1
00:00:04,055 --> 00:00:06,676
عذرًا، من أنت بحق السماء؟

2
00:00:06,776 --> 00:00:09,810
آرثر كيتش)، من رجال المعرفة البريطانيين)

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,561
{\an8\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

4
00:00:10,480 --> 00:00:11,980
أكان هذا قاذف للقنابل؟

5
00:00:11,981 --> 00:00:12,852
تماماً

6
00:00:12,855 --> 00:00:17,758
نحن متحمسون للتعاون
ولكنكم لم ترونا بأفضل حالاتنا

7
00:00:19,829 --> 00:00:21,395
لقد حاولَت قتلنا

8
00:00:21,397 --> 00:00:24,665
وكل ما تريد فعله هو مساعدة
هؤلاء الصيادين الأمريكيين

9
00:00:24,667 --> 00:00:26,867
لتصفية هذه البلدة من الوحوش؟

10
00:00:26,869 --> 00:00:32,206
يمكننا عرض الخبرة والأسلحة
الألعاب هي الجزء الممتع

11
00:00:38,081 --> 00:00:41,749
إذًا ستخرجون (لوسيفر) من جسد الرئيس بهذه؟

12
00:00:44,621 --> 00:00:46,254
نعلم أنكِ حبلى

13
00:00:46,256 --> 00:00:49,724
هذا ليس مجرد طفل
(إنه نسل (لوسيفر

14
00:00:49,726 --> 00:00:51,726
لا يمكنني فعلها، أنا والدته

15
00:00:52,996 --> 00:00:56,964
دعيني أرسم لكِ صورة لعالم، لا يجب
أن يموت فيه أحد بسبب الظواهر الخارقة

16
00:00:56,966 --> 00:00:58,332
أنا منصتة

17
00:00:58,407 --> 00:01:00,460
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

18
00:01:15,051 --> 00:01:16,751
...إذًا

19
00:01:21,491 --> 00:01:24,258
قصي عليَّ قصة

20
00:01:24,296 --> 00:01:28,386
الساعة الخامسة وعشرون دقيقة مساءً

21
00:01:30,767 --> 00:01:32,967
ماندي)، أهذا اختصار لاسم (أماندا)؟)

22
00:01:32,969 --> 00:01:34,802
أجل؟

23
00:01:34,804 --> 00:01:37,305
حسنًا، سأتناول شطيرة اللحم بالجين

24
00:01:37,307 --> 00:01:38,606
أجل

25
00:01:38,608 --> 00:01:39,843
ما هي كلمة مرور الشبكة اللاسلكية هنا؟

26
00:01:39,844 --> 00:01:40,436
"جبن إضافي"

27
00:01:40,460 --> 00:01:42,460
لا، كما هو فحسب، لا بأس به هكذا

28
00:01:42,612 --> 00:01:44,512
"هذه هي كلمة المرور "جبن إضافي

29
00:01:44,514 --> 00:01:47,581
أتعلمين أمرًا؟ يبدو هذا لذيذًا
سأغير طلبي لشطيرة لحم بالجبن كذلك

30
00:01:47,583 --> 00:01:49,450
جبن إضافي، أريد الكثير من الكربوهيدرات

31
00:01:49,452 --> 00:01:51,185
الجبن ليس طعام كربوهيدريدي -
الجبن ليس طعام كربوهيدريدي -

32
00:01:51,187 --> 00:01:53,587
...حسنًا

33
00:01:53,589 --> 00:01:55,356
<i>فلتطلب</i>

34
00:01:55,358 --> 00:01:57,692
شريحة لحم وبيض، نصف نيء

35
00:02:01,230 --> 00:02:03,297
وماذا عنك أيها الوسيم؟

36
00:02:03,299 --> 00:02:05,333
ماذا؟

37
00:02:07,970 --> 00:02:11,238
الوجبة المميزة من فضلكِ

38
00:02:11,240 --> 00:02:14,909
لطيف

39
00:02:14,911 --> 00:02:16,777
يا صاح، إنها معجبة بك كليًا

40
00:02:16,779 --> 00:02:18,546
...(دين)

41
00:02:18,548 --> 00:02:19,980
لا، هذا أمر جيد، كنا نبحث عن لحظات تعليمية

42
00:02:19,982 --> 00:02:22,316
...هذه

43
00:02:26,489 --> 00:02:27,788
هل كل شيء على ما يرام يا أمي؟

44
00:02:27,790 --> 00:02:29,223
أجل، مجرد صياد بحاجة إلى المساعدة

45
00:02:29,225 --> 00:02:30,791
صياد آخر؟

46
00:02:30,793 --> 00:02:33,828
لا يمكن أن تحظى بالكثير
من الأصدقاء في هذا المجال

47
00:02:33,830 --> 00:02:36,530
...حسنًا -
الانترنت هنا مزرٍ -

48
00:02:36,532 --> 00:02:38,499
حمّلت جميع ملفات المخبأ لأرشيف جديد

49
00:02:38,501 --> 00:02:39,896
...ولكننا لا نتلقى أي اشارة، لذا

50
00:02:39,920 --> 00:02:40,769
لا أحد يبالي

51
00:02:40,770 --> 00:02:43,971
كاس)، إليك ما تحتاج معرفته عن النادلات، حسنًا؟)

52
00:02:43,973 --> 00:02:46,774
يتم مغازلتهن طوال اليوم
لذا عليك فعل أفضل ما عندك

53
00:02:46,776 --> 00:02:49,043
ولكن الجانب الإيجابي؟
تفوح منهنّ رائحة الطعام دائمًا

54
00:02:49,045 --> 00:02:50,644
تفوح منهنّ رائحة الطعام دائمًا

55
00:02:50,646 --> 00:02:52,580
...حسنًا -
لِمَ يكون إيجابياً أنّ رائحة الطعام تفوح منهنّ؟ -

56
00:02:52,582 --> 00:02:53,561
صحيح؟ -
إنه أمر رائع -

57
00:02:53,562 --> 00:02:55,050
لِمَ تريدهن أن تفوح منهنّ رائحة الطعام؟

58
00:02:55,051 --> 00:02:57,318
!مهلًا

59
00:02:57,320 --> 00:02:59,920
ركزوا بالأمر، وابقوا يقظين، واخرسوا

60
00:02:59,922 --> 00:03:01,689
آسف يا أمي -
آسف -

61
00:03:01,691 --> 00:03:03,324
حسنًا، إليكم ما نعرف

62
00:03:03,326 --> 00:03:05,760
هدفنا يحافظ على جدول مواعيد ثابتاً

63
00:03:05,762 --> 00:03:07,261
يغادر يوميًا بالثامنة مساءً

64
00:03:07,263 --> 00:03:09,797
ويعود في تمام الثامنة وخمس وأربعون دقيقة

65
00:03:09,799 --> 00:03:12,600
ما الذي يفعله؟ -
اصطياد السمك ليلًا -

66
00:03:12,602 --> 00:03:14,034
...تمهل لحظة، اتصلت بنا لكي

67
00:03:14,036 --> 00:03:16,270
نقتل شيطان يحب اصطياد السمك؟

68
00:03:16,272 --> 00:03:18,672
أجل، لقد فعلت، انظروا يا رفاق
هذا الأمر بأكمله جديد عليَّ

