1
00:00:00,000 --> 00:00:03,032
"آنذاك"

2
00:00:03,232 --> 00:00:06,000
هل أنتِ بخير؟ -
.كلا -

3
00:00:06,002 --> 00:00:08,102
.قضيت حياتي بأكملها هاربة من الصيد

4
00:00:08,104 --> 00:00:10,204
."لم أتمنى هذا لك ولـ"سام

5
00:00:10,206 --> 00:00:13,440
،وكأننا كنا معًا بالأمس بالسماء

6
00:00:13,442 --> 00:00:15,376
...ولكن الآن

7
00:00:15,378 --> 00:00:18,379
أمي، ما الذي تحاولين قوله؟

8
00:00:18,381 --> 00:00:21,415
.عليّ الرحيل

9
00:00:21,417 --> 00:00:23,183
...مسألة أمي هذه إنها

10
00:00:23,185 --> 00:00:25,653
أعني بأننا أستعدناها للتو
.ومن ثم ترحل ثانيةً

11
00:00:25,655 --> 00:00:27,521
لقد أمضى جدي حياته بأكملها

12
00:00:27,523 --> 00:00:30,057
."محاولاً تتبع جمعية "الثول

13
00:00:30,059 --> 00:00:32,459
،لقد كانت مؤسسة منطوية
،أخوية سرية

14
00:00:32,461 --> 00:00:35,062
تحاول السيطرة على العالم

15
00:00:35,064 --> 00:00:36,997
.مع بداية عصر الحزب النازي

16
00:00:36,999 --> 00:00:39,500
الصفحة الأخيرة عبارة عن قائمة

17
00:00:39,502 --> 00:00:41,502
"تحمل أسماء أعضاء "الثول
.الذين ماتوا وتم إعادتهم للحياة

18
00:00:41,504 --> 00:00:43,404
ألهذا السبب قاموا بقتل جدي؟

19
00:00:43,406 --> 00:00:46,507
!أيها النازي اللعين

20
00:00:46,509 --> 00:00:50,277
"أحدهم "رابي أيزاك باس
.أحترق ذاتيًا

21
00:00:50,279 --> 00:00:52,680
ما هذا؟

22
00:00:54,216 --> 00:00:55,649
.النازيين الأوغاد

23
00:01:06,595 --> 00:01:08,395
هل تم ذكر كيفية قتلهم؟

24
00:01:08,397 --> 00:01:11,131
،إذا أردت أنّ يبقى أحدهم ميتًا

25
00:01:11,133 --> 00:01:13,100
.فأحرق جثته

26
00:01:16,238 --> 00:01:19,106
."لن تقضي على جميع "الثول

27
00:01:19,108 --> 00:01:22,109
."فليحيا "الثول

28
00:01:22,309 --> 00:01:25,045
"الوقت الحالي"

29
00:01:33,980 --> 00:01:37,064
"كولومبوس"، ولاية "أوهايو"

30
00:01:39,929 --> 00:01:42,629
هل من أحد؟

31
00:01:45,101 --> 00:01:48,302
!"سيدة "لويد

32
00:01:48,304 --> 00:01:49,737
.لقد جئتِ مبكرًا

33
00:01:49,739 --> 00:01:52,005
.لطالما أتي مبكرًا
أين هي؟

34
00:01:52,007 --> 00:01:55,476
.إلى العمل مباشرةً. يعجبني هذا

35
00:01:55,478 --> 00:01:59,947
ً1931، ذهب من الصلب الخالص

36
00:01:59,949 --> 00:02:04,084
.أنظري إلى هذه التحفة الفنية

37
00:02:06,455 --> 00:02:10,491
.كلا يا سيدتي، إنهم لا يصنعون مثلها هذه الأيام

38
00:02:10,493 --> 00:02:13,060
.جميلة

39
00:02:13,062 --> 00:02:14,628
.لقد أحضرت المال

40
00:02:14,630 --> 00:02:17,765
.يا له من أمر بديع

41
00:02:17,767 --> 00:02:21,268
.للأسف، لقد حدث تغيير

42
00:02:22,738 --> 00:02:25,439
.بالسعر

43
00:02:25,441 --> 00:02:27,908
.ولكننا أعقدنا صفقة

44
00:02:27,910 --> 00:02:29,810
.ما تدعونها صفقة

45
00:02:29,812 --> 00:02:32,179
.أدعوها بدء مساومة

46
00:02:32,181 --> 00:02:36,350
.كما تعلمين مثل بيع الطماطم

47
00:02:36,352 --> 00:02:41,655
.لم أكن لأبيعها لأقل من 80

48
00:02:41,657 --> 00:02:43,824
هل فقدت عقلك؟

49
00:02:43,826 --> 00:02:48,028
.كلا لم أفقده ولكن هذه الأشياء تثير جنونكم

50
00:02:48,030 --> 00:02:53,400
.أعني بأنني شخصيًا لا أجدها مميزة

51
00:02:53,402 --> 00:02:55,702
...ولكن إذا كنتِ غير مهتمة

52
00:02:55,704 --> 00:02:58,338
.بإمكاني العثور على مشتري جديد

53
00:02:58,340 --> 00:03:00,674
أتعرف إلى مَن تتحدث؟

54
00:03:00,676 --> 00:03:03,911
بالتوفيق في عثورك على مشتري أخر
عندما تعلم المنظمة

55
00:03:03,913 --> 00:03:05,479
.كيف تمت معاملتي

56
00:03:05,481 --> 00:03:07,714
.لا بأس. أنتِ الخاسرة

57
00:03:10,553 --> 00:03:12,920
.انتظر

58
00:03:12,922 --> 00:03:16,790
ما هذا؟

59
00:03:16,792 --> 00:03:20,527
....لا أعرف

60
00:03:32,174 --> 00:03:33,707
!كلا! كلا

61
00:03:37,880 --> 00:03:40,647
!يا إلهي

62
00:03:43,519 --> 00:03:49,332
الظواهر الخارقة
الحلقة الخامسة من الموسم الـ12
ترجمة: رامي محفوظ

63
00:03:49,332 --> 00:03:54,692
عنوان الحلقة
"الشخص الذي كنت بانتظاره"

64
00:03:56,699 --> 00:03:59,700
.مرحبًا. لقد أحضرت كل ما بالقائمة

65
00:03:59,702 --> 00:04:02,336
ما الذي تفضله مقلي أم مسلوق؟

66
00:04:02,338 --> 00:04:05,372
.لست جائعًا الآن

67
00:04:05,374 --> 00:04:07,875
...لست

68
00:04:09,845 --> 00:04:13,013
ماذا عن قطعة فطيرة؟

69
00:04:13,015 --> 00:04:14,548
.ربمّا لاحقًا

70
00:04:14,550 --> 00:04:16,149
.أنا بصدد أمرًا ما

71
00:04:16,151 --> 00:04:19,519
،حسنًا يا صاح
هل من مشكلةٍ ما؟

72
00:04:19,521 --> 00:04:21,555
.كلا

73
00:04:21,557 --> 00:04:24,258
....أتفهم هذا. موضوع أمّي

74
00:04:24,260 --> 00:04:26,126
لا تستكمل حديثك، حسنًا؟

75
00:04:26,128 --> 00:04:28,662
،أحتاجت أمّي إلى الابتعاد قليلاً
.وكما أخبرتك ليس لديّ مشكلة بهذا

