1
00:00:01,072 --> 00:00:01,960
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,515
...هذا الوعاء

3
00:00:04,517 --> 00:00:06,323
.لقد حُصَّن برموز وتعاويذ من القفص

4
00:00:07,053 --> 00:00:09,386
.إنّي أمتلكك

5
00:00:09,388 --> 00:00:11,589
<i>أظنني أملك خيط دليل
.حول مكان (كيلي كلاين)</i>

6
00:00:11,591 --> 00:00:12,957
.إنّها مع (داجون)، أمير الجحيم

7
00:00:12,959 --> 00:00:14,525
."في "كور ديلألين، أيداهو

8
00:00:14,527 --> 00:00:16,360
.(أيلين لايهي)

9
00:00:19,432 --> 00:00:22,666
،لك مطلق الحرية في مراسلتنا
.حتى إن أردتِ التسكع فقط

10
00:00:22,668 --> 00:00:25,903
أجريت بحثاً مكثفاً عن المستذئبين
...في "كيندريكس". إنها تشبه

11
00:00:25,905 --> 00:00:27,238
جامعة "هوجورتس" للسحر؟ -
.بالضبط -

12
00:00:27,240 --> 00:00:30,541
عظيم، بمن سنتصل؟
.بصائدي الأغبياء

13
00:00:30,543 --> 00:00:32,476
.أحسنتم عملاً

14
00:00:34,513 --> 00:00:36,313
.إننا نعمل مع هؤلاء القوم الآن

15
00:00:36,315 --> 00:00:37,915
.كلما كانوا أفضل، كنّا أفضل

16
00:00:39,418 --> 00:00:41,218
ماذا فعلت بها؟ -
.كانت تلك أوامري -

17
00:00:41,220 --> 00:00:42,953
إذاً قتلتها؟

18
00:00:42,955 --> 00:00:44,421
.سنمنحك فرصة ثانية

19
00:00:44,423 --> 00:00:46,101
.لا تفسدها، فلن نمنحك ثالثة

20
00:00:46,423 --> 00:00:48,449
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

21
00:00:51,163 --> 00:00:53,530
ماذا تريد برأيك؟

22
00:00:51,877 --> 00:00:52,764
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"خارج لندن، إنجلترا"

23
00:00:52,784 --> 00:00:54,510
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"خارج لندن، إنجلترا"
عــ(1987)ــام

24
00:00:53,532 --> 00:00:54,829
.لا شيء جيّداً

25
00:00:55,756 --> 00:00:57,969
{\c&H1A2541&\3c&H596B8D&\bord1\blur4}"أكاديمية كيندريكس"

26
00:00:59,939 --> 00:01:02,339
أذاهب إلى المنزل في عيد الميلاد؟

27
00:01:02,341 --> 00:01:04,942
.آسف، لقد نسيت

28
00:01:04,944 --> 00:01:07,344
.سأكون هنا، كما أنا دائماً

29
00:01:18,057 --> 00:01:19,590
.أيها السيدان

30
00:01:19,592 --> 00:01:21,158
.حضرة الناظرة

31
00:01:21,160 --> 00:01:22,693
.تعاليا معي

32
00:01:49,221 --> 00:01:52,656
.(تيموثي) و(مايكل)

33
00:01:52,658 --> 00:01:57,127
لقد نجحتما كلاكما في اجتياز
."اختبارات عديدة هنا في "كيندريكس

34
00:01:57,129 --> 00:02:05,736
إمّا بالموهبة الطبيعية، أو بالعمل
...الدؤوب على النهج القديم، لكن اليوم

35
00:02:05,738 --> 00:02:10,641
اليوم سنعلم أيّكما مؤهل للانتقال
.إلى المستوى التالي من التدريب

36
00:02:10,643 --> 00:02:15,079
.هذه المنظمة تقدّم عملاً مهماً أيها السيدان

37
00:02:15,081 --> 00:02:21,418
عملٌ يسمح لملايين الناس
.بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً

38
00:02:21,420 --> 00:02:27,191
،لكن، حتى نقوم بهذا العمل
.حتى نحمي أولئك الناس

39
00:02:27,193 --> 00:02:35,632
نحتاج مجنّدين يوظّفون مهاراتهم
.وينفّذون الأوامر دون أيّ تردد

40
00:02:38,604 --> 00:02:40,537
...وبذلك

41
00:02:47,079 --> 00:02:50,581
.أحدكما فقط سيغادر هذه الغرفة

42
00:02:54,286 --> 00:02:56,286
.حظّاً موفقاً

43
00:03:15,908 --> 00:03:17,908
.لقد أحسن القتال

44
00:03:17,910 --> 00:03:19,643
.لم يشأ الموت

45
00:03:21,847 --> 00:03:24,681
.لكن القانون يتطلب غير ذلك

46
00:03:27,119 --> 00:03:29,353
.(أحسنت عملاً سيّد (دافيس

47
00:03:38,319 --> 00:03:42,689
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة السابعة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

48
00:03:48,908 --> 00:03:51,929
إذاً، بعدما تحدثنا، عدتِ
إلى "كور ديلألين، ايداهو"؟

49
00:03:51,983 --> 00:03:57,815
صحيح، آخر مكان رأي فيه أحدهم
.كيلي كلاين)، ارتأيت أن ألقي نظرة)

50
00:03:52,676 --> 00:03:55,335
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,213.6)}"الغزو البريطاني"

51
00:03:57,817 --> 00:03:59,283
وماذا وجدتِ؟

52
00:03:59,285 --> 00:04:04,822
اتضّح أن أحداً ما أحرق مستودعاً
.قديماً بعد رحيلها مباشرةً

53
00:04:04,824 --> 00:04:06,390
.تعمّقت في البحث

54
00:04:06,392 --> 00:04:08,992
<i>.تفقّد هاتفك</i>

55
00:04:08,994 --> 00:04:10,928
.حسناً

56
00:04:10,930 --> 00:04:13,430
ما هذه؟ لقطات أمنيّة؟

57
00:04:13,432 --> 00:04:15,632
.أجل، ها هي (كيلي) تدخل

58
00:04:15,634 --> 00:04:16,934
.عجباً

59
00:04:16,936 --> 00:04:20,304
.(أحسنتِ العمل يا (أيلين -
<i>.شكراً لك -</i>

60
00:04:20,306 --> 00:04:23,307
إذاً من هي الفتاة التي برفقتها، تلك التي
تحاول أن تبدو كالمغنية (بات بيناتار)؟

61
00:04:23,309 --> 00:04:26,076
.لا بدّ أنها (داجون) كما أظن، أجل

62
00:04:26,078 --> 00:04:28,712
...رائع، حسناً إذاً

63
00:04:28,714 --> 00:04:34,451
باتت (كيلي) و(داجون) في هذا
المكان ثم يُحرق، أهي مصادفة؟

64
00:04:34,453 --> 00:04:36,420
.كلّا -
<i>.طبعاً لا -</i>

65
00:04:36,422 --> 00:04:38,789
حسناً، ماذا حدث إذاً؟

66
00:04:38,791 --> 00:04:40,491
.أعمل على اكتشاف ذلك

67
00:04:41,727 --> 00:04:42,993
.(حسناً، عليكِ بهم يا (أيلين

68
00:04:42,995 --> 00:04:44,828
.هذه هي الخطة

69
00:04:46,866 --> 00:04:48,499
.(وداعاً يا (سام

70
00:04:48,501 --> 00:04:50,267
.وداعاً

71
00:04:53,472 --> 00:04:55,973
.هذا ظريف -
.بحقّك -

72
00:04:58,177 --> 00:04:59,776
(إنِّي أعرض الفكرة فقط يا (دين

73
00:04:59,778 --> 00:05:05,482
رغم عمل (كاس) وكل صيّاد نعرفه
.على هذا، فإننا جوهريّاً لا نملك شيئاً

