1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
{\fnTraditional Arabic\fs32\\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(110,180)}باتريك فوجيت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : كايل بارنز

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,100
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(270,170)}فيليب غليناستير
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : القسّ جون أندرسون

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(120,190)}ورين سشميدت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : ميغان هولتر

4
00:01:15,000 --> 00:01:21,500
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

5
00:01:21,915 --> 00:01:26,531
<font color=#FF0000>{\fs25}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 7 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : وحدها عندما يأتي</font>

6
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&HFFFFFF\3c&H0000FF&\pos(190,180)}نتمنى لك الشفاء العاجل

7
00:01:53,147 --> 00:01:55,023
كل ما أريده منك

8
00:01:55,097 --> 00:01:57,468
أريدك أن تنزعي ملابسك
و معطفك الدافئ

9
00:01:57,785 --> 00:01:59,745
و إستخدمي حقيبة "كاتي" التي
أعطتك إيها الجدة

10
00:01:59,787 --> 00:02:01,234
لقد وضعتها في خزانة ملابسك -
أعلم -

11
00:02:03,224 --> 00:02:05,494
حسناً، لديك عشرة دقائق
إذهبي

12
00:02:08,362 --> 00:02:11,076
مهلاً!، تحتاج إلى الإستلقاء

13
00:02:11,132 --> 00:02:13,006
علينا أن نآخذ بعض الطعام والماء

14
00:02:13,067 --> 00:02:14,746
... الخزائن فارغة تقريباً، ولكن

15
00:02:14,771 --> 00:02:16,198
ربما يجب عينا تنظيفه

16
00:02:16,262 --> 00:02:19,049
لقد حضيت للتو بعملية جراحية -
أعلم -

17
00:02:19,207 --> 00:02:21,924
ميغان ستكون هنا عما قريب
و سوف نهتم بالأمر

18
00:02:22,076 --> 00:02:24,362
هل لديك الوقود في سيارتك ؟
لا أريد أن أتوقف كثيراً

19
00:02:24,431 --> 00:02:26,284
تباً

20
00:02:26,309 --> 00:02:28,279
تمهل

21
00:02:28,416 --> 00:02:29,906
! مهلاً

22
00:02:30,064 --> 00:02:33,257
لم تمت على طاولة العمايات
لكنك مقدم عليه

23
00:02:33,621 --> 00:02:35,790
لم أكن تحقق من ذلك المكان
كي لا أفقدك الآن

24
00:02:35,814 --> 00:02:36,900
أعلم

25
00:02:36,957 --> 00:02:39,127
لقد أخبرتك يا عزيزتي
هذا لن يحدث، حسناً ؟

26
00:02:39,160 --> 00:02:41,125
... لكن إذا لم نغادر الآن

27
00:02:41,662 --> 00:02:43,429
من الممكن أن نفقد كل شيء

28
00:02:43,931 --> 00:02:46,601
... تلك الأشياء، سيسعون خلفي

29
00:02:48,136 --> 00:02:49,436
و سيأتون سعياً خلف أمبر أيضاً

30
00:02:49,470 --> 00:02:51,140
ما الذي تتكلم عنه يا عزيزي ؟

31
00:02:51,172 --> 00:02:53,090
علينا الإبتعاد بعيداً هذه المرحلة

32
00:02:53,174 --> 00:02:55,363
هناك المزيد منهم أكثر مما كنا نظن

33
00:02:55,743 --> 00:02:57,582
وإنهم في الخارج

34
00:02:57,733 --> 00:03:00,254
إنهم يحصلون على المزيد من الشجاعة

35
00:03:00,681 --> 00:03:02,076
لن يدعوننا وشأننا

36
00:03:02,183 --> 00:03:04,186
من الذين يسعون خلفك ؟

37
00:03:04,285 --> 00:03:06,881
سيدني و الدكتور بارك

38
00:03:07,121 --> 00:03:10,115
... و نصف المدينة نحن لا نعلم

39
00:03:10,324 --> 00:03:12,163
و لكن علينا الخروج من هنا

40
00:03:12,293 --> 00:03:13,863
الآن

41
00:03:35,816 --> 00:03:37,349
أتحتاج دقيقة ؟

42
00:03:37,451 --> 00:03:40,216
أنا بخير، إفتحهُ

43
00:03:40,288 --> 00:03:42,818
لا أحتاج إلى فحصه فرضفة الرقبة واضحة جداً

44
00:03:44,024 --> 00:03:45,466
ما الذي حدث ؟

45
00:03:45,626 --> 00:03:47,326
لقد كانت حادثة

46
00:03:47,361 --> 00:03:49,061
حادثة" ؟"

