﻿1
00:00:02,071 --> 00:00:05,376
سيّدة (وينشستر)، أعتقد
.أنّكِ تنجذبين نحو الخطر

2
00:00:05,429 --> 00:00:06,135
أتودّين شراباً؟

3
00:00:06,236 --> 00:00:07,987
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

4
00:00:06,816 --> 00:00:07,854
هل تحدثت مع أمنا مؤخراً؟

5
00:00:07,878 --> 00:00:09,305
.ليس عليك القلق حيال أمك

6
00:00:09,384 --> 00:00:11,047
.تشكلُ و(كيتش) فريقاً مميزاً

7
00:00:11,082 --> 00:00:12,758
أتحب أن تعمل أمّك معه؟

8
00:00:12,782 --> 00:00:14,994
.كان هذا غير متوقع

9
00:00:15,888 --> 00:00:17,433
دكتورة (هيس)، لم أعتقد
.أنّك تغادرين "لندن" أبداً

10
00:00:17,496 --> 00:00:23,680
أوكل بقية الزعماء إلي مهمة
.إصلاح هذا الموقف سريع التدهور

11
00:00:23,860 --> 00:00:26,266
...(دكتورة (هيس

12
00:00:26,384 --> 00:00:27,966
.هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

13
00:00:28,049 --> 00:00:28,945
.أبِدهم

14
00:00:28,969 --> 00:00:30,876
.(وبالأخص الأخوان (وينشستر

15
00:00:31,052 --> 00:00:33,388
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

16
00:00:39,978 --> 00:00:43,398
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(192.704,240)}"توماهوك، ولاية ويسكونسن"

17
00:00:53,571 --> 00:00:55,860
.أجل، أظنّني سأذهب

18
00:00:56,430 --> 00:00:58,493
ماذا؟ -
...لديّ عملٌ غداً، لذا -

19
00:00:58,759 --> 00:01:01,532
.كلا، يا صاح، ابقَ هنا
.اشرب زجاجة جعة ثانية

20
00:01:01,766 --> 00:01:03,547
.استمتع بالعرض

21
00:01:09,795 --> 00:01:11,927
تدرك أنك غريب الأطوار، صحيح؟

22
00:01:12,107 --> 00:01:13,326
.أجل، بالتأكيد

23
00:01:17,070 --> 00:01:18,843
.في صحتك يا صاحبي

24
00:02:07,531 --> 00:02:09,631
.مهلاً

25
00:02:10,045 --> 00:02:12,709
!أنت

26
00:02:13,755 --> 00:02:15,310
!بحقّك يا رجل

27
00:02:15,357 --> 00:02:18,537
دارين)! ما هذا يا رجل؟)

28
00:02:18,654 --> 00:02:20,701
!(كم أنت مضحكٌ يا (دارين

29
00:02:21,945 --> 00:02:24,345
أنت! يا (دارين)؟

30
00:02:44,037 --> 00:02:45,728
.كلا، كلا

31
00:02:45,825 --> 00:02:47,779
!لا، لا، لا

32
00:02:54,450 --> 00:02:59,826
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الثامنة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

33
00:03:02,747 --> 00:03:04,396
".هذا بريدي الصوتي"

34
00:03:04,080 --> 00:03:06,958
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\fscx125\pos(192.704,240)}"الــذكــرى تــبــقــى"

35
00:03:04,505 --> 00:03:06,950
".اجعل من صوتك بريداً" -
!بحقّك -

36
00:03:07,029 --> 00:03:09,208
.(هذا أنا يا (كاس

37
00:03:09,278 --> 00:03:11,078
.لقد كنت أحاول التحدث إليك لأيّام

38
00:03:11,122 --> 00:03:13,872
لا أعلم ماذا يحدث، لكننا
(حصلنا على دليل عن (داجون

39
00:03:13,950 --> 00:03:17,607
وهُزمنا هزيمة نكراء، رغم
."امتلاكنا الـ"كولت

40
00:03:17,778 --> 00:03:21,113
.لذا، يمكننا الاستفادة من دعمك

41
00:03:21,411 --> 00:03:22,989
.عاود الاتصال بي

42
00:03:24,418 --> 00:03:26,372
إذاً، لم يحالفك الحظ مع (كاس)؟

43
00:03:26,568 --> 00:03:28,302
.كلا، ما زال غائباً دون عذر

44
00:03:28,747 --> 00:03:31,583
.حسناً، إذاً دعنا نجده

45
00:03:32,121 --> 00:03:33,559
.(لقد كنت أحاول يا (سام

46
00:03:33,693 --> 00:03:37,031
نظام تحديد المواقع على جهازه
مغلق، ولم يُذكر شيء في النظام

47
00:03:37,056 --> 00:03:40,521
عن موت أو اعتقال رجل
.غريب يرتدي معطفاً مطريّاً

48
00:03:40,716 --> 00:03:42,083
.صحيح

49
00:03:43,255 --> 00:03:44,861
.(هكذا هو (كاس) يا (دين

50
00:03:45,122 --> 00:03:48,201
.أعني، هذه ليست أول مرة يختفي

51
00:03:48,271 --> 00:03:51,239
.ومهما حدث، فسيكون بخير

52
00:03:52,443 --> 00:03:53,997
.فهو كذلك دوماً

53
00:03:55,208 --> 00:03:56,247
.أجل

54
00:03:56,911 --> 00:03:58,043
ماذا عنك؟

55
00:03:58,091 --> 00:03:59,529
هل وجدت شيئاً يا محبّ القراءة؟

56
00:03:59,553 --> 00:04:02,607
بقيت ساهراً طول الليل، أقرأ
كل كتاب نملكه عن الشياطين

57
00:04:02,700 --> 00:04:05,193
وقد تبيّن أننا نمتلك كتباً
.كثيرة حول الشياطين

58
00:04:05,271 --> 00:04:06,271
أوجدت شيئاً عن (داجون)؟

59
00:04:06,350 --> 00:04:08,927
ذُكر اسمها هنا وهناك، لكني
.لم أجد شيئاً يمكننا استخدامه

60
00:04:09,060 --> 00:04:12,255
.أظنّ أمراء الجحيم بارعون في تجنّب الأنظار

61
00:04:12,333 --> 00:04:14,068
أجل، أليس هذا ما يميّزهم؟

62
00:04:15,610 --> 00:04:16,611
{\c&HDBA883&\3c&H8B540B&\bord1} ".لديك رسالة جديدة"

63
00:04:17,236 --> 00:04:18,573
.(وصلتني للتو رسالة من (ميك

64
00:04:20,927 --> 00:04:21,997
.إنّها قضيّة

65
00:04:22,294 --> 00:04:23,310
.جيّد

66
00:04:23,372 --> 00:04:25,583
(يبدو أنّ شاباً يدعى (جاريد هايز

67
00:04:25,655 --> 00:04:28,318
،قد اختفى من "توماهوك
.ولاية ويسكونسن" قبل أسبوع

68
00:04:28,514 --> 00:04:30,294
.لا شهود ولا جثّة

69
00:04:30,541 --> 00:04:32,927
.لكن يقول (ميك) أنّ في هذا المكان تاريخ حافل -
والمقصود من كلامه؟ -