76
00:04:28,664 --> 00:04:30,130
ولكن هل أنت كذلك حقًا؟

77
00:04:34,203 --> 00:04:36,303
.حدث أمس

78
00:04:37,740 --> 00:04:39,873
.شخصين قُتلا بحريقٍ غامض

79
00:04:42,144 --> 00:04:43,977
حريق غامض؟

80
00:04:43,979 --> 00:04:47,014
أجل، من النوع الذي
.لا يحرق شيء سوى الأشخاص

81
00:04:47,016 --> 00:04:48,982
.إحتراق ذاتي

82
00:04:48,984 --> 00:04:50,851
ما الذي يجول بخاطرك؟
ساحرة؟ تنين؟

83
00:04:50,853 --> 00:04:53,787
.ربمّا. أنظر إلى هذا
.السيدة المسنة؟ ثرية

84
00:04:53,789 --> 00:04:56,390
أعني مثل "عم دهب" البطة البخيلة
.فاحشة الثراء من أفلام ديزني

85
00:04:56,392 --> 00:05:02,162
إذن ماذا كانت تفعل سيدة كهذه
بمتجر حقير كهذا الساعة الـ 3 فجرًا؟

86
00:05:02,164 --> 00:05:04,197
.حسنًا، ذُكر بأنه متجر للمشغولات اليدوية

87
00:05:04,199 --> 00:05:06,099
إذن؟

88
00:05:06,101 --> 00:05:10,771
.الأغنياء يحبون المشغولات اليدوية
.لا أعرف

89
00:05:10,773 --> 00:05:12,239
.أرى أن نتحرى عن الأمر

90
00:05:12,241 --> 00:05:14,241
.حسنًا

91
00:05:14,243 --> 00:05:15,232
...بهذه الأثناء أمتأكد بأنك لا تود التحدث عن

92
00:05:15,233 --> 00:05:16,893
.كلا

93
00:05:17,112 --> 00:05:19,513
.دين"، هذا يدعى التنفيس عن ما بداخلك"

94
00:05:19,515 --> 00:05:21,782
.أجل
.أجل، هذا اختصاصي

95
00:05:23,526 --> 00:05:25,965
"مارفز"
"كنوز ضائعة"
"مشغولات حرفية وتشكيلات نادرة"

96
00:05:38,734 --> 00:05:40,133
.يبدوا وأنه قد فاتنا التأبين

97
00:05:40,135 --> 00:05:42,035
.أعتقد بأنه علينا الذهاب إلى المنزل

98
00:05:58,721 --> 00:06:00,654
،حسنًا

99
00:06:00,656 --> 00:06:02,789
.أعتقد بأنّ هذه هي الضحية الأولى

100
00:06:02,791 --> 00:06:04,091
السيّدة الثرية؟

101
00:06:04,093 --> 00:06:05,492
.أجل

102
00:06:07,262 --> 00:06:09,930
.مما يعني بأنّ هذا هو التاجر

103
00:06:09,932 --> 00:06:11,665
."أجل. كان يُدعى "مارفين بريكل

104
00:06:11,667 --> 00:06:14,568
.أرمل. كان يملك المتجر لسنواتٍ طويلة

105
00:06:16,472 --> 00:06:18,405
.لا يوجد كبريت

106
00:06:18,407 --> 00:06:20,807
.جهاز رصد الأرواح سلبي

107
00:06:20,809 --> 00:06:22,943
ربما أكياس تعاويذ؟

108
00:06:24,747 --> 00:06:26,246
...أجل، كما تعرف

109
00:06:26,248 --> 00:06:28,248
،متجر مشغولات يدوية
.مليء بأشياء قديمة جدًا

110
00:06:28,250 --> 00:06:31,085
ربما قام بلمس غرض ملعون

111
00:06:31,086 --> 00:06:33,320
،وقام بتفعيله
.ثم بدأ بقتل الجميع

112
00:06:33,322 --> 00:06:34,955
.أجل، لن تكن المرة الأولى

113
00:06:34,957 --> 00:06:37,491
.صحيح

114
00:06:49,872 --> 00:06:51,304
..."دين"

115
00:06:54,943 --> 00:06:56,910
...صاح -
.لا تنطقها -

116
00:06:56,912 --> 00:06:58,578
ربمّا من الأفضل لو لم نلمس شيئًا

117
00:06:58,580 --> 00:07:00,280
إلى أنّ يتبين لنا ما إذا كانت
هذه الأشياء تود قتلنا أم لا؟

118
00:07:00,282 --> 00:07:02,482
.أجل، مفهوم

119
00:07:02,484 --> 00:07:05,485
.كلا

120
00:07:53,602 --> 00:07:55,135
.سام"، أعتقد بأنني وجدت شيئًا"

121
00:07:55,137 --> 00:07:59,406
يبدوا وأن الضحيتين أجتمعا ليلة مقتلهم
.ليتناقشا حول ساعة الجيب الأثرية

122
00:07:59,408 --> 00:08:01,041
ساعة جيب؟

123
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
.أجل، وفقًا لرسالة "مارفز" على الأقل

124
00:08:07,850 --> 00:08:09,349
سام"؟"

125
00:08:09,351 --> 00:08:11,017
.أجل، انتظر قليلاً

126
00:08:11,019 --> 00:08:12,919
اسمع هذا... لقد اخترقت
."القرص الصلب الخاص بـ"مارفز

127
00:08:12,921 --> 00:08:17,524
يبدوا وكأنه كان يدير أعمالاً مشبوهة

128
00:08:17,526 --> 00:08:19,559
...لجمع الـ

129
00:08:19,561 --> 00:08:21,394
المتعلقات النازية؟

130
00:08:21,396 --> 00:08:23,864
.أجل

131
00:08:23,866 --> 00:08:25,966
كيف عرفت هذا؟

132
00:08:25,968 --> 00:08:27,667
.ربمّا تود النظر إلى هذا

133
00:08:30,339 --> 00:08:32,506
.....أجل، ماذا تفـ

134
00:08:32,508 --> 00:08:34,875
....هذا

135
00:08:34,877 --> 00:08:36,977
.يا للعجب -
.أجل -

136
00:08:36,979 --> 00:08:39,246
يبدوا وأنّ السيّدة الثرية أجنت ثروتها

137
00:08:39,248 --> 00:08:41,214
.من جمعها للمشغولات النازية

138
00:08:41,216 --> 00:08:42,849
.أجل. أعتقد ذلك

139
00:08:42,851 --> 00:08:44,718
..."وفقًا لسجل "مارفز

140
00:08:44,720 --> 00:08:48,021
المالك الأصلي للساعة
."هو فرد من حاشية "هتلر

141
00:08:48,023 --> 00:08:49,556
إذن أين هي الآن؟ -
.لا أعرف -

142
00:08:49,558 --> 00:08:51,124
.تقرير الشرطة لا يوضح إيجادهم لها

143
00:08:51,126 --> 00:08:53,293
مما يعني بأنّ هناك من أخذها

144
00:08:53,295 --> 00:08:56,963
.لأنها لم تكن بالخارج أو بالداخل من البداية

145
00:08:56,965 --> 00:08:58,398
.أجل

146
00:08:58,400 --> 00:09:00,600
أعني... معارف نازية؟

147
00:09:00,602 --> 00:09:02,936
أعمال تضحية؟

148
00:09:02,938 --> 00:09:04,738
أيًا من هذا يبدوا مألوفًا؟

149
00:09:04,740 --> 00:09:06,773
."الثول"

150
00:09:06,775 --> 00:09:09,543
،ربما قاموا بتخريب اللقاء

151
00:09:09,545 --> 00:09:13,980
وأستولوا على الساعة
.وأحرقوا الشهود

152
00:09:13,982 --> 00:09:16,449
".نازيون"

153
00:09:16,451 --> 00:09:18,752
.أكره هؤلاء القوم

154
00:09:21,290 --> 00:09:24,090
.أنت

155
00:09:32,935 --> 00:09:37,370
.هذا... هذا ممتع
.لم يسبق لي فعل ذلك من قبل

156
00:09:37,372 --> 00:09:40,974
لطالما أخبرني الجميع
.بأن أحترس من العلاقات العابرة