47
00:03:50,731 --> 00:03:53,471
إعتقدت أنك ستكون أكثر حذراً
مع شيء قيمٍ جداً كهذا

48
00:03:54,668 --> 00:03:56,498
المجلس لن يعجبه هذا

49
00:03:57,638 --> 00:03:59,154
عد للعمل

50
00:03:59,240 --> 00:04:01,910
و ما المفترض عليا إيجاده يا سيدني ؟

51
00:04:03,377 --> 00:04:05,381
إنه ليس جسدياً، أنت تعلم هذا

52
00:04:05,479 --> 00:04:07,727
الصغار لا يوجد بهم شيء كالزائدة الدودية

53
00:04:07,848 --> 00:04:09,688
هيلين فعلت شيئاً

54
00:04:09,750 --> 00:04:12,407
وقال (بوب كالدويل) لقد
وجدت وسيلة لتغييرها

55
00:04:12,486 --> 00:04:13,938
تضخيمهم

56
00:04:14,021 --> 00:04:15,391
نريد أن نعرف الآن

57
00:04:16,690 --> 00:04:17,990
أنهم المفتاح

58
00:04:20,861 --> 00:04:24,262
لذلك هذا هو السبب الذي أبقيت من أجله
هذا الطفل لنفسك، أليس كذلك ؟

59
00:04:24,398 --> 00:04:26,898
لمعرفة ما إذا كان يمكنك تغييرهُ

60
00:04:28,035 --> 00:04:29,635
كيف عملت على هذا ؟

61
00:04:29,686 --> 00:04:32,540
إنهُ كل ما لدينا منذ أن تركت
(كايل بارنز) يهربُ من هنا

62
00:04:32,573 --> 00:04:34,743
لست متأكدا من أن هذا هو خطأي -
ليس خطأك ؟ -

63
00:04:37,460 --> 00:04:39,606
حسناً، أعتقد إنهُ يتوجب على
كلانا الإجابة على المجلس

64
00:04:39,887 --> 00:04:41,880
سيعقدونه اليوم

65
00:04:43,284 --> 00:04:46,215
أنا آسف، إفترضت أنك تعرف

66
00:04:46,687 --> 00:04:49,587
ربما كنت مشغولاً جداً
مع التجاربك الخاصة

67
00:04:51,091 --> 00:04:52,890
إنهم يضيقون صبراً

68
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
إنهم دائماً ضائقين صبر

69
00:04:57,298 --> 00:04:58,568
إبدأ التشريح

70
00:05:09,109 --> 00:05:10,779
حسناً، إيتها الفراشة، إركبي

71
00:05:14,318 --> 00:05:15,822
ضعي هذا على الجانب الآخر

72
00:05:16,951 --> 00:05:19,779
مهلاً!، علينا الذهاب للمشفى -
... ماذا؟، كلاّ -

73
00:05:19,804 --> 00:05:21,814
إسمع، ليس هنا فهمت هذا
هناك شيئاً يحدث

74
00:05:21,839 --> 00:05:24,839
سنذهب إلى "تشارلستون"، إنها على بعد
ثلاثة ساعات. ستكون أكثر أمناً

75
00:05:29,730 --> 00:05:31,887
إلى أين أنت ذاهب ؟

76
00:05:32,207 --> 00:05:34,230
يا للمسيح، أنا مندهش من أنك واقفٌ حتى

77
00:05:34,268 --> 00:05:36,098
هذا ما كنت أقولهُ له -
بلطف -

78
00:05:36,183 --> 00:05:38,053
هذا عجيب

79
00:05:38,171 --> 00:05:40,441
يا إلهي، ظننتُ أنك فقدتك -
أعلم -

80
00:05:42,954 --> 00:05:44,894
لقد رأيتُ ماذا فعلت

81
00:05:44,978 --> 00:05:46,948
ذلك الشيء الذي خرج من المأمور جايلز

82
00:05:47,948 --> 00:05:49,678
أعلم أنك فعلت ذلك من أجلي أيضاً

83
00:05:51,652 --> 00:05:52,992
أسمعِ، علينا الرحيل من هنا

84
00:05:53,020 --> 00:05:55,057
لتذهبي و إجلبي هولي و لنغادر

85
00:05:55,489 --> 00:05:56,819
لحظة، إلى أين أنت ذاهب ؟

86
00:05:58,459 --> 00:05:59,829
لا أعلم

87
00:06:03,130 --> 00:06:04,600
لحظة

88
00:06:08,369 --> 00:06:10,199
هل يمكن أن يحدث لي مرة أخرى ؟

89
00:06:11,339 --> 00:06:14,364
أو ماذا عن هولي ؟

90
00:06:14,708 --> 00:06:16,138
هل ستكون آمنة ؟

91
00:06:18,145 --> 00:06:19,345
لا أعلم

92
00:06:21,982 --> 00:06:23,522
علينا المغادرة الآن

93
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
<font color=#00FFFF>{\fnTraditional Arabic\fs20\pos(260,160)}: إشعار أمني
المنطقة مخصصة للموضفين المصرح لهم فقط</font>