74
00:05:05,484 --> 00:05:08,051
،على الأقل، كما تعلم
...(لربما يستطيع (كراولي

75
00:05:08,053 --> 00:05:09,695
.(كلا يا صاح، لن نتصل بـ(كراولي

76
00:05:11,657 --> 00:05:14,892
.مرحباً يا شباب
.تفضلا واحتسيا الشراب

77
00:05:17,096 --> 00:05:18,495
هل اقتحمت منزلنا؟

78
00:05:18,497 --> 00:05:21,565
.منزلنا نحن، رجال المعرفة

79
00:05:21,567 --> 00:05:25,936
أكنتما تعلمان أنّ مفتاحكما
يفتح باب كلّ فرع في العالم؟

80
00:05:25,938 --> 00:05:28,639
.لقد قلتما أنكما ستمنحانني فرصةً ثانية

81
00:05:28,641 --> 00:05:30,908
.أجل، هذا لا يعني أننا نريد التسكع معك

82
00:05:30,910 --> 00:05:32,376
هل هنالك سبب لوجودك هنا؟

83
00:05:32,378 --> 00:05:35,546
.أجل، وهو أمر عاجل

84
00:05:35,548 --> 00:05:40,250
قبل بعض الوقت، سجّل مكتبنا
.الرئيسي موجة كونية من نوع ما

85
00:05:40,252 --> 00:05:41,618
.موجةً نادرةً جداً

86
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
...وبعد بضعة أشهر -
."نيفيليم" -

87
00:05:43,622 --> 00:05:45,722
كنتما تعرفان؟

88
00:05:45,724 --> 00:05:47,391
.أجل، كنّا نعرف

89
00:05:47,393 --> 00:05:50,027
كيف؟ -
.قصّة يطول شرحها نوعاً ما

90
00:05:50,029 --> 00:05:52,796
.حسناً، لديّ وقتٌ لسماعها

91
00:05:54,033 --> 00:06:00,422
حسناً، أخذ (لوسيفر) جسم
.الرئيس وجعل خليلته حُبلى

92
00:06:00,606 --> 00:06:05,576
،(وهي الآن هاربةٌ مع (داجون
.التي تكون أمير جحيم

93
00:06:05,578 --> 00:06:08,879
فهمت، ولم تخبراني عن هذا لأنّ...؟

94
00:06:08,881 --> 00:06:11,982
.لأنّ معرفته محصورة بمن يحتاج إليها

95
00:06:11,984 --> 00:06:14,818
...سيحظى إبليس بـ

96
00:06:14,820 --> 00:06:16,553
.طفل

97
00:06:16,555 --> 00:06:20,591
.يبدو شيئاً نحتاج إلى معرفته

98
00:06:20,593 --> 00:06:22,292
أين هي الآن؟

99
00:06:22,294 --> 00:06:23,727
.لسنا واثقين

100
00:06:23,729 --> 00:06:25,295
.كانت معنا

101
00:06:25,297 --> 00:06:26,730
...حاولنا مساعدتها، لكن

102
00:06:26,732 --> 00:06:28,332
.فقدناها -
.أجل -

103
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
معذرةً، كانت معكما؟
وتركماها تعيش؟

104
00:06:30,836 --> 00:06:32,502
أنصت، ليس ذنب (كيلي)، اتفقنا؟

105
00:06:32,504 --> 00:06:34,237
.(لم تعلم أنّ خليلها كان (لوسيفر

106
00:06:34,239 --> 00:06:36,840
.بالتأكيد، أجل، قد يحدث هذا مع أيّ أحد

107
00:06:36,842 --> 00:06:38,742
.كما أنّها وافقت على إنهاء الحمل

108
00:06:38,744 --> 00:06:40,410
.وأظنّها غيّرت رأيها

109
00:06:40,412 --> 00:06:43,413
...(رغم كلّ ما عرفته (كيلي

110
00:06:43,415 --> 00:06:45,382
.فقد كان ذاك طفلها
.لم تستطع فعلها

111
00:06:45,384 --> 00:06:47,351
!إذاً كان عليكما أن تفعلاها أنتما

112
00:06:47,353 --> 00:06:51,088
كان ينبغي لكما أن تضرباها
.رصاصة بين عينيها مباشرة

113
00:06:51,090 --> 00:06:53,256
لماذا؟ لأن هذا هو ما كنت أنت لتفعله؟

114
00:06:53,258 --> 00:06:54,958
كما قتلت تلك المستذئبة تقريباً؟

115
00:06:54,960 --> 00:06:57,728
.لأنّ هذا أثّر بك كثيراً كما أذكر

116
00:06:57,730 --> 00:06:59,463
.أجل، لأنّك تحب الفرص الثانية وما إلى ذلك

117
00:06:59,465 --> 00:07:02,032
.أجل... نعم

118
00:07:02,034 --> 00:07:04,301
.لم أقل إنّه كان أمراً سهلاً

119
00:07:04,303 --> 00:07:05,736
.لكن القانون يتطلب فعله

120
00:07:05,738 --> 00:07:07,904
“.القانون”

121
00:07:07,906 --> 00:07:10,407
...هذا ليس مجرد مستذئب عادي. هل

122
00:07:10,409 --> 00:07:13,777
هل تملكان أدنى فكرة عمّا
سيحدث إن ولد هذا الوباء؟

123
00:07:13,779 --> 00:07:16,046
...(يا (ميك

124
00:07:16,048 --> 00:07:18,882
،إننا نتعامل مع الموضوع
.اتفقنا؟ سوف نجدها

125
00:07:20,986 --> 00:07:24,354
...لذلك، حتى ذلك الحين

126
00:07:24,356 --> 00:07:26,023
.أقترح أن نحتسي الشراب

127
00:07:28,193 --> 00:07:31,061
.(داجون)

128
00:07:31,063 --> 00:07:34,631
.داجون)... اسمعيني)

129
00:07:34,633 --> 00:07:36,099
.أسمعك يا سيّدي

130
00:07:36,101 --> 00:07:40,070
أخبار ابني… كل شيء على ما يرام؟

131
00:07:40,072 --> 00:07:42,539
.كما هو مُتوقع

132
00:07:42,541 --> 00:07:45,742
والـ... حاوية؟

133
00:07:48,547 --> 00:07:52,349
<i>.ينبغي أن تستمر قدر المطلوب</i>

134
00:07:52,351 --> 00:07:53,884
.يستحسن أن تفعل

135
00:07:53,886 --> 00:07:56,019
.(لا تخذليني يا (داجون

136
00:07:56,021 --> 00:07:58,622
<i>.لا تفعلي مجدداً</i>

137
00:08:05,998 --> 00:08:08,532
.يا (ميك)، لا يوجد أحد في الخارج

138
00:08:08,534 --> 00:08:10,600
.قد لا نُمسك إن هربنا

139
00:08:10,602 --> 00:08:12,071
...يمكننا الذهاب إلى أبي، سوف

140
00:08:12,072 --> 00:08:13,631
.(أغلق الباب يا (تيموثي

141
00:08:16,909 --> 00:08:22,045
نحتاج مجنّدين ينفّذون"
."الأوامر دون أيّ تردد

142
00:08:23,916 --> 00:08:25,415
.(علينا الذهاب يا (ميك

143
00:08:25,417 --> 00:08:29,252
<i>.أحدكما فقط سيغادر هذه الغرفة</i>

144
00:08:29,254 --> 00:08:31,855
.(ميك)

145
00:08:31,857 --> 00:08:33,557
<i>.حظاً موفقاً</i>

146
00:08:35,794 --> 00:08:37,994
.إني... إنّي آسف

147
00:08:48,941 --> 00:08:50,407
ماذا؟

148
00:08:50,409 --> 00:08:52,876
.(لم ترسل تقريرك أمس يا سيد (دافيس

149
00:08:52,878 --> 00:08:54,411
<i>هل هنالك سبب؟ -</i>
.كلا يا سيدتي -

150
00:08:54,413 --> 00:08:57,914
.كلا، كنت ما أزال في وضع التحقيق

151
00:08:57,916 --> 00:09:00,450
<i>.كنتُ سأطلعكِ على الأمر -</i>
وآل (وينشستر)؟ -