70
00:04:33,017 --> 00:04:35,138
يقصد أنّ أناساً كثيرين
"قد اختفوا من "توماهوك

71
00:04:35,196 --> 00:04:38,193
واحداً كل عام، بين عامي 1898 و1997

72
00:04:38,267 --> 00:04:40,683
.ثمّ لم يحدث شيء حتى الآن

73
00:04:40,937 --> 00:04:41,988
إذاً توقف اختفاؤهم عشرين سنة؟

74
00:04:42,085 --> 00:04:44,214
أجل، فلعلّهم يبدؤون من جديد؟

75
00:04:44,287 --> 00:04:46,287
لعلّها دورة من نوع ما؟

76
00:04:46,454 --> 00:04:49,679
.حسناً... هنالك طريقة واحدة لنكتشف

77
00:04:52,146 --> 00:04:53,940
{\3c&HF6C47A&\c&H6B3301&\bord1}".سنعمل عليها"

78
00:04:56,585 --> 00:04:58,131
.لقد حان الوقت

79
00:05:05,952 --> 00:05:08,119
{\an3}{\c&H0A0068&\3c&H7B7D71&\fs15\bord0.7}":مرحباً بكم إلى"
{\c&H0A0B06&\3c&H82867A&\bord1}"توماهوك، ولاية ويسكونسن"

80
00:05:11,639 --> 00:05:15,404
اعذراني، ما سبب اهتمام
الفيدراليين بـ(جاريد هايز)؟

81
00:05:15,638 --> 00:05:17,698
.نتّبع ما أُمرنا به فحسب

82
00:05:17,901 --> 00:05:19,354
...أجل

83
00:05:20,237 --> 00:05:22,412
ماذا تستطيع أن تقول لنا عن القضية؟

84
00:05:22,563 --> 00:05:26,146
.حسناً... ليس هناك الكثير لأقوله

85
00:05:26,264 --> 00:05:29,394
كان (جاريد) وأصدقاؤه
."يتسكعون في "ويذر توب

86
00:05:29,607 --> 00:05:32,670
البقعة التي يستخدمها الأطفال
لتبادل القبلات في الغابة

87
00:05:33,107 --> 00:05:36,506
.ثمّ ترك أصدقاءه قاصداً المنزل

88
00:05:36,928 --> 00:05:38,044
.لم يصل إليه أبداً

89
00:05:38,124 --> 00:05:39,990
اختطفه أحدهم إذاً؟

90
00:05:41,537 --> 00:05:42,990
.لربما -
ربما؟ -

91
00:05:43,097 --> 00:05:45,631
.(أنصت، لربما اختُطف (جاريد

92
00:05:45,745 --> 00:05:47,537
.إننا نبحث في كلّ دليل

93
00:05:47,701 --> 00:05:49,248
.لكنه هرب برأيي

94
00:05:49,347 --> 00:05:52,342
ولمَ عساه يهرب؟ -
.كانت حياة (جاريد) صعبة -

95
00:05:52,524 --> 00:05:54,850
...رحلت أمّه قبل سنوات عديدة، ووالده

96
00:05:54,975 --> 00:05:58,115
(دعونا نقل إن (جاريد
."قد "وقع عن الدرج كثيراً

97
00:05:58,403 --> 00:05:59,763
.تفهمون مقصدي -
تمهّل قليلاً -

98
00:05:59,787 --> 00:06:01,885
إذا علمت أنّه يتعرض
...للإساءة، فلماذا لم

99
00:06:01,909 --> 00:06:08,364
،لقد حاولنا، محاولة أخذ طفل من أهله
.حتى لو كانوا أسوأ الخلق، ليس سهلاً

100
00:06:09,804 --> 00:06:11,334
هل تحدثت مع والده؟

101
00:06:11,409 --> 00:06:13,560
.لا يمكن محادثته حقّاً

102
00:06:13,734 --> 00:06:16,034
.أُصيب بجلطة قبل عامين

103
00:06:16,146 --> 00:06:18,914
.يتنفس عبر أنبوب

104
00:06:19,017 --> 00:06:20,920
خمّنا من يتسنّى له الاعتناء به؟

105
00:06:20,967 --> 00:06:24,740
أيمكنك تخيّل اضطرارك إلى إطعام رجل
أبرحك ضرباً كل تلك السنوات بالملعقة؟

106
00:06:25,326 --> 00:06:27,662
.هنالك نقطة انهيار عند الجميع

107
00:06:27,885 --> 00:06:30,084
.لا ألوم (جاريد) إن ترك المدينة

108
00:06:30,233 --> 00:06:33,217
قلت إنّ (جاريد) كان برفقة
.أصدقاء ليلة اختفائه

109
00:06:33,404 --> 00:06:35,115
أجل، هل قال أحدهم شيئاً؟

110
00:06:35,237 --> 00:06:36,639
.لا شيء يستحق التكرار

111
00:06:39,154 --> 00:06:41,092
أليس هذا رائعاً؟

112
00:06:43,334 --> 00:06:45,678
أتعرف أين نجد هؤلاء الأصدقاء؟

113
00:06:45,928 --> 00:06:48,168
.بكلّ تأكيد

114
00:06:54,154 --> 00:06:56,084
دارين بوسطن)؟)

115
00:06:56,354 --> 00:06:58,984
(العميلان (ستارك) و(مورتيل
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

116
00:07:00,064 --> 00:07:01,376
.بحقّ الجحيم

117
00:07:02,420 --> 00:07:03,904
.كلا، لا بأس

118
00:07:05,404 --> 00:07:07,233
لأغراض طبية، صحيح؟

119
00:07:08,077 --> 00:07:10,079
أجل...؟

120
00:07:10,416 --> 00:07:12,060
.أجل

121
00:07:13,983 --> 00:07:18,256
نودّ محادثتك عن ليلة
.(اختفاء (جاريد هايز

122
00:07:18,490 --> 00:07:19,678
ماذا بشأنها؟

123
00:07:19,755 --> 00:07:21,748
.يقول المأمور إنّك كنت برفقته

124
00:07:21,821 --> 00:07:24,959
حسناً، المأمور غبي، اتفقنا؟

125
00:07:25,558 --> 00:07:28,865
.اسمعا، يظنّ أن (جاريد) ترك المدينة

126
00:07:29,130 --> 00:07:31,298
وأنت لا تظنّ ذلك؟ -
.بل أعلم يقيناً أنّه لم يفعل -

127
00:07:31,417 --> 00:07:32,855
هل أخبرت الشرطة عن ذلك؟

128
00:07:33,113 --> 00:07:35,592
.يا رجل، المأمور (بيشوب) لن يصدقني

129
00:07:35,888 --> 00:07:38,748
.فبيننا... تاريخ حافل

130
00:07:38,964 --> 00:07:40,225
تاريخ حافل؟

131
00:07:40,392 --> 00:07:44,560
كلّما حدث شيء في هذه
.المدينة، احتجزني للاستجواب

132
00:07:45,053 --> 00:07:46,764
وما سبب ذلك؟

133
00:07:47,211 --> 00:07:49,389
ماذا تظن؟ -
.صحيح -

134
00:07:50,178 --> 00:07:55,209
حسناً، إن لم ترد إخبار المأمور
عمّا رأيته، فما رأيك أن تخبرنا؟

135
00:07:57,915 --> 00:08:00,305
"!(أنت! يا (دارين"