94
00:08:24,972 --> 00:08:26,512
أنا ألومك

95
00:08:28,241 --> 00:08:31,211
لقد كان في ثالثة عشر من عمره
و لا يمكنه الذهاب إلى الحمام

96
00:08:31,244 --> 00:08:33,314
إلا إذا كانت جميع الأضواء مشتعلة

97
00:08:34,482 --> 00:08:36,622
لأن الشياطين تعيش هناك

98
00:08:38,085 --> 00:08:39,415
في الحمام ؟

99
00:08:40,754 --> 00:08:42,724
في الظلام

100
00:08:43,691 --> 00:08:47,031
قال إن الشيطان الذي كان بداخل
أمي هو من أخبرهُ بهذا

101
00:08:48,195 --> 00:08:49,625
... و والداي

102
00:08:51,131 --> 00:08:52,936
صدقاه

103
00:08:53,266 --> 00:08:56,166
... قلتُ لهُ
أنك ملئ بالهراء

104
00:08:58,806 --> 00:09:00,206
لقد كرهتك

105
00:09:01,609 --> 00:09:03,939
لقد كرهتك من أجل الترهات التي في رأسك

106
00:09:05,946 --> 00:09:08,146
لقد تم سبي من قبل الكثير
من الأشخاص يا ميغان

107
00:09:11,118 --> 00:09:14,318
إذن، ليس شيطاناً ؟

108
00:09:16,557 --> 00:09:18,622
ما هو الشيطان ؟

109
00:09:18,959 --> 00:09:20,859
ملخص مخاوفنا ؟

110
00:09:25,065 --> 00:09:27,105
... ربما مهما كانت هذه الأشياء

111
00:09:27,234 --> 00:09:28,804
نحن بحاجة لمنحها إسماً

112
00:09:28,836 --> 00:09:30,636
لا أعلم ماذا يطلقون عليها

113
00:09:30,671 --> 00:09:33,641
أريد أن أعرف ما تفعله للناس

114
00:09:35,175 --> 00:09:37,760
ماذا لو جزء من ذلك الشيء
لا يزال بداخلي ؟

115
00:09:37,785 --> 00:09:40,051
الأمر لا يتم بهذا الشكل -
كيف لك أن تعلم ؟ -

116
00:09:40,080 --> 00:09:44,331
... لم يحدث معك هذا
ليس لديك أي فكرة عن كيفية عملها

117
00:09:44,518 --> 00:09:46,243
أو كيف تشعر

118
00:09:46,386 --> 00:09:47,856
كلاّ، لا أعلم

119
00:09:49,723 --> 00:09:51,893
... لكني أعرف بعض الناس، الذين

120
00:09:53,827 --> 00:09:56,357
نوعاً ما لهم تجربة مماثلة لك

121
00:10:11,545 --> 00:10:15,003
هل نحن ذاهبون للبيت، لبيتنا الحقيقي ؟

122
00:10:15,616 --> 00:10:17,945
كلاّ يا عزيزتي نحن ذاهبون خارج الولاية

123
00:10:18,418 --> 00:10:20,867
وايومينغ"،أو " مونتانا" بعض الأمكان"
حيث يمكننا أن نكون فيها منعزلين

