﻿1
00:00:08,764 --> 00:00:11,157
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

2
00:00:09,295 --> 00:00:10,696
هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

3
00:00:10,698 --> 00:00:12,742
(خاصة الأخوان (وينشستر

4
00:00:13,001 --> 00:00:15,434
.وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف

5
00:00:17,205 --> 00:00:21,774
تجربة تجنيد الصيادين
.الأمريكيين الكبرى قد فشلت

6
00:00:23,711 --> 00:00:26,479
ماذا تودّين مني أن أفعل؟ -
أبدهم -

7
00:00:26,481 --> 00:00:30,049
.كلّ... واحدٍ... منهم

8
00:00:30,051 --> 00:00:33,286
هذا ليس مجرد طفل
.(هذا سليل (لوسيفر

9
00:00:33,288 --> 00:00:35,140
كاس)؟) -
!كلا -

10
00:00:35,165 --> 00:00:39,669
وأعلم الآن أن هذا الطفل
.يجب أن يولد بكامل قواه

11
00:00:40,361 --> 00:00:44,297
تريد الدكتورة (هيس) أن تعلم
.(كلّ شيء عن آل (وينشستر

12
00:00:44,299 --> 00:00:46,999
،آسفة أنني لم أستطع الرد قبلاً
.(كنت أصطاد مع (كيتش

13
00:00:47,001 --> 00:00:49,669
.يا (دين)؟ لدينا مشكلة

14
00:00:49,671 --> 00:00:50,937
ماذا تفعلون هنا؟

15
00:00:50,939 --> 00:00:53,206
.حانت نهاية الصيادين الأمريكيين

16
00:00:53,208 --> 00:00:54,993
لكن بوسعي إبقاؤك آمنة

17
00:00:55,183 --> 00:00:57,954
.إن تعاملت بلطف

18
00:00:59,363 --> 00:01:00,623
.أنا لا أتعامل بلطف

19
00:01:10,258 --> 00:01:12,302
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

20
00:01:54,064 --> 00:01:55,345
.جرو مطيع

21
00:02:06,731 --> 00:02:11,527
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الواحدة العشرون من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

22
00:02:16,240 --> 00:02:19,077
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\fscx125\pos(192.704,240)}"هنالك شيء بخصوص (ماري)"

23
00:02:22,284 --> 00:02:23,292
أمي؟

24
00:02:26,619 --> 00:02:28,285
.أمي

25
00:02:35,565 --> 00:02:37,203
.يبدو أنها لم تأتِ إلى هنا منذ فترة

26
00:02:37,538 --> 00:02:39,931
.أجل، كل أغراضها اختفت

27
00:02:40,103 --> 00:02:42,292
...هل قالت أنها تمضي في حياتها أو

28
00:02:42,639 --> 00:02:43,635
.كلا، أخبرتك عمّا قالته

29
00:02:43,660 --> 00:02:45,773
".قالت: "(دين)، اتصل بي، لدينا مشكلة

30
00:02:45,775 --> 00:02:47,198
وهذا كان كل شيء
.لم تبدُ سعيدة

31
00:02:47,253 --> 00:02:48,776
حسناً، عندما لا تكون هنا

32
00:02:48,778 --> 00:02:50,733
...كانت تنام عند البريطانيين، فلربما

33
00:02:50,758 --> 00:02:52,914
.يا صاح، لقد اتصلت بـ(ميك) ست مرات

34
00:02:52,916 --> 00:02:55,029
."اتصاله منقطع مذ أرسلوه إلى "لندن

35
00:02:58,965 --> 00:03:02,453
يا (كيتش)، أتصل لأرى
.إن كانت أمي برفقتك

36
00:03:03,693 --> 00:03:04,897
.(أنا (دين

37
00:03:05,870 --> 00:03:07,125
.(وينشستر)

38
00:03:08,484 --> 00:03:10,528
.لأنني أود التحدث معها، هذا هو السبب

39
00:03:11,948 --> 00:03:13,112
.كلا، لست أتحدث بإيجاز

40
00:03:13,137 --> 00:03:15,127
،اسمع، إن لم ترها
فهل تعلم مكانها؟

41
00:03:15,370 --> 00:03:16,990
.كلا، لا أتحدث بفظاظة أيضاً

42
00:03:17,015 --> 00:03:19,338
اسمع، لا أملك الوقت للمزيد من الدروس
في أساسيات الأخلاق منك، اتفقنا؟

43
00:03:19,409 --> 00:03:21,514
.إن كانت معك، فأريد أن أعلم

44
00:03:22,978 --> 00:03:24,142
.حسناً

45
00:03:24,411 --> 00:03:25,978
.يا له من وغد

46
00:03:26,316 --> 00:03:27,292
وبعد؟

47
00:03:27,316 --> 00:03:28,817
قال إنه لم يرَ أمنا
.منذ أكثر من أسبوع

48
00:03:28,818 --> 00:03:31,399
لكنها اتصلت قبل يومين وقالت
.إنها تعمل على قضية معه

49
00:03:31,854 --> 00:03:33,059
.مما يعني أنه يكذب

50
00:03:33,122 --> 00:03:34,138
...لكن لمَ عساه

51
00:03:37,325 --> 00:03:38,278
.(جودي)

52
00:03:39,157 --> 00:03:41,701
.(مرحباً يا (جودي
كلا، ماذا؟

53
00:03:43,891 --> 00:03:45,146
...كلا

54
00:03:45,714 --> 00:03:47,899
.كلا، لم نسمع -
أمنا؟ -

55
00:03:50,042 --> 00:03:52,195
متى؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟

56
00:03:53,927 --> 00:03:55,923
...كلا، كلا، أنا

57
00:03:56,179 --> 00:03:57,717
.أجل، أشكرك على إعلامي

58
00:03:58,248 --> 00:03:59,385
.وداعاً

59
00:03:59,775 --> 00:04:02,778
خبر من؟ -
.(أيلين) -

60
00:04:05,888 --> 00:04:07,555
كيف؟ -
...لقد -

61
00:04:07,977 --> 00:04:10,625
نهشها حيوان بري
في منطقة مشجرة

62
00:04:10,627 --> 00:04:13,649
ليس فيها حيوانات
."تفعل ذلك، جنوب "كارولاينا

63
00:04:13,896 --> 00:04:15,259
."لكن حسبتها في "أيرلندا

64
00:04:19,827 --> 00:04:20,823
...(سام)

65
00:04:22,905 --> 00:04:26,454
يا (دين) هذه ثاني وفاة صياد
.سمعنا عنها في أسبوعين