69
00:03:18,674 --> 00:03:20,174
حسنًا، إن كان لديكم مشكلة مع مستذئب أوربي

70
00:03:20,176 --> 00:03:22,676
فأنا رجلكم المنشود، ولكن شياطين؟

71
00:03:22,678 --> 00:03:27,114
كلّا، انظروا، كنت مارًا
وسمعت بأمور تشويه الماشية

72
00:03:27,116 --> 00:03:28,749
علامة شيطان تقليدي

73
00:03:28,751 --> 00:03:30,317
بدأت بالتقصي عن الأمر

74
00:03:30,319 --> 00:03:32,853
وجدت أن الكثير من العذارى المفقودات كذلك

75
00:03:32,855 --> 00:03:34,555
علامة تقليدية على وجود شيطان مثار جنسيّاً

76
00:03:34,557 --> 00:03:37,324
لهذا اتصل بنا (والي) ناشدًا المساعدة

77
00:03:37,326 --> 00:03:39,393
إذًا هل اطلعنا جميعًا على الخطة؟

78
00:03:44,267 --> 00:03:46,100
هنالك شخص مقبل

79
00:03:47,537 --> 00:03:50,070
يا (ماندي)؟ لديَّ سؤال لكِ

80
00:03:50,072 --> 00:03:53,207
صديقي الخجول فائق الوسامة هذا

81
00:03:53,209 --> 00:03:55,976
كان يتساءل فحسب

82
00:03:55,978 --> 00:03:57,845
متى تنتهين من عملكِ؟

83
00:03:57,847 --> 00:04:00,047
حالما أستطيع

84
00:04:00,049 --> 00:04:01,515
!نالت منك -
أوقعت بك -

85
00:04:01,517 --> 00:04:05,553
نقطة لها، لذا افضح هذا الأمر على الطاولة أمامنا

86
00:04:05,555 --> 00:04:08,189
حسنًا، أصبح الانترنت جيداً
لذا عدنا للعمل

87
00:04:08,191 --> 00:04:09,690
أنا متوتر جدًا

88
00:04:09,692 --> 00:04:11,292
لا أعلم إن كان بإمكاني تناول الطعام حتى

89
00:04:11,294 --> 00:04:13,027
سيكون كل شيء على ما يرام

90
00:04:14,430 --> 00:04:16,363
♪ فلتمشي مع المطر ♪

91
00:04:16,365 --> 00:04:19,834
♪ هيّا يا فتاة ولنمشي مع المطر ♪

92
00:04:19,836 --> 00:04:21,969
أين (سام) و(دين)؟

93
00:04:23,339 --> 00:04:25,206
♪ ونمشي مع المطر ♪

94
00:04:29,679 --> 00:04:30,744
♪ أنا وأنتِ ♪

95
00:04:30,746 --> 00:04:33,147
♪ أجــــل ♪

96
00:04:35,218 --> 00:04:36,550
!كلّا

97
00:04:38,120 --> 00:04:40,621
♪ فلنمشي مع المطر ♪

98
00:04:40,623 --> 00:04:42,122
♪ هيّا يا فتاة ♪

99
00:04:42,124 --> 00:04:43,424
والي)؟، أهذا... لّا)

100
00:04:47,396 --> 00:04:50,431
♪ لأجلكِ ولي ♪

101
00:04:50,433 --> 00:04:52,500
سأصبح مشهوراً

102
00:04:52,502 --> 00:04:56,203
(الشيطان الذي قتل (سام وينشستر

103
00:04:56,205 --> 00:04:59,340
سيحكون القصص عني

104
00:05:05,214 --> 00:05:06,647
!لا، لن يفعلوا

105
00:05:16,985 --> 00:05:23,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الثانية عشرة من الموسم الـ12
ترجمة: محمد العزازي & عمر الشققي

106
00:05:24,968 --> 00:05:27,400
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"الملاك الجريح"

107
00:05:26,695 --> 00:05:28,402
<i>لكل منا ساعة حينما يموت جسدنا</i>

108
00:05:28,404 --> 00:05:30,571
<i>ونواجه حكم القدير بالآخرة</i>

109
00:05:30,573 --> 00:05:33,707
{\pos(190,160)}<i>لا أحد يخطو بقدميه على هذه الأرض

110
00:05:32,873 --> 00:05:35,947
{\pos(190,215)\fnArabic Typesetting\fs30\b1}" (عالق في المنتصف (معك "

111
00:05:33,709 --> 00:05:35,943
{\pos(190,160)}<i>دون أن يدفع ثمن عواقب أفعاله

112
00:05:35,945 --> 00:05:38,379
<i>سيحملنا القدير على كف يده</i>

113
00:05:38,381 --> 00:05:39,747
<i>وسيزن أرواحنا</i>

114
00:05:39,749 --> 00:05:41,816
<i>أيها الإخوة والأخوات، أتستحقون المغفرة؟</i>

115
00:05:41,916 --> 00:05:44,429
{\an8\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"في وقت سابق"

116
00:05:46,355 --> 00:05:47,555
مرحبًا يا أمي

117
00:05:47,557 --> 00:05:49,256
(سام)

118
00:05:49,258 --> 00:05:50,858
(دين)

119
00:05:50,860 --> 00:05:52,192
(هذا (والي -
مرحبًا -

120
00:05:52,194 --> 00:05:53,661
إنهما أبنائي -
مرحبًا -

121
00:05:53,663 --> 00:05:56,030
متشرف للقائك، لقد قالت الكثير من الخير عنك

122
00:05:56,032 --> 00:05:57,531
أجل، وقالت الكثير عنكما يا رفاق

123
00:05:57,533 --> 00:06:00,034
إن والدتكما فخورة جدًا بكما يا شباب

124
00:06:00,036 --> 00:06:02,670
(كاس)

125
00:06:02,672 --> 00:06:05,706
شكرًا لقدومك، أعلم أنك مشغول

126
00:06:05,708 --> 00:06:07,174
ليس حقًا

127
00:06:07,176 --> 00:06:10,144
إذًا، ما الجديد؟ ألم يحالفك أيّ حظ
بإيجاد ابن (لوسيفر)؟

128
00:06:10,146 --> 00:06:12,746
(لا، (كيلي كلين
...وكأنها

129
00:06:12,748 --> 00:06:14,315
اختفت فحسب

130
00:06:14,317 --> 00:06:17,751
...ابن (لوسيفر)؟ هذه مزحة، صحيح؟ إنّها

131
00:06:21,857 --> 00:06:24,058
ليست بمزحة

132
00:06:25,161 --> 00:06:28,295
حسنًا أيها المتسكعون، لنتحرك

133
00:06:29,765 --> 00:06:31,865
لوسيفر) لديه طفل؟)

134
00:06:58,260 --> 00:06:59,658
ما هي كلمة مرور الشبكة اللاسلكية هنا؟

135
00:06:59,682 --> 00:07:00,762
"جبن إضافي"

136
00:07:00,763 --> 00:07:03,697
هل اطلع الجميع على الخطة؟ -
في العاشرة وخمسة وأربعون يعود الشيطان للمنزل -