124
00:10:20,954 --> 00:10:23,101
أنت و أنا و أمك فقط

125
00:10:23,456 --> 00:10:25,898
ولا أحد من حولنا سوف يتأذى

126
00:10:26,093 --> 00:10:27,393
مثل العم مارك

127
00:10:28,896 --> 00:10:30,596
الوحوش تحبنا

128
00:10:30,631 --> 00:10:31,771
! أمبر

129
00:10:31,799 --> 00:10:33,429
هل يحبونك ؟

130
00:10:33,765 --> 00:10:36,140
"يطلقون علينا "المنارات

131
00:10:36,203 --> 00:10:38,243
يقولون إننا نقودهم إلى هنا

132
00:10:47,280 --> 00:10:48,949
كايل ؟

133
00:10:49,216 --> 00:10:50,685
هناك أحد ما خلفنا

134
00:10:50,784 --> 00:10:52,124
تباً

135
00:10:52,152 --> 00:10:53,492
إذن ؟

136
00:10:54,575 --> 00:10:56,785
لا بُدّ من أنهم رأونا ونحن نغادر المشفى

137
00:10:56,824 --> 00:10:58,094
إنهم على علم من هذه هي سيارتك

138
00:11:00,994 --> 00:11:02,364
هذا قد يكون واحداً منهم

139
00:11:02,426 --> 00:11:04,355
عزيزي، هدئ من روعك
هذا طريق عام

140
00:11:04,397 --> 00:11:06,297
لقد قلتُ لك أنهم سيأتون سعياً خلفنا

141
00:11:12,312 --> 00:11:13,253
أبطئ سرعة

142
00:11:13,277 --> 00:11:15,074
أنتِ لا تعرفين ما الذي
تفعله تلك الأشياء

143
00:11:21,014 --> 00:11:22,124
تباً

144
00:11:25,485 --> 00:11:26,985
كايل، توقف

145
00:11:32,960 --> 00:11:34,830
أنظر، لقد رحلوا
أبطئ السرعة

146
00:11:34,855 --> 00:11:37,061
كلاّ -
يا للمسيح، ما الذي تفعله ؟ -

147
00:11:37,086 --> 00:11:39,956
إسمعِ، تلك الأشياء لن تتوقف
و لن تستسلم

148
00:11:40,000 --> 00:11:41,422
لقد أخذوا أمبر

149
00:11:41,635 --> 00:11:43,465
ماذا، أخذوها ؟
ما الذي تتحدثُ عنه ؟

150
00:11:43,503 --> 00:11:45,743
إختطفوها و إحتجزوها في الطابق السفلي

151
00:11:45,773 --> 00:11:47,273
متى؟ و لماذا لم تخبرني ؟

152
00:11:49,176 --> 00:11:50,977
لا أعلم كيف

153
00:11:51,511 --> 00:11:52,551
... أنا آسف

154
00:11:53,981 --> 00:11:55,851
إسمعِ، أنا الآن أحاول أن نبقى أمنين

155
00:11:57,517 --> 00:11:58,887
عليك أن تثقي بي يا عزيزتي

156
00:12:12,733 --> 00:12:13,992
مرحباً ؟

157
00:12:15,302 --> 00:12:16,872
هل من أحد بالمنزل ؟

158
00:12:19,754 --> 00:12:22,294
هذا المكان مرعب جداً

159
00:12:23,677 --> 00:12:25,956
لقد كان هنا العشرات منهم

160
00:12:27,247 --> 00:12:29,517
حسناً، ربما تعبوا من الإنتظار

161
00:12:40,060 --> 00:12:41,730
لقد كنت في بيتي

162
00:12:41,762 --> 00:12:43,502
أقوم بالتوعية

163
00:12:43,530 --> 00:12:44,930
أنا سعيد لأنك أخذتنا على محمل الجد

164
00:12:46,433 --> 00:12:47,673
آسفة بشأن أخيك

165
00:12:50,871 --> 00:12:52,496
كايل على ما يرام

166
00:12:52,581 --> 00:12:54,781
... حسناً، ليس بخير، لكنه -
على قيد الحياة -

167
00:12:54,842 --> 00:12:56,639
قلت أنه مات أثناء العملية الجراحية

168
00:12:56,744 --> 00:13:00,428
حسنا، دعينا نقول أن الطبيب
حاول أن يبقيه مختفياً عنا

169
00:13:00,848 --> 00:13:03,878
من يعلم كم كان عدد الموظفين
في تلك المستشفى

170
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
لحظة، ما الذي يجري ؟
ماذا يحدث ؟

171
00:13:09,356 --> 00:13:13,208
لماذا كل هؤلاء الناس يحدقون بي ؟

172
00:13:16,897 --> 00:13:18,488
إنهم مثلك تماماً

173
00:13:20,033 --> 00:13:22,273
لقد مروا جميعاً بما مررتِ به

174
00:13:24,972 --> 00:13:26,742
أين أنت يا روزي ؟

175
00:13:26,774 --> 00:13:28,611
لقد تلقيتُ إتصالاً من القس

176
00:13:28,776 --> 00:13:30,650
كايل على ما يرام

177
00:13:30,778 --> 00:13:34,189
ولكن الأمور تزداد سوءً يا عزيزتي

178
00:13:34,314 --> 00:13:36,143
... إتصلي بي

179
00:13:36,506 --> 00:13:38,541
أو تعالي للبيت

180
00:13:39,219 --> 00:13:41,178
أحبك

181
00:13:41,922 --> 00:13:43,764
حسناً

182
00:13:49,566 --> 00:13:51,196
مرحباً أيها المأمور

183
00:13:51,298 --> 00:13:53,928
سيد جايلز أنا مجبر على أن أصطحبك للمركز

184
00:13:53,967 --> 00:13:55,397
إنهُ بشأن (إيفيلين بيلي)