66
00:04:26,479 --> 00:04:29,315
.أعلم، لكن موت صيادين لا يعني وجود نمط

67
00:04:30,246 --> 00:04:31,488
.أما موت ثلاثة فيعني ذلك

68
00:04:31,513 --> 00:04:37,281
ومعنى ذلك؟ -
.أمنا صيادة، ولا أحد يعرف مكانها -

69
00:04:52,602 --> 00:04:57,819
عندما يفعل الناس ما نفعله، تعلم
...أن هنالك وفيات ستحدث لكن

70
00:04:58,592 --> 00:04:59,695
...هذا

71
00:05:03,780 --> 00:05:06,619
هذه الجروح... أعني، لم نر شيئاً
.بهذا السوء إلا بضع مرات

72
00:05:06,895 --> 00:05:07,954
كلب جحيم؟

73
00:05:08,046 --> 00:05:10,991
.أجل، لكن هذا غير منطقي

74
00:05:11,016 --> 00:05:13,983
لماذا يطلق شيطان كلب جحيم عليها؟

75
00:05:14,342 --> 00:05:16,546
لماذا غادرت (أيرلندا)؟ -
.(لا أعلم يا (دين -

76
00:05:17,860 --> 00:05:22,343
حسناً، مع (أيلين) مات
.7 صيادين في 3 أسابيع

77
00:05:22,381 --> 00:05:23,928
.أجل، وهؤلاء من نعرف عنهم

78
00:05:23,972 --> 00:05:26,556
.سبع وفيات متعلقة بالوحوش

79
00:05:27,040 --> 00:05:30,452
ماذا؟ هل بدأت كل الأشياء
هنا بالعمل مع بعضها فجأة؟

80
00:05:30,477 --> 00:05:32,311
يا (دين)، الوحوش والشياطين
.لا يتحدون في فريق

81
00:05:32,336 --> 00:05:34,146
.سبعة صيادين ماتوا

82
00:05:34,257 --> 00:05:35,939
.ولا يمكننا الحصول على إشارة من هاتف أمنا

83
00:05:35,964 --> 00:05:38,192
ومن يدري أين (كاس) و(كيلي كلاين)؟

84
00:05:38,392 --> 00:05:40,781
.ميك) اختفى، و(كيتش) يكذب علينا)

85
00:05:40,806 --> 00:05:41,779
...أنا… إني

86
00:05:43,114 --> 00:05:45,126
.أريد لكم شيء على وجهه

87
00:05:45,188 --> 00:05:46,242
.جيد

88
00:05:46,689 --> 00:05:50,730
حافظ على هذا الشعور، فيبدو
.أن علينا تولي أمر كلب جحيم

89
00:05:51,145 --> 00:05:52,748
...مما يعني

90
00:05:53,214 --> 00:05:56,816
كم مرة علي أن أكرر قولي؟

91
00:05:56,998 --> 00:05:59,614
!(فلتجد (كيلي كلاين

92
00:06:00,503 --> 00:06:03,237
إنه مفهوم بسيط إلى درجة السخافة

93
00:06:03,239 --> 00:06:04,672
!وكذلك أنت

94
00:06:04,674 --> 00:06:06,374
.رجاءً لا تصرخ، إني أحاول

95
00:06:06,376 --> 00:06:08,556
!أنا أحاول"، إذاً اجتهد في المحاولة"

96
00:06:08,978 --> 00:06:11,846
.فحياتك هذه تعتمد على ذلك

97
00:06:11,848 --> 00:06:12,977
.أمرك يا ملكي

98
00:06:13,586 --> 00:06:16,088
ما الذي تعرفه؟

99
00:06:16,117 --> 00:06:18,190
نعرف أن (داجون) ميتة
.(ولا تستطيع حماية (كيلي

100
00:06:18,249 --> 00:06:20,216
.مما يسهل عليك مهمتك

101
00:06:20,428 --> 00:06:22,139
نعلم أن موعد ولادة
.ابن (لوسيفر) قد اقترب

102
00:06:22,164 --> 00:06:24,498
.مما يجعلها أكثر أهمية

103
00:06:24,593 --> 00:06:27,116
.نعرف أننا نجهل مدى قوته عند ولادته

104
00:06:27,204 --> 00:06:28,534
.مما يجعلك أحمقاً

105
00:06:29,165 --> 00:06:29,994
.أعرف ذلك أيضاً

106
00:06:30,056 --> 00:06:34,106
على ما يبدو، أنت وفيلق الشياطين
الذين أوكلت إليهم هذه المهمة

107
00:06:34,904 --> 00:06:37,126
.لم تُحفزوا بشكل لائق

108
00:06:38,274 --> 00:06:40,671
.اتبعني -
ستجلدني حياً يا سيدي؟ -

109
00:06:40,696 --> 00:06:42,298
.يا ليته بهذه البساطة

110
00:06:42,754 --> 00:06:45,676
عليّ تذكيرك وفريق الفاشلين

111
00:06:45,715 --> 00:06:48,079
بفخر العمل المتفوق

112
00:06:48,284 --> 00:06:50,122
وبهجة إرضائي

113
00:06:50,712 --> 00:06:53,501
.ومسرة العيش يوماً آخر

114
00:07:09,663 --> 00:07:10,785
.(مرحباً يا (ريك

115
00:07:13,162 --> 00:07:14,146
.(ماري)

116
00:07:16,245 --> 00:07:17,875
.كلا، تفضلي رجاء واجلسي

117
00:07:18,448 --> 00:07:19,569
.شكراً لك

118
00:07:19,613 --> 00:07:22,481
إذاً تعرفين عنواني

119
00:07:22,694 --> 00:07:25,216
لكن لا تعرفين رقم هاتفي؟ -
.هذه الزيارة وليدة اللحظة -