137
00:07:03,699 --> 00:07:05,032
سأكون و(سام) بانتظاره

138
00:07:05,034 --> 00:07:07,134
سأرديه برصاصة عليها
رمز احتجاز الشياطين

139
00:07:07,136 --> 00:07:08,569
وأنا سأنهي عليه بالنصل الشيطاني

140
00:07:08,571 --> 00:07:10,104
وأنا سأنتظر بالخلف معكما

141
00:07:10,106 --> 00:07:11,672
في حالة مجيئه بهذا الاتجاه

142
00:07:11,674 --> 00:07:13,974
رائع، ماذا سأفعل؟ -
استمر بالمراقبة، ولا تمت -

143
00:07:13,976 --> 00:07:15,943
سيكون كل شيء على ما يرام

144
00:07:44,974 --> 00:07:46,674
ماري)؟)

145
00:07:53,883 --> 00:07:55,949
أين كنتِ؟

146
00:07:55,951 --> 00:07:57,584
في المرحاض

147
00:07:57,586 --> 00:08:00,654
أصاب بالتوتر أحيانًا

148
00:08:00,656 --> 00:08:02,723
التبول

149
00:08:02,725 --> 00:08:04,458
أتفهّم ذلك

150
00:08:09,498 --> 00:08:11,365
والي)؟)

151
00:08:11,367 --> 00:08:13,767
<i>انتبهي يا (ماري) إنه عائد مبكرًا</i>

152
00:09:22,738 --> 00:09:26,940
أتمانع تفسير سبب اقتحامك منزلي؟

153
00:09:28,511 --> 00:09:31,879
أعلم أنه لم يكن لغرض
إفساء صيد المساء فحسب

154
00:09:33,249 --> 00:09:35,649
صيادون

155
00:09:47,930 --> 00:09:51,198
حسنًا، لم يجدِ هذا نفعًا

156
00:09:55,271 --> 00:09:57,771
ملاك

157
00:10:13,956 --> 00:10:15,923
مرحبًا يا عزيزتي

158
00:10:20,796 --> 00:10:23,096
!اهربي

159
00:10:28,003 --> 00:10:31,205
يا رفاق، لدينا مشكلة

160
00:10:31,207 --> 00:10:33,473
أجل، نحن نعلم -
لا، لا تعلمون، هناك شياطين قادمة -

161
00:10:33,475 --> 00:10:36,043
(حسنًا، اذهب لوالدتنا و(كاس
سنتولى هذا الأمر، اذهب

162
00:10:38,647 --> 00:10:39,446
أأنت مستعد؟

163
00:10:39,448 --> 00:10:41,181
هناك مرة أولى لكل شيء

164
00:10:46,589 --> 00:10:51,491
مضى وقت طويل مذ رأيت ملاكاً

165
00:10:51,493 --> 00:10:53,227
أجل

166
00:11:03,339 --> 00:11:05,138
لكنه ليس طويلاً بما يكفي

167
00:11:05,140 --> 00:11:07,741
!أهذا... كلّا

168
00:11:13,616 --> 00:11:15,883
أين تظن نفسك ذاهب؟

169
00:11:21,390 --> 00:11:22,956
هيّا

170
00:11:30,766 --> 00:11:34,201
...كاس)، يا إلهـ)

171
00:11:34,203 --> 00:11:36,003
أين هو؟ -
لا أعلم -

172
00:11:36,005 --> 00:11:37,537
أين هو؟ -
هيّا -

173
00:11:40,042 --> 00:11:41,508
أيمكنك الاستشفاء؟

174
00:11:41,510 --> 00:11:44,511
لقد حاولت، هناك خطب ما

175
00:11:44,513 --> 00:11:45,879
ما مدى سوء الجرح؟

176
00:11:49,251 --> 00:11:50,884
!(سام)

177
00:11:50,886 --> 00:11:52,319
أين أنتما؟

178
00:11:52,321 --> 00:11:54,321
مزرعة على الطريق
تبدو مهجورة

179
00:11:54,323 --> 00:11:57,991
انعطف أول يسار وامضِ قدمًا إلى أن ترى حظيرة

180
00:11:57,993 --> 00:12:00,294
حسنًا، نحن بالطريق
أأنتما بخير؟

181
00:12:00,496 --> 00:12:01,628
لا

182
00:12:07,169 --> 00:12:09,002
لا

183
00:12:13,892 --> 00:12:16,002
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"التاسعة وخمس دقائق مساءً"

184
00:12:17,937 --> 00:12:20,204
ماذا حدث للتو؟

185
00:12:21,341 --> 00:12:23,341
أين (والي)؟

186
00:12:23,343 --> 00:12:25,343
...(والي)

187
00:12:25,345 --> 00:12:26,911
يا إلهي

188
00:12:26,913 --> 00:12:29,714
كاس)؟)

189
00:12:30,950 --> 00:12:33,984
أمي، من أين أتت تلك الشياطين الأُخرى؟

190
00:12:33,986 --> 00:12:35,586
...لا أعلم، أنا

191
00:12:35,588 --> 00:12:38,122
...الهدف، هل رأيت -
لا -

192
00:12:38,124 --> 00:12:40,157
لم يؤثر به أي شيء أصبناه به

193
00:12:40,159 --> 00:12:42,493
هل رأيت عينيه؟ -
!ماذا؟ -

194
00:12:42,495 --> 00:12:44,929
كانتا صفراوتين

195
00:12:46,332 --> 00:12:49,333
كان له عينان صفراوتان

196
00:12:49,335 --> 00:12:51,102
...أمي

197
00:12:51,104 --> 00:12:54,038
فيمَ أقحمتِنا بحق الجحيم؟

198
00:12:56,363 --> 00:12:59,002
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}" (الأم (ماري "

199
00:12:59,010 --> 00:13:01,985
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"منذ إحدى عشرة ساعة - في العاشرة وسبع دقائق صباحًا"