136
00:08:03,321 --> 00:08:05,938
اسمعا، هرعت لأنقذ (جاريد)، فهمتما؟

137
00:08:06,057 --> 00:08:08,297
...لكن -
"!لا، لا، لا" -

138
00:08:09,454 --> 00:08:11,672
.نال الوحش منه

139
00:08:11,857 --> 00:08:13,117
وحش"؟"

140
00:08:13,602 --> 00:08:15,727
".بلاك بيل"

141
00:08:21,860 --> 00:08:24,241
بلاك بيل" هو أسطورة مدنية حديثة محلية"

142
00:08:24,274 --> 00:08:26,836
.يعود تاريخها إلى أكثر من قرن -
أتودّ تسخينها؟ -

143
00:08:26,911 --> 00:08:29,589
.شكراً لكِ -
.قصة تراث شعبي تعود إلى عـ(1907)ـام -

144
00:08:29,657 --> 00:08:33,495
."وتذكر أنّ اسمه حينها كان "بلاك ويليام

145
00:08:33,585 --> 00:08:35,940
إذاً يبدو أنه في وقت
...ما بين ذلك الحين و

146
00:08:36,068 --> 00:08:37,518
.يا صاح، ركّز

147
00:08:37,579 --> 00:08:39,916
إنّي أركّز، أجل، "بلاك بيل"، ماذا لديك عنه؟

148
00:08:41,948 --> 00:08:43,526
حسناً، يعيش في الغابات

149
00:08:43,572 --> 00:08:45,914
."إذاً يشبه شيطاناً محليّاً من "جيرسي

150
00:08:46,008 --> 00:08:47,666
.ويبدو أنّ عنده رأس ماعز

151
00:08:47,768 --> 00:08:49,010
ماعز؟

152
00:08:49,159 --> 00:08:51,276
ماعز عادي؟

153
00:08:51,376 --> 00:08:52,979
.أجل، ماعز

154
00:08:53,780 --> 00:08:55,510
.(لعلّ هذا ما رآه (دارين

155
00:08:55,760 --> 00:08:57,609
.ما لم تحسبه يكذب -
.أجل، سأعود في الحال -

156
00:08:57,633 --> 00:08:59,989
.كلا، أظنّه خائفاً كثيراً على أن يكذب

157
00:09:00,100 --> 00:09:02,698
إذاً لدينا رجل برأس ماعز
يشبه اسمه اسمَ قرصان

158
00:09:02,784 --> 00:09:04,502
،وهو جنوني قليلاً
.حتى بالنسبة إلينا

159
00:09:04,612 --> 00:09:06,585
.ومعيار الجنون عندنا مرتفع جداً

160
00:09:06,682 --> 00:09:09,440
إن كان حقيقيّاً فماذا يكون بحق الجحيم؟ -
.لستُ واثقاً -

161
00:09:09,501 --> 00:09:12,213
أعني، هنالك الكثير من هجائن
الإنسان والحيوان في كتب التراث

162
00:09:12,260 --> 00:09:13,389
.تعود بتاريخها حتى مصر القديمة

163
00:09:13,413 --> 00:09:17,225
صحيح، إذاً اكتشف أنت ماهيّته بينما
أكتشف أنا طريقة لقتله، اتفقنا؟

164
00:09:17,708 --> 00:09:19,412
.حسناً

165
00:09:19,939 --> 00:09:21,724
.صحيح، لا تنتظرني

166
00:09:21,888 --> 00:09:23,648
ماذا؟ -
.تبيّنت طريقة لقتله بالفعل -

167
00:09:23,699 --> 00:09:26,185
.كيف... لا تعرف ما هو حتى

168
00:09:26,576 --> 00:09:28,972
.الـ"كولت"، يحوّل أيّ شيء إلى رماد

169
00:09:29,170 --> 00:09:32,225
.اعمل بذكاء يا (سامي)، لا باجتهاد

170
00:09:32,582 --> 00:09:34,356
.لا تفعل أمر القهوة الساخنة

171
00:09:34,452 --> 00:09:36,459
."يا ولد! هذه القهوة "ساخنة=مثيرة

172
00:09:36,558 --> 00:09:38,188
.مثلكِ نوعاً ما

173
00:09:38,764 --> 00:09:40,232
.مرحباً

174
00:09:41,044 --> 00:09:43,177
ما اسمكِ؟ -
.(كارمين) -

175
00:10:03,890 --> 00:10:05,202
.آسف

176
00:10:05,396 --> 00:10:06,772
!(اللعنة يا (بيت

177
00:10:07,039 --> 00:10:08,678
...(دارين)

178
00:10:09,046 --> 00:10:11,577
...لا أريد أن أكون الشرير هنا، لكن

179
00:10:11,888 --> 00:10:14,122
.لقد أتيت إلى العمل متأخراً

180
00:10:14,503 --> 00:10:15,983
.مرة أخرى -
أجل، وماذا بعد؟ -

181
00:10:16,064 --> 00:10:18,936
.وإنّك تضعني في موقف صعب يا صاحبي

182
00:10:19,335 --> 00:10:22,311
اسمع، أعلم أنّك و(جاريد) كنتما مقرّبين

183
00:10:22,374 --> 00:10:23,850
.وقد أحببته أيضاً

184
00:10:24,129 --> 00:10:27,913
.كان موظّفاً قيّماً، وكان صديقاً

185
00:10:28,184 --> 00:10:29,272
حقّاً؟ -
.أجل -

186
00:10:29,443 --> 00:10:33,274
.لأنه كرهك بعد أن جعلت دوامه جزئيّاً

187
00:10:35,303 --> 00:10:37,928
.حسناً، أقول إنّ هذا حقه

188
00:10:38,101 --> 00:10:42,405
لكن لا يمكنك الاستمرار
.باستخدامه عذراً لتتجنّب العمل

189
00:10:42,528 --> 00:10:45,007
اتفقنا؟ -
.أجل -

190
00:10:45,232 --> 00:10:46,921
.اتفقنا

191
00:10:47,252 --> 00:10:48,546
.(دارين)، يا (دارين)