185
00:13:55,435 --> 00:13:56,735
حسناً، ماذا بشأنها ؟

186
00:13:58,238 --> 00:13:59,608
لقد ماتت

187
00:14:01,775 --> 00:14:03,796
أنا آسف لسماع هذا

188
00:14:03,911 --> 00:14:06,111
أخشى أنني لا أعلمُ شيئاً بشأن هذا

189
00:14:06,146 --> 00:14:08,076
ألم تقتحم منزلها ؟

190
00:14:08,115 --> 00:14:11,141
هل هددتها ؟، هل إحتجزتها في ساحة الخردة ؟

191
00:14:11,518 --> 00:14:14,070
من أين سمعت شيء كهذا ؟

192
00:14:14,321 --> 00:14:17,109
المأمورة نونييز أمرتني بأن أجلبك

193
00:14:18,016 --> 00:14:21,461
إلا إذا كنت قد حصلت على مذكرة
أنا أرفض هذه الدعوة بأدب

194
00:14:23,163 --> 00:14:25,258
ختمت هذا الصباح من طرف القاضي

195
00:14:40,780 --> 00:14:42,820
هل نحن خارج النطاق ؟

196
00:14:43,884 --> 00:14:46,168
تقريباً، علينا أن نجدد السيارة

197
00:14:46,219 --> 00:14:48,289
سيارة لن يتعرفوا عليها

198
00:14:48,321 --> 00:14:49,937
مهلاً، إنتظري هنا

199
00:14:50,023 --> 00:14:51,863
مهلاً، نحن قادمون معك -
فهمتك، حسناً ؟ -

200
00:14:51,892 --> 00:14:55,320
إسمع، أنا لست دمية تحتاج إلى وضعها
على الرف وتحميها، مفهوم ؟

201
00:14:55,495 --> 00:14:57,687
يمكنك السماح لي بالمشاركة

202
00:14:57,965 --> 00:15:01,010
سأفعل، إتفقنا ؟
... ذلك الرجل

203
00:15:01,468 --> 00:15:03,298
... إنه ليس جيداً مع الغرباء، و

204
00:15:05,638 --> 00:15:07,838
سأكون بخير، دقيقة واحدة فقط، حسناً ؟

205
00:15:09,542 --> 00:15:10,642
حسناً

206
00:15:28,862 --> 00:15:30,402
مرحباً ؟

207
00:15:54,458 --> 00:15:55,958
! بارنز الإبن

208
00:15:56,056 --> 00:15:57,771
كدتُ أن أخرج أحشائك يا رجل

209
00:15:57,796 --> 00:15:59,622
ما الذي تفعله هنا ؟

210
00:15:59,721 --> 00:16:01,561
أحتاج إلى سيارة

211
00:16:01,761 --> 00:16:03,828
سيارة ؟

212
00:16:04,131 --> 00:16:06,831
لقد رأيتُ مئات منهم هناك
لا بّد من أن إحداهم تعمل

213
00:16:06,968 --> 00:16:09,466
هل تبدو لك هذه وكالة "أفيس" ؟ -
إسمع -

214
00:16:11,304 --> 00:16:13,109
لقد جلبت إبنتي للخارج

215
00:16:13,240 --> 00:16:14,570
و زوجتي أيضاً

216
00:16:14,741 --> 00:16:17,047
و أنا بحاجة إلى أخذهم إلى مكان آخر

217
00:16:17,244 --> 00:16:20,117
تلك الأشياء قد تآخذهم و
تحاول إستخدامهم ضدي

218
00:16:20,264 --> 00:16:21,764
! في الواقع قد يفعلونها

219
00:16:23,383 --> 00:16:25,522
هل ثمّة شيء عضّك ؟

220
00:16:25,919 --> 00:16:28,366
أنا بخير لا تقلق بشأني

221
00:16:29,222 --> 00:16:31,319
إذا قلت ذلك

222
00:16:31,624 --> 00:16:33,272
! يا للمسيح

223
00:16:33,393 --> 00:16:34,593
ما الذي حدث لك ؟

224
00:16:34,627 --> 00:16:36,222
بعض الإهمال

225
00:16:36,429 --> 00:16:39,129
لكن، أنا بخير لا تقلق بشأني
<font color=#00FFFF>{\fnTraditional Arabic\fs25}يعيد نفس جملته</font>