200
00:13:03,816 --> 00:13:05,983
♪ تُغنى أغاني الرقصات الشعبية ♪

201
00:13:05,985 --> 00:13:08,119
♪ لكنها لا تُرقص لي ♪

202
00:13:10,824 --> 00:13:14,125
♪ تقرع أجراس الكنيسة ♪

203
00:13:14,127 --> 00:13:16,994
♪ لكنها لا تُقرع لي ♪

204
00:13:16,996 --> 00:13:18,496
أهذا هو؟

205
00:13:18,498 --> 00:13:21,966
أهذا الشيطان القوي الذي تحتاجين العون به؟

206
00:13:21,968 --> 00:13:23,768
شخص عجوز فحسب؟

207
00:13:23,770 --> 00:13:26,904
♪ يمكن أن يكون الحب ♪

208
00:13:26,906 --> 00:13:29,507
من الناحية الفنية، أنا بالستينات من عمري

209
00:13:29,509 --> 00:13:31,575
♪ للبعض، ولكن ليس لأجلي ♪

210
00:13:31,577 --> 00:13:34,145
حسنًا إذًا

211
00:13:34,147 --> 00:13:36,013
سحقًا، ما الذي أعرفه أنا؟

212
00:13:36,015 --> 00:13:38,182
لم أطارد شيطاناً من قبل

213
00:13:38,184 --> 00:13:40,551
لا أعلم حتى سبب اتصالكِ بي

214
00:13:40,553 --> 00:13:43,788
لأنه لو ظنّ (سام) و(دين) أنهما يساعدانك

215
00:13:43,790 --> 00:13:46,157
لن يطرحا الأسئلة الخطأ

216
00:13:46,159 --> 00:13:48,225
الأمر أكثر أمانًا هكذا

217
00:13:48,227 --> 00:13:50,594
صحيح

218
00:13:52,131 --> 00:13:54,765
حصلتِ على هذه الصور
من أصدقائكِ الإنجليز الجدد

219
00:13:54,767 --> 00:13:57,101
رجال المعرفة البريطانيون الفاخرون أولئك؟

220
00:13:57,103 --> 00:13:58,469
أجل

221
00:13:58,471 --> 00:14:00,204
هل تثقين بهم؟

222
00:14:00,206 --> 00:14:04,642
...أعني فقط، سمعت ما يعرضونه

223
00:14:04,644 --> 00:14:06,977
المال، العتاد

224
00:14:06,979 --> 00:14:08,546
يبدو الأمر كله رائعاً جداً

225
00:14:08,548 --> 00:14:10,247
ولكن أن يأتي شخص إليكِ
ويعرض عليكِ شيئًا

226
00:14:10,249 --> 00:14:13,417
يبدو جيداً جداً على أن يكون حقيقياً؟

227
00:14:13,419 --> 00:14:17,188
أتساءل، ما هو المقابل؟

228
00:14:17,190 --> 00:14:19,890
منذ بدأت العمل معهم

229
00:14:19,892 --> 00:14:22,393
تخلصنا من العشرات من أعشاش مصاصي الدماء

230
00:14:22,395 --> 00:14:24,094
وأربع جماعات مستذئبين

231
00:14:24,096 --> 00:14:26,530
وغول كان يتناول أي شيء بطريقه
"وصولًا لمدينة "أرلينغتون

232
00:14:26,532 --> 00:14:28,632
أنقذنا الكثير من الناس

233
00:14:28,634 --> 00:14:30,568
إذًا أنتِ تثقين بهم فعلاً

234
00:14:33,406 --> 00:14:35,306
فلنذهب

235
00:14:35,308 --> 00:14:36,841
♪ ولكن ليس لأجلي ♪

236
00:14:36,843 --> 00:14:39,376
أجل

237
00:14:39,378 --> 00:14:41,212
يا (ماندي)، متى تنتهين من عملك؟

238
00:14:41,214 --> 00:14:42,980
وقتما أشاء

239
00:14:42,982 --> 00:14:45,082
هل قابلتم رجال المعرفة الفارهين؟

240
00:14:45,084 --> 00:14:46,083
رجال المعرفة البريطانيين؟

241
00:14:46,085 --> 00:14:47,651
أجل، لديهم عتاد جيد

242
00:14:47,653 --> 00:14:49,119
ولكن كما تعلم، حاولوا قتل شقيقي

243
00:14:49,121 --> 00:14:51,021
حسنًا، أصبح الانترنت جيداً
لذا عدنا للعمل

244
00:14:51,023 --> 00:14:53,191
سيكون كل شيء على ما يرام

245
00:14:53,291 --> 00:14:56,103
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"الثامنة وثلاث وعشرون دقيقة مساءً"

246
00:15:04,136 --> 00:15:07,271
لا يبدو مُحصّناً

247
00:15:07,273 --> 00:15:10,808
حسنًا، لنشرع بالعمل

248
00:15:25,691 --> 00:15:27,825
سام)؟)

249
00:15:27,827 --> 00:15:29,426
أين (دين)؟

250
00:15:29,428 --> 00:15:31,262
إنّه في الخارج، يُخبّئ السيارة

251
00:15:31,264 --> 00:15:32,830
حسنًا -
تمهلي، يا أمي -

252
00:15:34,400 --> 00:15:38,135
...أردت التأكد فقط

253
00:15:38,137 --> 00:15:39,436
من أنّكِ بخير

254
00:15:39,438 --> 00:15:41,372
...أعني، أعلم

255
00:15:41,374 --> 00:15:43,807
أنكِ لم تريدي هذا حقًا

256
00:15:45,077 --> 00:15:48,612
منذ متى تتمحور الحياة حول نيل مُرادك؟

257
00:17:33,886 --> 00:17:35,519
ماري)؟)

258
00:17:40,893 --> 00:17:43,394
أين كنتِ؟

259
00:17:43,396 --> 00:17:45,596
في المرحاض

260
00:17:45,598 --> 00:17:48,265
أصاب بالتوتر أحيانًا

261
00:17:52,304 --> 00:17:54,004
حسنًا، لم يجدِ هذا نفعًا

262
00:17:58,228 --> 00:18:00,448
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"التاسعة وثلاث دقائق مساءً"

263
00:18:11,023 --> 00:18:16,124
<font color="#80c0">{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(320,90)}(رسالة إلى: (هوبيتس
ما الذي فعلتموه بحق الجحيم؟
!للشيطان عينان صفراوتان</font>

264
00:18:19,058 --> 00:18:21,707
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(320,160)}من: (هوبيتس)
ما الذي فعلتموه بحق الجحيم؟
!للشيطان عينان صفراوتان
<font color="#b5b56a">{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(320,100)}
لم يكن خطأنا، كانت المعلومات خاطئة
لا يمكنكِ البقاء عندكِ، سيجدكِ</font>

265
00:18:21,934 --> 00:18:24,635
(ماري)

266
00:18:26,272 --> 00:18:27,805
(ماري) -
أهلًا -

267
00:18:27,807 --> 00:18:29,873
أهلًا

268
00:18:29,875 --> 00:18:31,475
كيف تشعر؟

269
00:18:32,945 --> 00:18:34,445
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

270
00:18:34,447 --> 00:18:36,113
أين (والي)؟

271
00:18:36,115 --> 00:18:37,848
...(والي)

272
00:18:37,850 --> 00:18:39,216
يا إلهي

273
00:18:39,218 --> 00:18:41,985
كاس)؟)

274
00:18:43,389 --> 00:18:46,023
أمي، من أين أتت تلك الشياطين الأُخرى؟

275
00:18:46,025 --> 00:18:48,325
لا أعلم -
أهلًا، يا للهول -

276
00:18:48,327 --> 00:18:50,527
تبدو كالقمامة المهروسة

277
00:18:50,529 --> 00:18:52,362
أجل، يبدو هذا صحيحاً

278
00:18:52,364 --> 00:18:54,531
فلنرَ إصابتك

279
00:18:58,471 --> 00:19:00,104
حسنًا

280
00:19:00,106 --> 00:19:02,172
أجل، أجل، كلّا، أتعلم أمرًا؟

281
00:19:02,174 --> 00:19:05,642
لقد مررت بما هو أسوأ -
حقًا؟ متى؟ -

282
00:19:07,113 --> 00:19:09,613
دين)، هناك خطب ما)