152
00:09:00,452 --> 00:09:02,753
.أحدثُ بعض التطور معهم

153
00:09:05,591 --> 00:09:07,357
.(تفضّل بالدخول سيّد (رولينغز

154
00:09:07,359 --> 00:09:10,227
(تدرك أنّ السيدة (بيفل
تظن أن لا أمل منهم؟

155
00:09:10,229 --> 00:09:12,462
.أنا من ينظّف فوضاها

156
00:09:12,877 --> 00:09:15,172
دكتورة (هيس)، بحسب آخر ما سمعته

157
00:09:15,204 --> 00:09:17,167
أنتِ وبقية الإدارة تشعرون
(أنّ ضمّ آل (وينشستر

158
00:09:17,192 --> 00:09:19,803
هو المفتاح لضمّ بقية
.الصيادين الأمريكيين إلينا

159
00:09:19,805 --> 00:09:21,304
<i>.أنا أحاول تحقيق ذلك فحسب</i>

160
00:09:21,306 --> 00:09:24,074
.أجل، لكن الأوضاع تتغير

161
00:09:25,382 --> 00:09:26,443
ومعنى ذلك؟

162
00:09:26,968 --> 00:09:29,694
."هذا... الـ"نيفيليم

163
00:09:31,250 --> 00:09:36,086
شيء سيئ وكبير
.(في طريقه سيّد (دافيس

164
00:09:36,088 --> 00:09:39,890
.علينا حسم أمر الصيادين الأمريكيين حالاً

165
00:09:39,892 --> 00:09:42,192
.ماذا؟ لستُ أفهم

166
00:09:43,962 --> 00:09:47,063
.إذاً دعني أجعل الأمر في غاية البساطة

167
00:09:47,065 --> 00:09:49,733
لسنا نملك الوقت

168
00:09:49,735 --> 00:09:52,302
.لنكسب ودّ مجموعة مستعمرين رثّين

169
00:09:52,304 --> 00:09:54,304
.ليس بعد الآن

170
00:09:54,306 --> 00:09:59,409
(فإما أن يتعلم (سام) و(دين
.وبقية مجموعتهم غير المؤدبة الطاعة

171
00:09:59,411 --> 00:10:05,715
أو تحيل أمرهم إلى السيد
.كيتش)، ونحظى ببداية جديدة)

172
00:10:06,852 --> 00:10:08,351
...اسمعي، لا أظنّ

173
00:10:08,353 --> 00:10:11,855
.هذا ليس نقاشاً، بل هو أمر

174
00:10:11,857 --> 00:10:14,224
أتسمعني يا (مايكل)؟

175
00:10:14,226 --> 00:10:18,228
.ضمّهم إلينا أو انهِ أمرهم

176
00:10:33,909 --> 00:10:37,144
أتحتاجين وسادةً أو... أي شيء؟

177
00:10:40,716 --> 00:10:42,049
ما الخطب؟

178
00:10:42,051 --> 00:10:45,185
.لا أنفكّ أشعر بآلامٍ صغيرة غريبة

179
00:10:45,187 --> 00:10:47,821
.إني واثقة أنّ كل شيء على ما يرام

180
00:10:47,823 --> 00:10:51,959
لماذا؟ لأن هذا ما شعرتِ به
طول الوقتِ عندما كنتِ حبلى؟

181
00:10:53,396 --> 00:10:56,029
.أحتاج إلى زيادة طبيب

182
00:10:56,031 --> 00:11:00,634
.لا طبيب سيفهم هذا الطفل، أنتِ بالكاد تفعلين

183
00:11:02,438 --> 00:11:04,872
لقد أمضينا فترة طويلة
.هنا، يجدر بنا الذهاب

184
00:11:04,874 --> 00:11:07,307
!كلا

185
00:11:07,309 --> 00:11:11,378
،قلتِ إنّكِ ستساعدينني
.أريد زيادة الطبيب

186
00:11:15,751 --> 00:11:18,619
لن أبرح مكاني حتى
.أطمئن على أمن طفلي

187
00:11:30,866 --> 00:11:33,200
.عجباً

188
00:11:33,202 --> 00:11:34,902
.تبدو في حالٍ مزرية

189
00:11:34,904 --> 00:11:36,303
.أجل، وأنت في حالٍ أزرى

190
00:11:38,240 --> 00:11:39,973
.(عليّ أن أقرّ بذلك لـ(ميك

191
00:11:39,975 --> 00:11:42,509
يا رجل، إن جعلته يبدأ
.يستطيع ذاك الشرب شُرب الكثير

192
00:11:42,511 --> 00:11:43,977
أعني، نحن أيضاً نستطيع شرب الكثير

193
00:11:43,979 --> 00:11:46,647
.لكنّه يستطيع الفوز بجائزة ذهبية لقدرته

194
00:11:46,649 --> 00:11:49,716
هل تحدثت مع أمنا مؤخراً؟

195
00:11:49,718 --> 00:11:51,985
.ليس عليك القلق حيال أمك

196
00:11:51,987 --> 00:11:54,154
.تشكل هي و(كيتش) فريقاً مميزاً

197
00:11:54,862 --> 00:11:56,389
أتحب أن تعمل أمّك معه؟

198
00:11:57,927 --> 00:11:59,827
.لا أعلم

199
00:11:59,829 --> 00:12:02,029
.فأنا لم أعرف أمي أبداً

200
00:12:02,031 --> 00:12:03,597
.ولا أبي

201
00:12:03,599 --> 00:12:06,967
كنت في الشوارع حتى
.وجدني رجال المعرفة

202
00:12:06,969 --> 00:12:09,102
كيف وجدوك؟

203
00:12:10,473 --> 00:12:13,874
.انتشلت جيب أحدهم

204
00:12:13,876 --> 00:12:16,844
ليس عمداً، كنت أسعى
.وراء بعض المال فحسب

205
00:12:16,846 --> 00:12:20,781
."لكني أخذت عملة ملعونة من "بابل القديمة

206
00:12:20,783 --> 00:12:23,336
.بالتأكيد، أجل، قد يحدث هذا مع أيّ أحد

207
00:12:23,986 --> 00:12:29,223
قرر رجال المعرفة أنني
.أبدو واعداً، وسجّلوني

208
00:12:30,259 --> 00:12:33,594
.منحوني حياةً

209
00:12:33,596 --> 00:12:35,229
...لقد

210
00:12:38,367 --> 00:12:40,267
هل أنت بخير؟

211
00:12:41,837 --> 00:12:44,905
.أجل، دوماً

212
00:12:44,907 --> 00:12:46,406
أعندكم بعض شراب "الفودكا"؟

213
00:12:49,512 --> 00:12:51,278
.مرحباً

214
00:12:53,082 --> 00:12:55,115
.(لا بدّ أنكِ (كيلي

215
00:12:55,117 --> 00:12:57,084
وأنتِ... شريكتها؟

216
00:12:57,086 --> 00:12:58,418
.كلا

217
00:12:58,420 --> 00:12:59,853
.مدربة الولادة

218
00:12:59,855 --> 00:13:02,389
.بالطبع

219
00:13:02,391 --> 00:13:05,726
مؤشرات (كيلي) الحيوية
.ونتائج اختباراتها الأولية ممتازة

220
00:13:05,728 --> 00:13:08,328
لذلك سنجري تصويراً سريعاً
.بالأمواج فوق الصوتية

