلى جانب
الأغنياء

405
00:29:57,217 --> 00:29:59,618
وللأغنياء، لذا فلتساعدني السماء

406
00:30:00,887 --> 00:30:01,887
(نخب القائد (جوزيف

407
00:30:01,888 --> 00:30:03,572
(نخب القائد (جوزيف

408
00:30:04,908 --> 00:30:06,725
كيف حالك يا (ليب)، هل أنت على ما يرام؟

409
00:30:06,726 --> 00:30:08,330
أيتها الساقية

410
00:30:08,331 --> 00:30:10,000
(لم أطلب الـ(فودكا

411
00:30:10,001 --> 00:30:11,668
تريد أن تثمل في وضح النهار

412
00:30:11,669 --> 00:30:12,836
الـ(فودكا) هي الأفضل

413
00:30:12,837 --> 00:30:14,975
صدقني، أنا روسية وأعلم

414
00:30:19,757 --> 00:30:21,667
هل هذا بخصوص الأستاذة؟

415
00:30:22,638 --> 00:30:24,051
هل لي بكأس آخر؟

416
00:30:25,478 --> 00:30:28,581
لما لا تغادر من هنا يا صاح؟
وتعود إلى الجامعة وتتعلم شيئاً

417
00:30:28,582 --> 00:30:29,603
لن أعود

418
00:30:29,604 --> 00:30:30,771
ماذا؟

419
00:30:32,085 --> 00:30:33,498
طُردت

420
00:30:40,111 --> 00:30:41,478
سئمت

421
00:30:42,062 --> 00:30:42,922
ماذا؟

422
00:30:42,923 --> 00:30:44,931
لقد كانت تكلف ثروة على كل حال

423
00:30:45,677 --> 00:30:49,434
هل تعلم (فيونا)؟ -
كلا، ليس عليها أن تعلم قبل زفافها بيوم -

424
00:30:49,435 --> 00:30:50,453
(بئساً، (ليب

425
00:30:50,454 --> 00:30:54,685
لا بد من أنك أغبى ألعن
أذكى رجل أعرفه

426
00:30:56,047 --> 00:30:57,016
ماذا؟

427
00:30:57,688 --> 00:31:02,662
ليس وكأن أحداً منكم أيها الخاملون
اجتاز الثانوية ناهيك عن الجامعة

428
00:31:07,438 --> 00:31:10,310
أيشعرك كرسي الحانة بالدفئ والراحة؟

429
00:31:10,311 --> 00:31:13,486
طبعاً، لأنه المكان حيث
 اعتاد والدك أن يجلس دائماً

430
00:31:42,173 --> 00:31:44,556
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

431
00:31:44,557 --> 00:31:47,175
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

432
00:31:48,345 --> 00:31:50,162
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

433
00:31:50,163 --> 00:31:51,963
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

434
00:31:51,964 --> 00:31:53,516
7 ،6 ،5
...و

435
00:31:53,517 --> 00:31:56,001
3 ،2 ،1

436
00:31:59,673 --> 00:32:01,407
أنا آسف

437
00:32:01,408 --> 00:32:03,780
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

438
00:32:03,781 --> 00:32:05,695
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

439
00:32:05,696 --> 00:32:07,450
(لا تفكر يا (شون

440
00:32:07,451 --> 00:32:10,248
دع جسمك يتحرك مع الإيقاع

441
00:32:10,249 --> 00:32:13,352
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

442
00:32:13,353 --> 00:32:18,207
(ألا يمكننا الرقص على طراز (موتاون
القديم، فحسب، يا (ليليان)؟

443
00:32:18,208 --> 00:32:20,025
نراوغ قليلاً

444
00:32:20,026 --> 00:32:23,379
هذا ممل، (كلايد)، بحقك
أنت تبلي بلاءً حسناً

445
00:32:23,380 --> 00:32:25,301
لا بد من أنّني أحبك كثيراً

446
00:32:37,060 --> 00:32:38,300
إيان)؟)

447
00:32:39,400 --> 00:32:40,730
(وودي)

448
00:32:40,731 --> 00:32:42,413
(جون)