157
00:09:42,511 --> 00:09:44,077
...أعتقد بأنهم قلقون بشأن
كما تعرف

158
00:09:44,079 --> 00:09:46,046
.بأنني خرجت للتو من علاقة

159
00:09:46,048 --> 00:09:47,948
...ولكني لم أحتفظ
،أعدت له الخاتم

160
00:09:47,950 --> 00:09:51,151
هذا كلّ شيء،
هذا جيد، أليس كذلك؟

161
00:09:52,788 --> 00:09:54,654
...آسفة. أجل، كان هذا

162
00:09:54,656 --> 00:09:56,189
ما زلت أحاول فهم

163
00:09:56,191 --> 00:09:58,858
.كيفية عمل برنامج "تيندر" هذا للمواعدة

164
00:09:58,860 --> 00:10:00,126
.هذا رائع

165
00:10:00,128 --> 00:10:01,595
...أجل. ولكن

166
00:10:01,597 --> 00:10:04,164
،يمكنني أن أكون رائعة أنا الأخرى
...لنكن صريحين

167
00:10:04,166 --> 00:10:06,800
.بسبب لحيتك، إنها رائعة جدًا

168
00:10:06,802 --> 00:10:08,635
أترغب بمشروب؟

169
00:10:08,637 --> 00:10:11,271
...أجل، سأ
...سأستخدم الـ

170
00:10:11,273 --> 00:10:13,840
....حمام الفتيات و

171
00:10:13,842 --> 00:10:15,642
.حسنًا

172
00:10:20,048 --> 00:10:22,282
.يا إلهي

173
00:10:26,221 --> 00:10:28,955
.بحقك يا "إلينورا". إنه مثير

174
00:10:28,957 --> 00:10:31,157
...عليكِ فقط
...أن تكوني جريئة قليلًا

175
00:10:31,159 --> 00:10:33,493
.وأنّ تنزعي بنطاله

176
00:10:33,495 --> 00:10:35,562
حسنًا... الطبيعي

177
00:10:35,564 --> 00:10:36,963
.وليس الجريء

178
00:10:36,965 --> 00:10:39,332
 !أنت

179
00:10:44,339 --> 00:10:46,940
ماذا تفعلون؟ "إيلي"؟

180
00:11:05,736 --> 00:11:08,002
<i>الفتاة</i>

181
00:11:35,632 --> 00:11:37,599
!غبي
.نحتاجها على قيد الحياة

182
00:11:37,601 --> 00:11:38,933
!آسف يا أبي

183
00:11:46,076 --> 00:11:48,176
.لا يهم

184
00:11:48,178 --> 00:11:50,979
.لدينا ما نحتاجه لتعقبها

185
00:11:50,981 --> 00:11:52,914
.هيا

186
00:11:55,085 --> 00:11:56,885
<I>انتهينا من نصف القائمة</I>

187
00:11:56,887 --> 00:11:59,888
<I>قضيت على ستة، والغول
تكفل بالباقي</I>

188
00:11:59,890 --> 00:12:01,489
<i>إنه لشعور جيد كما تعرفون</i>

189
00:12:01,491 --> 00:12:02,891
"<i>إنهاء ما بدأته مبادرة "يهوذا</i>

190
00:12:02,893 --> 00:12:04,793
.سيفتخر بك جدك

191
00:12:04,795 --> 00:12:07,428
أجل، حسنًا، ترك الجامعة

192
00:12:07,430 --> 00:12:08,897
<i>للقضاء على جثث النازيين</i>

193
00:12:08,899 --> 00:12:10,398
،<i>لم يكن هذا حلم أمي</i>

194
00:12:10,400 --> 00:12:11,900
<i>ولكن ما أنا بفاعله؟</i>

195
00:12:11,902 --> 00:12:15,637
انصت، هل سمعت عن أية أنشطة
متعلقة بالـ"الثول" بالحي قرابتنا؟

196
00:12:15,639 --> 00:12:17,405
.ليس مؤخرًا

197
00:12:17,407 --> 00:12:18,840
.هؤلاء الألمان لم يغادروا وطنهم مؤخرًا

198
00:12:18,842 --> 00:12:20,341
<i>مؤخرًا؟</i>

199
00:12:20,343 --> 00:12:21,843
.أجل

200
00:12:21,845 --> 00:12:24,379
.يوحدون صفوفهم
.بدون سابق إنذار

201
00:12:26,149 --> 00:12:27,615
ألديك فكرة عما يجري؟

202
00:12:27,617 --> 00:12:29,517
.أيًا كان الأمر، فهو كبير

203
00:12:29,519 --> 00:12:31,419
.لقد حصلنا على بعضًا من مستنداتهم

204
00:12:31,421 --> 00:12:33,621
الاسم الحركي للمهمة
<i>"داس بلود"</i>

205
00:12:33,623 --> 00:12:35,290
<i>الدم</i>

206
00:12:35,292 --> 00:12:37,725
.هذا يبدوا مشجي ومتشاؤوم بالوقت ذاته

207
00:12:37,727 --> 00:12:39,194
<i>أليس كذلك؟</i>

208
00:12:39,196 --> 00:12:41,095
...أعني بأننا نتحدث عن المجموعة بأكملها

209
00:12:41,097 --> 00:12:43,998
.قيادة "الثول" بمكان واحد

210
00:12:44,000 --> 00:12:48,236
،من منظور الخبير النازي
ساعة الجيب هذه هل تعني لك شيئًا؟

211
00:12:48,238 --> 00:12:49,971
.<i>كلا. آسف</i>

212
00:12:49,973 --> 00:12:52,006
.وجدوا جثة أخرى

213
00:12:52,008 --> 00:12:54,108
.آرون"، سنعاود الاتصال بك فيما بعد"

214
00:12:57,914 --> 00:12:59,547
جاهز؟

215
00:12:59,549 --> 00:13:02,951
.وجدناه عظامًا ورفاتًا لدى وصولنا إلى هنا

216
00:13:02,953 --> 00:13:05,854
ما الذي يفعل شيء كهذا ببشر؟

217
00:13:05,856 --> 00:13:07,422
أوجدت شيئًا أخر؟

218
00:13:07,424 --> 00:13:10,024
.الجثة وحسب
.الضحية الأخرى حالفها الحظ

219
00:13:10,026 --> 00:13:13,528
.هربت وركضت لطلب المساعدة من جيرانها

220
00:13:13,530 --> 00:13:15,630
أين هذه الناجية الآن؟

221
00:13:22,706 --> 00:13:24,305
ماذا هناك؟
.لقد أدللت بتصريحاتي بالفعل

222
00:13:24,307 --> 00:13:26,574
ماذا... ماذا يحدث؟

223
00:13:26,576 --> 00:13:27,775
.يا إلهي

224
00:13:27,777 --> 00:13:29,143
.يا إلهي. كلا
!كلا، كلا، كلا، كلا

225
00:13:29,145 --> 00:13:31,980
!أخرجوني
!ليساعدني أحد

226
00:13:31,982 --> 00:13:34,716
!ليساعدني أحد
!أخرجوني

227
00:13:34,718 --> 00:13:37,352
.النجدة! أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