192
00:10:48,983 --> 00:10:50,686
.أمر واحد آخر

193
00:10:51,789 --> 00:10:54,397
.عليك أن تقلل من التدخين

194
00:10:54,944 --> 00:10:56,186
اتفقنا؟

195
00:10:56,372 --> 00:10:58,540
.غداً على الأقل

196
00:10:58,694 --> 00:11:00,326
.فسيكون يوماً حافلاً

197
00:11:47,728 --> 00:11:49,781
.أجل، لا، لا، أتفهّم

198
00:11:49,881 --> 00:11:52,260
...أجل، حسناً
.أجل، عليّ الذهاب

199
00:11:56,154 --> 00:11:57,666
.سأراك لاحقاً

200
00:11:57,822 --> 00:11:59,482
.أجل

201
00:12:05,961 --> 00:12:07,898
كانت ليلة جيّدة؟ -
.بل رائعة -

202
00:12:08,293 --> 00:12:11,492
.كانت ليلة رائعة، رائعة جداً

203
00:12:13,991 --> 00:12:15,533
هل ستأكل هذا؟

204
00:12:17,080 --> 00:12:18,948
.أظنني لن أفعل، تفضّل

205
00:12:19,159 --> 00:12:21,703
هل ستموت إن طلبت
فطائر محلاة؟ ولو مرة؟

206
00:12:21,751 --> 00:12:23,817
.حسناً، لا بأس -
.أنت... لا، لا، لا -

207
00:12:24,148 --> 00:12:25,898
.سأتدبّر أمري بهذا

208
00:12:26,544 --> 00:12:28,704
كيف كانت ليلتك أنت؟

209
00:12:28,878 --> 00:12:32,468
منشغلة، نوع مختلف
.عن انشغالك، لكن جيّد

210
00:12:32,727 --> 00:12:35,078
.صحيح، بقراءة الكتب
وجدت شيئاً عن رجل الماعز؟

211
00:12:35,219 --> 00:12:36,719
.أجل، القليل

212
00:12:37,040 --> 00:12:38,656
.لديّ فكرة بسيطة عمّا نتعامل معه

213
00:12:38,786 --> 00:12:40,618
.انظر إلى هذا

214
00:12:40,814 --> 00:12:42,023
..."إنّه "ساتير

215
00:12:42,078 --> 00:12:44,187
نصف رجل ونصف ماعز
.من الأساطير الإغريقية

216
00:12:44,265 --> 00:12:45,882
.بحقّك، هذا الرجل فاتن

217
00:12:45,929 --> 00:12:47,695
.إنّه يعزف الفلوت

218
00:12:48,010 --> 00:12:51,023
...أجل، يا (دين)، هذا
.هذه آلة "بان فلوت" خاصته

219
00:12:52,929 --> 00:12:55,945
إذاً، اسمع، الـ"ساتير" هي كائنات
.ذات شهوة لا يمكنهم التحكم بها

220
00:12:55,975 --> 00:12:58,675
يقودون الناس إلى الغابات
.ليمنحوهم نشوات ضخمة

221
00:12:58,729 --> 00:12:59,910
.جميل

222
00:12:59,925 --> 00:13:03,292
،وعند انتهاء المرح
:يقوم الـ"ساتير" بـ

223
00:13:03,488 --> 00:13:09,224
أكل لحم ضحاياه حتى تمتلئ بطنه"
".وتفيض بلحمهم الزلق الرطب

224
00:13:10,416 --> 00:13:12,558
.هذا تصويري

225
00:13:12,583 --> 00:13:13,776
حسناً، ماذا نفعل؟

226
00:13:13,806 --> 00:13:19,230
،(كنت أفكر أننا قد نتحدث مع (دارين
.ونتأكد إن كان هذا ما رآه بالفعل

227
00:13:19,291 --> 00:13:21,667
لكن؟ -
لكن أمّه أخبرتني -

228
00:13:21,772 --> 00:13:23,942
أن (دارين) لم يعد إلى
.المنزل من عمله ليلة أمس

229
00:13:27,019 --> 00:13:29,245
لا أريد أيّ إخفاقات، فهمتم؟

230
00:13:29,588 --> 00:13:31,605
.معذرة يا سيدي

231
00:13:31,642 --> 00:13:33,842
(مرحباً، العميلان (ستارك) و(مورتيل
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

232
00:13:33,867 --> 00:13:35,964
.(نحن نبحث عن (دارين بوسطن

233
00:13:36,024 --> 00:13:38,980
دارين)؟ أهو واقع في مشكلة؟)

234
00:13:39,083 --> 00:13:41,495
.كلا، إطلاقاً... تحدثنا إليه البارحة

235
00:13:41,520 --> 00:13:43,250
.نريد سؤاله بعض أسئلة متابعة فحسب

236
00:13:43,302 --> 00:13:44,832
.لا أفترض أنه هنا في هذه الأرجاء

237
00:13:44,875 --> 00:13:47,713
.كلا، لم يحضر (دارين) إلى العمل اليوم

238
00:13:50,313 --> 00:13:52,266
إذاً، متى رأيته آخر مرة؟

239
00:13:52,433 --> 00:13:55,157
.ليلة أمس، أغلقنا المكان

240
00:13:55,603 --> 00:13:56,946
.وتحدثنا عن هذا اليوم الحافل

241
00:13:57,073 --> 00:13:58,833
أيّ يوم حافل؟

242
00:13:59,200 --> 00:14:01,530
أترى الرجل الذي يحمل لوح النصوص؟

243
00:14:01,646 --> 00:14:03,869
.أجل -
.إنّه مفتش الصحة -

244
00:14:04,051 --> 00:14:05,502
.يحاول إغلاق المكان

245
00:14:05,541 --> 00:14:07,948
.كيف؟ هذا المكان ناصع البياض

246
00:14:08,063 --> 00:14:13,476
،يصبح جيّداً عند تنظيفه
.لكنّ معداتنا قديمة قليلاً

247
00:14:13,558 --> 00:14:16,393
ألا يمكنك تحديثها؟ -
.لحدّثناها إن استطعنا -

248
00:14:16,478 --> 00:14:18,119
.العمل ليس مزدهراً تماماً

249
00:14:18,230 --> 00:14:20,736
اضطررنا إلى إغلاق نصف
.المصنع قبل ثلاثة أشهر

250
00:14:21,071 --> 00:14:23,376
وفي تلك الأثناء، مالكنا
يفضّل لعب دور المأمور

251
00:14:23,497 --> 00:14:25,952
.على الاهتمام بالعمل -
.تمهّل قليلاً -

252
00:14:26,117 --> 00:14:29,148
أتخبرني أن المأمور
بيشوب) يمتلك هذا المكان؟)

253
00:14:29,500 --> 00:14:31,601
.(أجل، (باريت بيشوب الصغير

254
00:14:31,841 --> 00:14:34,641
.وريث مملكة (بيشوب) للحوم

255
00:14:34,808 --> 00:14:39,156
.عائلته امتلك هذا المكان منذ... الأزل

256
00:14:39,266 --> 00:14:42,596
باري) في الداخل، يحاول)
.إقناع المفتش بالكلام المعسول

257
00:14:42,681 --> 00:14:45,311
إن سألتني، فعله هذا
.قليل جداً ومتأخر أكثر

258
00:14:45,857 --> 00:14:47,718
.(سيّد (غارفينكل

259
00:14:48,159 --> 00:14:49,859
.اسمحا لي

260
00:14:50,546 --> 00:14:51,679
.بالطبع

261
00:14:51,763 --> 00:14:53,636
.إذاً ندخل المدينة نحقق في قضية

262
00:14:53,679 --> 00:14:55,019
...نتحدث مع المسؤول المحلي

263
00:14:55,086 --> 00:14:56,761
.ثمّ يختفي شاهدنا الوحيد

264
00:14:56,848 --> 00:14:58,944
،آخر مكان رأوه فيه
.في مكان يمتلكه المأمور

265
00:14:59,141 --> 00:15:01,541
أتبدو مصادفة؟

266
00:15:05,415 --> 00:15:07,440
.هل أنت جائع؟ أنا جائع

267
00:15:07,556 --> 00:15:09,073
.معذرة أيها المأمور

268
00:15:09,315 --> 00:15:11,555
أيّها العملاء، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