120
00:07:25,315 --> 00:07:27,343
وشى أحدهم عن وجود
.عش مصاصي دماء هنا

121
00:07:27,623 --> 00:07:30,079
هل تعرف شيئاً؟ -
.كلا، هذا جديد عليّ -

122
00:07:30,104 --> 00:07:31,263
هل أنت معي؟

123
00:07:32,517 --> 00:07:34,604
.أجل، أجل، بالتأكيد

124
00:07:34,629 --> 00:07:35,604
.عظيم

125
00:07:36,882 --> 00:07:38,020
كيف حالك؟

126
00:07:38,621 --> 00:07:40,064
...حسناً

127
00:07:40,703 --> 00:07:42,912
أتلقى ضغطاً شديداً
من الأوغاد البريطانيين

128
00:07:42,937 --> 00:07:44,685
.لأنضم إلى فرقة الشاي والكعك خاصتهم

129
00:07:46,120 --> 00:07:48,781
.أجل، لا يودون قبول الرفض

130
00:07:48,806 --> 00:07:50,408
حقاً؟ -
.أجل -

131
00:07:50,787 --> 00:07:52,253
أتريدين جعة؟ -
.بالتأكيد -

132
00:07:52,278 --> 00:07:53,285
.أجل

133
00:07:53,543 --> 00:07:55,621
أعني، تباً لهم، صحيح؟

134
00:07:56,704 --> 00:07:58,733
...أيخالون أننا بعد كل هذه السنين

135
00:08:30,771 --> 00:08:32,266
كيف حالك اليوم؟

136
00:08:34,323 --> 00:08:35,369
.(ويلاه يا (ماري

137
00:08:35,857 --> 00:08:37,329
.ظهرت جيوب تحت عينيك مجدداً

138
00:08:38,257 --> 00:08:39,815
هل حدث شيء ليلة البارحة؟

139
00:08:40,314 --> 00:08:42,276
أيمكنك التحديد أكثر؟

140
00:08:42,525 --> 00:08:44,503
هل كنت خارج المبنى؟

141
00:08:44,642 --> 00:08:46,864
.أنت تعلمين ذلك أكثر مني

142
00:08:48,856 --> 00:08:51,869
ما لم تواجهي مشاكل في
.فصل الخيال عن الواقع

143
00:08:53,675 --> 00:08:55,181
إذاً ما الذي يحدث يا (ماري)؟

144
00:08:56,485 --> 00:08:57,959
.أنا بخير

145
00:09:04,901 --> 00:09:05,858
أحقاً؟

146
00:09:18,052 --> 00:09:19,855
أتغسلون دماغي؟

147
00:09:24,291 --> 00:09:26,696
.بل يتم... إعادة ترتيبك

148
00:09:28,262 --> 00:09:32,451
.لن تفرقي قريباً بين تفكيرنا وتفكيرك

149
00:09:32,597 --> 00:09:34,787
.سنكون مصدر أفكارك وأفعالك

150
00:09:35,403 --> 00:09:36,680
ما الذي تتحدث عنه؟

151
00:09:36,788 --> 00:09:40,790
.ليس عن وهمك هذا الذي تتمسكين به

152
00:09:41,308 --> 00:09:42,962
.الحياة المثالية

153
00:09:43,677 --> 00:09:45,339
.زوج وأولاد محبون

154
00:09:46,814 --> 00:09:49,010
لكنها لم تكن مثالية قط، أليس كذلك؟

155
00:09:50,052 --> 00:09:52,596
كل تلك الأسرار التي أخفيتها
...عن (جون) الحبيب

156
00:09:52,854 --> 00:09:53,948
.أنك كنتِ صيادة

157
00:09:54,922 --> 00:09:58,769
أنك دعوتي (عزازيل) ليأتي
.(عندما عفا عن حياة (جون

158
00:10:01,919 --> 00:10:04,186
...كيف تعرفـ -
.(لدي مصادر يا (ماري -

159
00:10:04,665 --> 00:10:06,402
.في كل مكان

160
00:10:07,795 --> 00:10:11,532
بعد موتك، كان (جون) المحبوب
رجلاً يصيبه الجنون ببطء

161
00:10:11,557 --> 00:10:13,159
.يسعى إلى الانتقام

162
00:10:16,887 --> 00:10:18,456
ماذا؟ ولداك لم يخبراكٍ؟

163
00:10:19,747 --> 00:10:22,752
نوبات السكر والغضب؟
أسابيع الهجران؟

164
00:10:23,025 --> 00:10:24,712
.إساءة معاملة الأولاد بالفعل

165
00:10:26,954 --> 00:10:29,550
.لا عجب أنهما... تالفان

166
00:10:32,906 --> 00:10:34,155
...لذا

167
00:10:35,050 --> 00:10:36,807
.يكفي قصصاً خيالية

168
00:10:36,957 --> 00:10:40,009
نحن نعيدك إلى نسخة
.أكثر نقاوة لنفسك

169
00:10:40,267 --> 00:10:43,397
.ماري كامبل)، قاتلة بالفطرة)

170
00:10:43,904 --> 00:10:44,899
.كلا

171
00:10:45,673 --> 00:10:50,321
الصيادون الأمريكيون لم ينصاعوا
.كما أملنا، ولذلك سيبادون

172
00:10:50,811 --> 00:10:52,982
.سيلغون ويستبدل تابعونا بهم

173
00:10:53,007 --> 00:10:57,661
وأنت يا (ماري)، تلعبين
.دوراً رئيسياً في ذلك

174
00:10:58,052 --> 00:10:58,996
.لن أفعل

175
00:10:59,377 --> 00:11:04,418
.أو... لربما فعلتِ سلفاً

176
00:11:09,697 --> 00:11:11,675
.خيار مثير للاهتمام

177
00:11:12,233 --> 00:11:14,011
.قريباً لن تتخذي أي خيارات

178
00:11:38,626 --> 00:11:39,912
.مساء الخير

179
00:11:40,928 --> 00:11:42,164
.(دكتورة (هيس

180
00:11:44,297 --> 00:11:46,977
.جميلة بشكل مذهل كما أنت

181
00:11:47,643 --> 00:11:48,854
.(كراولي)

182
00:11:49,370 --> 00:11:52,091
.متملق ومقزز كحالك دوماً

183
00:11:52,339 --> 00:11:53,759
.فلننتقل إلى صلب الموضوع

184
00:11:54,408 --> 00:11:58,072
حملتِ جماعتك على قتل
.الصيادين الأمريكيين

185
00:11:58,097 --> 00:11:59,740
.وهو شيء أشيد به طبعاً

186
00:11:59,765 --> 00:12:00,950
تعلم حول ذلك؟

187
00:12:00,975 --> 00:12:03,519
.أعطيت (آرثر كيتش) كلب جحيم

188
00:12:04,451 --> 00:12:06,272
.لم أحسبه يبحث عن حيوان أليف

189
00:12:06,814 --> 00:12:10,010
جليّ أن منظمتك تسعى
.للاستقرار وترسيخ أقدامها

190
00:12:10,035 --> 00:12:16,606
أردت التأكد بأن بيننا نفس الاتفاق
.الذي نملكه في المملكة المتحدة هنا

191
00:12:16,631 --> 00:12:18,050
.لا أرى مانعاً

192
00:12:18,799 --> 00:12:21,495
،لا مغزى من الحرب
.ولا خسارة في ذلك لأي جانب

193
00:12:22,136 --> 00:12:27,775
إن حدّ شياطينك تورطهم
...بالأغبياء بما يكفي لبيع أرواحهم

194
00:12:27,800 --> 00:12:30,212
.تم -
ومشاركة المعلومات؟ -

195
00:12:30,778 --> 00:12:31,772
عند الحاجة؟

196
00:12:31,983 --> 00:12:35,985
"أفترض أن إيجاد ذاك الـ"نيفيليم
.الشيطاني يعدّ أولوية قصوى