221
00:13:08,330 --> 00:13:10,497
أهذا ضروري حقّاً؟

222
00:13:10,499 --> 00:13:12,499
.بكل تأكيد

223
00:13:12,501 --> 00:13:15,736
.نريد للطفل أن يكون سعيداً

224
00:13:15,738 --> 00:13:18,038
.من هنا

225
00:13:18,040 --> 00:13:19,740
.(حسناً يا (كيلي

226
00:13:19,742 --> 00:13:21,575
.ارفعي رداءكِ من هنا رجاءً. شكراً لك

227
00:13:21,577 --> 00:13:24,177
سأضع القليل من الهلام على الكاميرا

228
00:13:24,179 --> 00:13:26,113
.لذلك قد تكون باردةً قليلاً

229
00:13:26,115 --> 00:13:27,781
.حسناً

230
00:13:27,783 --> 00:13:29,249
."قولي "تشيز

231
00:13:29,251 --> 00:13:30,551
."تشيز"

232
00:13:34,290 --> 00:13:36,590
.حسناً. أجل

233
00:13:39,228 --> 00:13:41,895
.يبدو الوضع جيداً

234
00:13:50,439 --> 00:13:52,439
ماذا؟

235
00:13:52,441 --> 00:13:55,008
<b><i>.كل شيءٍ يبدو بخير تماماً</i></b>

236
00:13:55,010 --> 00:13:57,311
!كل شيءٍ يبدو بخير تماماً

237
00:13:59,014 --> 00:14:00,714
أترين يا (كيلي)؟

238
00:14:00,716 --> 00:14:04,184
،طفلكِ ملاك صغير
.كما كنت أخبركِ تماماً

239
00:14:05,154 --> 00:14:08,622
.الآن، أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء

240
00:14:08,624 --> 00:14:12,826
،لكن من أجل سجلّ الطفل الطبي
ماذا يمكنكِ إخباري حول الأب؟

241
00:14:18,867 --> 00:14:22,402
!تأملوا سقوط الجبّار

242
00:14:28,444 --> 00:14:30,177
.جرو مطيع

243
00:14:38,320 --> 00:14:40,253
أيرغب الجرو باللعب؟

244
00:14:49,198 --> 00:14:51,632
ما الخطب؟

245
00:15:10,686 --> 00:15:12,219
ماذا تفعل؟

246
00:15:19,828 --> 00:15:23,263
.أعطيك ما تريده... الخضوع

247
00:15:23,265 --> 00:15:24,965
لمَ؟

248
00:15:24,967 --> 00:15:26,767
ولمَ لا؟

249
00:15:26,769 --> 00:15:28,468
.تبيّنت قوانين هذا المكان

250
00:15:28,470 --> 00:15:32,005
...وإن أخذنا كل شيء بعين الاعتبار

251
00:15:32,007 --> 00:15:35,175
أظنني أفضل الجلوس هنا
على التعفّن في القفص

252
00:15:35,177 --> 00:15:38,412
...مع المجنون الذي يسيل لعابه
...وليس بطريقة طريفة أبداً

253
00:15:38,414 --> 00:15:40,280
.(أخي الصغير (ميخائيل

254
00:15:40,282 --> 00:15:42,115
أحقاً؟

255
00:15:43,786 --> 00:15:45,752
.أجل

256
00:15:45,754 --> 00:15:50,357
...هذه لعبتك، وهي قواعدك، لذا

257
00:15:52,061 --> 00:15:54,261
.رأيت أني قادر على تحمّل ذلك

258
00:15:57,599 --> 00:15:58,932
.النصر حليفك

259
00:16:02,137 --> 00:16:06,073
ماذا الآن... يا مولاي؟

260
00:16:09,378 --> 00:16:11,578
.(كيتش) -
تحديث سريع، أهدافنا -

261
00:16:11,580 --> 00:16:12,913
.اتضح أنهم متحولون

262
00:16:12,915 --> 00:16:15,582
.قتلنا عشيرة من سبعة -
.بل ثمانية -

263
00:16:16,985 --> 00:16:19,119
.تقول إنهم ثمانية

264
00:16:19,121 --> 00:16:20,821
.تعلمت ألا أجادلها

265
00:16:21,323 --> 00:16:24,463
ستتدبر أنت أمر الكتابة، صحيح؟

266
00:16:24,517 --> 00:16:25,392
.سأقدّم التقرير

267
00:16:25,394 --> 00:16:27,260
.رائع، وداعاً

268
00:16:29,164 --> 00:16:31,198
...(إذاً، أنت و(ميك

269
00:16:31,200 --> 00:16:33,934
أصدقاء منذ زمن بعيد؟

270
00:16:33,936 --> 00:16:37,003
.بل ناجون أكثر منّا أصدقاء

271
00:16:37,005 --> 00:16:39,573
.كنّا في المدرسة معاً

272
00:16:39,575 --> 00:16:42,226
درستم القتل وتخصصتم في الفوضى؟

273
00:16:42,611 --> 00:16:45,512
.أجل

274
00:16:45,514 --> 00:16:49,883
أفهم أنّ تدريبكِ كان أكثر... ارتجاليّة؟

275
00:16:52,020 --> 00:16:53,620
.تعلمنا أثناء العمل

276
00:16:56,125 --> 00:17:00,060
.وبعد ذلك... تخليتِ عن كل شيء

277
00:17:02,331 --> 00:17:05,832
.أردت حياة عاديّة هادئة

278
00:17:08,337 --> 00:17:12,572
،ومع ذلك، ها أنتِ ذي
.غارقة في أمعاء المتحولين

279
00:17:12,574 --> 00:17:16,243
...(سيّدة (وينشستر

280
00:17:16,245 --> 00:17:19,646
.أعتقد أنّكِ تنجذبين نحو الخطر

281
00:17:24,720 --> 00:17:26,486
.في صحّتك

282
00:17:44,339 --> 00:17:46,039
.أعتذر عن مقاطعتك

283
00:17:48,010 --> 00:17:50,377
.(لا حاجة إلى هذا يا سيّد (دافيس

284
00:17:50,379 --> 00:17:51,711
أنعرف بعضنا؟

285
00:17:51,713 --> 00:17:55,315
.(أنا (ريني)، (رولينغز

286
00:17:55,317 --> 00:17:57,217
لقد كنت أعمل مباشرة
(تحت إمرة الدكتورة (هيس

287
00:17:57,219 --> 00:17:59,286
."مذ تخرّجت من "كيندريكس

288
00:17:59,288 --> 00:18:00,687
.الأول على دفعتي

289
00:18:00,689 --> 00:18:03,957
.هنيئاً لك

290
00:18:03,959 --> 00:18:05,892
ماذا تريد؟

291
00:18:05,894 --> 00:18:08,428
.أرسلتني الدكتورة (هيس) ليلاً

292
00:18:08,430 --> 00:18:10,664
.ظنّت أنّك قد تستفيد من يدين إضافيتين

293
00:18:12,768 --> 00:18:15,368
.إذاً بصيغة أخرى، أنت كلبها المطيع

294
00:18:16,839 --> 00:18:19,940
.أتيت إلى هنا لتراقبني

295
00:18:19,942 --> 00:18:21,441
.أنا هنا لتقديم المساعدة

296
00:18:21,443 --> 00:18:24,911
تريد أن تساعد؟

297
00:18:24,913 --> 00:18:26,580
.لا تعترض طريقي

298
00:18:26,582 --> 00:18:28,882
.أخشى أنّ هذا الخيار ليس مطروحاً

299
00:18:47,102 --> 00:18:49,035
.آسف، لقد أغلقنا اليوم

300
00:18:49,037 --> 00:18:51,171
أهذه ملّفات مرضاك؟

301
00:18:51,173 --> 00:18:53,573
.تاريخ مرضاي الطبي ليس من شأنك

302
00:18:59,741 --> 00:19:04,061
<i>،هذا بريدي الصوتي
.اجعل من صوتك بريداً</i>

303
00:19:05,462 --> 00:19:08,897
بحقّك يا (كاس)، اتصلت
.بك ثلاث مرات بالفعل

304
00:19:08,899 --> 00:19:10,899
هلّا عاودت الاتصال بي؟

305
00:19:10,901 --> 00:19:12,401
.(لدينا دليل عن (داجون

306
00:19:12,403 --> 00:19:14,169
.نحتاج عوناً

307
00:19:14,171 --> 00:19:19,841
إذاً تفحّصتِ كلّ سيارة مرّت بقرب ذلك
المستودع في "أيداهو" قبل احتراقه؟