449
00:32:46,219 --> 00:32:48,570
ينبغي على أحد على الأرجح
(أن يتصل بـ(ريتا

450
00:32:48,571 --> 00:32:50,112
خرجت بجولة

451
00:32:51,495 --> 00:32:52,973
اتصل بها مع ذلك

452
00:34:29,092 --> 00:34:32,491
ماذا تفعل، (غالغر)؟

453
00:34:32,492 --> 00:34:34,097
أريد استرداد وظيفتي

454
00:34:34,098 --> 00:34:36,933
ناقشنا هذا سلفاً، لا يمكنك أن تعمل هنا

455
00:34:36,934 --> 00:34:40,103
إذا بيننا مشكلة لأنني
لن أغادر دون أن أسترد وظيفتي

456
00:34:40,104 --> 00:34:43,134
أنا آسفة، لكن كما شرحت
إنها سياسة العمل

457
00:34:43,135 --> 00:34:45,003
سياسة العمل خاطئة

458
00:34:46,021 --> 00:34:47,523
أأحتاج الاتصال بالشرطة؟

459
00:34:47,524 --> 00:34:50,613
بالطبع، هذا ما يفعله معظم الناس
عندما يرون شخص مصاب بمرض عقلي

460
00:34:50,614 --> 00:34:54,649
كلا، فُرّطَ فيك لأنك كذبت على طلب إلتحاقك -
هراء -

461
00:34:55,452 --> 00:34:56,907
ماذا كان علي أن أفعل برأيك؟

462
00:34:58,622 --> 00:35:01,884
أكنتِ لتعينني لو أنني وضعت علامة على تلك
الخانة التي تشير أنّني مصاب بمرض عقلي؟

463
00:35:03,022 --> 00:35:04,552
أي نوع من الخيارات ذاك؟

464
00:35:05,129 --> 00:35:06,542
قل الحقيقة، لا تحصل على الوظيفة

465
00:35:06,543 --> 00:35:09,382
اِكذب، ربما لا يعرفون الحقيقة

466
00:35:09,383 --> 00:35:10,848
ماذا كنتِ لتفعلي؟

467
00:35:12,075 --> 00:35:13,086
كنتِ لتكذبي

468
00:35:13,867 --> 00:35:15,176
وأنتَ كنتَ لتكذبَ

469
00:35:16,469 --> 00:35:17,596
وأنتِ أيضاً

470
00:35:19,055 --> 00:35:22,769
،تعتقدين لأنني مصاب بمرض الثنائي
وهو مرض أسيطر عليه، بالمناسبة

471
00:35:23,376 --> 00:35:27,733
،لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة
في حين أن نصف من نتعامل معهم مرضى عقلياً؟

472
00:35:27,734 --> 00:35:29,398
يعيشون في الشوارع لأنهم لا يقدرون على
الحصول على المساعدة

473
00:35:29,399 --> 00:35:31,783
أو مرضى جداً لدرجة أنهم لا يدركون
 أنهم في حاجة للمساعدة

474
00:35:32,740 --> 00:35:35,038
ماكنت لترفضي توظيفي لو كنت
على كرسي متحرك

475
00:35:35,405 --> 00:35:37,556
إن كنت مصاباً بإعاقة جسدية
أو مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري

476
00:35:37,557 --> 00:35:45,168
كلا، لأنه غير قانوني أن نميز
شخصاً مصاب بإعاقة... وأنا معوق

477
00:35:45,169 --> 00:35:46,586
ليس خطئي

478
00:35:46,587 --> 00:35:49,549
،ولم أفعل شيء لألحقَ هذا بنفسي
أنا مصاب بمرض

479
00:35:50,904 --> 00:35:54,425
إن أتيت يوماً ما
وأنا أتصرف بمجون

480
00:35:54,426 --> 00:35:56,510
فإمكانك أنت أو أنتِ

481
00:35:57,761 --> 00:35:59,740
...(أو أنتِ، (ريتا

482
00:36:00,267 --> 00:36:02,414
أخبريني أن أذهب إلى المنزل وسأذهب

483
00:36:02,415 --> 00:36:04,379
ولا تخبريني أني غير قادر
 على القيام بهذا العمل

484
00:36:04,380 --> 00:36:07,413
"المحطة 14، البطاقة 29"

485
00:36:07,414 --> 00:36:08,671
"سيارة صدمت مترجلاً"

486
00:36:08,672 --> 00:36:11,132
(الشارع 52 و(وود لاند"
"شرطة (شيكاغو) بالموقع سلفاً

487
00:36:11,133 --> 00:36:12,213
"هل عُلم؟"

488
00:36:12,214 --> 00:36:15,594
"عُلم، المحطة 14، بانتظار إستجابة"