228
00:13:37,354 --> 00:13:40,722
!أرجوكم! دعوني أخرج من هنا

229
00:13:42,559 --> 00:13:44,893
!النجدة! أرجوكم

230
00:13:44,895 --> 00:13:46,261
أرأيت هذا؟

231
00:13:46,263 --> 00:13:47,996
.أجل
!علينا تتبع هذه السيارة

232
00:13:47,998 --> 00:13:49,731
.لطالما أردت قول ذلك

233
00:13:55,939 --> 00:13:57,972
لماذا تفعلون بي هذا؟
.أرجوكم

234
00:13:57,974 --> 00:14:00,141
،حسنًا، انصتوا، أنصتوا
!سأعطيكم ما تريدونه

235
00:14:00,143 --> 00:14:01,976
،حسنًا؟ لا أملك أي نقود

236
00:14:01,978 --> 00:14:03,778
.ولكن جدي وجدتي تركوا لي البعض

237
00:14:03,780 --> 00:14:05,713
.أرجوكم أخبروني ماذا يحدث وحسب

238
00:14:05,715 --> 00:14:08,116
 .يا إلهي
ألا تصمتين أبدًا؟

239
00:14:08,118 --> 00:14:09,517
.يا إلهي

240
00:14:09,519 --> 00:14:10,952
أين تذهب؟

241
00:14:10,954 --> 00:14:13,521
 !لا يمكنك تركي هنا
!أنت

242
00:14:24,901 --> 00:14:26,501
...أبي

243
00:14:26,503 --> 00:14:30,238
.أجل، إنها بحوزتي
.أنا هنا الآن. السيارة مغلقة

244
00:14:30,240 --> 00:14:33,041
.هذا غير عادل

245
00:14:33,043 --> 00:14:35,476
.أتعرف؟ أحاول مجاراتك بالفعل

246
00:14:35,478 --> 00:14:39,747
،ولكن أن تتوقع مني
.بأن أصبح قارئ للأفكار فهذا مرهق

247
00:14:41,651 --> 00:14:43,518
.أبي، عليّ الذهاب

248
00:14:45,789 --> 00:14:48,056
الدراما العائلية مزعجة، أليست كذلك؟

249
00:14:49,225 --> 00:14:52,093
.تحرك

250
00:14:55,598 --> 00:14:58,666
لو لم تكونا شرطيّان فماذا تكونان؟

251
00:14:58,668 --> 00:15:00,368
.هناك أشياءً بالخارج لا يٌفترض تواجدها

252
00:15:00,370 --> 00:15:03,471
أشياءً سيئة. نحن نقتلها
.هذا عملنا

253
00:15:03,473 --> 00:15:06,107
.أجل، المكان الأمن لكِ الآن هو معنا

254
00:15:08,044 --> 00:15:09,410
...أمن من

255
00:15:09,412 --> 00:15:10,845
.النازيين الأموات الأحياء

256
00:15:10,847 --> 00:15:12,513
.مستحضروا أرواح

257
00:15:12,515 --> 00:15:15,149
إنهم يستخدمون دماءً سحرية
.ليصبحوا شبه خالدين

258
00:15:15,151 --> 00:15:16,451
شبه؟

259
00:15:16,453 --> 00:15:18,086
حسنًا، تطلقي على رأسهم النار
،ثم تشعلين النيران بهم

260
00:15:18,088 --> 00:15:20,421
.وهذا كفيل بالمهمة

261
00:15:20,423 --> 00:15:22,190
.هذا جنون

262
00:15:22,192 --> 00:15:25,460
.إيلي"، لقد رأيتِ ما فعلوه بصديقك"

263
00:15:26,997 --> 00:15:28,596
....حسنًا، ولكن

264
00:15:28,598 --> 00:15:31,399
لماذا... لماذا يقتلون "نيك"؟
ولماذا يخطفوني؟

265
00:15:31,401 --> 00:15:33,868
.هذه أسئلة جيدة

266
00:15:33,870 --> 00:15:35,770
ما حاجتكم للساعة؟

267
00:15:35,772 --> 00:15:37,739
وما علاقتها بها؟

268
00:15:37,741 --> 00:15:39,974
.عليكم قتلي أولاً

269
00:15:41,678 --> 00:15:43,011
...حسنًا. أتود تولي هذا

270
00:15:43,013 --> 00:15:44,579
.أجل. حسنًا لنذهب في نزهة

271
00:15:44,581 --> 00:15:47,048
.انتظر. كلا. كلا
.لا يمكنك قتله وحسب

272
00:15:47,050 --> 00:15:48,416
.كلا، متأكد من أنه يمكنني هذا

273
00:15:48,418 --> 00:15:49,917
.أنا أفعل هذا طوال الوقت -
....يا -

274
00:15:49,919 --> 00:15:51,753
.أنتِ لا تُريدين مشاهدة هذا

275
00:15:51,755 --> 00:15:54,255
.حسنًا! حسنًا، حسنًا

276
00:15:54,257 --> 00:15:58,192
.إنها ملك أبي
."القائد "ناهاوس

277
00:16:01,131 --> 00:16:03,865
القائد الأعلى "للثول"؟
الضابط الأعلى؟

278
00:16:06,636 --> 00:16:08,069
.حسنًا

279
00:16:08,071 --> 00:16:10,538
أرأيت؟ لم يكن هذا صعبًا، أليس كذلك؟

280
00:16:10,540 --> 00:16:11,906
.تابع

281
00:16:14,377 --> 00:16:17,245
.أنت لا تفهم
.سيقتلني

282
00:16:17,247 --> 00:16:20,381
وما الذي يحدث هنا بإعتقادك؟
مسرحية هزلية؟

283
00:16:24,220 --> 00:16:26,487
.لقد بدأ الأمر بالإنتهاء من الحرب

284
00:16:26,687 --> 00:16:29,101
""بيرلين"، "ألمانيا""
"1945"

285
00:16:29,225 --> 00:16:31,159
<i>الإتحاد السوفيتي" قام بإحاطة</i>"
.<i>حصن القائد</i>

286
00:16:31,161 --> 00:16:32,994
<i>علم الجميع حينها بإنتهاء الحرب</i>

287
00:16:32,996 --> 00:16:35,430
.<i>فيما عدا أبي</i>

288
00:17:12,202 --> 00:17:15,103
.<i>هناك طريقة أخرى</i>

289
00:17:15,105 --> 00:17:16,604
،<i>حسنًا</i>
.<i>كف عن المماطلة</i>

290
00:17:16,606 --> 00:17:18,272
<i>ما الذي فعله والدك بـ"هتلر"؟</i>

291
00:17:18,274 --> 00:17:19,640
.أنقذ حياته

292
00:17:19,642 --> 00:17:23,177
.تحديدًا لقد أنقذ روحه حرفيًا

293
00:17:23,179 --> 00:17:25,780
".الساعة،إنها مثل "هوركروس

294
00:17:27,417 --> 00:17:29,383
."إحدى أغراض "هاري بوتر

295
00:17:29,385 --> 00:17:30,818
.بالطبع تعرف ذلك

296
00:17:30,820 --> 00:17:35,056
بأيّ حال... الساعة تحمل روح "هتلر"؟

297
00:17:37,827 --> 00:17:39,527
.<i>صحيح</i>

298
00:17:39,529 --> 00:17:42,530
لقد حاصرت روح "هتلر" بساعة جيب؟

299
00:17:42,532 --> 00:17:44,765
لِمَ هذا؟ لحفظها؟

300
00:17:44,767 --> 00:17:47,902
.كلا. لإعادته

301
00:17:50,907 --> 00:17:53,207
.بدا الأمر كمزحة عند سماعي لها لأول مرة أيضًا

302
00:17:53,209 --> 00:17:54,942
عند سماعك لها لأول مرة؟

303
00:17:54,944 --> 00:17:56,377
ألم تكن حاضرًا بهذا الوقت؟

304
00:17:56,379 --> 00:18:00,314
،ماذا؟ كلا يا صاح
.لقد ولدت بـ"بافلو" عام 1994

305
00:18:00,316 --> 00:18:02,216
"اسمع، كل ما هو متعلق بإعادة "هتلر

306
00:18:02,218 --> 00:18:04,118
.هو أقرب لجمع أخوية "الثول" مجددًا

307
00:18:04,120 --> 00:18:06,053
.كل ما يفعلونه هو الثرثرة حوله

308
00:18:06,055 --> 00:18:08,589
إنه يمزح، أليس كذلك؟
.هذه مزحة

309
00:18:08,591 --> 00:18:10,224
.لتتريث قليلًا
...لنعود إلى هذا الجزء المتعلق

310
00:18:10,226 --> 00:18:14,328
."ببعث والدك لـ"أدولف هتلر

311
00:18:14,330 --> 00:18:17,098
بعد حادثة الحصن

312
00:18:17,100 --> 00:18:19,400
عملاء "الثول" الذين كانوا
"يحاولون تهريب روح "هتلر