283
00:19:09,615 --> 00:19:11,582
لا يمكنني الاستشفاء

284
00:19:11,584 --> 00:19:13,016
...أعتقد أن

285
00:19:13,018 --> 00:19:14,985
أعتقد أن رمح الشيطان كان مسموماً

286
00:19:14,987 --> 00:19:16,854
...لا أظن

287
00:19:16,856 --> 00:19:18,455
أعتقد أنّني أحتضر

288
00:19:19,358 --> 00:19:22,960
لا، أنت بحاجة إلى بعض الوقت فحسب، اتفقنا؟

289
00:19:22,962 --> 00:19:25,395
ستُشفى بالطريقة القديمة

290
00:19:28,567 --> 00:19:29,700
...أمي

291
00:19:29,702 --> 00:19:31,101
فيمَ أقحمتِنا بحق الجحيم؟

292
00:19:31,125 --> 00:19:32,070
(سام)

293
00:19:32,071 --> 00:19:33,504
!(سامي)

294
00:19:44,049 --> 00:19:47,017
!أيها الأغبياء

295
00:19:47,019 --> 00:19:49,253
جميعكم ميّتون

296
00:20:00,508 --> 00:20:03,975
!أيّها الأغبياء
جميعكم ميّتون

297
00:20:04,075 --> 00:20:06,442
إنّ هذا اليوم يستمر بالتحسن

298
00:20:06,444 --> 00:20:07,744
كروالي)؟)

299
00:20:07,746 --> 00:20:09,545
أنت هو؟

300
00:20:09,547 --> 00:20:10,813
ملك الجحيم؟

301
00:20:10,815 --> 00:20:12,682
(لا بدّ أنّك الأمّ (وينشستر

302
00:20:12,684 --> 00:20:14,784
شرف لي مقابلتكِ
سمعت عنكِ الكثير

303
00:20:14,786 --> 00:20:16,486
المسني وسأقتلك

304
00:20:19,324 --> 00:20:20,690
ما بال صاحب الريش؟

305
00:20:20,692 --> 00:20:22,225
ما الذي تفعله هنا حتى؟

306
00:20:22,227 --> 00:20:25,094
كيف وجدتنا؟ -
تمهّل قليلاً -

307
00:20:25,096 --> 00:20:28,097
أولئك الشياطين، كانوا تابعين لك

308
00:20:28,099 --> 00:20:30,133
هذا واضح -
لقد قتلوا صديقي -

309
00:20:30,135 --> 00:20:33,369
...كان صديقكِ غبياً، جميعكم

310
00:20:33,371 --> 00:20:35,605
أتدركون ما فعلتم؟

311
00:20:38,009 --> 00:20:41,678
أيعني اسم (راميل) لكم شيئاً؟

312
00:20:41,680 --> 00:20:43,413
كلا -
أجل -

313
00:20:43,415 --> 00:20:46,649
ماذا؟

314
00:20:46,651 --> 00:20:50,153
راميل) أمير الجحيم)

315
00:20:52,123 --> 00:20:55,124
راميل)، أمير الجحيم)
إنّها عبارة جذّابة، وهي مقفّاة

316
00:20:55,126 --> 00:20:58,361
وهو سيقتل كلّ واحد منكم

317
00:20:58,363 --> 00:21:01,431
كلا، جميع الأمراء ميْتون

318
00:21:01,433 --> 00:21:03,633
هذا ما قلناه الناس
ليكفّوا عن البحث عنهم

319
00:21:03,635 --> 00:21:05,635
لكن في الواقع، ليسوا كذلك

320
00:21:05,637 --> 00:21:09,639
ما هو بحق الجحيم أمير… الجحيم؟

321
00:21:09,641 --> 00:21:11,240
أقدم قدماء الشياطين

322
00:21:11,242 --> 00:21:13,910
(أوّل جيل بعد (ليليث

323
00:21:13,912 --> 00:21:16,746
حوّلهم (لوسيفر) بنفسه

324
00:21:16,748 --> 00:21:20,450
قبل أن تغرق "أطْلَنْتِس" في المحيط

325
00:21:21,519 --> 00:21:23,386
دُرّبوا ليكونوا جنرالات

326
00:21:23,388 --> 00:21:26,823
ليقودوا الجيش الشيطاني
في الحرب مع النعيم

327
00:21:26,825 --> 00:21:29,459
(مثل (عزازيل

328
00:21:32,297 --> 00:21:34,163
حتى أنّ لهم عيناه

329
00:21:40,067 --> 00:21:41,800
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"قـبـل سـتِّ سـنـوات"

330
00:21:52,584 --> 00:21:54,217
من أنت؟

331
00:21:55,687 --> 00:21:57,386
وما مُرادك؟

332
00:21:57,388 --> 00:21:59,589
(اسمي (كروالي

333
00:22:02,190 --> 00:22:04,600
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"السيّد (كروالي)"

334
00:22:04,662 --> 00:22:07,430
ملك تقاطع الطرق؟

335
00:22:11,202 --> 00:22:14,036
لقد أرسلوني من الجحيم

336
00:22:14,038 --> 00:22:18,040
وماذا؟ ألا يعلمونك طرق الباب هناك؟

337
00:22:18,042 --> 00:22:22,445
أعتذر عن ذلك، لكنّي أتيت حاملاً هدايا

338
00:22:25,216 --> 00:22:27,950
الهدية الأولى من جنس الشياطين بأكمله

339
00:22:27,952 --> 00:22:29,652
سمعنا أنّك تجمع أسلحتك

340
00:22:29,654 --> 00:22:32,021
وتفضّل أقدمها وأكثرها غموضاً

341
00:22:32,023 --> 00:22:34,390
لذلك أقدم لك

342
00:22:34,392 --> 00:22:38,127
حَربة (ميخائيل)، الملاك الرئيس

343
00:22:42,300 --> 00:22:45,368
هذا مُبهر

344
00:22:45,370 --> 00:22:48,337
هذا السلاح الجميل
يقتل الطالحين بسرعة

345
00:22:48,339 --> 00:22:51,574
والصالحين ببطء وألم

346
00:22:51,576 --> 00:22:53,910
يا له من مبعث سخرية
بما أنّ ملاكاً صنعه

347
00:22:53,912 --> 00:22:56,712
هنالك ملاك واحد أراد (ميخائيل) قتله

348
00:22:56,714 --> 00:22:59,615
وأراد لذلك السافل أن يعاني

349
00:22:59,617 --> 00:23:01,584
!يا لسحرها الأخّاذ

350
00:23:01,586 --> 00:23:04,554
كل شيء يكمن في الرموز هذه

351
00:23:04,556 --> 00:23:07,089
وفي جودة صنعها وإتقانه

352
00:23:09,894 --> 00:23:12,895
الهدية الثانية مني

353
00:23:12,897 --> 00:23:15,097
شخصياً

354
00:23:17,402 --> 00:23:21,270
هدية ظننتك ستحبها

355
00:23:36,654 --> 00:23:38,588
من أين حصلت على هذا؟

356
00:23:38,590 --> 00:23:42,892
مدهشة هي الأشياء التي يتركها
الناس مرمية دون رقيب