308
00:19:19,843 --> 00:19:24,046
.أجل، معظمها كانت محليّة إلّا واحدة

309
00:19:24,048 --> 00:19:27,883
.(ظهر أنّها مسجلة لـ(ديرموت كالب

310
00:19:27,885 --> 00:19:29,317
وماذا في ذلك؟

311
00:19:29,319 --> 00:19:32,421
.لقد فُقد قبل عام

312
00:19:32,423 --> 00:19:34,122
.حسناً

313
00:19:34,124 --> 00:19:36,725
."تتبعت سيارته إلى ولاية "أيوا

314
00:19:36,727 --> 00:19:41,229
رأيته يخرج من مبنى
.حاملاً جثّة هامدة

315
00:19:45,035 --> 00:19:47,235
إذاً (ديرموت) قاتل؟

316
00:19:47,237 --> 00:19:49,705
.بل هو شيطان

317
00:19:54,111 --> 00:19:55,577
.صيّادة

318
00:19:55,579 --> 00:19:57,446
.شيطان

319
00:19:59,783 --> 00:20:01,817
أحد أتباع (كراولي)؟

320
00:20:01,819 --> 00:20:04,019
.(بل يعمل لصالح (داجون

321
00:20:04,021 --> 00:20:05,887
<i>.يمسح آثارها</i>

322
00:20:12,262 --> 00:20:14,229
.تصرف ذكي

323
00:20:14,231 --> 00:20:16,832
.يا صاح، لا تطرِ على الأشرار

324
00:20:18,769 --> 00:20:21,703
إذاً أتعلمين مكان (كيلي) الآن؟

325
00:20:21,705 --> 00:20:27,976
كلا، لكن قبل أن يُطعن
...ديرموت) في قلبه)

326
00:20:28,912 --> 00:20:30,278
.جميل

327
00:20:30,280 --> 00:20:33,682
.أجل، أعطاني رقم هاتفها

328
00:20:41,358 --> 00:20:43,325
.أجل، جميل

329
00:20:46,330 --> 00:20:54,069
،أتباعي الأولياء... تقريباً
في هذه الأوقات العصيبة

330
00:20:54,071 --> 00:21:00,442
أدرك أنكم قد تواجهون بعض الارتباك
.في معرفتكم أين يفترض أن تضعوا ولاءكم

331
00:21:00,444 --> 00:21:03,078
حتى مع عودة (لوسيفر) إلى القفص

332
00:21:03,080 --> 00:21:06,648
...هنالك منكم من قد يحاول مساعدته

333
00:21:07,951 --> 00:21:11,987
.لأنّه يخيفكم... أو يحتقركم

334
00:21:11,989 --> 00:21:15,423
(مجرّد وجود فرصة لعودة (لوسيفر

335
00:21:15,425 --> 00:21:22,230
أو حتى إشاعة، قد تكون كافية لإبقاء
بعضكم يعمل ضدّي ويقلل من مكانتي

336
00:21:22,232 --> 00:21:27,435
...ويشكل ألماً ملكياً في
.مؤخرتي الملكية الجذابة

337
00:21:27,437 --> 00:21:31,106
.لكن يا عجباه، بات الوحش خاشعاً

338
00:21:35,179 --> 00:21:40,081
من شفتيه ستسمعونه يعلن
.عن القائد الواحد الحق للجحيم

339
00:21:40,083 --> 00:21:42,551
...كما ترون

340
00:21:42,553 --> 00:21:45,353
.لم أهزم إبليس فحسب

341
00:21:45,355 --> 00:21:46,822
.لقد روّضته

342
00:21:49,660 --> 00:21:52,761
إنّك تفعل هذا بكامل إرادتك الحرة، صحيح؟

343
00:21:54,398 --> 00:21:56,064
.أجل، مولاي

344
00:21:57,734 --> 00:22:00,168
.انظروا يا أولاد

345
00:22:00,170 --> 00:22:03,171
،يذهب حيث أقول له
.ويفعل ما أملي عليه

346
00:22:03,173 --> 00:22:06,208
.إنّه كلبي حقاً

347
00:22:07,845 --> 00:22:10,245
حان وقت العرض
.(أيها الكلب (مارمادوك

348
00:22:11,882 --> 00:22:13,582
.أمرك مولاي

349
00:22:18,522 --> 00:22:22,691
.إنّه محق يا أصدقائي

350
00:22:22,693 --> 00:22:26,261
.هنالك حاكم وحيد للجحيم

351
00:22:27,731 --> 00:22:29,698
وذاك أنا، صحيح؟ -
.أجل، بالطبع -

352
00:22:29,700 --> 00:22:33,068
وأنت تسلم دعمك من القلب
إلى ذاك الحاكم الوحيد الحق؟

353
00:22:33,070 --> 00:22:34,736
.بكل تأكيد

354
00:22:34,738 --> 00:22:41,576
وماذا ستقول لغير الواثقين
بهوية من عليهم طاعته؟

355
00:22:41,578 --> 00:22:47,983
أقول التالي: أي واحدٍ لا
يدعم الملك الواحد الحق

356
00:22:47,985 --> 00:22:56,691
له أن يكون واثقاً من معاناته
.عذاباً أبديّاً لا يمكن تحمّله

357
00:23:02,566 --> 00:23:05,800
.لا أسمع تصفيقكم

358
00:23:15,612 --> 00:23:19,848
،كلام الطبيب (تيرنر) كان محدداً
.أحتاج إلى الزنك والحديد

359
00:23:19,850 --> 00:23:21,283
.أجل، فهمت

360
00:23:21,285 --> 00:23:22,918
.ويقول هذا المقال إنّي أحتاج الكالسيوم

361
00:23:22,920 --> 00:23:25,887
.حسناً، وداعاً

362
00:23:33,063 --> 00:23:36,231
آنسة (كلاين)؟ -
نعم؟ -

363
00:23:36,233 --> 00:23:38,533
<i>.(معكِ (أوليفر) من مكتب الطبيب (تيرنر</i>

364
00:23:38,535 --> 00:23:41,036
<i>.يودّ رؤيتكِ في المكتب اليوم</i>

365
00:23:41,038 --> 00:23:44,739
.كنت عنده توّاً، قال إن كلّ شيء بخير

366
00:23:44,741 --> 00:23:48,343
،حسناً، لقد أعاد النظر إلى نتائج الفحوصات
.وهنالك بعض الأمور التي يودّ مناقشتها

367
00:23:48,345 --> 00:23:51,012
هل تناسبكِ الساعة الخامسة مساءً؟

368
00:23:51,014 --> 00:23:53,348
.لا أظنني قادرة على القدوم

369
00:23:53,350 --> 00:23:55,417
.لقد قال إنّه أمر شديد الأهمية

370
00:23:55,419 --> 00:23:57,585
الخامسة مساءً؟ -
.أجل، بالتأكيد -

371
00:23:57,587 --> 00:23:59,521
.جيّد، أراكِ حينها

372
00:23:59,523 --> 00:24:02,090
.رائع

373
00:24:15,172 --> 00:24:17,138
.حسبتك ستأتي وحيداً

374
00:24:17,140 --> 00:24:19,307
.حسبت أننا تجاوزنا مشاكل الثقة

375
00:24:19,309 --> 00:24:22,577
اسمع، إن ظهرت (داجون)، فسنحتاج
.كل المساعدة التي يمكننا أن ننالها