313
00:18:19,402 --> 00:18:21,169
."تم اقصائهم من قبل "الإتحاد السوفيتي

314
00:18:21,171 --> 00:18:23,237
.إذن لقد فقدت الساعة -
.كلا لم أفقدها -

315
00:18:23,239 --> 00:18:24,939
.أصبحت بحوزة عائلة روسية

316
00:18:24,941 --> 00:18:27,909
"إذن لقد تعقبها عملاء "الثول
."إلى "الصين" ثم إلى "بيرو

317
00:18:27,911 --> 00:18:30,411
ثم إنتهى بها المطاف
.إلى متجر التحف هذا

318
00:18:30,413 --> 00:18:33,948
.والآن هم متحمسون لبعث قائدهم

319
00:18:35,919 --> 00:18:39,020
.هذه ليست مزحة
.يا إلهي

320
00:18:40,123 --> 00:18:41,856
كيف يخططون لبعثه؟

321
00:18:41,858 --> 00:18:45,059
روح "هتلر" يمكنها الإنتقال إلى
.جسد شخص من نفس سلالته

322
00:18:45,061 --> 00:18:47,295
،سلالته
"<i>داس بلود</i>"

323
00:18:47,297 --> 00:18:48,930
.لنستوضح هذا

324
00:18:48,932 --> 00:18:53,801
"عملاء "الثول" يريدون بعث "هتلر
بإحدى أجساد أقاربه؟

325
00:18:53,803 --> 00:18:55,603
أمازالون على قيد الحياة جتى؟

326
00:18:55,605 --> 00:18:57,471
.هناك أحدهم يقف أمامكم

327
00:18:58,908 --> 00:19:02,343
تمهلوا، أتعتقدون بأنني
منحدرة من سلالة "هتلر"؟

328
00:19:05,515 --> 00:19:08,349
.حسنًا، هذا مثير للسخرية

329
00:19:08,351 --> 00:19:10,351
.لقد كانوا يراقبونك طيلة حياتك

330
00:19:10,353 --> 00:19:12,587
."عملاء "الثول" كانوا يتعقبون جميع أحفاد "هتلر

331
00:19:12,589 --> 00:19:15,856
.وصادف تواجدك بنفس مكان تواجد الساعة

332
00:19:15,858 --> 00:19:17,491
.أحزري البقية

333
00:19:17,493 --> 00:19:21,862
كلا، مستحيل. أمي تعقبت عائلتنا
."رجوعًا إلى واقعة سفينة "مايفلاور

334
00:19:21,864 --> 00:19:23,331
...لقد أخبرتني بأنني -
.أنت متبناه -

335
00:19:23,333 --> 00:19:25,600
.أنت لا تعرف شيئًا عني

336
00:19:25,602 --> 00:19:27,268
."أنت من "ويتهون"، ولاية "إلينوي

337
00:19:27,270 --> 00:19:28,669
شاركتي بسباقات الولاية
.على مدار أربع سنوات

338
00:19:28,671 --> 00:19:30,972
.رائع، أنت بارع في استخدام الإنترنت

339
00:19:30,974 --> 00:19:32,807
،تدربت لتصبحي طبيبة

340
00:19:32,809 --> 00:19:34,675
ولكنك تركتي المهنة
.عند رؤيتك لأول جثة حقيقية

341
00:19:36,379 --> 00:19:38,679
.أنا في فترة أجازة

342
00:19:38,681 --> 00:19:40,548
.لقد غادرتي البلدة قبل يومين من زفافك

343
00:19:40,550 --> 00:19:43,684
لقد كان ينكر علاقتنا أيها...

344
00:19:43,686 --> 00:19:47,388
.يبدوا بأنّ الهرب هو إحدى طباعك

345
00:19:47,390 --> 00:19:49,423
...أنا

346
00:19:51,094 --> 00:19:52,426
أرأيتم؟

347
00:19:53,997 --> 00:19:55,529
.أجل، سأتولى أمرها

348
00:19:55,531 --> 00:19:57,331
.علينا التحرك -
.أعرف -

349
00:20:05,875 --> 00:20:07,441
.مرحبًا

350
00:20:10,580 --> 00:20:14,081
كيف تتماسكين؟

351
00:20:14,083 --> 00:20:17,218
،حسنًا لقد أرسلت رسالة نصية لوالدتي

352
00:20:17,220 --> 00:20:19,754
.لكي أسألها ما إذا كنت متبناه

353
00:20:19,756 --> 00:20:22,223
."أجابت بـ"هاتفينا يا عزيزتي

354
00:20:24,327 --> 00:20:26,494
هذا الشخص القابع بالخارج
،قلب حياتي رأسًا على عقب

355
00:20:26,496 --> 00:20:28,863
.خلال خمس ثواني فقط

356
00:20:28,865 --> 00:20:31,966
،إيلي"، أعرف بأنك تشعرين هكذا الآن"

357
00:20:31,968 --> 00:20:34,035
.ولكن يمكنك التعامل مع هذا

358
00:20:35,872 --> 00:20:38,439
.أن أكون طائشة أمر استطيع التعايش معه

359
00:20:38,441 --> 00:20:42,410
ولكن أنّ أكون تابعة لمجنون
الإبادات الجماعية على مر التاريخ؟

360
00:20:42,412 --> 00:20:44,045
.لا أعتقد هذا

361
00:20:46,349 --> 00:20:49,583
لقد أصبح الطقس حارًا مؤخرًا، أليس كذلك؟

362
00:20:50,753 --> 00:20:54,655
.ظاهرة الإحتباس الحراري

363
00:21:13,409 --> 00:21:14,942
.إنها قريبة

364
00:21:14,944 --> 00:21:16,444
،أعرف بأنه من الصعب إستيعاب هذا الآن

365
00:21:16,446 --> 00:21:18,446
.ولكنه سيتحسن مع الوقت

366
00:21:18,448 --> 00:21:21,115
.ثق بي، لقد مررت بهذه التجربة

367
00:21:21,117 --> 00:21:25,686
صحيح، هل أراد أحدهم استخدامك
لبعث "أدولف هتلر"؟

368
00:21:26,856 --> 00:21:28,689
.كلا، ليس بالضبط

369
00:21:28,691 --> 00:21:31,726
.ها هي الإجابة

370
00:21:31,728 --> 00:21:34,295
ولكنهم أرادوا استخدامي
."لإستعادة "لوسيفر

371
00:21:34,297 --> 00:21:35,663
...لقد كنت وعائه

372
00:21:35,665 --> 00:21:38,666
."كدت أن تخدعني بقصة "هتلر

373
00:21:38,668 --> 00:21:42,503
ولكن "لوسيفر"؟
حقًا؟ "أبليس"؟

374
00:21:42,505 --> 00:21:45,406
لا استطيع، حسنًا؟
.لا يمكنني فعل هذا

375
00:21:47,977 --> 00:21:49,677
.حسنًا، انتهى وقت المواساة

376
00:21:53,549 --> 00:21:56,784
.أنصتِ، عليك مواجهة هذا الأمر الآن

377
00:21:56,786 --> 00:21:58,652
،صدقي أو لا تصدقي
.نحن لدينا الأفضلية هنا

378
00:21:58,654 --> 00:22:01,322
،وفقًا لذلك الأحمق الصغير بالخارج

379
00:22:01,324 --> 00:22:02,656
.الثول" يريدونك"