269
00:15:11,700 --> 00:15:12,952
يمكننا سؤالك عن الشيء عينه

270
00:15:13,038 --> 00:15:16,649
.لكن… أجل صحيح
.إنّك تمتلك هذا المكان

271
00:15:16,977 --> 00:15:19,204
حسناً، اسمي مكتوب على صكّ الملكية

272
00:15:19,323 --> 00:15:21,818
.لكن (بيت) يتولى الأعمال اليومية

273
00:15:21,913 --> 00:15:24,003
أما زلتما تحاولان تتبع (جاريد هايز)؟

274
00:15:24,018 --> 00:15:27,016
.أجل، والآن (دارين بوسطن) معه

275
00:15:27,305 --> 00:15:29,813
.أجل، يبدو أنه اختفى أيضاً

276
00:15:30,016 --> 00:15:31,344
.رباه، هذه أول مرة أسمع بذلك

277
00:15:31,444 --> 00:15:32,774
.أجل

278
00:15:33,031 --> 00:15:35,461
إذاً أخبرنا، ماذا سمعت عن "بلاك بيل"؟

279
00:15:35,599 --> 00:15:37,395
.اعذراني -
بلاك بيل"؟" -

280
00:15:37,443 --> 00:15:40,479
أخبرنا (دارين) أنّه رأى
.(بلاك جاك" يهاجم (جاريد هايز"

281
00:15:40,636 --> 00:15:42,505
.أبى إخبارك لأنّه ظنّك لن تصدّقه

282
00:15:42,529 --> 00:15:46,465
.حسناً، أجل، إنّه محق

283
00:15:46,755 --> 00:15:51,787
انظرا، يقول الأهل لأبنائهم هنا ألّا يذهبوا
.إلى الغابات لكيلا ينال "بلاك بيل" منهم

284
00:15:51,932 --> 00:15:53,396
."إنّه "الرجل البعبع

285
00:15:53,576 --> 00:15:56,084
.يعلم الجميع أنّ "البعبع" ليس حقيقيّاً

286
00:15:56,307 --> 00:15:59,099
أواثق من ذلك؟ يبدو أنّ الكثير
.من الناس يختفون من هذه المدينة

287
00:15:59,185 --> 00:16:01,529
.أجل، واحد كل عام حتى عـ(1997)ـام

288
00:16:01,660 --> 00:16:03,855
.أجل، حسناً

289
00:16:03,975 --> 00:16:06,779
أعني، يمرّ الناس بالمدينة
ويعملون في المصنع فترة

290
00:16:06,803 --> 00:16:11,179
ثمّ يملّون ويضجرون، وكما
.تعلم، يمضون في حياتهم

291
00:16:11,351 --> 00:16:12,718
و(دارين)؟

292
00:16:12,829 --> 00:16:16,787
تعلمان، لربما يظنّ (دارين) أنّه رأى
بلاك بيل"، لكن دعونا نكون صادقين"

293
00:16:16,835 --> 00:16:19,203
كان الولد ثملاً أو منتشياً
.أو كلا الأمرين معاً

294
00:16:19,353 --> 00:16:23,892
وأراهنك أن (دارين) تأخر في
.النوم ليتخلص من آثارها

295
00:16:24,279 --> 00:16:27,412
.إنّه على الأرجح يستيقظ الآن سليماً آمناً

296
00:16:49,272 --> 00:16:50,772
!مهلاً

297
00:16:52,741 --> 00:16:53,448
{\c&H343B47&\3c&H0C022F&\bord1}"!خطر"
{\c&H0B080A&\3c&H2F393C&\bord1}".تسرب مياه مبردة"
{\c&H0A0727&\3c&H2D383B&\bord1\b3}".لا تدخل"

298
00:16:53,472 --> 00:16:55,077
!ساعدوني رجاءً

299
00:16:56,005 --> 00:16:57,079
!النجدة

300
00:16:57,120 --> 00:17:00,009
{\c&H4A585E&\3c&H0D032E&\bord1.5}".رصيف التحميل"
".لا تقترب"
{\c&H465255&\3c&H0C0807&\bord1}".لحوم بيلهوك ذات الجودة العالية"

301
00:17:00,033 --> 00:17:03,093
!ساعدوني

302
00:17:04,358 --> 00:17:06,328
.حسناً، المأمور لا يثير الشك أبداً

303
00:17:06,425 --> 00:17:09,023
.صحيح -
لكن ما علاقته بالرجل الماعز؟ -

304
00:17:09,086 --> 00:17:11,146
.إنّ هذا لسؤال جيّد

305
00:17:13,181 --> 00:17:14,096
!النجدة

306
00:17:59,684 --> 00:18:02,258
!ساعدوني! ساعدوني رجاءً

307
00:18:02,516 --> 00:18:06,216
!ساعدوني! النجدة! النجدة

308
00:18:06,766 --> 00:18:08,883
!النجدة

309
00:18:17,043 --> 00:18:18,586
جديّا؟ يا (دين)؟

310
00:18:18,818 --> 00:18:21,227
،بعد كلّ مر رأيناه
كيف تستطيع الأكل؟

311
00:18:21,413 --> 00:18:23,125
انضج يا (سام)، اتفقنا؟

312
00:18:23,316 --> 00:18:25,805
يُصنع "البرغر" من لحم البقر واللحم المقدد من
.الخنازير و"سويلنت غرين" يصنع من الناس

313
00:18:25,863 --> 00:18:27,386
...لكن هذه… هذه

314
00:18:28,047 --> 00:18:29,516
.إنّها النعيم

315
00:18:29,706 --> 00:18:31,359
.عجباً

316
00:18:31,610 --> 00:18:33,906
إذاً ما الأخبار؟

317
00:18:34,000 --> 00:18:35,453
هل وجدت شيئاً؟

318
00:18:35,649 --> 00:18:37,211
.أجل، نوعاً ما

319
00:18:37,299 --> 00:18:43,687
قارنت أسماء الناس المفقودين
."بأسماء الموظفين في "بيلهوك ميتس

320
00:18:43,758 --> 00:18:46,629
وماذا وجدت؟ هل عمل مزيدٌ
من الضحايا في المصنع؟

321
00:18:47,254 --> 00:18:49,000
.بل قل جميعهم

322
00:18:49,234 --> 00:18:50,523
جميعهم؟ جديّاً؟

323
00:18:50,600 --> 00:18:55,414
إذاً لا جزاف في القول إنّ
بلاك بيل" متّصل بالمصنع؟"

324
00:18:55,569 --> 00:18:58,016
.أجل، أو أنّ العائلة تديره

325
00:18:58,148 --> 00:18:59,531
.أو كلا الأمرين

326
00:18:59,654 --> 00:19:02,430
لربما يديرون حديقة
.حيوانات شريرة كعملٍ جانبي

327
00:19:04,979 --> 00:19:08,039
.إذاً، قضيت بعض الوقت في قاعة السجلات

328
00:19:08,150 --> 00:19:09,950
."آل (بيشوب) أسسوا مدينة "توماهوك

329
00:19:10,068 --> 00:19:11,998
.كلّ شيء، هذه مدينة تابعة للشركة

330
00:19:12,098 --> 00:19:14,570
.إن تعش هنا، تعمل في المصنع

331
00:19:14,635 --> 00:19:17,501
كان آل (بيشوب) يمتلكون
.كلّ المنازل، وكلّ الأعمال

332
00:19:17,604 --> 00:19:20,281
.كانوا يملكونها حتى قبل بضع سنوات

333
00:19:20,411 --> 00:19:24,328
.يبدو أن المأمور يبيع كلّ عقارات عائلته

334
00:19:24,504 --> 00:19:30,008
.كلّ شيء إلّا المصنع ومنزلاً للعائلة

335
00:19:30,750 --> 00:19:32,891
عجباً، إذاً يعيشون في منزل "عائلة آدمز"؟

336
00:19:35,195 --> 00:19:37,239
{\an8\c&H86713E&\3c&HC6AF80&\bord0.2}.رسالة من (فرودو):" أتفقد الحال فحسب"