197
00:12:36,010 --> 00:12:39,905
.بما أنه قد يقتلك ويقتلني والكون بأسره

198
00:12:40,321 --> 00:12:42,308
.على الأرجح -
.أنا أتمتع بروح الفريق -

199
00:12:42,856 --> 00:12:46,270
.تجوب شياطيني البلاد بينما أتحدث

200
00:12:46,659 --> 00:12:48,372
هل لاحظت شعوري بالارتياح؟

201
00:12:49,690 --> 00:12:50,996
.صحيح

202
00:12:50,998 --> 00:12:52,276
.لم أشعر بذلك

203
00:12:54,868 --> 00:12:57,131
.(أمر أخير يا (كراولي

204
00:12:57,156 --> 00:12:58,173
ماذا؟

205
00:12:58,367 --> 00:13:00,426
.(علاقتك بالأخوين (وينشستر

206
00:13:01,175 --> 00:13:03,120
.إنها ودية أكثر مما أرغب به

207
00:13:03,677 --> 00:13:06,373
.آمل ألا تتوقع مني العفو عن صديقيك

208
00:13:37,239 --> 00:13:38,922
.هذا ينهي فحصي

209
00:13:41,915 --> 00:13:45,617
حسناً يا (دريكسل)، على الرغم
من استمتاعي بلعب لعبة الطبيب معك

210
00:13:45,619 --> 00:13:48,849
.يوماً بعد يوم، فعليّ الخروج من هذا السجن

211
00:13:48,889 --> 00:13:50,601
.أرجو منك الصبر

212
00:13:50,758 --> 00:13:55,089
،حتى أغلق الجهاز الأمني
.(أنت تنتمي كلياً لـ(كراولي

213
00:13:55,362 --> 00:13:58,263
حسناً، إن كان في أضعف حالاته
وكنت أنا في أقوى حالاتي

214
00:13:58,288 --> 00:13:59,568
.فسأجرب حظي يا رجل

215
00:14:00,034 --> 00:14:01,667
قلت لك إني لا أعلم
.أي شيء حول ذلك

216
00:14:01,692 --> 00:14:04,448
(لا يعني اسم (أيلين لايهي
.أي شيء بالنسبة إلي

217
00:14:04,538 --> 00:14:07,326
يا (كراولي)، وحده الشيطان"
"قادر على التحكم بكلب جحيم

218
00:14:07,351 --> 00:14:09,328
مما يعني تورط واحد
.من جماعتك في الأمر

219
00:14:09,517 --> 00:14:11,732
".لو حدث ذلك، لعلمك به"

220
00:14:11,757 --> 00:14:13,248
".ما من كلاب جحيم مفقودة"

221
00:14:13,273 --> 00:14:14,873
.كنت أحتضنهم ليلة أمس

222
00:14:15,316 --> 00:14:18,379
صحيح، ولا تعرف شيئاً آخر عن"
"موت صيادين أمريكيين آخرين؟

223
00:14:18,752 --> 00:14:22,199
،لست لا أعلم فحسب
.بل لا أهتم أيضاً

224
00:14:27,261 --> 00:14:30,165
.(لم أتوسمك محباً للأحضان يا (كراولي

225
00:14:30,998 --> 00:14:32,626
.أخبرني بالمزيد

226
00:14:33,534 --> 00:14:34,503
المزيد؟

227
00:14:36,704 --> 00:14:38,424
.لقد كنت أفكر في مستقبلك كثيراً

228
00:14:38,679 --> 00:14:44,029
بصفتك عبدي، يمكن أن تشكل
سلاحاً قوياً تقضي على أعدائي

229
00:14:44,945 --> 00:14:46,724
بدءاً من ساقطة بريطانية معينة

230
00:14:47,047 --> 00:14:49,601
باتت مرتاحة كثيراً
.في إعطائي تحذيرات نهائية

231
00:14:49,850 --> 00:14:51,020
هل انتهيت؟

232
00:14:51,357 --> 00:14:52,496
.كلا

233
00:14:53,287 --> 00:14:59,611
إن كنت تملك معلومات عن مكان
...كيلي كلاين) وسليل وزرك ذاك)

234
00:15:00,371 --> 00:15:02,763
فلربما ترغب في تقديم
.تلك المعلومات إلي

235
00:15:02,788 --> 00:15:05,409
ولمَ تُراي أفعل شيئاً كهذا؟

236
00:15:05,434 --> 00:15:10,164
لأنه اتضح أن (كيلي) قد كانت
.ترافق إحدى صديقاتك القدامى

237
00:15:11,617 --> 00:15:13,517
داجون)؟) -
وماذا في ذلك؟ -

238
00:15:13,941 --> 00:15:16,103
.فيه... أن (داجون) قد ماتت

239
00:15:19,046 --> 00:15:21,426
باتت (كيلي) الآن في قبضة
(عبد حب آل (وينشستر

240
00:15:21,451 --> 00:15:25,737
كاستيل)، الذي يجرها)
.إلى موت شنيع من دون شك

241
00:15:27,448 --> 00:15:30,159
على عكس الموت الممتع
.الذي خططت له

242
00:15:30,234 --> 00:15:35,804
قد تكون خطتي هي إنقاذ
.حياة ابنك، وأربيه كأنه ابني

243
00:15:35,923 --> 00:15:39,710
أعطيه فرصة لأستغل
.قوته في خدمتي

244
00:15:42,302 --> 00:15:47,034
.قد أكون أملك الوحيد في رؤيته حياً

245
00:15:50,000 --> 00:15:51,455
.هذا مثير للاهتمام

246
00:15:53,089 --> 00:15:54,464
.سأرفض

247
00:15:57,017 --> 00:15:59,588
.فكر في الأمر، الساعة تدق

248
00:16:10,297 --> 00:16:12,976
.يجب أن أخرج من هنا حالاً

249
00:16:47,434 --> 00:16:48,971
.لقد أنهينا جلسة أخرى تواً

250
00:16:49,357 --> 00:16:50,989
.تقدمها يسير جيداً

251
00:16:51,104 --> 00:16:53,725
.(أعلم أنكِ أردت تعجيل تقدمها د. (هيس

252
00:16:53,907 --> 00:16:55,185
.أعتقد أنني حققت ذلك

253
00:16:56,210 --> 00:16:58,105
.لهذا السبب أحضرتني إلى هنا

254
00:17:03,050 --> 00:17:06,697
معذرة، أكنتِ تنتظرين
تربيتاً على الرأس، سموك؟

255
00:17:08,489 --> 00:17:11,160
.كلا، ما كنت لأتوقع منك تحضراً

256
00:17:13,219 --> 00:17:14,304
.مختل عقلي

257
00:17:20,234 --> 00:17:22,129
.إنكما ممتعان معاً

258
00:17:23,570 --> 00:17:26,341
.طبعاً، لعلها سوف تبلّغ لك

259
00:17:28,552 --> 00:17:31,263
.لست مناسباً لدور الإدارة

260
00:17:33,113 --> 00:17:34,683
.إنك تقتل دون رحمة

261
00:17:34,738 --> 00:17:36,243
.ستكون كما يرام

262
00:17:36,817 --> 00:17:40,063
أعني، ها أنت ذا تشاهد
.هذه المرأة تعاني

263
00:17:40,921 --> 00:17:43,192
.وقد كنت تنام معها منذ يومين

264
00:17:45,959 --> 00:17:47,112
.بالطبع أعلم

265
00:17:51,575 --> 00:17:56,788
حالما ينتهي أمر الصيادين الأمريكيين
.أفكر جدياً في وضعك مسؤولاً