489
00:36:15,595 --> 00:36:17,614
(شارع 52 و(وود لاند
اذهبا

490
00:36:18,626 --> 00:36:19,701
استجيباَ، اذهباَ

491
00:36:19,702 --> 00:36:21,859
(سنستجيب، مع (إيان

492
00:36:28,292 --> 00:36:29,631
(سنذهب مع (إيان

493
00:36:38,952 --> 00:36:43,122
اذهبوا إذن، اذهبوا

494
00:37:34,358 --> 00:37:37,476
ثلاثة أهداف بواسطة الهدافين"
"(سكاير)، (سميث) و(سنغلر)

495
00:37:37,477 --> 00:37:38,948
"منشغلون بالكامل"

496
00:37:38,949 --> 00:37:41,013
"في محاولة افتكاك الكرة منهم"

497
00:37:41,014 --> 00:37:42,514
"القائد رقم 8"

498
00:37:42,515 --> 00:37:45,350
وبالطبع، الثلاثة"
"مسددون رائعون

499
00:37:45,351 --> 00:37:48,037
وهؤلاء الثلاثة"
"سيحركون الكرة في الملعب

500
00:37:48,038 --> 00:37:49,709
"تعلم ذلك"

501
00:37:49,710 --> 00:37:51,929
"واحد ضد ثلاثة"

502
00:38:01,384 --> 00:38:03,495
"تمريرة رائعة"

503
00:38:04,224 --> 00:38:07,222
مزيد من الأجنحة المبهرة لأبي

504
00:38:07,223 --> 00:38:09,546
(شطيرة بيتزا لحبيبي (كارل

505
00:38:19,401 --> 00:38:21,074
أنت بخير، أنت بخير

506
00:38:23,456 --> 00:38:24,743
ماذا تحتاجين؟

507
00:38:24,744 --> 00:38:26,075
لا أعلم ماذا تحتاجين

508
00:38:26,076 --> 00:38:27,392
لقد تمت تغذيتك

509
00:38:27,393 --> 00:38:29,081
ألبستِ حفاضة نظيفة

510
00:38:29,082 --> 00:38:31,563
أعلم أنك متعبة، أنا متعبة أيضاً

511
00:38:31,564 --> 00:38:33,414
نامي رجاءً

512
00:38:41,258 --> 00:38:44,093
(كان علي جلب بذلة (ليب
عندما أخذت بذلتي

513
00:38:44,094 --> 00:38:46,933
لقد كان المحل يغلق، ولم أذهب هناك بعد

514
00:38:46,934 --> 00:38:50,806
هل أخذا (إيان) و(كارل) بذلاتهما؟ -
أجل، ذهبا هناك في وقت أبكر -

515
00:38:53,821 --> 00:38:56,388
عجوز مكسيكية تبيعهم عند الزاوية

516
00:38:57,506 --> 00:38:59,529
سيكون لدينا الكثير من الورود غداً

517
00:38:59,530 --> 00:39:04,866
أجل، أعلم ولكن لقد كانوا الأخيرين بسلّتها
وبدت وكأنها متجمدة لذلك أشفقت عليها

518
00:39:09,170 --> 00:39:10,602
مازالت؟

519
00:39:10,603 --> 00:39:13,938
إنها تبكي منذ أكثر من ساعة -
هل (ديبز) معها في الطابق العلوي؟ -

520
00:39:18,048 --> 00:39:24,099
أهي آتية للزفاف؟ -
لم تقل بعد -

521
00:39:26,137 --> 00:39:30,037
حسناً، لنقم بهذا مرة أخرى

522
00:39:31,976 --> 00:39:34,143
نفعل ماذا؟ -
الرقص -

523
00:39:34,144 --> 00:39:36,128
كلا، لا بأس، الوضع جيد

524
00:39:36,129 --> 00:39:37,316
جيد، أثبت ذلك

525
00:39:37,317 --> 00:39:40,775
لا يوجد موسيقى -
لا نحتاج موسيقى -

526
00:39:42,322 --> 00:39:44,269
كلا، علي أن أذهب لآتي بـ(ويل) من المطار
على الفور