376
00:24:22,579 --> 00:24:25,080
.(ريني رولينغز)

377
00:24:25,082 --> 00:24:26,514
.رجلٌ جديد

378
00:24:26,516 --> 00:24:28,683
.حسنٌ

379
00:24:28,685 --> 00:24:31,219
.(أنا (سام)، وهذه (أيلين لايهي

380
00:24:31,221 --> 00:24:33,254
."فتاة الـ"بانشي

381
00:24:34,524 --> 00:24:36,257
.لدينا ملف عنكِ

382
00:24:36,259 --> 00:24:40,195
ممّا أخبرني به (ميك)، كلاكما
.لم تحظيا بأيّ تدريب رسمي

383
00:24:40,197 --> 00:24:41,997
.هذا مُبهر

384
00:24:41,999 --> 00:24:43,272
أنا كنت الأول على دفعتي
."في جامعة "كيندريكس

385
00:24:43,296 --> 00:24:45,296
.لا أحد يبالي

386
00:24:47,671 --> 00:24:51,306
.أحضرت مسدس الـ"كولت" كما طلبت

387
00:24:52,876 --> 00:24:55,477
.لكن يجب أن نُعيده إلى مقرنا الرئيسي

388
00:24:56,646 --> 00:24:59,981
عجباً يا (ميك)، حسبت
.أننا تجاوزنا مشاكل الثقة

389
00:25:04,486 --> 00:25:06,346
{\c&HC7B2A6&\3c&H7D614D&\bord1\blur4}"عيادة «ويستفيو» الطبيّة"

390
00:25:17,534 --> 00:25:19,567
.ابقي هادئة، وامشي معي

391
00:25:19,569 --> 00:25:21,503
دين)؟)

392
00:25:49,266 --> 00:25:50,632
أهؤلاء جميع الحاضرين؟

393
00:25:50,634 --> 00:25:52,834
.(أجل، لم أسمع بعدُ ردّاً من (كاس

394
00:25:52,836 --> 00:25:54,936
.أجل، عظيم

395
00:25:54,938 --> 00:25:56,237
من هذا؟

396
00:25:56,239 --> 00:25:58,106
.(أتى برفقة (ميك -
.(أنا (ريني رولينغز -

397
00:25:58,108 --> 00:25:59,208
...تخرجت من "كيندريكس"، الأول في

398
00:25:59,232 --> 00:26:00,609
.نعم، لستُ أبالي

399
00:26:00,610 --> 00:26:02,911
.هيّا بنا

400
00:26:02,913 --> 00:26:04,679
.لا تلمسني -
.حسناً -

401
00:26:09,286 --> 00:26:10,852
...(كيلي)

402
00:26:10,854 --> 00:26:16,191
أنصتي، جميعنا يعلم
.أنّكِ في موقف عصيب

403
00:26:16,193 --> 00:26:19,194
.ونريد أن نساعدكِ فحسب

404
00:26:19,196 --> 00:26:21,296
أتسمي هذه مساعدة؟

405
00:26:21,298 --> 00:26:24,132
...اسمعي يا (كيلي)، هذا الطفل

406
00:26:24,134 --> 00:26:26,167
...أعني، لا ينبغي له

407
00:26:26,169 --> 00:26:27,802
.(أعني، إنّه سليل (لوسيفر

408
00:26:27,804 --> 00:26:30,438
.أجل، أعلم

409
00:26:30,440 --> 00:26:32,974
أتحسبني أردت حدوث هذا؟

410
00:26:35,812 --> 00:26:38,012
.لقد استغلّني

411
00:26:40,650 --> 00:26:42,917
.لكنني أحب هذا الطفل

412
00:26:44,154 --> 00:26:48,323
.ستكونين نكرةً لذاك الطفل

413
00:26:49,759 --> 00:26:51,392
.هذا الطفل سيقتلنا جميعاً

414
00:26:51,394 --> 00:26:52,894
.مهلاً

415
00:26:52,896 --> 00:26:55,029
...لن يحدث هذا، اتفقنا؟ إننا

416
00:26:55,031 --> 00:26:57,065
...سنجد حلاً ما، سنفعل. إننا

417
00:26:57,067 --> 00:26:59,534
.هذا سُخف -
!إيّاك -

418
00:27:06,643 --> 00:27:08,476
.إنها هنا

419
00:27:16,086 --> 00:27:18,119
!أنتم

420
00:28:41,043 --> 00:28:44,911
.لم... لم أقصد قتله

421
00:28:44,913 --> 00:28:47,147
.كنت أطلق النار على الشيطان

422
00:28:47,149 --> 00:28:48,615
...إنّي -
.لا، تمهّلي -

423
00:28:48,617 --> 00:28:50,850
.كانت حادثة

424
00:28:50,852 --> 00:28:52,285
.لا بأس

425
00:28:52,287 --> 00:28:54,754
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟

426
00:28:54,756 --> 00:28:56,223
!مهلاً

427
00:28:56,225 --> 00:28:58,525
.لقد قتلت أحد رجال المعرفة

428
00:28:58,527 --> 00:28:59,960
.لا بدّ من موتها

429
00:28:59,962 --> 00:29:01,995
!كانت حادثة -
!ذلك غير مهم -

430
00:29:01,997 --> 00:29:04,097
."هذا نصّ "القانون

431
00:29:04,099 --> 00:29:05,465
.لا، مهلاً، تباً للقانون

432
00:29:05,467 --> 00:29:07,334
.لا تزد من صعوبة الموقف

433
00:29:07,336 --> 00:29:09,536
.يا (ميك)، لستُ مضطراً إلى فعل هذا

434
00:29:09,538 --> 00:29:11,004
!بل أنا مضطر

435
00:29:11,006 --> 00:29:13,006
.من فضلك

436
00:29:13,008 --> 00:29:14,541
.لا تفعل

437
00:29:14,543 --> 00:29:16,009
.أرجوك

438
00:29:16,011 --> 00:29:17,377
.أرجوك لا تفعل

439
00:29:17,379 --> 00:29:19,779
.القانون يقتضي غير ذلك

440
00:29:21,416 --> 00:29:22,882
.من فضلك

441
00:29:22,884 --> 00:29:24,517
!أرجوك

442
00:29:25,854 --> 00:29:28,121
.ميك)، يا (ميك)، أنصت إلي)

443
00:29:28,123 --> 00:29:32,125
انظر يا (ميك)، أعلم أنكم يا رفاق
لديكم قانون رجال المعرفة

444
00:29:32,127 --> 00:29:34,527
...والذي تتبعونه بصورة عمياء، لكن

445
00:29:34,529 --> 00:29:37,063
.(لست مضطراً إلى فعل ذلك يا (ميك

446
00:29:38,533 --> 00:29:41,067
.أنت أفضل من ذلك

447
00:29:42,237 --> 00:29:44,137
.أنت سيّد نفسك

448
00:29:44,139 --> 00:29:46,539
.ينبغي لك أن تفعل ما تظنّه أنت صحيحاً

449
00:29:48,877 --> 00:29:51,511
.إنّك تستجيب لمبادئك فقط

450
00:30:03,492 --> 00:30:06,459
.اذهبوا فحسب

451
00:30:06,461 --> 00:30:08,962
.أجل

452
00:30:21,843 --> 00:30:25,645
.كان هذا غير متوقع

453
00:30:25,647 --> 00:30:29,449
.لكن منشّطاً

454
00:30:29,451 --> 00:30:32,018
يجب أن أقول، عندما قابلتكِ
.أول مرة، لم أتوقع حدوث هذا

455
00:30:32,020 --> 00:30:37,991
:ما فكرت به عندها كان
".سأُردي هذه في نهاية المطاف"