380
00:22:02,658 --> 00:22:04,825
.الآن بإمكاننا الأستفادة من هذا
.يمكننا نصب فخ

381
00:22:04,827 --> 00:22:07,762
الآن تريدان استخدامي كطُعم؟

382
00:22:07,764 --> 00:22:09,830
...لا نريد استخدامك كطُعم يا "إيلي"، ولكن

383
00:22:11,067 --> 00:22:15,569
لدينا الفرصة للتخلص من قيادة
.الثول" بأكملها بضربة واحدة"

384
00:22:16,873 --> 00:22:20,307
أيبدوا هذا مخيفًا؟
.أجل. إنه كذلك

385
00:22:20,309 --> 00:22:21,976
ولكن هناك أوقاتًا تحتاجين فيها للهرب

386
00:22:21,978 --> 00:22:25,346
.وهناك أوقاتًا تحتاجين فيها للوقوف والقتال

387
00:22:25,348 --> 00:22:27,114
والأن هذه إحدى الأوقات
.التي تقاتلين فيها

388
00:22:27,116 --> 00:22:29,984
.نعدُك بأننا سنبقيكِ أمنةً

389
00:22:31,254 --> 00:22:33,154
.يا إلهي

390
00:22:33,156 --> 00:22:35,022
.لا بد وأنكم تمازحوني

391
00:22:35,024 --> 00:22:36,857
.انبطحي

392
00:22:38,127 --> 00:22:40,494
.إنهم هناك -
.أجل، صه -

393
00:24:03,813 --> 00:24:06,580
<i>مفهوم</i>

394
00:24:06,582 --> 00:24:08,649
!<i>تراجعا</i>
!<i>لقد هربت</i>

395
00:24:11,020 --> 00:24:13,654
!إذهب

396
00:24:20,329 --> 00:24:22,062
إيلي"؟"

397
00:24:26,469 --> 00:24:28,035
!"دين"

398
00:24:28,037 --> 00:24:30,471
!لدينا مشكلة

399
00:24:42,785 --> 00:24:44,385
.مرحبًا

400
00:24:44,387 --> 00:24:46,086
!النجدة

401
00:24:51,835 --> 00:24:53,969
.ما زالت لا تُجيب

402
00:24:53,971 --> 00:24:55,904
.رائع -
.ربما فزعت -

403
00:24:57,741 --> 00:25:01,076
حسنًا، أليس الهرب إحدى طباعها؟

404
00:25:01,078 --> 00:25:03,545
<i>!"مرحبًا، "إيلي -
.تعرفون ما عليكم فعله -</i>

405
00:25:03,547 --> 00:25:06,548
<i>."إيلي"، معك "سام وينشستر"
.ثانيةً</i>

406
00:25:06,550 --> 00:25:09,417
<i>أنصتي، أعرف بأنّ </i>
،<i>موضوع "هتلر" هذا محير</i>

407
00:25:09,419 --> 00:25:11,219
<i>ولكن أعدك</i>
،<i>بأنه يمكننا توضيح هذا</i>

408
00:25:11,221 --> 00:25:12,787
.<i>وبإمكاننا أنّ نبقيكِ أمنةً</i>

409
00:25:12,789 --> 00:25:14,489
<i>عاودي الاتصال بي وحسب، حسنًا؟</i>

410
00:25:14,491 --> 00:25:16,491
كيف يمكنك إخبارهم بشأن "هتلر"؟

411
00:25:16,493 --> 00:25:17,189
....بإمكاني التوضيح

412
00:25:17,189 --> 00:25:20,462
ألا يكفي مطاردة اليهود
وأتباعهم من الغيلان لنا؟

413
00:25:20,464 --> 00:25:21,830
.لقد كنت أماطل

414
00:25:21,832 --> 00:25:25,233
.كان بإمكانهم قتلي وأخذها

415
00:25:25,235 --> 00:25:26,601
.عليك شكري

416
00:25:26,603 --> 00:25:30,105
.يُفترض بك أنّ تكون وريثي

417
00:25:30,107 --> 00:25:35,744
.بدلاً من هذا أصبحت مخيبًا للرجاء

418
00:25:35,746 --> 00:25:37,913
.تعرف بأنني كنت أتطلع إليك

419
00:25:37,915 --> 00:25:39,781
.خدعت الموت

420
00:25:39,783 --> 00:25:41,316
.فعلت العديد من الأشياء

421
00:25:41,318 --> 00:25:43,618
ولكن الآن؟

422
00:25:43,620 --> 00:25:46,588
كل ما تُريده أن تقضي
."أيام مجدك مع "هتلر

423
00:25:46,590 --> 00:25:50,392
...جيلك
...جيل الألفية

424
00:25:50,394 --> 00:25:51,993
،ضعيف جدًا ليغزو المستقبل

425
00:25:51,995 --> 00:25:54,296
.الذي يحتاج لقيادة قوية

426
00:25:54,298 --> 00:25:57,399
.العالم مقسم ومضطرب

427
00:25:57,401 --> 00:26:01,036
،إنهيار الإمبراطوريات
،وإنهيار الاقتصاد

428
00:26:01,038 --> 00:26:06,441
ولهذا تحديدًا الأن هو الوقت الأمثل
.لعودة القائد

429
00:26:13,050 --> 00:26:15,584
...وأنت

430
00:26:15,586 --> 00:26:19,287
...يا عزيزتي

431
00:26:19,289 --> 00:26:21,456
.لديك نفس عيونه

432
00:26:21,458 --> 00:26:22,924
!النجدة

433
00:26:22,926 --> 00:26:26,127
!أرجوكم أغيثوني
!أغيثوني

434
00:26:27,898 --> 00:26:31,499
،حسنًا، لابد من وجود تعويذة للتتبع
أليس كذلك؟

435
00:26:31,501 --> 00:26:34,035
.أجل، إذا كان لدينا أثر لتتبعه

436
00:26:34,037 --> 00:26:38,106
حسنًا، أعتقد بأننا سنخترق جميع
.كاميرات المرور إلى أن نعثر عليها

437
00:26:50,220 --> 00:26:52,253
.كلا

438
00:26:52,255 --> 00:26:55,256
!كلا! كلا! انتظر
!كلا! كلا! كلا

439
00:26:55,258 --> 00:26:59,260
!كلا! لا تفعل

440
00:27:01,465 --> 00:27:03,298
.ابدءوا إجراءات التصفية

441
00:27:03,300 --> 00:27:06,968
أرسلت دورية للبحث
."عن الأخوين "وينشستر

442
00:27:06,970 --> 00:27:08,503
.جيد

443
00:27:08,505 --> 00:27:11,706
.فريتز"، ابني مر بيوم عصيب"

444
00:27:11,708 --> 00:27:13,174
.عليه أنّ يستريح

445
00:27:15,912 --> 00:27:17,846
...ماذا؟ أنا لست
ماذا تفعل؟

446
00:27:17,848 --> 00:27:19,481
.ابعد يدك عني أيها الحقير

447
00:27:19,483 --> 00:27:21,016
ماذا تفعل؟

448
00:27:21,018 --> 00:27:23,018
!أبي! أرجوك

449
00:27:23,020 --> 00:27:25,086
!لقد كنت مخطئًا
!بإمكاننا فعلها بطريقتك

450
00:27:25,088 --> 00:27:26,821
!أبي! أرجوك

451
00:27:26,823 --> 00:27:30,225
،"فريتز"، انصت
ليس عليك فعل هذا، حسنًا؟

452
00:27:30,227 --> 00:27:31,826
.بربك

453
00:27:31,828 --> 00:27:34,229
،انصت، رجاءًا
.تعرف من أكون

454
00:27:37,000 --> 00:27:39,234
.تحرك

455
00:27:39,236 --> 00:27:40,902
.<i>"فريتز"، أجب يا "فريتز"</i>

456
00:27:40,904 --> 00:27:43,171
"<i>سيارة الأخوين "وينشسنر</i>
.<i>تقف خارج المطعم</i>