527
00:39:44,270 --> 00:39:46,638
صحيح

528
00:39:46,639 --> 00:39:47,488
راقصة جيدة

529
00:39:51,828 --> 00:39:53,311
3 ،2 ،1

530
00:39:53,312 --> 00:39:55,376
3 ،2 ،1

531
00:39:55,377 --> 00:39:58,000
فهمت ذلك؟ -
أجل، لا تتكلمي، أنت تشوشينني -

532
00:40:00,965 --> 00:40:02,654
حسناً

533
00:40:02,655 --> 00:40:05,746
3 ،2 ،1

534
00:40:05,747 --> 00:40:07,179
ها نحن ذا، مستعدة؟ -
أجل -

535
00:40:20,656 --> 00:40:22,176
(أحبك يا (كلايد

536
00:40:24,194 --> 00:40:26,959
(سأتزوج غداً، (ليليان

537
00:40:29,223 --> 00:40:33,035
تخون عروسك قبل زواجك مباشرة؟

538
00:40:33,036 --> 00:40:34,542
خطيبة

539
00:40:35,375 --> 00:40:37,273
ربما لا يعتبر هذا بعد

540
00:40:49,720 --> 00:40:51,307
علي أن أذهب

541
00:41:56,373 --> 00:41:57,375
ليب)؟)

542
00:42:01,925 --> 00:42:04,960
نحن مستعدون تقريباً للبدء

543
00:42:37,328 --> 00:42:41,161
عندما يسأل الموقر عن الخواتم
سلمهم إلي فحسب، حسناً؟

544
00:42:42,336 --> 00:42:43,419
أعتقد أننا جاهزون

545
00:42:43,420 --> 00:42:44,983
لست متأكداً عن العروس

546
00:42:44,984 --> 00:42:46,405
سأذهب لأتحقق

547
00:43:02,186 --> 00:43:03,621
سحقاً

548
00:43:05,004 --> 00:43:06,090
ماذا؟

549
00:43:08,341 --> 00:43:09,784
تبدين رائعة

550
00:43:10,781 --> 00:43:12,131
حقا؟

551
00:43:12,132 --> 00:43:14,232
جميلة -
"مذهلة جداً" -

552
00:43:15,365 --> 00:43:16,920
هل أنتن مستعدات؟

553
00:43:17,718 --> 00:43:19,175
فيونا)؟)

554
00:43:23,874 --> 00:43:25,524
مرحباً

555
00:43:31,030 --> 00:43:32,287
شكراً لك

556
00:43:33,549 --> 00:43:34,866
لم أفعل هذا من أجلك

557
00:43:34,867 --> 00:43:37,225
أردت وجود (فراني) في صور الزفاف

558
00:43:40,886 --> 00:43:42,302
حسناً، فلنذهب

559
00:43:59,410 --> 00:44:00,752
مُبهر

560
00:44:06,586 --> 00:44:08,750
العريس والإشابين، اتبعانا

561
00:44:08,751 --> 00:44:09,901
اصطفوا على اليمين

562
00:44:09,902 --> 00:44:11,837
الإشبينات والعروس

563
00:44:13,586 --> 00:44:15,907
ماذا عن فتاة الزهور؟

564
00:44:15,908 --> 00:44:20,683
المعذرة عزيزتي، أفراد العائلة أولاً

565
00:44:20,684 --> 00:44:22,518
جميع من لا ينتمون إلى الحفل

566
00:44:22,519 --> 00:44:24,422
جدوا مقاعد رجاءً

567
00:44:36,847 --> 00:44:38,921
إذا، من سيسير مع العروس ليسلمها؟

568
00:44:39,703 --> 00:44:41,116
...أنا

569
00:44:41,117 --> 00:44:43,902
الأب، هنا، والد العروس

570
00:44:43,903 --> 00:44:44,903
فرانك)؟)

571
00:44:44,904 --> 00:44:46,121
أين تريدني، أيها الموقر؟

572
00:44:46,122 --> 00:44:47,793
كلا، قطعاً لا

573
00:44:49,292 --> 00:44:50,463
فرانك)، هيا، غادر من هنا)

574
00:44:50,464 --> 00:44:52,627
هيا -
مهلاً، أنا الأب -

575
00:44:52,628 --> 00:44:54,612
لدي الحق

576
00:44:54,613 --> 00:44:55,633
كلا، توقف

577
00:44:55,634 --> 00:45:01,440
لدي واجب، لأسير مع ابنتي
في الممر وأسلمها

578
00:45:03,923 --> 00:45:06,180
يا للسماء، هل أنت منتش؟

579
00:45:08,627 --> 00:45:09,577
يا للروعة

580
00:45:10,796 --> 00:45:13,798
أجل، أنا كذلك في الواقع
لكن هذا خارج عن الموضوع