357
00:23:46,598 --> 00:23:50,600
اعتبرها هديّة تتويجك

358
00:23:50,602 --> 00:23:52,001
اعذرني؟

359
00:23:52,003 --> 00:23:53,970
ممّا يوصلني إلى هديّتك الأخيرة

360
00:23:53,972 --> 00:23:56,205
عرش الجحيم

361
00:23:59,377 --> 00:24:01,110
تريدني أن أصبح الملك؟

362
00:24:01,112 --> 00:24:03,446
(بموت (ليليث) و(عزازيل

363
00:24:03,448 --> 00:24:07,750
وعودة (لوسيفر) إلى سجنه، نحتاج حاكماً

364
00:24:07,752 --> 00:24:10,686
(وأنت التالي في الحكم (راميل

365
00:24:10,688 --> 00:24:12,521
أمير الجحيم

366
00:24:12,523 --> 00:24:14,023
إنّه مجرد اسم

367
00:24:14,025 --> 00:24:15,992
لا يعني هذا الاسم شيئاً

368
00:24:15,994 --> 00:24:19,896
رغم ذلك، العرش ملكك إن أردته

369
00:24:19,898 --> 00:24:22,164
لستُ أريده

370
00:24:22,166 --> 00:24:23,833
خذه أنت

371
00:24:23,835 --> 00:24:26,068
…أنا

372
00:24:27,171 --> 00:24:28,537
اعذرني؟

373
00:24:28,539 --> 00:24:30,373
يبدو طموحك مناسباً

374
00:24:30,375 --> 00:24:32,942
وتملك قدرة جيدة على حبك المؤامرات

375
00:24:32,944 --> 00:24:34,844
وقادر على التملّق بما يكفي

376
00:24:36,347 --> 00:24:38,347
!لذلك خذه

377
00:24:40,018 --> 00:24:42,752
اقصد المجد وخذه يا فتى

378
00:24:44,322 --> 00:24:46,389
يمكن للمرء أن يحلم بذلك

379
00:24:46,391 --> 00:24:49,358
لكن ماذا عن البقية؟

380
00:24:49,360 --> 00:24:51,160
فلست الأمير الوحيد

381
00:24:52,964 --> 00:24:56,732
كان (عزازيل) متعصّباً

382
00:24:56,734 --> 00:25:00,303
وكان مؤمناً حقّاً بخطة (لوسيفر) الكبيرة

383
00:25:00,305 --> 00:25:01,804
لكن بقيتنا؟

384
00:25:01,806 --> 00:25:05,308
في الحقيقة، لقد توقفنا
عن الاهتمام منذ أمد بعيد

385
00:25:05,310 --> 00:25:10,279
لـ(آزمودياس) هواياته
ولـ(داجون) ألعابها

386
00:25:10,281 --> 00:25:12,882
إننا سعداء في مكاننا

387
00:25:12,884 --> 00:25:14,684
لذلك إنْ أردت العرش، فهو لك

388
00:25:14,686 --> 00:25:16,919
…ما لم ترده لنفسك

389
00:25:17,355 --> 00:25:18,621
…بكل تأكيد أجـ

390
00:25:18,623 --> 00:25:20,690
…سآخذه أنا

391
00:25:21,926 --> 00:25:25,027
أعني، أقبل بسماحةٍ اعتلاءَه

392
00:25:26,597 --> 00:25:31,100
رائع، لكن هنالك أمر واحد

393
00:25:31,102 --> 00:25:33,803
لا شيء يأتي دون ثمن

394
00:25:33,805 --> 00:25:37,606
حسناً، يفترض أن يكون ذلك سهلاً

395
00:25:37,608 --> 00:25:42,111
اتركينا لوحدنا

396
00:25:42,113 --> 00:25:44,947
وتأكد أن يفعل الجميع المثل

397
00:25:44,949 --> 00:25:49,785
إن أزعج أي أحد أو أيّ شيء أمير جحيم

398
00:25:49,787 --> 00:25:53,689
(فسيكون ذلك ذنبك يا (كروالي

399
00:25:53,691 --> 00:25:57,159
ولا تودّ أن تعلم ما يحدث

400
00:25:57,161 --> 00:25:59,228
عندما تغضبنا

401
00:26:01,399 --> 00:26:04,900
أقبل بتواضع شروطك

402
00:26:04,902 --> 00:26:09,739
<i>أتباعي من الشياطين كانوا هناك
(ليبقوا الناس بعيدين عن (راميل</i>

403
00:26:09,741 --> 00:26:11,407
صدقوني، هذا عشّ دبابير

404
00:26:11,409 --> 00:26:13,509
لا ترغبون بركله

405
00:26:13,511 --> 00:26:16,078
كلامك جاء متأخراً -
ماذا حلّ بـ(كاس)؟ -

406
00:26:17,849 --> 00:26:19,882
أخبرني أنت

407
00:26:19,884 --> 00:26:23,352
طُعن برمح ذو رأس فضيّة من نوع ما

408
00:26:28,292 --> 00:26:30,459
ليس رمحاً

409
00:26:31,562 --> 00:26:33,095
بل هي حَربة

410
00:26:34,332 --> 00:26:36,332
"(حَربة (ميخائيل"

411
00:26:36,334 --> 00:26:37,967
(ميخائيل)

412
00:26:37,969 --> 00:26:41,604
أتقصد (ميخائيل) الذي نعرفه؟

413
00:26:41,606 --> 00:26:44,774
إنّه سلاح ذو شرّ كبير

414
00:26:44,776 --> 00:26:46,375
يقتل كلّ ما يمسّه

415
00:26:46,377 --> 00:26:50,246
،إن كنت شيطاناً
فتتلاشى في سحابة دخان

416
00:26:50,248 --> 00:26:52,148
أما إن كنت ملاكاً

417
00:26:52,150 --> 00:26:55,518
فعندها تتعفّن حتّى الموت

418
00:26:56,754 --> 00:26:58,721
(آسف يا (كاستيل

419
00:26:58,723 --> 00:27:01,557
كلا، كلا

420
00:27:01,559 --> 00:27:03,025
هنالك علاج لهذا

421
00:27:03,027 --> 00:27:05,628
هنالك علاج دائماً، وسنجده

422
00:27:05,630 --> 00:27:07,630
كيف؟ -
(نحتجز (راميل -

423
00:27:07,632 --> 00:27:09,565
ونبرحه ضرباً حتى يخبرنا به

424
00:27:09,567 --> 00:27:11,133
لن يُفلح ذلك

425
00:27:11,135 --> 00:27:13,002
لقد هزمنا الـ"ظلمة" ودحرنا إبليس

426
00:27:13,004 --> 00:27:16,338
تطلّب منكم دحر (لوسيفر) سنوات

427
00:27:16,340 --> 00:27:20,009
"وقوة القدير لردع الـ"ظلمة

428
00:27:20,011 --> 00:27:23,712
،لو كان معكم مزيد من الوقت
(فلربما تستطيعون تدبّر أمر (راميل