457
00:27:43,173 --> 00:27:44,673
."<i>طريق "سواميل</i>

458
00:28:04,356 --> 00:28:05,722
<i>شكرًا</i>

459
00:28:07,726 --> 00:28:09,827
هل وجدت شيئًا؟

460
00:28:09,829 --> 00:28:13,931
.كلا. أعني لا أعرف كيف سنجدها

461
00:28:13,933 --> 00:28:15,466
...حتى وإن بحثنا عن

462
00:28:15,468 --> 00:28:17,067
.مرحبًا

463
00:28:19,371 --> 00:28:22,840
إن أردتم العثور على
.إيلي" فعليكم حمايتي"

464
00:28:22,842 --> 00:28:24,274
حمايتك؟

465
00:28:24,276 --> 00:28:27,144
لماذا علينا أنّ نصدق أيّ شيء مما تقول؟

466
00:28:27,146 --> 00:28:29,246
.لا تصدقا الأن

467
00:28:29,248 --> 00:28:31,515
على الجانب المقابل من
"الطريق هناك عميل "ثول

468
00:28:31,517 --> 00:28:33,684
.ينتظر بجانب سلة المهملات بالخارج

469
00:28:37,389 --> 00:28:39,756
هل هذا كافٍ؟

470
00:28:39,758 --> 00:28:41,959
.لقد قتلت إحدى رجال أبي

471
00:28:45,264 --> 00:28:46,763
.ربما يكون فخًا

472
00:28:46,765 --> 00:28:48,432
.ليس فخًا

473
00:28:48,434 --> 00:28:50,892
أتعرفون ما هو شعور أن يكون
والدك مستحضر أرواح نازية؟

474
00:28:50,892 --> 00:28:52,022
.إنه سيء

475
00:28:53,572 --> 00:28:57,875
عيد الميلاد كان سيئًا، يوم التوظيف
.بالمدرسة كان مثل الكابوس

476
00:28:57,877 --> 00:29:00,711
،كلّ ما أحاول فعله لأجعله فخورًا

477
00:29:00,713 --> 00:29:02,613
.لن أكون جيدًا بما يكفي

478
00:29:02,615 --> 00:29:05,916
.طلب من شخص يُدعى "فريتز" بأن يقتلني

479
00:29:05,918 --> 00:29:07,818
.حسنًا، وهناك هذا أيضًا

480
00:29:07,820 --> 00:29:09,586
.سنسمع ما لديك

481
00:29:09,588 --> 00:29:11,255
أين هي؟

482
00:29:11,257 --> 00:29:14,124
.يمكنني اصطحابكم إليها

483
00:29:14,126 --> 00:29:16,793
حسنًا، أحضر السيارة
.وسأهتم بالشخص الواقف بالخارج

484
00:29:16,795 --> 00:29:18,996
.حسنًا

485
00:29:18,998 --> 00:29:20,631
.إذهب

486
00:29:24,770 --> 00:29:27,604
.الفتى لديه بعض الجراءة بعد كلّ شيء

487
00:29:27,606 --> 00:29:29,773
.سأجده

488
00:29:29,775 --> 00:29:33,177
.سيحين وقت "كريستوفر" فيما بعد

489
00:29:33,179 --> 00:29:35,879
....ولكن الآن

490
00:29:35,881 --> 00:29:38,448
.لدينا أعمالًا أكثر أهمية

491
00:29:48,594 --> 00:29:51,495
.لطالما أحببت هذه المقطوعة الموسيقية

492
00:29:51,497 --> 00:29:53,330
."فاغنر"

493
00:29:53,332 --> 00:29:57,701
الطريقة المثلى لجلب القائد
.لهذا  القرن الجديد

494
00:29:57,703 --> 00:29:59,269
.إنها جاهزة

495
00:30:00,105 --> 00:30:01,738
.<i>جيد جدًا</i>

496
00:30:26,131 --> 00:30:27,731
أنت، ماذا تفعل؟

497
00:30:29,668 --> 00:30:31,101
تمهل، استدعاني هنا؟

498
00:30:31,103 --> 00:30:32,703
.أجل بالضبط -
ماذا؟ -

499
00:30:33,606 --> 00:30:34,972
!أنت

500
00:30:34,974 --> 00:30:36,673
!أنت -
.صه -

501
00:30:42,648 --> 00:30:45,983
حسنًا، لدينا شخصين بالخارج
.ولكن لا نعلم كم عددهم بالداخل

502
00:30:45,985 --> 00:30:47,684
.عظيم

503
00:30:52,057 --> 00:30:54,891
.كلا -
لماذا؟ -

504
00:30:54,893 --> 00:30:56,760
.دين"، علينا التسلل وفعل هذا بهدوء"

505
00:30:58,530 --> 00:31:00,230
دين"؟"

506
00:31:00,232 --> 00:31:02,165
."دين"

507
00:31:02,167 --> 00:31:05,736
.سنحظى بفرصة لاستخدامها لاحقًا
.لا عليك

508
00:31:13,579 --> 00:31:15,579
.لنقتل بعض النازيين

509
00:31:28,761 --> 00:31:30,260
ماذا تفعل بي؟

510
00:31:35,634 --> 00:31:37,467
روح القائد

511
00:31:37,469 --> 00:31:39,503
يجب أنّ تستحوذ على جسد

512
00:31:39,505 --> 00:31:43,373
.يسري به دماء سلالته

513
00:31:45,778 --> 00:31:49,513
هل أعتقدتي حقًا بأنني سأبعث

514
00:31:49,515 --> 00:31:52,883
روح أعظم رجل بالعالم

515
00:31:52,885 --> 00:31:56,253
،بجسد هزيل ضعيف

516
00:31:56,255 --> 00:32:00,157
لا يستحق، جسد انثى أمريكية؟

517
00:32:00,159 --> 00:32:02,793
.<i>يا إلهي</i>

518
00:32:05,464 --> 00:32:08,265
.لم أحتاجك قط

519
00:32:08,267 --> 00:32:10,300
.أحتجت دماؤك وحسب

520
00:32:44,331 --> 00:32:48,004
...المرحلة الأخيرة وحسب
.أيها القائد

521
00:32:48,640 --> 00:32:50,140
.<i>أجل</i>

522
00:32:55,080 --> 00:32:56,913
.أنا مستعد

523
00:33:36,577 --> 00:33:39,248
.لقد مر وقتٍ طويل

524
00:33:42,327 --> 00:33:44,995
هتلر"؟"

525
00:33:44,997 --> 00:33:46,496
.مرحى

526
00:33:51,870 --> 00:33:54,004
!مرحى، مرحى، مرحى

527
00:34:00,979 --> 00:34:03,447
هانز"؟"

528
00:34:03,647 --> 00:34:06,018
!تبدوا رائعًا

529
00:34:06,976 --> 00:34:09,906
!لم تشيخ أبدًا

530
00:34:13,725 --> 00:34:16,760
"فولفجنج"

531
00:34:19,684 --> 00:34:21,384
كيف حال الزوجة؟

532
00:34:25,975 --> 00:34:29,980
.أفترض بأنها ماتت

533
00:34:46,330 --> 00:34:48,496
.تعال إلى هنا أيها الوسيم

534
00:34:49,094 --> 00:34:51,161
.تعال، تعال

535
00:34:51,163 --> 00:34:53,096
.تعال

536
00:34:59,638 --> 00:35:03,573
.لا أصدق بأنّ هذا يحدث

537
00:35:05,844 --> 00:35:11,681
.حفيدة أحفادي

538
00:35:15,020 --> 00:35:18,955
،أشكرك على الهدية
.<i>يا عزيزتي</i>

539
00:35:23,962 --> 00:35:25,829
ماذا نفعل بها أيها القائد؟

540
00:35:28,600 --> 00:35:31,768
أستنزف باقي دماؤها
.ثم أطعمها إلى الكلاب

541
00:35:31,770 --> 00:35:33,403
.ولكن أيها القائد ليس لدينا كلاب

542
00:35:33,405 --> 00:35:35,772
!إذن أحضر البعض

543
00:35:36,975 --> 00:35:40,034
.أنا أحبّ الكلاب
.ينبحون طوال الوقت

544
00:35:40,034 --> 00:35:41,745
.ولفجنج"، هيا بنا"