456
00:30:44,933 --> 00:30:48,068
.الحياة مليئة بالمفاجآت

457
00:30:51,506 --> 00:30:52,972
.(كيتش)

458
00:30:52,974 --> 00:30:54,240
أجل؟

459
00:30:54,242 --> 00:30:57,477
.لست… تفسّر هذا بغير معناه

460
00:30:57,479 --> 00:30:58,912
مثل؟

461
00:30:58,914 --> 00:31:03,149
.مثل... أنّه يعني شيئاً

462
00:31:05,020 --> 00:31:07,253
...إنّه

463
00:31:07,255 --> 00:31:10,724
...ليس عليكِ القلق حقاً، فأنا

464
00:31:10,726 --> 00:31:13,360
...الحقيقة هي أنني لستُ

465
00:31:13,362 --> 00:31:15,128
.مناسباً لذلك

466
00:31:15,130 --> 00:31:17,831
.وأظنكِ لست مناسبةً له أيضاً

467
00:31:19,835 --> 00:31:22,535
.إنّك مخطئ

468
00:31:22,537 --> 00:31:25,338
.لكن كان ذلك منذ زمن بعيد

469
00:31:28,176 --> 00:31:29,776
إذاً نحن على وفاق؟

470
00:31:31,580 --> 00:31:33,446
.أجل

471
00:31:33,448 --> 00:31:37,717
.ولاحظت أنّكِ أخذتِ بنصيحتي

472
00:31:37,719 --> 00:31:39,352
نصيحتك؟

473
00:31:39,354 --> 00:31:44,090
،كان عليك الاختيار
.عملكِ أو علاقاتكِ الأسرية

474
00:31:46,027 --> 00:31:49,028
أتعلم أمراً؟

475
00:31:49,030 --> 00:31:50,663
.لا يجب أن يُحصر الجواب باختيار واحد

476
00:31:50,665 --> 00:31:52,832
.لقد خضت النقاش نفسه مع أولادي

477
00:31:52,834 --> 00:31:56,336
.لستُ أُفضّل الصيد عليهم

478
00:31:56,338 --> 00:31:58,705
لمَ يجب اختيار أحدهم؟

479
00:31:58,707 --> 00:32:02,075
إذاً تريدين أن تحظي بكل شيء؟

480
00:32:02,077 --> 00:32:03,910
.أحاول أن أفعل

481
00:32:05,614 --> 00:32:07,480
.هنيئاً لك

482
00:32:13,889 --> 00:32:16,623
ما الوضع إذاً؟

483
00:32:16,625 --> 00:32:18,691
أواثق بأن (كراولي) مشغول في مكان آخر؟

484
00:32:18,693 --> 00:32:21,060
.أجل، إنّه يأخذ جولاته اليومية

485
00:32:21,062 --> 00:32:27,100
أمام (كراولي) ساعتان ونصف بعد
.من تقبيل مؤخرته الملكية الجذابة

486
00:32:29,638 --> 00:32:32,305
.حسناً، الربع اليساري العلوي سليم

487
00:32:32,307 --> 00:32:35,742
.الترميمات متماسكة
.لم أجد أيّ تصفّحات

488
00:32:37,846 --> 00:32:39,879
.والربع السفلي اليساري كذلك

489
00:32:39,881 --> 00:32:41,648
.لعلمك، لقد اتخذت القرار الصحيح

490
00:32:41,650 --> 00:32:44,984
،فعندما تستقر الأوضاع
...سيبقى أحدنا واقفاً فقط

491
00:32:44,986 --> 00:32:47,353
ولن يكون الرجل صاحب اللكنة

492
00:32:47,355 --> 00:32:48,988
.إن كنت تفهم مقصدي

493
00:32:50,425 --> 00:32:54,127
.لقد أذهلني عملك حقاً

494
00:32:55,931 --> 00:32:58,898
...ستُسعدك معرفة

495
00:32:58,900 --> 00:33:00,767
.أنّ الوعاء سليم تماماً

496
00:33:00,769 --> 00:33:03,770
.الإصلاحات مؤمّنة

497
00:33:03,772 --> 00:33:05,338
والنظام الأمني؟

498
00:33:05,340 --> 00:33:09,642
(الشيء الذي يسمح لـ(كروالي
.بتحويلي إلى دميته الخاصة

499
00:33:12,314 --> 00:33:14,948
.لا أسمع منك كلمات

500
00:33:14,950 --> 00:33:19,452
.النظام سليم تماماً

501
00:33:21,256 --> 00:33:23,323
لكنك تستطيع تعطيله؟

502
00:33:26,828 --> 00:33:30,263
.ليس معهوداً عنّي الصبر

503
00:33:30,265 --> 00:33:31,931
...لا أملك الوسائل تماماً

504
00:33:31,933 --> 00:33:34,167
من يملكها؟ -
...سبيفاك)، هو من صمم) -

505
00:33:34,169 --> 00:33:36,302
أين هو؟

506
00:33:36,304 --> 00:33:37,937
.ميْت

507
00:33:37,939 --> 00:33:39,506
ميْت؟

508
00:33:39,508 --> 00:33:40,874
.ميْت

509
00:33:43,578 --> 00:33:47,080
...أجل، بعد أن ثُبّت النظام

510
00:33:47,082 --> 00:33:50,483
.كراولي) قتل (سبيفاك) ليحمي أسراره)

511
00:33:52,053 --> 00:33:55,622
...حسناً

512
00:33:55,624 --> 00:33:58,992
تستطيع كسر حمايته، صحيح؟

513
00:33:58,994 --> 00:34:01,694
.أجل، إنّما أحتاج مزيداً من الوقت

514
00:34:02,731 --> 00:34:04,797
.سأكون… سأكون سريعاً

515
00:34:04,799 --> 00:34:06,099
.هذا جيّد

516
00:34:06,101 --> 00:34:09,335
.لأنّ جنون الحبس بدأ يصيبني

517
00:34:09,337 --> 00:34:11,938
.وأوشك أن أصبح أباً

518
00:34:35,697 --> 00:34:37,597
هل أنتِ بخير؟

519
00:34:40,402 --> 00:34:42,068
.كلا

520
00:34:43,238 --> 00:34:46,039
.لم يكن وحشاً

521
00:34:46,041 --> 00:34:48,408
...بل كان

522
00:34:48,410 --> 00:34:50,276
...إنني

523
00:34:50,278 --> 00:34:52,946
.مهلاً

524
00:34:55,050 --> 00:34:56,783
.لقد كان خطأً

525
00:35:15,534 --> 00:35:17,167
لمَ تفعلين هذا؟

526
00:35:17,169 --> 00:35:19,002
.لا تناقشيني في الموضوع حتى

527
00:35:19,004 --> 00:35:21,538
حاولت، لكن واضحٌ
.أنني لا أستطيع الوثوق بك

528
00:35:21,540 --> 00:35:24,641
.كنت قلقة بشأن الطفل

529
00:35:24,643 --> 00:35:26,409
.إنني أحاول حمايته

530
00:35:26,411 --> 00:35:29,045
.يا عزيزتي، لا يمكنكِ حمايته

531
00:35:29,047 --> 00:35:31,081
.أعني، لا حاجة له بحمايتك

532
00:35:31,083 --> 00:35:33,183
.ما كنتُ أكذب

533
00:35:33,185 --> 00:35:35,685
.طفلكِ قويّ، شديد القوة

534
00:35:35,687 --> 00:35:40,790
.سيكون بخير مهما يحدث

535
00:35:42,494 --> 00:35:48,031
.أما أنتِ... فلن تكوني

536
00:35:48,033 --> 00:35:51,968
أجل، تلك الآلام الغريبة؟

537
00:35:51,970 --> 00:35:54,037
.مجرّد عيّنة ممّا هو قادم

538
00:35:54,039 --> 00:36:02,646
.فإنّ ولادة "نيفيلم"، لأمرٌ مُهلك

539
00:36:02,648 --> 00:36:04,314
.دوماً

540
00:36:28,807 --> 00:36:31,174
.(كيتش)