266
00:17:57,371 --> 00:17:58,749
.كم أنت لطيفة

267
00:17:59,172 --> 00:18:03,270
(بالطبع، السيدة (بيفل
.يائسة لتنال هذا العمل أيضاً

268
00:18:05,479 --> 00:18:09,134
.صحيح، لقد نمت معها أيضاً

269
00:18:12,029 --> 00:18:14,374
{\c&FFFFFF&\\3c&H6C7185&\bord2\blur0\shad0}"مكتب بريد الولايات المتحدة"

270
00:18:16,790 --> 00:18:18,452
أجل، أجل، كلا
.إني أقدر ذلك

271
00:18:18,477 --> 00:18:19,494
.شكراً

272
00:18:20,127 --> 00:18:23,649
إذاً لقد كنت أتصل لأسأل
.عن الصيادين الذين ماتوا

273
00:18:24,346 --> 00:18:26,960
.كل واحد منهم كان يتمتع بسنوات خبرة

274
00:18:26,985 --> 00:18:28,962
.(وصلتنا رسالة من (أيلين

275
00:18:29,236 --> 00:18:31,907
(أيلين)؟ -
.أرسلتها قبل أربع أيام -

276
00:18:32,239 --> 00:18:35,677
أرسلتها بالبريد العادي لأنها ظنت
.أن هاتفها وحاسوبها قد اخترقا

277
00:18:35,717 --> 00:18:37,287
.تركت "أيرلندا" لأنها كانت خائفة

278
00:18:37,377 --> 00:18:40,346
خائفة من ماذا؟ -
...حسناً، بعد أن قتلت بالخطأ -

279
00:18:40,347 --> 00:18:41,642
(ذاك البريطاني الأخرق (ريني

280
00:18:41,667 --> 00:18:43,587
ظنت أن رجال المعرفة
.البريطانيين يسعون للنيل منها

281
00:18:47,654 --> 00:18:50,467
"أعلم أنهم يتبعونني ويراقبونني"

282
00:18:50,657 --> 00:18:54,638
،تنصتوا على هاتفي"
"وجدت ميكروفوناً في غرفتي

283
00:18:56,897 --> 00:19:01,353
أكره أن أتصرف كالفتيات، لكن أيمكنني النوم"
"عندكما يا رفيقاي بضعة أيام حتى أحل الأمر؟

284
00:19:03,473 --> 00:19:06,166
أتظن أن البريطانيين كانوا يراقبونها؟ -
...إن قالت (أيلين) أنهم يفعلون -

285
00:19:06,191 --> 00:19:07,609
.فلعلهم هم من قتلوها

286
00:20:22,989 --> 00:20:25,687
أولئك الصيادون الذين كنت تتحدث
إليهم، أكان أحدهم (تيري مارش)؟

287
00:20:27,210 --> 00:20:28,918
(أجل، (تيري مارش
.من "ميسوري"، تحدثت إليه

288
00:20:28,943 --> 00:20:31,874
يظن أن أولئك الصيادين
.لم تقتلهم الوحوش أيضاً

289
00:20:31,899 --> 00:20:33,435
.حسناً، لقد وصلتني رسالة منه

290
00:20:33,950 --> 00:20:37,179
لقد كان يسأل ويبحث عن معلومات"
".يقول إنه يملك فكرة عمّا يحدث

291
00:20:37,204 --> 00:20:37,997
"وبعد؟"

292
00:20:38,021 --> 00:20:39,652
".لم يأتمن التحدث حول ذلك على الهاتف"

293
00:20:39,677 --> 00:20:41,011
".يريد أن يقابلنا"

294
00:20:41,453 --> 00:20:43,491
مصنع الحديد والأشغال القديم
.على الطريق السريع بين الولايتين

295
00:20:43,493 --> 00:20:44,665
.غداً مساءً عند الساعة التاسعة

296
00:20:44,778 --> 00:20:47,309
يقول أن نركن بعيداً
.عن الطريق جانب المستودع

297
00:20:47,334 --> 00:20:48,560
.حسناً

298
00:20:52,147 --> 00:20:54,929
.وقت هربك حاسم يا مولاي

299
00:20:54,954 --> 00:20:59,921
،إن لم يكن الجهاز ضعيفاً كفاية
.فسيزداد سلطان الملك عليك

300
00:20:59,946 --> 00:21:01,531
...وبالتأكيد سأكون

301
00:21:04,184 --> 00:21:06,603
دعني أكن واضحاً تماماً، اتفقنا؟

302
00:21:07,784 --> 00:21:11,733
،ابني الوحيد في خطر
.وبدأ الصبر مني ينفد

303
00:21:14,002 --> 00:21:15,237
.تفقده مجدداً

304
00:21:25,623 --> 00:21:27,935
.هذا... هذا غير ممكن

305
00:21:28,362 --> 00:21:30,452
.لا تخبرني أن قوته تزداد

306
00:21:30,477 --> 00:21:33,174
...إن قوته تزداد -
.طلبت منك ألّا تقول ذلك -

307
00:21:33,176 --> 00:21:34,940
.لكن بالاتجاه المعاكس

308
00:21:35,465 --> 00:21:36,733
.هذا مذهل

309
00:21:36,846 --> 00:21:38,246
ماذا؟ -
الجهاز -

310
00:21:38,248 --> 00:21:43,740
إنك ملتصق مباشرة بحمضك النووي
.وحمض الملك النووي أيضاً

311
00:21:45,885 --> 00:21:50,758
،بينما تنقص قوته فيك
.قطبيّته تنعكس بطريقة ما

312
00:21:51,197 --> 00:21:52,693
.(تحدث بلغة مفهومة يا (دريكسل

313
00:21:52,958 --> 00:21:59,614
القدرة على التحكم تنتقل
.(إليك من (كروالي

314
00:22:02,284 --> 00:22:06,788
إذا تقول إن (كراولي) سيكون دميتي؟

315
00:22:09,958 --> 00:22:11,668
.كلب مطيع

316
00:22:11,980 --> 00:22:13,770
.(جلست للسيدة (بيفل

317
00:22:19,901 --> 00:22:21,636
كيف يمكنك حتى أن تعلم؟

318
00:22:23,013 --> 00:22:26,391
وهل سأقول "كلب سيء"؟
.قد يكون تصرفه غير سار

319
00:22:29,911 --> 00:22:34,149
الدكتور (هيس) تقول إنك تنوين
أخذ وظيفة (ميك دافيس)؟