429
00:27:23,714 --> 00:27:27,149
…لكن حالياً، في هذه الـ

430
00:27:29,287 --> 00:27:33,189
مهلاً، كنت قد بدأتُ أعجب بالفتى أيضاً

431
00:27:33,191 --> 00:27:35,658
اصمت، فلتصمت

432
00:27:35,660 --> 00:27:39,395
لا نملك وقتاً لك أو لأفعالك

433
00:27:39,397 --> 00:27:42,731
!لذلك إما ساعدنا أو اغرب عن وجهنا

434
00:27:48,072 --> 00:27:50,439
أجل، هذا مُتوقع

435
00:27:50,700 --> 00:27:52,500
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"التاسعة وسبع دقائق مساءً"

436
00:28:20,938 --> 00:28:25,574
ماذا يمكنني أن أفعل
لأبقيك خارج هذه الحظيرة؟

437
00:28:28,779 --> 00:28:31,380
إنّي أشتم رائحة الملاك

438
00:28:31,382 --> 00:28:33,949
وإنّه يتعفّن

439
00:28:33,951 --> 00:28:36,051
…هؤلاء الناس

440
00:28:36,053 --> 00:28:37,987
أهم أصدقاؤك؟

441
00:28:37,989 --> 00:28:39,688
لا أملك أصدقاء

442
00:28:39,690 --> 00:28:42,791
بل أعقد صفقات مع من أستطيع استغلاله

443
00:28:42,793 --> 00:28:46,262
كلّ مملكة تحتاج حلفاء، حتى الجحيم

444
00:28:46,264 --> 00:28:48,964
حلفاء، أهذا ما تدعو ثلاثة بشر

445
00:28:48,966 --> 00:28:53,669
يملك واحد منهم كبداً جيداً
ومعهم ملاك عاجز هالك به؟

446
00:28:53,671 --> 00:28:56,605
أقرّ أنهم لا ييدون حلفاء أقوياء

447
00:28:56,607 --> 00:28:57,907
لكن كلّ كارثة نهاية العالم

448
00:28:57,909 --> 00:29:02,611
كل موقف تقول فيه
"هذه نهاية كل شيء"

449
00:29:02,613 --> 00:29:05,714
(قد أوقفها فرد من آل (وينشستر

450
00:29:05,716 --> 00:29:10,920
،أعجبك ذلك أم لم يعجبك
إنّهم مصدر قيّم لا يمكننا تحمل خسارته

451
00:29:14,125 --> 00:29:16,825
(لقد عقدنا اتفاقاً يا (كراولي

452
00:29:16,827 --> 00:29:19,428
لا أحد يزعجنا

453
00:29:19,430 --> 00:29:20,796
أتذكر ذلك؟

454
00:29:20,798 --> 00:29:22,831
لقد عقدنا اتفاقاً

455
00:29:22,833 --> 00:29:24,200
فدعنا نعقد واحداً آخر

456
00:29:28,139 --> 00:29:30,372
ما رأيك؟

457
00:30:10,200 --> 00:30:13,000
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"حدث مثير حقيقي"

458
00:30:13,310 --> 00:30:17,579
لا نملك وقتاً لك أو لأفعالك

459
00:30:17,581 --> 00:30:20,949
!لذلك إما ساعدنا أو اغرب عن وجهنا

460
00:30:25,289 --> 00:30:27,956
أجل، هذا مُتوقع

461
00:30:28,000 --> 00:30:30,700
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"التاسعة واثنتا عشرة دقيقة مساءً"

462
00:30:32,963 --> 00:30:35,130
كم هي سيئة حالك يا (كاس)؟

463
00:30:39,503 --> 00:30:43,038
كروالي) محق، عليكم الذهاب)