541
00:36:31,176 --> 00:36:32,709
لمَ استدعيتني إلى هنا؟

542
00:36:32,711 --> 00:36:35,378
.لم أفعل

543
00:36:42,988 --> 00:36:45,555
.(سيد (دافيس

544
00:36:45,557 --> 00:36:47,757
.(دكتورة (هيس

545
00:36:47,759 --> 00:36:49,693
.لم أعتقد أنّك تغادرين "لندن" أبداً

546
00:36:49,695 --> 00:36:52,362
.لا أتركها عادةً

547
00:36:52,364 --> 00:37:01,337
لكن بقية الزعماء أوكلوا إلي مهمة
.إصلاح هذا الموقف سريع التدهور

548
00:37:01,339 --> 00:37:02,568
...سيّدتي، رجاءً، إنني

549
00:37:02,668 --> 00:37:09,379
هل ستخبرني أنّك تبذل قصارى جهدك؟

550
00:37:12,317 --> 00:37:18,755
،قبل يومين، حسب تقريرك
تركت أمير جحيم يفلت منك

551
00:37:18,757 --> 00:37:22,325
(مع أمّ طفل (لوسيفر

552
00:37:22,327 --> 00:37:25,595
وقتلت صيّادة أمريكيّة أحد أفضل رجالي

553
00:37:25,597 --> 00:37:28,498
.وتركتها تعيش -
...إن سمحتِ لي -

554
00:37:28,500 --> 00:37:30,166
.هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

555
00:37:31,369 --> 00:37:34,204
(وبالأخص الأخوين (وينشستر

556
00:37:34,206 --> 00:37:37,073
.وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف

557
00:37:37,075 --> 00:37:38,808
...سيدتي، لو استمعتِ قليلاً فحسب

558
00:37:38,810 --> 00:37:41,344
لماذا؟ المزيد من الأعذار؟

559
00:37:42,948 --> 00:37:44,914
.كلا

560
00:37:44,916 --> 00:37:46,850
.لا أظنني سأفعل

561
00:37:49,721 --> 00:37:55,125
...(الصيادون كلابٌ يا سيد (دافيس

562
00:37:55,127 --> 00:37:59,095
.تعطيهم أمراً فيطيعونه

563
00:37:59,097 --> 00:38:01,965
.هكذا يسير الأمر

564
00:38:01,967 --> 00:38:04,367
فأخبرني، هل يفعلان؟

565
00:38:04,369 --> 00:38:06,002
هل يطيعانك؟

566
00:38:09,174 --> 00:38:11,241
.كلا

567
00:38:11,243 --> 00:38:13,610
.بالطبع لا

568
00:38:15,947 --> 00:38:17,981
...إذاً

569
00:38:17,983 --> 00:38:25,188
.أيلين لايهي) ستوجد وتُقتل طبقاً للقانون)

570
00:38:25,190 --> 00:38:27,056
(أما بالنسبة لآل (وينشستر

571
00:38:27,058 --> 00:38:29,425
،فمثل كلّ الصيادين المتمرّدين
.سيُفتح تحقيق في أمرهم

572
00:38:29,427 --> 00:38:32,595
.وإن وُجدوا مذنبين، يُعدمون

573
00:38:32,597 --> 00:38:35,165
إن"؟"

574
00:38:35,167 --> 00:38:37,233
إن وجدوا مذنبين؟

575
00:38:37,235 --> 00:38:39,335
ألا نجد الصيادين مذنبين دوماً؟

576
00:38:39,337 --> 00:38:41,838
.(توخَّ الحذر يا سيّد (دافيس

577
00:38:41,840 --> 00:38:43,506
.كلا

578
00:38:46,311 --> 00:38:51,414
،طول حياتي مع رجال المعرفة
.لم أخالف قانوناً واحداً

579
00:38:51,416 --> 00:38:56,085
نعم، في البداية، صدمتني
.(طريقة عمل (سام) و(دين

580
00:38:56,087 --> 00:39:00,223
،(لكن ما لا تذكره السيدة (بيفل
هو الحيوات التي أنقذاها

581
00:39:00,225 --> 00:39:02,659
والوحوش التي دمّراها

582
00:39:02,661 --> 00:39:05,061
ونتائج حسّناها، ليس بسبب القانون

583
00:39:05,063 --> 00:39:08,698
بل بسبب حسّ الصواب
.(لدى (سام ودين وينشستر

584
00:39:08,700 --> 00:39:11,568
.وهذا هو جوهر المسألة

585
00:39:11,570 --> 00:39:13,703
.القانون ليس اقتراحاً

586
00:39:13,705 --> 00:39:15,438
.بل هو أمرٌ مطلق

587
00:39:15,440 --> 00:39:18,174
.القانون هو ما يفصلنا عن الوحوش

588
00:39:18,176 --> 00:39:21,010
.إنّه النظام الذي نعيش عليه جميعنا

589
00:39:22,347 --> 00:39:24,013
.كلا

590
00:39:27,118 --> 00:39:31,120
القانون هو ما يجعل صبيّاً
.يقتل صديقه المقرّب

591
00:39:32,757 --> 00:39:35,625
.عندما كنت طفلاً، لم أملك شيئاً

592
00:39:35,627 --> 00:39:39,262
.كنت مديناً لكِ بكل شيء، فأطعتك

593
00:39:40,732 --> 00:39:43,233
(لكنني الآن رجلٌ أيتها الدكتورة (هيس

594
00:39:43,235 --> 00:39:45,902
ويمكنني رؤية الخيارات المطروحة أمامي

595
00:39:45,904 --> 00:39:48,571
.وأختار فعل الصواب

596
00:39:59,885 --> 00:40:02,719
.صباح الخير

597
00:40:05,423 --> 00:40:07,056
.صباح الخير

598
00:40:08,827 --> 00:40:12,295
أسمعت ردّاً من (كاس) بعد؟

599
00:40:12,297 --> 00:40:15,431
.كلا، ما يزال غائباً من غير عذر

600
00:40:15,433 --> 00:40:17,433
أتظنه على ما يرام؟

601
00:40:19,070 --> 00:40:21,004
.لستُ أدري

602
00:40:22,908 --> 00:40:24,407
أين هي (أيلين)؟

603
00:40:24,409 --> 00:40:26,175
.لقد غادرت

604
00:40:26,177 --> 00:40:28,511
.قالت إنّها عائدة إلى "أيرلندا" بعض الوقت

605
00:40:28,513 --> 00:40:29,946
.تحتاج بعض الوقت للراحة كما أظن

606
00:40:31,750 --> 00:40:33,416
.أجل، أتفهّم ذلك

607
00:40:51,970 --> 00:40:55,171
.أهلاً بعودتك يا حبيب قلبي

608
00:41:07,519 --> 00:41:09,585
.لقد انتهى الأمر

609
00:41:09,587 --> 00:41:15,024
تجربة تجنيد الصيادين
.الأمريكيين الكبرى قد فشلت

610
00:41:15,026 --> 00:41:17,026
.فشلاً ذريعاً

611
00:41:19,297 --> 00:41:21,130
ماذا تودّين مني أن أفعل؟

612
00:41:21,132 --> 00:41:23,499
.أبِدهم

613
00:41:24,803 --> 00:41:28,310
.كلّ... واحدٍ... منهم

614
00:41:28,696 --> 00:41:31,839
{\c&H242025&\3c&H644044&\bord1\blur4}"للمخوّل لهم فقط"

615
00:41:31,863 --> 00:41:34,836
{\c&H242025&\3c&H644044&\bord1\blur4}" "رقم القضيّة: 213"
"رمز التعريف الأمني (دين.و-219198)"

616
00:41:35,247 --> 00:41:42,047
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&H008008&\3c&HFFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