320
00:22:34,858 --> 00:22:36,067
أحقاً؟

321
00:22:36,777 --> 00:22:39,321
أكدت أن الوظيفة لي
.ويمكنني رفضها أو قبولها

322
00:22:39,988 --> 00:22:41,323
.هذا مبهر

323
00:22:41,948 --> 00:22:43,575
.قالت لي الشيء عينه

324
00:22:48,251 --> 00:22:49,247
...حسناً

325
00:22:50,207 --> 00:22:54,066
،تحرضنا ضد بعضنا
."كأيامنا في جامعة "كيندريكس

326
00:22:54,558 --> 00:22:56,991
.لطالما أبدعت في تلك المواقف

327
00:22:56,993 --> 00:22:58,815
.كنت تقضين على من ينافسك

328
00:22:59,996 --> 00:23:01,676
.أحياناً بالمعنى الحرفي

329
00:23:02,065 --> 00:23:04,971
ومع ذلك لم أقضِ
.(عليك أبداً يا (كيتش

330
00:23:05,655 --> 00:23:09,103
.كنا نمارس الجنس كثيراً حينها

331
00:23:11,353 --> 00:23:15,440
لقد كنت أدرس الوضع الأمريكي
.وكيفية إصلاحه سنوات

332
00:23:16,149 --> 00:23:18,735
.ولذلك هذه العملية ملك لي

333
00:23:20,783 --> 00:23:22,113
.ثق بي

334
00:23:23,004 --> 00:23:24,699
.الزبدة تطفو إلى الأعلى دوماً

335
00:23:25,116 --> 00:23:27,021
.أتفق تماماً

336
00:23:27,385 --> 00:23:28,995
"سيد (كيتش)؟"

337
00:23:29,292 --> 00:23:30,722
".السجينة تطلب حضورك"

338
00:23:38,964 --> 00:23:40,674
.وغد متعجرف

339
00:23:42,717 --> 00:23:45,679
.سيدة (بيفل)، لديّ أخبار

340
00:24:13,874 --> 00:24:15,625
.لم أعتقد أنك ستأتي

341
00:24:29,952 --> 00:24:33,226
.(إني أفقد عقلي يا (كيتش

342
00:24:34,190 --> 00:24:37,564
.لا أدري إن كان هذا... حقيقياً

343
00:24:42,127 --> 00:24:43,664
ماذا يريدونني أن أفعل؟

344
00:24:43,781 --> 00:24:45,615
.(ما تفعلينه تماماً يا (ماري

345
00:24:45,640 --> 00:24:48,867
.وأنت تفعلينه بشكل رائع

346
00:24:50,660 --> 00:24:52,245
.لقد قتلت شخصاً

347
00:24:55,211 --> 00:24:57,042
.كان صديقاً

348
00:24:58,476 --> 00:25:00,411
.أفعلها أنا طوال الوقت

349
00:25:05,300 --> 00:25:07,761
.صدقت في ما تفعلونه

350
00:25:09,262 --> 00:25:15,018
قاتلت معكما حتى تتسنى لولدي فرصة
.العيش في عالم خالٍ من الوحوش

351
00:25:16,645 --> 00:25:20,206
...كيف يمكنك أن -
.لست واثقاً مما تتوقعينه -

352
00:25:21,637 --> 00:25:23,376
أتتوقعين أن أتدخل؟

353
00:25:24,027 --> 00:25:27,530
.وضحنا لبعضنا أن لا علاقة بيننا

354
00:25:30,367 --> 00:25:31,993
.لقد عملنا معاً

355
00:25:33,119 --> 00:25:40,765
.إننا... إننا نعرف بعضنا

356
00:25:40,790 --> 00:25:42,712
.(لا أعرفكِ يا (ماري
.لا أعرفك حق المعرفة

357
00:25:46,257 --> 00:25:47,801
.وأنت بكل تأكيد لا تعرفينني

358
00:25:49,886 --> 00:25:52,555
.ما... ما كنتِ لتريدي ذلك

359
00:25:56,405 --> 00:25:58,036
.أحتاج إلى مساعدتك

360
00:26:01,811 --> 00:26:03,400
.أرجوك

361
00:26:06,499 --> 00:26:07,581
...(ماري)

362
00:26:13,723 --> 00:26:15,322
!إذاً افعلها أنت

363
00:26:15,553 --> 00:26:16,579
!اقتلني

364
00:26:22,088 --> 00:26:28,925
طول حياتي، كل ما ملكته
.غير عائلتي... هو إرادتي

365
00:26:30,443 --> 00:26:32,262
.وهي الآن تتلاشى

366
00:26:35,356 --> 00:26:38,593
.أنا… أنا أعرض الناس للخطر

367
00:26:38,618 --> 00:26:41,246
.أعرض أبنائي للخطر

368
00:26:43,019 --> 00:26:46,818
.عليك أن تفعلها، رجاءً

369
00:26:48,236 --> 00:26:52,149
.كرمى للرب، اقتلني

370
00:26:52,173 --> 00:26:54,396
.(ماري) -
!افعلها فحسب -

371
00:26:54,421 --> 00:26:56,052
.(أنصتي إليّ يا (ماري

372
00:26:57,037 --> 00:26:58,513
.لن يطول الأمر

373
00:26:59,541 --> 00:27:03,793
.لسوف ينتهي كل هذا

374
00:27:04,461 --> 00:27:05,754
.أعدك

375
00:27:06,184 --> 00:27:08,173
.كلا -
.أعدك -

376
00:27:20,122 --> 00:27:21,186
!كلا

377
00:29:08,768 --> 00:29:11,104
،إن واظبت على فعل هذا
.فسنبدأ في مواعدة بعضنا

378
00:29:20,071 --> 00:29:23,241
،لسوف أتخلص منك
.قبل وقت ليس بطويل

379
00:29:24,017 --> 00:29:26,102
.لكنني سأفتقد. محادثاتنا الصغيرة

380
00:29:26,415 --> 00:29:33,359
تقصد تلك التي نثرثر فيها حول قوتك
التي تتخيلها، وأنا أتظاهر بالاهتمام؟