581
00:45:13,799 --> 00:45:15,320
هيا، هيا، (فرانك)، فلنذهب

582
00:45:15,321 --> 00:45:18,320
لا أحد يريدك (فرانك)، انصرف فحسب

583
00:45:20,824 --> 00:45:22,657
أنا والدك

584
00:45:22,658 --> 00:45:26,247
قد لم أكن دائماً أباً صالحاً
لكنني أبقى والدك

585
00:45:26,248 --> 00:45:28,830
وسأسير معك في ذلك الممشى اللعين

586
00:45:28,831 --> 00:45:29,919
هل لدينا مشكلة؟

587
00:45:29,920 --> 00:45:31,316
كلا

588
00:45:31,317 --> 00:45:32,717
اذهب، (فرانك)، لست مرغوباً هنا

589
00:45:32,718 --> 00:45:34,502
لمَ (شون)؟

590
00:45:34,503 --> 00:45:35,591
لمَ لست مرغوباً هنا؟

591
00:45:35,592 --> 00:45:37,339
هل أنا خيبة أمل

592
00:45:37,340 --> 00:45:39,678
هل خيبت ظنك يا (شون)؟

593
00:45:39,679 --> 00:45:43,995
كلا، لأنك فوضى عارمة
تجعل من حولك بائساً

594
00:45:43,996 --> 00:45:45,830
بكل فرصة تسنح لك

595
00:45:45,831 --> 00:45:48,436
(حسناً، لا أحد مثالي يا (شون

596
00:45:48,437 --> 00:45:49,605
أليس هذا صحيحاً؟

597
00:45:49,606 --> 00:45:51,106
لا أريدك هنا

598
00:45:51,107 --> 00:45:52,354
(انصرف، بحق السماء، (فرانك -
افهم هذا -

599
00:45:52,355 --> 00:45:55,190
عائلتي المحبة

600
00:45:55,191 --> 00:45:58,510
مطلقو أحكام، والجميع بلا هفوات

601
00:45:58,511 --> 00:46:03,181
"من بلا خطيئة، دعه يرميها بالحجر الأول"

602
00:46:03,182 --> 00:46:05,016
هذا أساساً فحوى ما قصده، صحيح؟

603
00:46:05,017 --> 00:46:06,700
"7 .8 (يوحنا)"

604
00:46:06,701 --> 00:46:09,041
(رجاءً، رجاءً، (فرانك

605
00:46:09,042 --> 00:46:11,961
هذا يوم زفافي، رجاءً لا تفسده

606
00:46:11,962 --> 00:46:15,798
أعددنا مخططات
مسلية للزفاف، صحيح؟

607
00:46:15,799 --> 00:46:17,195
(أنا أحبك يا (فيونا

608
00:46:17,196 --> 00:46:19,364
فتاتي الصغيرة

609
00:46:19,365 --> 00:46:23,973
لطالما قبلتك لما أنت عليه
مع جميع أخطائك

610
00:46:23,974 --> 00:46:26,725
قبلت جميعكم لما أنتم عليه

611
00:46:26,726 --> 00:46:33,148
حتى مع أنكم لم تقدروا على قبولي
لما أنا عليه

612
00:46:33,149 --> 00:46:35,380
نحن بشر

613
00:46:35,381 --> 00:46:37,069
نقترف أخطاءً

614
00:46:37,070 --> 00:46:38,580
لدينا هفوات

615
00:46:39,554 --> 00:46:42,236
ليب) يفرط في الشرب)
طوال اليوم

616
00:46:42,237 --> 00:46:44,894
إيان)، شاذ، مصاب بمرض الثنائي القطب)

617
00:46:45,224 --> 00:46:48,231
عمر (ديبز) 15 سنةً
وتحمل طفلاً في حضنها

618
00:46:48,825 --> 00:46:53,748
...و(كارل) يحسب نفسه أخاً
مع حبيبة لطيفة سخيفة

619
00:46:53,749 --> 00:46:56,418
لست واثقاً كيف حققت ذلك

620
00:46:56,419 --> 00:46:59,421
(و(فيونا)، جميلتي (فيونا

621
00:46:59,422 --> 00:47:06,599
جعلتِ ساقيك طريقاً سريعاً لرجال كثر لدرجة
أن عليك أن تضعي علامة "مخرج" على مهبلكِ