337
00:19:35,326 --> 00:19:36,986
.(هذا (ميك -
حسناً -

338
00:19:37,323 --> 00:19:38,852
.أخبره أننا بخير

339
00:19:39,270 --> 00:19:41,516
إذاً إلى المنزل المخيف؟

340
00:19:41,796 --> 00:19:43,120
.إلى المنزل المخيف

341
00:19:43,745 --> 00:19:44,663
{\c&HD18937&\3c&HB84707&\bord1}".بخير، نعمل على القضيّة"

342
00:19:47,531 --> 00:19:49,914
.الوضع آمن، تقدّموا

343
00:19:51,868 --> 00:19:53,703
.تذكروا أوامركم

344
00:19:53,885 --> 00:19:56,891
عند رحيلنا، تريد الدكتورة
هيس) أن تعلم كلّ شيء)

345
00:19:56,952 --> 00:19:59,398
...(عن "أصدقائنا"، آل (وينشستر

346
00:19:59,509 --> 00:20:01,484
حلفاؤهم وعاداتهم

347
00:20:01,658 --> 00:20:04,453
وكيف يجعل (سام) شعره لامعاً؟

348
00:20:04,683 --> 00:20:07,183
وكم قميصاً بشعاً يملك (دين)؟

349
00:20:07,420 --> 00:20:11,187
.فاعملوا بسرعة وهدوء ولا تتركوا أثراً

350
00:20:11,352 --> 00:20:17,000
(وعلى ما يبدو، أعطى (ميك
.(الـ"كولت" اللعين لـ(سام) و(دين

351
00:20:17,263 --> 00:20:19,508
جدوه، فهمتم؟

352
00:20:28,687 --> 00:20:30,328
.يبدو فارغاً

353
00:20:31,102 --> 00:20:34,220
حسناً، لمَ لا نتفحّصه من الداخل؟
.لعلّ الحظ سيحالفنا

354
00:21:22,345 --> 00:21:23,457
.(دين)

355
00:21:23,829 --> 00:21:26,189
.أقول إنّ الحظّ قد حالفنا للتو

356
00:21:29,785 --> 00:21:31,553
!عجباه

357
00:21:39,519 --> 00:21:41,464
مرحباً؟

358
00:21:41,782 --> 00:21:43,752
يا رجل الماعز؟

359
00:22:16,160 --> 00:22:18,315
لمَ يملك الغنيّ غرفاً كهذه دوماً؟

360
00:22:18,582 --> 00:22:21,464
وكأنّهم يفكرون: "لا بأس
"برياضة الـ"كروكيه

361
00:22:21,683 --> 00:22:24,706
".لكن أتعلم ما الأجمل؟ القتل

362
00:22:57,271 --> 00:22:58,879
.مرحباً أيها المأمور

363
00:23:10,483 --> 00:23:11,742
.تكلّم

364
00:23:11,823 --> 00:23:13,883
.هذا ليس ما يبدو عليه -
حقاً؟ -

365
00:23:14,156 --> 00:23:16,456
.لأنّها تبدو لي غرفة قتل بوضوح

366
00:23:16,983 --> 00:23:19,943
ماذا يحدث أيها المأمور؟

367
00:23:21,711 --> 00:23:25,843
.لن... لن تصدقاني

368
00:23:27,326 --> 00:23:28,851
.جرّبنا

369
00:23:29,172 --> 00:23:32,102
.إننا نتمتّع بعقول متفتّحة

370
00:23:35,199 --> 00:23:39,620
.عائلتي تملك سراً

371
00:23:40,039 --> 00:23:41,999
.أفضل العائلات كذلك

372
00:23:42,613 --> 00:23:44,316
أيتعلق هذا بـ"بلاك بيل"؟

373
00:23:44,411 --> 00:23:48,206
.كلّا. أقصد، أجل، لكنه... غير حقيقي

374
00:23:50,696 --> 00:23:53,847
.بلاك بيل" هو... نحن"

375
00:23:54,016 --> 00:23:56,016
أعد ما قلته؟

376
00:23:59,698 --> 00:24:04,066
أثناء نشأتي، كان يقصّ
.أبي عليّ قصصاً حول وحش

377
00:24:04,417 --> 00:24:08,081
.يعيش تحت بيتنا ويُغني عائلتنا

378
00:24:08,565 --> 00:24:12,191
.كلّ ما علينا فعله هو... إطعامه

379
00:24:12,456 --> 00:24:15,386
إطعامه ماذا؟ -
.دماء -

380
00:24:16,931 --> 00:24:18,371
.دماء بشرية

381
00:24:20,130 --> 00:24:22,690
أبي وأبوه وحتى بداية عائلتنا

382
00:24:22,800 --> 00:24:25,691
كانوا يذهبون ويمسكون مسكيناً ما

383
00:24:25,933 --> 00:24:27,584
...ثمّ يحضرونه إلى هنا و

384
00:24:33,546 --> 00:24:35,913
.كانوا يرتدون قناعاً عندنا يفعلونها

385
00:24:36,566 --> 00:24:38,273
..."بلاك بيل"

386
00:24:38,766 --> 00:24:39,968
"...لقد اصطنعناه"

387
00:24:40,186 --> 00:24:42,343
إذاً رجل الماعز هو مجرّد رجل؟

388
00:24:43,428 --> 00:24:44,928
فمن هو الوحش؟

389
00:24:45,844 --> 00:24:47,514
."مولوك"

390
00:24:48,281 --> 00:24:50,171
.إله التضحية

391
00:24:50,265 --> 00:24:53,187
ماذا؟ اعذرني، لديك إله
يعيش في قبوك؟

392
00:24:53,324 --> 00:24:56,695
أجل، قيّد فردٌ من عائلتنا
.مولوك" منذ زمن بعيد"

393
00:24:56,787 --> 00:25:01,124
".سجنه... وجوّعه"

394
00:25:01,367 --> 00:25:03,031
".هذا ما كانت عائلتي تفعله"

395
00:25:03,241 --> 00:25:07,687
ندع الإله يجوع جداً حتى يكون"
".مستعداً لفعل أيّ شيء مقابل الدماء

396
00:25:11,405 --> 00:25:14,014
".استخدم "مولوك" قوّته ليجعلنا أثرياء"

397
00:25:17,585 --> 00:25:20,991
،(بعد موت أبي عـ(1997"
".وضعت حداً لكل ذلك

398
00:25:21,600 --> 00:25:23,616
...اسمعا، لم أستطع

399
00:25:23,996 --> 00:25:28,491
ما قتلت أحداً قط، إنما أردت مساعدة
.الناس لأعوض عن كلّ الشر الذي اقترفناه

400
00:25:28,636 --> 00:25:32,795
.أردت أن... أترك إرثاً

401
00:25:33,032 --> 00:25:34,897
.يا لك من رجل طيّب

402
00:25:34,999 --> 00:25:36,729
ماذا حلّ بـ"مولوك" إذاً؟

403
00:25:39,264 --> 00:25:43,202
،أبقيت عليه محبوساً
.آملاً أن يجوع حتى الموت

404
00:25:43,561 --> 00:25:45,592
محبوساً أين؟

405
00:26:33,320 --> 00:26:35,680
.إنّه فارغ -
ماذا؟ -

406
00:26:36,203 --> 00:26:38,690
.إنّه فارغ -
!لا، لا، لا -

407
00:26:44,683 --> 00:26:46,037
.ابقَ هنا وراقبه

408
00:26:46,105 --> 00:26:48,987
ماذا؟ -
.دين)، قد تجد إلهاً هناك) -

409
00:26:49,136 --> 00:26:51,406
.أنا مستعد

410
00:28:07,665 --> 00:28:09,511
دين)؟)