381
00:29:33,823 --> 00:29:35,211
تلك المحادثات؟

382
00:29:36,571 --> 00:29:38,531
كيف حال (لوسيفر الصغير)؟

383
00:29:38,794 --> 00:29:40,200
أهو ميت بعد؟

384
00:29:43,411 --> 00:29:44,834
.كلا

385
00:29:44,971 --> 00:29:47,432
.ما يزال حياً يرزق، وقوياً

386
00:29:48,391 --> 00:29:50,537
.الطفل قوي جداً، إني فخور نوعاً ما

387
00:29:50,539 --> 00:29:52,413
."حسناً، قبل أن تحجز فصل "أبي وأنا

388
00:29:52,437 --> 00:29:56,024
.يجب أن أؤكد لك بأن لا وريث لعرشك

389
00:29:56,212 --> 00:29:59,628
.ما كان الأخوان (وينشستر) ليخفقا مرة ثانية

390
00:29:59,652 --> 00:30:02,024
،لست متأكداً من ذلك
.يبدو أن هذا ما يجيدانه

391
00:30:02,238 --> 00:30:04,962
أعني، حسبا أنهما سيحتجزانني
.في القفص مجدداً

392
00:30:04,987 --> 00:30:08,107
،ومع ذلك، بسبب مكري
.ها أنا أجلس هنا

393
00:30:08,132 --> 00:30:11,397
.عبدُ إرادتي

394
00:30:16,040 --> 00:30:19,962
والغطرسة... أنت وابنك الزائف؟

395
00:30:20,102 --> 00:30:21,466
.أعني، هذا وهم وهذيان

396
00:30:23,375 --> 00:30:27,074
على الرغم من... انهيارك الملحمي

397
00:30:27,305 --> 00:30:32,335
.تستمر بالثبات على وهم التفوق عليّ

398
00:30:35,004 --> 00:30:38,132
.تبجحك لا يضاهي خططي البارعة

399
00:30:39,133 --> 00:30:44,430
وفي النهاية، عليك أن
...تعترف بأن عندي

400
00:30:46,032 --> 00:30:47,494
ماذا يحدث؟

401
00:30:52,301 --> 00:30:54,482
".مخطط بارع"

402
00:30:55,426 --> 00:30:58,152
."بل أشبه بـ"الضفدع كيرمت

403
00:31:04,450 --> 00:31:06,452
!يا دميتي الصغيرة

404
00:31:08,162 --> 00:31:10,373
ماذا تُراي أفعل بدونك يا (كراولي)؟

405
00:31:13,923 --> 00:31:15,144
لماذا تتجسسون علينا؟

406
00:31:15,904 --> 00:31:17,825
وماذا تعلمون حول (أيلين لايهي)؟

407
00:31:18,395 --> 00:31:20,327
من؟ -
...هل -

408
00:31:20,329 --> 00:31:22,360
هل قتلها قومك؟

409
00:31:23,011 --> 00:31:24,498
.على الأرجح

410
00:31:26,823 --> 00:31:30,268
خذها قاعدة، إن ظننت أننا
.قتلنا أحداً، فقد قتلناه غالباً

411
00:31:31,807 --> 00:31:34,400
،بالحديث عن ذلك
تدركان أنكما بمهاجمتي

412
00:31:34,425 --> 00:31:37,083
تجلبان على نفسيكما عقاب
رجال المعرفة البريطانيين كافة؟

413
00:31:37,635 --> 00:31:41,546
،لا تحقيق أو محاكمة
.مجرد عصاب وخراب

414
00:31:42,030 --> 00:31:45,199
.(يمكن أن يحدث على يدي (ماري وينشستر

415
00:31:46,034 --> 00:31:47,660
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك بحق الجحيم؟

416
00:31:47,790 --> 00:31:51,205
.أمكما باتت ضيفتنا الدائمة

417
00:31:51,494 --> 00:31:53,464
هي سجينتكم؟ لماذا؟

418
00:31:53,766 --> 00:31:56,263
سجينة؟ من قال أي شيء
عن كونها سجينة؟

419
00:31:56,265 --> 00:31:57,965
.كلا، لقد انضمت (ماري) إلى الفريق

420
00:31:58,438 --> 00:32:00,501
حتى أنها تمتلك خاتمها
.الخاص لفك الشفرات

421
00:32:01,023 --> 00:32:02,175
.إنك تكذبين

422
00:32:02,438 --> 00:32:04,510
.أنت محق، ما من خاتم

423
00:32:06,466 --> 00:32:08,156
!يا للأولاد وأمهاتهم

424
00:32:08,444 --> 00:32:10,077
.أنتما تريانها على أنهما أمكما

425
00:32:10,350 --> 00:32:12,390
.أما نحن فنراها واحدة من أفضل قتلتنا

426
00:32:12,414 --> 00:32:17,440
(تعلمين، مجرد عملها مع (كيتش
.لا يعني أنها معجبة به، أو بكِ

427
00:32:17,673 --> 00:32:19,500
"عدتما إلى عقدة "أوديبال
.وقصر البصر مجدداً

428
00:32:20,407 --> 00:32:23,988
"وهل ظننتما أنها "تعمل
مع (كيتش) فحسب؟

429
00:32:25,281 --> 00:32:27,121
كل تلك الأيام والليالي؟

430
00:32:27,216 --> 00:32:28,217
.هذا يكفي

431
00:32:28,785 --> 00:32:30,953
قال إنه بعض أفضل الجنس
.الذي حظي به يوماً

432
00:32:34,348 --> 00:32:36,125
أتودين إعادة التفكير في ذلك؟

433
00:32:36,605 --> 00:32:37,794
.حسناً

434
00:32:38,505 --> 00:32:40,730
.قال إنه أفضل جنسٍ حظي به يوماً

435
00:32:40,809 --> 00:32:42,309
!(دين)، يا (دين)

436
00:32:42,311 --> 00:32:44,108
.حسناً -
.استمري في الكلام -

437
00:32:44,513 --> 00:32:46,530
ماذا عن (ميك)؟ ما موقعه
من الإعراب في كل هذا؟

438
00:32:46,555 --> 00:32:47,948
ميك)؟) -
.(أجل، (ميك -

439
00:32:47,950 --> 00:32:49,141
.ميك) ميت)

440
00:32:51,532 --> 00:32:53,851
ميت؟ -
.تماماً -

441
00:32:54,323 --> 00:32:56,854
.قُرر أنه عاطفي كثيراً على العمل

442
00:32:57,438 --> 00:33:01,650
اتضح أنه كان شبيهاً بكما كثيراً
.وكل بقية الصيادين الأمريكيين

443
00:33:01,675 --> 00:33:04,920
وعليه، كل صياد في البلاد
.سينضم إليه قريباً

444
00:33:06,479 --> 00:33:08,783
(جودي ميلز) و(كلير نوفاك)

445
00:33:09,534 --> 00:33:13,179
وكل بقية أصدقائك لابسي القمصان
."منقّشة وشاربي الـ"ويسكي