545
00:35:50,789 --> 00:35:53,323
.كان ينبغي أنّ أجلب قاذفة القنابل

546
00:35:53,325 --> 00:35:55,659
.أعترف، لكان الأمر أصبح مسليًا

547
00:36:07,005 --> 00:36:09,472
.أجل، مسليًا جدًا

548
00:36:21,019 --> 00:36:22,919
.حسنًا، لو لم يكن الأب المثالي للعام

549
00:36:24,022 --> 00:36:27,324
.انتبه لحديثك أمام القائد

550
00:36:28,060 --> 00:36:29,693
القائد؟

551
00:36:30,862 --> 00:36:32,529
هتلر"؟"

552
00:36:33,732 --> 00:36:35,365
."هتلر"

553
00:36:35,367 --> 00:36:37,934
."سام" و"دين وينشستر"

554
00:36:37,936 --> 00:36:41,538
.لابد وأنك مهمان
.لقد كان يخشاكم

555
00:36:41,540 --> 00:36:45,575
.نوهاوس". مازال موجودًا"

556
00:36:45,577 --> 00:36:46,843
.يا له من وعاء جميل

557
00:36:46,845 --> 00:36:49,212
هل يأتي بخصيتين هذه المرة؟

558
00:36:49,214 --> 00:36:53,016
إحدى الترقيات العديدة
!التي استمتع بها. مثل هذا

559
00:36:53,018 --> 00:36:55,719
!كما لو أني أمتلك غيلان صغيرة داخل جيبي

560
00:36:58,557 --> 00:37:01,691
لقد بعت 10 مليون نسخة
."من كتاب "كفاحي

561
00:37:01,693 --> 00:37:05,662
كم سأجني بإعتقادكم
من خلال التغريدات؟

562
00:37:08,433 --> 00:37:11,067
!أين طائرتي؟

563
00:37:11,069 --> 00:37:12,769
.تكاد تكون جاهزة أيها القائد

564
00:37:12,771 --> 00:37:14,604
.جيد

565
00:37:14,606 --> 00:37:16,239
ماذا نفعل بهم؟

566
00:37:20,245 --> 00:37:22,278
.سنأخذهم معنا

567
00:37:22,280 --> 00:37:25,849
.سأستمتع كثيرًا بتقديمهم إلى كلابي الجديدة

568
00:37:37,763 --> 00:37:42,332
.كلا، انتظر. أنتظر

569
00:37:42,334 --> 00:37:45,568
.كلا. بإمكاني التوضيح

570
00:37:55,247 --> 00:37:56,980
.وضح هذا

571
00:38:01,053 --> 00:38:03,486
.شكرًا

572
00:38:05,090 --> 00:38:08,458
...صاح

573
00:38:08,460 --> 00:38:10,994
."لقد قتلت "هتلر

574
00:38:10,996 --> 00:38:12,595
.أجل

575
00:38:15,834 --> 00:38:17,500
.مذهل

576
00:38:31,716 --> 00:38:34,050
."قتلت "هتلر

577
00:38:34,052 --> 00:38:35,852
."قتلت "هتلر

578
00:38:35,854 --> 00:38:38,321
قتلت "هتلر". أعتقد بأن هذا يؤهلني
للحصول على مشروبات مجانية

579
00:38:38,323 --> 00:38:39,689
.مدى الحياة

580
00:38:39,691 --> 00:38:41,090
.سأنتج قمصانًا مطبوع عليها هذا

581
00:38:41,092 --> 00:38:42,692
تعرف بأنه لن يُصدقك أحد، أليس كذلك؟

582
00:38:42,694 --> 00:38:45,294
.ولكنك تصدقني
.لقد كنت حاضرًا

583
00:38:49,100 --> 00:38:51,667
.حسنًا، لنذهب

584
00:38:51,669 --> 00:38:53,770
تمهلا، ألن تقتلاني؟

585
00:38:53,772 --> 00:38:56,439
كلا، كان لدينا اتفاق. بالإضافة
.لديك مشاكل أكبر

586
00:38:56,441 --> 00:39:00,343
"ما تبقى من عملاء "الثول
.سيطاردونك إلى الأبد لخيانتك لهم

587
00:39:00,345 --> 00:39:02,779
أترغب بنصيحتنا؟

588
00:39:02,781 --> 00:39:04,914
.أهرب

589
00:39:04,916 --> 00:39:07,283
لِمَ لا تعود إلى "بافلو"؟

590
00:39:07,285 --> 00:39:09,419
."لا أحد يذهب إلى "بافلو

591
00:39:24,469 --> 00:39:25,759
كيف تتماسكين؟

592
00:39:25,783 --> 00:39:30,072
حسنًا، لقد أحرقنا مجموعة
.من النازيين الموتى الأحياء

593
00:39:30,809 --> 00:39:34,811
،التي قتلت إحداها بنفسي
.لذا ربما هذا هو ثالث أسوأ أيامي

594
00:39:34,813 --> 00:39:36,746
.لقد مررت بوقت عصيب مؤخرًا

595
00:39:36,748 --> 00:39:39,615
.أجل، ثم حدث كل هذا

596
00:39:39,617 --> 00:39:41,751
.إلا أني أعتقد بأنني سأكون على ما يرام

597
00:39:41,753 --> 00:39:44,153
.عليّ مهاتفة والدتي

598
00:39:44,155 --> 00:39:47,190
.لا يمكنني الهروب إلى الأبد، كما تعرف

599
00:39:47,192 --> 00:39:50,026
،إذن ما الذي تعتقده أصعب

600
00:39:50,028 --> 00:39:51,360
مواجهة نسخة "هتلر" الجديدة

601
00:39:51,362 --> 00:39:54,564
أم العودة إلى كلية الطب؟

602
00:39:54,566 --> 00:39:55,965
."أعتقد بأنني سأفضل "هتلر

603
00:39:55,967 --> 00:39:59,235
.أجل، أعتقد ذلك أيضًا

604
00:39:59,237 --> 00:40:01,170
.شكرًا على كلّ شيء

605
00:40:01,172 --> 00:40:03,072
.أجل

606
00:40:03,074 --> 00:40:04,707
.أعتني بنفسك

607
00:40:04,709 --> 00:40:06,876
.أجل

608
00:40:20,291 --> 00:40:23,059
.لنذهب

609
00:40:23,061 --> 00:40:24,927
...أتعرف؟ كنت أفكر

610
00:40:27,365 --> 00:40:28,931
.لقد مررنا بمخبز على طريق البلدة

611
00:40:28,933 --> 00:40:32,001
."عليه لافتة تقول "فطيرة تدوم أميالاً

612
00:40:33,538 --> 00:40:36,072
إذن أترغب الأن بفطيرة؟

613
00:40:36,074 --> 00:40:39,342
."لقد قتلت "هتلر

614
00:40:39,344 --> 00:40:41,210
.أعتقد بأنني أستحق بعض الفطائر

615
00:40:45,884 --> 00:40:47,917
هل ذكرت بأنني قتلت "هتلر"؟

616
00:40:49,721 --> 00:40:52,021
لن أسمع نهاية لهذه القصة أبدًا، أليس كذلك؟

617
00:40:52,023 --> 00:40:53,723
.محتمل لا

618
00:40:56,845 --> 00:41:03,645
ترجمة: رامي محفوظ
لمتابعتنا
http://proangel.my1cv.com/blog