226
00:16:40,833 --> 00:16:44,769
مهلاً، والدك فكر في فعل الشيء نفسه
هل تعلم هذا ؟

227
00:16:45,338 --> 00:16:47,368
يأخذك أنت و أمكَ بعيداً عن هنا

228
00:16:47,407 --> 00:16:48,737
أجلّ، ألن يكون هذا لطيفاً ؟

229
00:16:48,775 --> 00:16:51,355
كلاّ، لقد كان قلقاً
... إذا كان عالقاً هنا

230
00:16:52,245 --> 00:16:55,058
فربما يسقطون عليك كالإنهيار الثلجي

231
00:16:55,686 --> 00:16:58,040
لن أقوم بتركهم هنا يا بوب

232
00:16:58,151 --> 00:17:00,621
ليس كما فعل هو
<font color=#00FFFF>{\fnTraditional Arabic\fs25}يقصد والده</font>

233
00:17:04,591 --> 00:17:06,761
هل ستساعدني أم لا ؟

234
00:17:12,299 --> 00:17:14,319
سننزل جميعاً

235
00:17:14,801 --> 00:17:16,141
تعالي يا عزيزتي

236
00:17:17,343 --> 00:17:19,107
إجلبي حقيبتك يا عزيزتي

237
00:17:43,896 --> 00:17:45,737
سلطة التونة أو البيض ؟

238
00:17:46,033 --> 00:17:47,433
تونة

239
00:17:58,678 --> 00:18:01,044
هل هذه الطريقة آمنة لـ
مشتبه في القتل، أيها ضابط؟

240
00:18:01,310 --> 00:18:03,078
إنهُ المأمور

241
00:18:18,839 --> 00:18:21,299
تهانينا على هذه الترقية

242
00:18:21,568 --> 00:18:23,641
لم تطلب مكالمة هاتفية

243
00:18:23,726 --> 00:18:26,204
كما ترين، في الواقع أنا لم
أحتجز أو يتم إعتقالي

244
00:18:26,258 --> 00:18:27,626
أنا لا أعرف بمن أتصل

245
00:18:27,743 --> 00:18:29,244
ألن تقلق روز بشأنك ؟

246
00:18:29,276 --> 00:18:31,983
على الأرجح ستكون سعيدة
لأنني لستُ ميتاً

247
00:18:32,265 --> 00:18:34,952
تعتقد أنك واحد من المحظوظين

248
00:18:35,282 --> 00:18:39,822
لقد رأيت الجانب الآخر، لكن
كايل بارنز أعادك بسرعة

249
00:18:40,087 --> 00:18:41,487
و الآن شفيت

250
00:18:41,521 --> 00:18:42,761
محصن

251
00:18:42,789 --> 00:18:44,837
لم أرى أي هراءً

252
00:18:44,924 --> 00:18:47,126
لكن رزو ؟

253
00:18:47,360 --> 00:18:48,918
حسنا، ربما ستكون وحدها عندما يأتي

254
00:18:50,630 --> 00:18:52,394
لا أولاد

255
00:18:52,532 --> 00:18:54,339
الزوج ليس بالمنزل

256
00:18:54,534 --> 00:18:56,772
لا منبوذ بالجوار

257
00:18:57,437 --> 00:19:00,038
وبحلول الوقت الذي تخرج فيه من هنا

258
00:19:00,773 --> 00:19:02,765
سيكون قد فات الآوان

259
00:19:03,376 --> 00:19:06,193
سوف تحصل على حياة
زوجية جديدة و كاملة

260
00:19:45,785 --> 00:19:48,154
سيدني دائماً أنيق

261
00:19:48,288 --> 00:19:50,110
إجلس

262
00:19:50,423 --> 00:19:53,712
هذا الإجتماع كان غير متوقع

263
00:19:53,826 --> 00:19:55,656
كايل بارنز عاد للحياة

264
00:19:55,695 --> 00:19:58,625
الآن، لم أكن أتوقع هذا ... مرة أخرى

265
00:19:58,665 --> 00:20:00,795
و عثرنا على العمدة بويد
مصاباً برصاصة

266
00:20:01,834 --> 00:20:03,644
أجلّ، أحداث غير متوقعة

267
00:20:03,670 --> 00:20:05,770
ولكن ليس من دون أهداف

268
00:20:05,805 --> 00:20:07,135
شكراً لك يا عزيزتي

269
00:20:07,419 --> 00:20:09,309
... يبدو

270
00:20:09,442 --> 00:20:14,387
كايل بارنز و إبنتهُ لسيا هما
"المصدران الوحيدان في "روما