411
00:28:15,631 --> 00:28:16,779
!مهلاً

412
00:28:19,999 --> 00:28:21,366
!أنت! افتح الباب

413
00:28:22,897 --> 00:28:24,030
!أنت

414
00:28:37,652 --> 00:28:39,268
.تفضّل، خذ

415
00:28:41,491 --> 00:28:42,491
{\c&H064D73&\3c&H0E1501&\bord2}"إدارة مأمور أمن توماهوك"

416
00:28:43,416 --> 00:28:45,328
ماذا تفعل؟ -
.(أحاول تتبع هاتف (دين -

417
00:28:47,448 --> 00:28:49,253
.حسناً، وجدته، فلنذهب

418
00:28:56,819 --> 00:28:58,586
.كما ظننت تماماً

419
00:28:59,049 --> 00:29:01,249
.أعجز عن رؤية شيء

420
00:30:23,969 --> 00:30:26,716
.مرحباً يا (بيت)، منزل لطيف

421
00:30:27,086 --> 00:30:29,477
.لم أتوقع رؤيتك مجدداً أيها العميل

422
00:30:29,939 --> 00:30:31,969
.ذهبت إلى المنزل باحثاً عن أخي

423
00:30:32,101 --> 00:30:34,297
أخوك؟ -
.(باري) -

424
00:30:34,422 --> 00:30:37,697
.أمهاتنا مختلفات، والدنا واحد

425
00:30:41,406 --> 00:30:45,534
.كان العجوز (بيشوب) يحب السيدات

426
00:30:45,985 --> 00:30:49,609
،كلّ سكّان المدينة علموا ذلك
.لكن معرفتهم لم تصنع فارقاً

427
00:30:49,836 --> 00:30:53,805
،ترعرع (باري) في المنزل الكبير
.وأنا في المقطورة المزدوجة

428
00:30:54,625 --> 00:30:56,111
أيبدو هذا عادلاً لك؟

429
00:30:56,274 --> 00:31:00,071
بصراحة؟ يبدو كحلقة
."سيئة من مسلسل "داينستي

430
00:31:05,758 --> 00:31:07,376
.تملك نكاتاً عديدة

431
00:31:07,500 --> 00:31:09,914
.أجل، هذا كل ما أملكه حاليّاً

432
00:31:10,156 --> 00:31:11,617
.صحيح

433
00:31:12,076 --> 00:31:14,116
هل تعلم ما أملكه أنا؟

434
00:31:16,414 --> 00:31:18,171
أملك إلهاً

435
00:31:18,742 --> 00:31:20,632
."مولوك"

436
00:31:21,188 --> 00:31:23,541
!أصبت

437
00:31:24,000 --> 00:31:28,982
بينما يضحي (باري) بثروة العائلة
.هكذا، اضطررت إلى التصرّف بإبداع

438
00:31:29,563 --> 00:31:33,797
عدت إلى المنزل القديم محاولاً"
"محاولاً أخذ أي شيء يمكنني بيعه

439
00:31:34,973 --> 00:31:37,227
".لكني وجدت شيئاً آخر"

440
00:31:44,400 --> 00:31:45,767
."مولوك"

441
00:31:46,798 --> 00:31:48,499
".أخبرني أنه سيجعلني غنيّاً"

442
00:31:48,602 --> 00:31:51,533
".أخبرني أنه سيحلّ مشاكلي كلّها"

443
00:31:53,205 --> 00:31:55,080
".كلّ ما عليّ فعله هو إطعامه"

444
00:31:56,087 --> 00:31:58,744
.(وبحق الجحيم، أنا من آل (بيشوب

445
00:31:58,916 --> 00:32:00,377
هذا ما نفعله، صحيح؟

446
00:32:00,462 --> 00:32:03,181
.نصطاد الناس ونقتلهم

447
00:32:03,540 --> 00:32:05,105
.عمل العائلة

448
00:32:05,361 --> 00:32:07,541
.جُوّع "مولوك" عشرين عاماً

449
00:32:07,626 --> 00:32:10,001
.سيحتاج بضع وجبات ليستعيد قوّته

450
00:32:10,103 --> 00:32:14,189
!لكن عندها... سنعود يا عزيزي

451
00:32:14,400 --> 00:32:17,900
.أجل، إنني أنقذ هذه المدينة

452
00:32:18,081 --> 00:32:20,158
.حسناً، أخبر (جاريد) و(دارين) عن ذلك

453
00:32:20,298 --> 00:32:24,158
،كان (جاريد) فاشلاً
.وقد نال ما يستحقّه

454
00:32:24,306 --> 00:32:28,634
و(دارين)؟ معذرة يا صاحبي
.لكن حالما تحدث وجب قتله

455
00:32:28,728 --> 00:32:30,408
لكيلا أترك نهايات سائبة، أتعلم؟

456
00:32:30,548 --> 00:32:32,994
!نهايات سائبة، بحقّك

457
00:32:33,150 --> 00:32:38,056
كان يفترض أن يكون أخي الأحمق غير الشقيق
.الوجبة التالية، لكنك ستفي بالغرض

458
00:32:38,126 --> 00:32:39,814
.مهلاً، مهلاً، تمهّل

459
00:32:39,970 --> 00:32:43,001
.يا (بيت)، دعنا نتحدث عن هذا

460
00:32:43,166 --> 00:32:45,751
...أنصت... دعنا

461
00:32:46,697 --> 00:32:48,595
.سينتهي الأمر قريباً

462
00:32:48,626 --> 00:32:50,345
!أشكرك على المساعدة

463
00:32:50,430 --> 00:32:51,860
...ماذا

464
00:32:56,711 --> 00:32:58,028
.اكتمل المسح يا سيّدي

465
00:32:58,063 --> 00:33:00,352
.لقد صوّرنا وفهرسنا كلّ بوصة

466
00:33:00,414 --> 00:33:02,051
ومسدس الـ"كولت"؟ -
.أخشى أننا لم نجده -

467
00:33:02,156 --> 00:33:03,776
.(لا بدّ أنه مع الأخوين (وينشستر

468
00:33:03,844 --> 00:33:05,111
.هذا مؤسف

469
00:33:05,625 --> 00:33:07,867
هلّا ذهبنا؟ -
.أجل -

470
00:33:08,149 --> 00:33:10,805
.أمر واحد أخير فحسب

471
00:33:12,516 --> 00:33:15,336
.الآن، يمكنني الاستفادة من بعض الخمر

472
00:34:16,517 --> 00:34:18,532
!(بيت)! (بيت)

473
00:34:21,345 --> 00:34:22,876
دين)؟)

474
00:34:35,261 --> 00:34:37,015
{\3c&H040301&\c&H222C28&\bord2\b4}".خطر"
{\c&H202A28&\3c&H0C063C&\bord1}".شفرات حادة"

475
00:34:55,830 --> 00:34:57,270
دين)؟)