622
00:47:06,600 --> 00:47:09,035
وها أنت تتزوجين (شون) الآن

623
00:47:09,582 --> 00:47:11,097
(شون)

624
00:47:11,434 --> 00:47:14,168
أجل، أنا أعرفك يا (شون) الصغير

625
00:47:14,169 --> 00:47:17,755
تتعاطى جرعات كبيرة
وأنت الخبير

626
00:47:17,756 --> 00:47:22,110
دخلت مطعمك ليلة أمس في وقت متأخر
لما كان الجميع غائبين وقد وجدت شيئاً

627
00:47:22,111 --> 00:47:24,779
ربما علينا العودة إلى هناك
 مع زوجتك المستقبلية

628
00:47:24,780 --> 00:47:26,952
ونريها الصندوق الصغير

629
00:47:26,953 --> 00:47:29,121
الذي تخفيه تحت الفواتير

630
00:47:29,122 --> 00:47:31,436
الدرج السفلي من خزنة الملفات

631
00:47:31,437 --> 00:47:34,543
كما تعلم، مع الإبرة والملعقة

632
00:47:34,544 --> 00:47:35,711
الأنابيب المطاطية

633
00:47:35,712 --> 00:47:40,857
والكيس الصغير المملوء
 بالمسحوق البني؟

634
00:47:42,465 --> 00:47:44,303
ما مقدار الجرعة التي كلفتك هذا الصباح؟

635
00:47:44,304 --> 00:47:48,600
ما مقدار الجرعة التي خلت أنها
ستجعلك تجتاز كل هراء الزفاف هذا؟

636
00:47:49,309 --> 00:47:51,199
هل هذا صحيح؟

637
00:47:54,126 --> 00:47:58,730
إنه مدمن تماماً
زوجك المستقبلي

638
00:47:59,264 --> 00:48:02,403
أنا متفاجئ من أننا لسنا صديقان مقربان
يا (شون) لدينا قواسم مشتركة كثيرة

639
00:48:06,826 --> 00:48:10,913
(ويل)

640
00:48:10,914 --> 00:48:12,627
(ويل)

641
00:48:20,170 --> 00:48:22,401
(أنت أحمق مغفل يا (فرانك

642
00:48:23,005 --> 00:48:25,464
هذا صحيح، لم أنكر ذلك أبداً

643
00:48:26,325 --> 00:48:28,959
لكن على الأقل، أحمق صادق

644
00:49:05,849 --> 00:49:06,956
مرحباً

645
00:49:06,957 --> 00:49:08,981
مرحباً، هل أنت بخير؟

646
00:49:08,982 --> 00:49:10,888
تبدو بحالة مزرية

647
00:49:10,889 --> 00:49:12,607
شكراً

648
00:49:13,476 --> 00:49:15,005
تفضلي

649
00:49:16,896 --> 00:49:18,637
أين (فراني)؟

650
00:49:18,638 --> 00:49:20,507
كارل) و(دومينيك) يراقبانها)

651
00:49:20,508 --> 00:49:21,679
لقد كانت تبكي بشدة

652
00:49:21,680 --> 00:49:25,820
وارتأيت أنهما قد ينتفعان من تذكير
لأهمية وسائل الحماية

653
00:49:27,741 --> 00:49:30,742
لقد كان قراراً صائباً
(بالحضور اليوم يا (ديبز

654
00:49:30,743 --> 00:49:32,574
العائلة هي العائلة، صحيح؟

655
00:49:32,575 --> 00:49:33,911
أجل

656
00:49:34,910 --> 00:49:36,239
حقاً، هل أنت بخير

657
00:49:41,588 --> 00:49:51,377
،الحياة فوضوية تقريباً الآن
ماذا عنك؟

658
00:49:52,428 --> 00:49:55,056
كامل أمر الطفلة هذا؟

659
00:49:55,057 --> 00:49:56,523
يبدو كعبئ كبير

660
00:49:58,772 --> 00:50:00,377
(أنت أم صالحة يا (ديبز

661
00:50:01,222 --> 00:50:02,417
كاذب

662
00:50:02,772 --> 00:50:04,025
لكن شكراً

663
00:50:06,863 --> 00:50:10,596
يقول (فرانك) أنك تشرب كثيراً
أتعتقد أن هذا صحيح؟