271
00:20:14,614 --> 00:20:17,809
عندما تلقى المأمور جايلز مسافره
<font color=#00FFFF>{\fnTraditional Arabic\fs25}مسافره:المخلوق الذي كان بداخل</font>

272
00:20:17,984 --> 00:20:20,573
ألم ينتابكم أي شك في تلك ؟

273
00:20:20,887 --> 00:20:23,550
الضراوة ؟ -
كلنا نعلم أن بارنز كان هناك -

274
00:20:23,608 --> 00:20:25,578
كان أكثر من كايل بارنز

275
00:20:25,658 --> 00:20:28,589
أكثر بكثير، لقد شعرت بذلك

276
00:20:28,795 --> 00:20:32,495
أعتقد أن (هيلين ديفير) كانت ناجحة

277
00:20:33,500 --> 00:20:36,058
واحدة من مجموعتها يجب أن يكون على قيد الحياة

278
00:20:36,126 --> 00:20:39,230
هذا مبالغٌ فيه -
كان هناك شاهد -

279
00:20:39,406 --> 00:20:40,936
رجل يدعى (بوب كالدويل)

280
00:20:40,973 --> 00:20:42,843
والآن أعتقد أن سيدني
أكثر من أي شخص

281
00:20:42,875 --> 00:20:45,705
سوف يضع في إعتباره عدم إضاعة
الوقت في مطاردة الأوهام

282
00:20:45,745 --> 00:20:47,705
لقد رأى (كالدويل) تحول هيلين
أمامهُ مباشرةً

283
00:20:47,747 --> 00:20:50,743
الطريقة التي كانت قادرة
بها على تغيير المنارات

284
00:20:50,917 --> 00:20:53,147
لقد إقتربت من جلب الدمج

285
00:20:53,186 --> 00:20:54,386
كيف ؟

286
00:20:54,421 --> 00:20:56,735
أنا أعمل على هذا

287
00:20:56,989 --> 00:20:59,368
نحن بحاجة إلى تحديد موقع هذا الناجي

288
00:20:59,610 --> 00:21:01,353
آمل أن تكون قريباً

289
00:21:04,231 --> 00:21:07,671
كما تعلم، الأطفال في عمري
ليس لديكهم الكثير من الصبر

290
00:21:17,910 --> 00:21:19,410
شاي ؟

291
00:21:20,913 --> 00:21:23,253
شيء أقوى ؟

292
00:21:23,283 --> 00:21:25,223
كلّا

293
00:21:25,352 --> 00:21:26,852
شكراً لك

294
00:21:35,562 --> 00:21:40,356
لم أكن داخل كنيسة
منذ وقت طويل

295
00:21:40,533 --> 00:21:44,020
حسناً، أقصد كما أشرتي
إنها ليست كنيسة بمعنى الكلمة

296
00:21:44,437 --> 00:21:46,037
إذن ماذا ؟

297
00:21:46,936 --> 00:21:49,776
أشبه بجلسات مدمني الكحول ؟

298
00:21:50,209 --> 00:21:53,151
"مرحباً أنا ميغان و قد كنتُ ممسوسة"

299
00:21:54,377 --> 00:21:56,294
بالتأكيد، إذا أردت هذا

300
00:21:56,583 --> 00:22:00,123
لست متأكدا من أنني مستعدة لأن أقف
... أمام مجموعة من الغرباء، و

301
00:22:01,888 --> 00:22:03,658
... أخبرهم

302
00:22:05,224 --> 00:22:07,234
و أخبرهم على ما فعلته

303
00:22:11,063 --> 00:22:13,133
أتعتقدين أنك قد فعلت
أسوأ مما فعلوا ؟

304
00:22:16,636 --> 00:22:19,106
أنا شخصياً لا أتذكر ما الذي فعلته

305
00:22:20,573 --> 00:22:23,207
أعني، بالنسبة للبعض، فإنه يأتي
مرة أخرى  بين كرّ وفرّ

306
00:22:23,343 --> 00:22:25,426
كما تعلمين، كنوع من حلمٍ سيء ؟

307
00:22:25,512 --> 00:22:27,582
أكتشفتُ من تقرير الشرطة

308
00:22:31,618 --> 00:22:33,467
... لقد كنتُ في 19

309
00:22:33,986 --> 00:22:36,335
وكنت أعيش في الشارع

310
00:22:36,589 --> 00:22:40,163
مع أي شخص يمكنه أن يعطيني المخدرات

311
00:22:40,259 --> 00:22:42,299
أمي وأبي كانا فخورين بي

312
00:22:45,598 --> 00:22:47,498
أعتقد أن إسمه كان (جوستين)