476
00:35:32,654 --> 00:35:34,483
دين)؟)

477
00:35:41,149 --> 00:35:43,249
.تعال أيها الوغد

478
00:36:02,305 --> 00:36:03,673
!(بيت)

479
00:36:03,727 --> 00:36:05,134
.عليك أن تتوقف

480
00:36:09,271 --> 00:36:10,531
.لا تتظاهر بالاهتمام

481
00:36:10,579 --> 00:36:11,891
.لقد منحتك المصنع

482
00:36:11,925 --> 00:36:14,844
.لأنّك علمت أنّه بدأ يفشل
.كلامك هذا مجرّد هراء

483
00:36:14,985 --> 00:36:19,134
هذا ما أحصل عليه، كل
!حياتي لا أنال إلّا الهراء

484
00:36:30,122 --> 00:36:32,995
.ليس بعد الآن
.إنني أنقذ هذه المدينة

485
00:36:33,216 --> 00:36:34,997
.<b>أنا</b> هو البطل

486
00:36:35,340 --> 00:36:36,656
.وأنت ميّت

487
00:37:14,361 --> 00:37:17,503
.الـ"كولت"، يحوّل أيّ شيء إلى رماد

488
00:37:32,625 --> 00:37:33,859
.أهلاً

489
00:37:34,578 --> 00:37:36,359
كيف تشعر؟

490
00:37:37,695 --> 00:37:39,609
.وكأنني صارعت إلهاً للتو

491
00:37:39,687 --> 00:37:42,508
.لذا، كما تعلم... عادي

492
00:37:42,717 --> 00:37:45,147
.أجل -
.يجدر بكما الذهاب -

493
00:37:47,343 --> 00:37:49,265
كلا، أيها المأمور، يمكننا
.مساعدتك في التنظيف

494
00:37:49,329 --> 00:37:50,672
.كلا

495
00:37:52,031 --> 00:37:53,744
.هذا... سأهتّم بأمره

496
00:37:53,914 --> 00:37:55,267
.إنّه يقع على عاتقي

497
00:37:58,754 --> 00:38:00,114
هذا؟

498
00:38:00,226 --> 00:38:02,203
.هذا هو إرثي

499
00:38:09,877 --> 00:38:11,082
.اسمع -
.أجل -

500
00:38:11,213 --> 00:38:13,596
المرة القادمة، عندما تسمعني
أقول إن عائلتنا تعمّها الفوضى

501
00:38:13,658 --> 00:38:16,635
.ذكرني أننا قد نكون عائلة الماعز المجنونة

502
00:38:16,736 --> 00:38:18,776
.أجل، كلامك حقّ وكافٍ

503
00:38:21,354 --> 00:38:25,057
.(أتعلم... كنت أفكر فيما قاله (بيشوب

504
00:38:25,440 --> 00:38:26,940
...حول

505
00:38:28,166 --> 00:38:29,726
ماذا سيكون إرثنا برأيك؟

506
00:38:32,330 --> 00:38:36,355
عندما نرحل، بعد كل الأشياء التي
فعلناها أتظن الناس ستذكرنا؟

507
00:38:36,411 --> 00:38:38,479
بعد مئة سنة من الآن مثلاً؟

508
00:38:40,682 --> 00:38:41,916
.كلا

509
00:38:42,338 --> 00:38:43,619
.عجباً، هذا جميل

510
00:38:43,744 --> 00:38:45,041
...حسناً، أعني

511
00:38:45,104 --> 00:38:48,987
لسنا نوع الأشخاص الذين يكتبون
عنهم في كتبت التاريخ، أتعلم؟

512
00:38:51,955 --> 00:38:56,221
.لكن الناس الذين أنقذناهم، هم إرثنا

513
00:38:56,424 --> 00:39:02,704
...وسيتذكروننا، ثمّ كما أظن
.ستتلاشى ذكرانا في النهاية أيضاً

514
00:39:04,494 --> 00:39:09,674
لا بأس في ذلك، لأننا تركنا العالم
.في حالٍ أفضل ممّا وجدناه، كما تعلم

515
00:39:16,899 --> 00:39:19,328
.أتساءل عمّا سيحلّ بهذا المكان

516
00:39:19,727 --> 00:39:26,227
بعد رحيلنا، أتظن أنّ صيّاداً آخر
سينتقل إلى هنا، ويُكمل نضالنا؟

517
00:39:26,665 --> 00:39:28,326
.أجل، آمل ذلك

518
00:39:28,696 --> 00:39:31,268
.أجل، أنا أيضاً

519
00:39:44,050 --> 00:39:45,947
ماذا تفعل؟

520
00:39:46,744 --> 00:39:48,372
.أترك علامتنا

521
00:40:01,057 --> 00:40:02,658
.خذ

522
00:40:37,381 --> 00:40:40,560
،(أظنّ أن علينا الاتصال بـ(ميك
.استخلاص المعلومات أو أيّاً يكن

523
00:40:40,788 --> 00:40:42,319
.صحيح

524
00:40:46,694 --> 00:40:48,514
".(مرحباً أيها الأخوان (وينشستر"

525
00:40:49,303 --> 00:40:50,444
كيتش)؟)

526
00:40:50,545 --> 00:40:52,460
"أين هو (ميك)؟" -
ألم يخبركما؟ -

527
00:40:52,530 --> 00:40:54,460
.عاد إلى "لندن" ليلة أمس

528
00:40:54,569 --> 00:40:55,866
"...بعد كلّ تلك"

529
00:40:55,949 --> 00:40:58,595
الأحداث غير السارة"
".(مع (داجون) و(ريني

530
00:40:58,772 --> 00:41:00,618
.يتعيّن مساءلة (ميك) عن الكثير

531
00:41:00,670 --> 00:41:03,561
.لذلك في الوقت الحالي، ستبلغان إليّ

532
00:41:04,224 --> 00:41:05,558
جديّاً؟

533
00:41:05,670 --> 00:41:07,499
".لا يعجبني الأمر أكثر منكما"

534
00:41:07,627 --> 00:41:09,780
.أفضل أن أكون مع أمّكما

535
00:41:10,132 --> 00:41:11,530
".أصطاد"

536
00:41:11,977 --> 00:41:14,756
."نصطاد كائن "التشوباكابرا" في ولاية "تكساس

537
00:41:15,045 --> 00:41:17,139
".لكني كل ما لديكما حاليّاً"

538
00:41:17,483 --> 00:41:19,358
إذاً... "ويسكونسن"؟

539
00:41:19,499 --> 00:41:22,483
.قاتلنا إلهاً وانتصرنا -
".أحسنتما عملاً" -

540
00:41:23,061 --> 00:41:24,506
.سنكون على تواصل

541
00:41:28,131 --> 00:41:31,022
إذاً سنُبلغ إلى النسخة السيئة
من (كريستيان بيل) الآن؟

542
00:41:31,154 --> 00:41:32,344
جديّاً؟

543
00:41:35,405 --> 00:41:37,217
".لا أحبّ ذلك الرجل، إنّه يرعبني"

544
00:41:37,327 --> 00:41:39,467
".أجل"

545
00:41:40,780 --> 00:41:47,358
ويقود أقدم وأقبح دراجة"
".لا يمكن الاعتماد عليها

546
00:41:47,929 --> 00:41:54,033
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&H008008&\3c&HFFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