464
00:30:43,040 --> 00:30:46,041
(بحقّك يا (كاس -
كلا، أنصت لكلامي -

465
00:30:46,043 --> 00:30:48,977
إنّك… اسمع، شكراً لكم

466
00:30:48,979 --> 00:30:50,546
شكراً لكم

467
00:30:50,548 --> 00:30:52,581
…إنّ معرفتكم كانت

468
00:30:52,583 --> 00:30:55,083
أفضل أجزاء حياتي

469
00:30:55,085 --> 00:30:56,885
…والأشياء

470
00:30:56,887 --> 00:30:58,787
الأشياء التي تشاركناها معاً

471
00:30:58,789 --> 00:31:00,556
قد غيّرتني

472
00:31:07,198 --> 00:31:09,832
إنّكم عائلتي

473
00:31:12,803 --> 00:31:14,903
وأنا أحبّكم

474
00:31:16,874 --> 00:31:19,241
أحبّكم جميعاً

475
00:31:29,119 --> 00:31:31,053
…رجاءً فقط

476
00:31:31,055 --> 00:31:34,389
رجاءً لا تدعوني أقضي آخر لحظات حياتي

477
00:31:34,391 --> 00:31:36,391
أشاهدكم تموتون

478
00:31:36,393 --> 00:31:38,193
اهربوا فحسب

479
00:31:38,195 --> 00:31:40,696
أنقذوا أنفسكم

480
00:31:40,698 --> 00:31:44,766
وسأصدّ (راميل) عنكم قدر استطاعتي

481
00:31:46,570 --> 00:31:48,504
(كلا يا (كاس

482
00:31:48,506 --> 00:31:50,239
بلى

483
00:31:50,241 --> 00:31:52,107
عليكم مواصلة القتال

484
00:31:52,109 --> 00:31:53,542
إننا نقاتل الآن

485
00:31:53,544 --> 00:31:55,477
(إننا نقاتل من أجلك يا (كاس

486
00:31:56,881 --> 00:31:59,381
وكما قلت، إنّك من العائلة

487
00:31:59,383 --> 00:32:01,650
ولا نترك فرداً من عائلتنا خلفنا

488
00:32:15,900 --> 00:32:18,567
أمي

489
00:32:28,913 --> 00:32:30,913
ما الخطة؟

490
00:32:30,915 --> 00:32:34,082
نضربه بكل ما نملك

491
00:32:58,042 --> 00:33:00,175
!كم هي دافئة

492
00:33:00,177 --> 00:33:02,377
لقد طعنت أحد أصدقائنا

493
00:33:02,379 --> 00:33:05,414
كان صديقك يتعدّى على ممتلكات غيره

494
00:33:05,416 --> 00:33:07,316
أخبرنا كيف نشفيه

495
00:33:13,090 --> 00:33:15,524
ما من علاج لما حلّ به

496
00:33:18,295 --> 00:33:21,530
أتملك أدنى فكرة عمّن نحن؟

497
00:33:21,532 --> 00:33:23,865
لا أبالي البتّة

498
00:33:25,703 --> 00:33:29,271
،لا أبالي من أنتم
ولا أبالي بسبب وجودكم هنا

499
00:33:29,273 --> 00:33:32,507
لا أبالي بالنعيم أو الجحيم أو أيّ شيء

500
00:33:32,509 --> 00:33:36,878
(ولا أبالي حتى بطفل (لوسيفر

501
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
أتدري بذلك؟

502
00:33:38,882 --> 00:33:41,950
أختي (داجون) مهتمة بالموضوع

503
00:33:41,952 --> 00:33:43,986
أما أنا؟ -
دعني أخمّن موقفك -

504
00:33:43,988 --> 00:33:45,887
لست تبالي بالأمر

505
00:33:45,889 --> 00:33:49,191
كل ما أردته هو أنْ أُترك وشأني

506
00:33:49,193 --> 00:33:52,127
لكن بعد ذلك تأتون أنتم

507
00:33:52,129 --> 00:33:56,064
وتسرقون منّي

508
00:33:58,702 --> 00:34:03,472
والسرقة؟ لا يمكنني تحملها

509
00:34:08,212 --> 00:34:11,680
أعيدوا لي ما هو ملكي

510
00:34:11,682 --> 00:34:16,284
أو آخذه من أجسادكم الميْتة

511
00:34:17,688 --> 00:34:19,855
…أمامكم

512
00:34:19,857 --> 00:34:22,057
ثلاثون ثانية

513
00:34:28,399 --> 00:34:32,300
جليّ جهلنا بما تتحدث عنه

514
00:34:32,302 --> 00:34:33,935
تبقت عشرون ثانية

515
00:34:49,687 --> 00:34:51,820
لكم ما شئتم

516
00:35:49,580 --> 00:35:51,880
(كاس)

517
00:35:52,950 --> 00:35:56,184
(مهلاً يا صاحبي، نحن هنا يا (كاس

518
00:35:56,186 --> 00:35:57,919
إننا هنا بجانبك يا صاحبي

519
00:36:15,072 --> 00:36:17,239
<i>!يا لسحرها الأخّاذ</i>

520
00:36:17,241 --> 00:36:19,274
<i>كل شيء يكمن في الرموز هذه</i>

521
00:36:19,276 --> 00:36:21,265
<i>وفي جودة صنعها وإتقانه</i>

522
00:36:21,266 --> 00:36:25,614
تماسك واصبر، اتفقنا؟
ماذا نفعل؟

523
00:36:42,520 --> 00:36:45,133
يكمن السحر في صناعتها المتقنة

524
00:36:54,711 --> 00:36:56,344
كاس)؟)

525
00:37:01,451 --> 00:37:04,853
إنّكم على الرحب والسعة

526
00:37:26,713 --> 00:37:29,147
إذاً… أنت بخير؟

527
00:37:29,149 --> 00:37:31,116
أظنّ ذلك

528
00:37:34,454 --> 00:37:36,588
...ماذا عنـ

529
00:37:36,590 --> 00:37:39,491
ماذا عنى بقوله أنّ أحداً سرق منه؟

530
00:37:40,527 --> 00:37:42,994
من يدري عمّ كان يتكلم ذلك المجنون

531
00:37:46,600 --> 00:37:48,199
دعنا نذهب إلى المنزل

532
00:38:09,200 --> 00:38:11,500
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"أمر واحد أخير"

533
00:38:11,600 --> 00:38:13,958
...حسناً، إنّ هذه

534
00:38:13,960 --> 00:38:15,794
يا لها من قصة

535
00:38:15,796 --> 00:38:17,395
لقد أحسنتِ العمل

536
00:38:17,397 --> 00:38:20,732
أرسلتموني في أثر أمير جحيم لعين

537
00:38:20,734 --> 00:38:22,300
لم نعلم ماهيّته

538
00:38:22,302 --> 00:38:24,836
علمنا أنّ الغرض في حوزته فحسب

539
00:38:24,838 --> 00:38:26,504
هذا ليس سبباً كافياً

540
00:38:26,506 --> 00:38:29,174
لقد فقدت صديقاً
وكدت أخسر أحد أبنائي

541
00:38:29,176 --> 00:38:31,676
...ونحن نعتذر عن -
اخرس -

542
00:38:33,180 --> 00:38:35,079
...إن تكرّر شيء كهذا مجدداً… أيّ شيء

543
00:38:35,081 --> 00:38:38,049
فسأحرقكم على بكرة أبيكم

544
00:38:38,051 --> 00:38:40,251
جميعكم

545
00:38:44,124 --> 00:38:46,090
أهذا تهديد؟

546
00:38:46,092 --> 00:38:49,561
بل هو وعد

547
00:38:57,404 --> 00:38:59,671
لقد اقترفنا خطأً

548
00:39:02,375 --> 00:39:05,109
إنّي آسف

549
00:39:18,391 --> 00:39:21,492
أيمكنني رؤيته؟

550
00:39:39,679 --> 00:39:42,914
مرحباً أيّها الجميل

551
00:39:44,417 --> 00:39:48,353
اعتاد أبي إخباري قصصاً حول هذا الشيء

552
00:39:48,355 --> 00:39:53,124
أتعلم أنّ هنالك خمسة أشياءَ
لا يمكنه قتلها من الخلق كله؟

553
00:39:53,126 --> 00:39:54,826
أجـل

554
00:39:57,097 --> 00:40:01,232
"إنّي أعرف كلّ شيء حول مسدس الـ"كولت

555
00:40:06,940 --> 00:40:09,440
فتّشوا ذاك المنزل

556
00:40:09,442 --> 00:40:10,942
فتّشوه مجدداً

557
00:40:10,944 --> 00:40:13,645
جدوا لي ذلك المسدس

558
00:40:20,387 --> 00:40:24,489
♪ كان هناك سلاح ربِح بالغرب ♪

559
00:40:24,491 --> 00:40:28,559
♪ كان هناك رجل من أبرع الرّماة ♪

560
00:40:28,561 --> 00:40:32,964
♪ أسرع سلاح موجود ورجل حيّ ♪

561
00:40:32,966 --> 00:40:34,933
وكأن صاعقة برق انطلقت عندما ♪
♪ "أطلق الرصاص من الـ"كولت

562
00:40:36,403 --> 00:40:39,170
♪ ذو عيار خمسٍ وأربعين ♪

563
00:40:39,172 --> 00:40:41,306
!يا رجل

564
00:40:41,308 --> 00:40:44,876
أفترض أنّك تحسب الأمر مضحكاً

565
00:40:49,683 --> 00:40:52,684
أعرف هذه النظرة

566
00:40:52,686 --> 00:40:55,954
سام) و(دين) قد أحبطاك)

567
00:40:55,956 --> 00:41:02,527
لا أصدّق أنك تعمل
"لصالح "دوقي هازارد

568
00:41:02,529 --> 00:41:06,531
أتظنهم يهتمون لأمرك حقّاً؟

569
00:41:08,201 --> 00:41:11,035
(أعني، فكّر في الأمر يا (كروالي

570
00:41:11,037 --> 00:41:13,538
إنّهم يقتلون جنسك

571
00:41:13,540 --> 00:41:16,674
يجري ذلك في عروقهم

572
00:41:16,676 --> 00:41:19,377
...وأنت تعلم

573
00:41:19,379 --> 00:41:21,512
...وتُدرك يقيناً

574
00:41:22,307 --> 00:41:24,529
ليست سوى مسألة
...وقت قبل أن يسعيا

575
00:41:24,553 --> 00:41:25,784
لينالا منك

576
00:41:25,785 --> 00:41:28,786
أطبق فمك، أيّها الكلب

577
00:41:32,258 --> 00:41:33,858
هذا ليس اسمي

578
00:41:36,965 --> 00:42:07,838
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