664
00:50:12,452 --> 00:50:14,982
(لا أريد لأمرك أن ينتهي كـ(فرانك
حسناً؟

665
00:50:33,637 --> 00:50:35,149
سأكون عل ما يرام

666
00:51:06,052 --> 00:51:08,553
أنا آسف

667
00:51:11,861 --> 00:51:15,875
هل (ويل) بخير؟ -
لا -

668
00:51:18,634 --> 00:51:23,167
كم مضى على تعاطيك من جديد؟ -
بضعة أشهر -

669
00:51:23,168 --> 00:51:24,436
كل يوم؟

670
00:51:30,208 --> 00:51:32,909
،الليلة الماضية
عندما كنا نرقص في المطبخ؟

671
00:51:39,336 --> 00:51:41,399
والآن في يوم زفافنا؟

672
00:51:42,292 --> 00:51:43,898
أجل

673
00:51:50,037 --> 00:51:54,184
،لم يعد يأثر بي كثيراً
لتخفيف الضغط قليلاً فحسب

674
00:52:08,568 --> 00:52:12,233
سأعيد (ويل) إلى والدته الليلة

675
00:52:12,234 --> 00:52:15,497
أتوسل (نيكول) أن تبقي الحضانة المشتركة

676
00:52:16,906 --> 00:52:18,896
إنه الأمر الأكثر أهمية الآن

677
00:52:20,561 --> 00:52:22,135
أهم منا؟

678
00:52:23,896 --> 00:52:25,250
أجل، لطالما كان كذلك

679
00:52:25,251 --> 00:52:28,328
لطالما كنت صريحاً بشأن هذا

680
00:52:36,593 --> 00:52:37,575
الجو بارد

681
00:52:45,101 --> 00:52:47,123
علي الذهاب

682
00:52:55,732 --> 00:52:57,127
(فيونا)

683
00:53:03,086 --> 00:53:05,457
اعتني بنفسك، حسناً؟

684
00:53:49,335 --> 00:53:50,832
هذه نهاية المطاف، صحيح؟

685
00:53:52,651 --> 00:53:54,318
الأسبوع الأول سيكون صعباً

686
00:53:54,319 --> 00:53:56,153
يصبح الوضع أيسر بعد ذلك

687
00:53:56,154 --> 00:53:57,654
اتبع الخطوات

688
00:53:57,655 --> 00:54:00,511
"تماشى مع ترهات "كتاب المدمنين
التي لا طائل لها

689
00:54:00,680 --> 00:54:03,011
سأكون هنا تماماً لأقلك بعد 30 يوماً

690
00:54:05,935 --> 00:54:07,662
لا أستطيع دفع نفقات هذا

691
00:54:08,834 --> 00:54:10,066
أجل

692
00:54:13,573 --> 00:54:14,856
أنت؟

693
00:54:16,576 --> 00:54:18,780
اخرج من سيارتي

694
00:55:14,484 --> 00:55:16,767
أمِن عقول برؤوسكم؟

695
00:55:16,768 --> 00:55:18,418
...إنها باردة

696
00:55:20,605 --> 00:55:23,177
ما خطبكم بحق الجحيم أيها الناس؟

697
00:55:23,178 --> 00:55:25,376
كان ممكناً أن أتجمد هناك

698
00:55:25,377 --> 00:55:28,100
...هل تعرفون درجة الحرارة
...بحق السماء

699
00:55:28,101 --> 00:55:29,601
مهلاً، ما هذا بحق السماء؟

700
00:55:29,602 --> 00:55:31,186
كلا، لن تفعلوا

701
00:55:31,187 --> 00:55:33,284
مهلاً، محال

702
00:55:33,285 --> 00:55:36,821
!كلا! لا تفعلوا، لا

703
00:55:36,822 --> 00:55:39,528
كلا، لا، لا، لا

704
00:55:42,277 --> 00:55:44,112
فلنذهب من هنا

705
00:55:44,113 --> 00:55:45,596
فلنذهب -
(وداعا (فرانك -

706
00:55:45,597 --> 00:55:47,188
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

707
00:55:47,803 --> 00:55:49,203
"أبقِي رأسك مرفوعاً"

708
00:55:49,204 --> 00:55:51,102
"حتى أحتفل بك، يا فتاة"

709
00:55:51,103 --> 00:55:54,905
"أريد أن أخيّب ظنك يا فتاة"

710
00:55:54,906 --> 00:55:59,927
{\c&HFFBF00&}MrKadri