446
00:33:13,996 --> 00:33:15,164
.جميعهم ميّتون

447
00:33:25,641 --> 00:33:27,527
.أجل، يمنحني هذا شعوراً رائعاً

448
00:33:28,747 --> 00:33:31,347
.ويلاه! تشنج عضلي

449
00:33:32,073 --> 00:33:33,850
أتعرف صف لياقة بدنية جيداً؟

450
00:33:35,720 --> 00:33:42,608
إذاً، لنكون واضحين
.أقبل أنك المسؤول الآن

451
00:33:43,068 --> 00:33:45,334
.يعجبني هذا الترتيب الجديد أكثر

452
00:33:45,563 --> 00:33:48,217
.أنت صاحب الرؤية الشاملة

453
00:33:48,242 --> 00:33:53,119
.أنا المسؤول عن التفاصيل اليومية

454
00:34:11,956 --> 00:34:13,823
،الكرة رقم ثمانية
.إلى الحفرة الجانبية

455
00:34:16,784 --> 00:34:20,938
حسناً، يمكنني فعل هذا طول اليوم
...لكن بما أنني الملك، إلخ، إلخ

456
00:34:21,666 --> 00:34:23,199
.سأُنهي الأمر

457
00:35:18,304 --> 00:35:20,957
.لا بد أنك علمت حتمية هذا

458
00:35:31,436 --> 00:35:32,802
.لسوف سيؤلمك هذا

459
00:36:04,083 --> 00:36:05,793
.نظفوا الممر السابع

460
00:36:16,681 --> 00:36:18,072
إذاً نحن واضحون؟

461
00:36:18,349 --> 00:36:22,602
تتصلين بـ(كيتش)، وتخبرينه أن يأتي
.بمؤخرته المتشددة إن أراد رؤيتك حية

462
00:36:24,854 --> 00:36:28,482
من المثير للاهتمام أن مؤخرته
.المتشددة هنا بالفعل

463
00:36:33,317 --> 00:36:36,532
سيدة (بيفل)، هلّا أخذتِ أسلحتهما؟

464
00:37:11,625 --> 00:37:13,085
.انهض -
.(حسناً يا (كيتش

465
00:37:13,404 --> 00:37:14,737
كم رجلاً آخر هنا؟

466
00:37:15,273 --> 00:37:17,657
!أمنا... أين هي؟

467
00:37:21,045 --> 00:37:22,411
.لا تتحركا

468
00:37:23,929 --> 00:37:25,314
.تتكلم عن الشيطان فيظهر

469
00:37:25,316 --> 00:37:26,749
.توقيت مثالي يا أمي

470
00:37:27,552 --> 00:37:29,126
.ابقيا حيث أنتما فحسب

471
00:37:29,454 --> 00:37:31,170
.مهلاً! لقد سمعتها

472
00:37:31,389 --> 00:37:32,546
.كلامي موجه لك أنت

473
00:37:34,632 --> 00:37:35,892
أمي؟

474
00:37:38,596 --> 00:37:40,429
.(مهلاً! توقف يا (كيتش

475
00:37:40,798 --> 00:37:44,183
،ما كنت لأتحرك حقاً
.فلسوف تطلق النار عليكما

476
00:37:58,764 --> 00:38:00,825
.لطالما كانت أمكما صيادة موهوبة

477
00:38:01,406 --> 00:38:04,245
إنما كان... يعتريها بعض
.الالتباس حول إطاعة الأوامر

478
00:38:04,643 --> 00:38:05,679
ماذا فعلتم بها؟

479
00:38:06,452 --> 00:38:09,667
.السيدة (بيفل) بددت ذاك... الالتباس

480
00:38:09,860 --> 00:38:13,255
وأفترض أنها أخبرتكما
أن الصيادين الأمريكيين

481
00:38:13,280 --> 00:38:15,256
باتوا سلالة تمضي في
.سبيلها نحو الانقراض

482
00:38:23,377 --> 00:38:25,533
بحق السماء، أين تخالين نفسك ذاهبة؟

483
00:38:25,558 --> 00:38:27,432
.(كيتش) -
"أتذكرين في "كيندريكس -

484
00:38:27,457 --> 00:38:30,324
كيف علمونا أننا مستهلَكون جميعاً؟

485
00:38:30,969 --> 00:38:32,648
.لم يكن ذلك حديثاً فارغاً

486
00:38:35,003 --> 00:38:36,085
أمي؟

487
00:38:38,544 --> 00:38:39,380
.انظري إليّ

488
00:38:41,513 --> 00:38:43,451
.هؤلاء نحن، من فضلك

489
00:38:43,530 --> 00:38:45,553
!ما خطبك؟ أمي

490
00:38:46,819 --> 00:38:49,832
.قبوكم المحصن حصن ممتاز

491
00:38:50,823 --> 00:38:52,501
.وقبر أفضل

492
00:38:53,145 --> 00:38:56,939
لذلك عدلنا الأقفال وأوقفنا المياه

493
00:38:56,995 --> 00:39:01,594
.وحالما نغادر، ستنعكس مضخات الهواء

494
00:39:02,935 --> 00:39:05,055
...سينتهي الأكسجين خلال

495
00:39:05,404 --> 00:39:07,725
.يومين وربما ثلاثة

496
00:39:11,076 --> 00:39:19,069
.موتكما هنا يكاد يكون... شاعرياً

497
00:39:25,075 --> 00:39:26,494
.(تعالي يا (ماري

498
00:39:26,519 --> 00:39:27,553
!(كيتش)

499
00:39:37,473 --> 00:39:38,939
!كلا

500
00:39:53,285 --> 00:39:55,664
.يريد إنهاء هذا قبل عودته

501
00:39:56,021 --> 00:39:58,400
ما الذي يفترض أن نفعله... بهذا؟

502
00:40:01,493 --> 00:40:03,197
.تخلص منه

503
00:40:19,945 --> 00:40:22,323
.(عليّ أن أقر ببراعة السيدة (بيفل

504
00:40:22,348 --> 00:40:27,304
.علاجك قد كان في أتم نجاحه حتى الآن

505
00:40:29,187 --> 00:40:34,144
.ولعلمك، سيصبح هذا... أسهل

506
00:40:37,022 --> 00:40:40,317
أسهل... إيذاء من أحب؟

507
00:40:43,735 --> 00:40:49,159
.بل أسهل إيذاء من لا تذكرين حبهم

508
00:40:51,910 --> 00:40:53,330
كيف تشعرين؟

509
00:40:57,449 --> 00:40:58,627
.بخير

510
00:41:00,552 --> 00:41:01,964
.أنا بخير

511
00:41:23,068 --> 00:41:24,695
.ابني

512
00:41:31,343 --> 00:41:34,914
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&HFFFF00&\3c&HFFE87C&\fnArabic Typesetting\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx70\fscy70\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