313
00:22:50,803 --> 00:22:54,173
لا أعتقد أنني كنتُ أعلم ماذا كانوا
يقولون رجال الشرطة

314
00:22:54,206 --> 00:22:58,346
"كانوا يقلون أنها تحت تأثير "فينسيكليدين
أو شيء من هذا القبيل

315
00:22:58,378 --> 00:23:00,148
قمتُ بنهشِ وجه أحدهم

316
00:23:01,448 --> 00:23:02,848
بأسناني

317
00:23:05,385 --> 00:23:06,515
أجلّ

318
00:23:08,521 --> 00:23:10,191
أعتقد أن ذلك سيئ جداً

319
00:23:13,393 --> 00:23:15,875
قضيتُ سنوات محاولتاً فيها
التعلم كيف أغفر لنفسي

320
00:23:16,028 --> 00:23:18,628
ثم أدركتُ أنه لا يوجد شيء
يستحق الغفران لأجله

321
00:23:20,032 --> 00:23:21,332
لم يكن هذا خطأي أبداً

322
00:23:22,970 --> 00:23:25,285
و لم يكن خطأك أيضاً

323
00:23:25,572 --> 00:23:27,872
هل أنت متأكدة من ذلك ؟

324
00:23:33,480 --> 00:23:38,390
أليس هناك أي فرصة لكي
لا يفعل شيئاً فظيعاً مجدداً ؟

325
00:23:38,418 --> 00:23:41,888
ألن يفعل ذلك ... هل تغيرنا للأبد ؟

326
00:23:41,988 --> 00:23:43,858
ما حدث لنا كان معجزة يا ميغان

327
00:23:45,692 --> 00:23:47,614
... لقد سُقينا الشر

328
00:23:47,927 --> 00:23:49,527
و عدنا مرة أخرى

329
00:23:50,830 --> 00:23:54,404
إذا كان أي شيء، نحن أقوى من ذلك
نحن أقوى من ذي قبل

330
00:24:00,172 --> 00:24:02,212
هل لديك مكان لشخصين ؟

331
00:24:04,010 --> 00:24:05,910
... إنها ليست مثلنا، لكن

332
00:24:07,046 --> 00:24:08,616
أريد أن أجلب إبنتي

333
00:24:40,413 --> 00:24:42,053
لقد نسيت كيس دوائك

334
00:24:43,416 --> 00:24:45,046
ما كان هذا ؟

335
00:24:45,084 --> 00:24:47,194
كان من المفترض أن تدعمني

336
00:24:47,219 --> 00:24:49,738
أعتقدت هذا، أليس كذلك ؟

337
00:24:50,056 --> 00:24:51,956
نحن جميعاً ندعوا للدمج في المستقبل

338
00:24:51,991 --> 00:24:54,831
قبل أن ننتهي على ركبتينا
في موقف للسيارات

339
00:24:58,330 --> 00:25:00,330
كل ما في الأمر يا سيدني

340
00:25:02,101 --> 00:25:06,071
لقد بدأت أتساءل عما إذا كنا
نتبع المسار الخاطئ

341
00:25:07,507 --> 00:25:10,152
في ملحمة هجرتنا

342
00:25:10,643 --> 00:25:14,160
وينبغي ألا نحاول إعادة تشكيلنا
في وطن جديد، علينا أن نقبله

343
00:25:14,847 --> 00:25:16,949
أنظر حولك

344
00:25:17,408 --> 00:25:19,504
رائحة الهواء

345
00:25:20,019 --> 00:25:23,089
الشحوم على الشوايات، الأسفلت الدافئ

346
00:25:24,591 --> 00:25:26,831
العشب، والمياه العذبة

347
00:25:28,427 --> 00:25:30,189
... كل شيء

348
00:25:30,697 --> 00:25:32,157
كل شخص فريد من نوعه

349
00:25:32,392 --> 00:25:34,328
أولائك الأشخاص سيقتلوننا

350
00:25:34,478 --> 00:25:36,026
ربما ليس عليهم فعل ذلك

351
00:25:36,435 --> 00:25:38,339
ما الذي تقوله ؟

352
00:25:38,538 --> 00:25:40,968
هل لديك شيء بالنسبة لنا ؟
شيء بالنسبة لي ؟

353
00:25:44,950 --> 00:25:46,420
ليس لديك شيئاً يا بارك

354
00:25:46,530 --> 00:25:48,275
الدمج هو أملنا الوحيد

355
00:25:48,314 --> 00:25:51,062
بالمناسبة لقد شرحت طفلك
المنير مثلما طلبت

356
00:25:51,183 --> 00:25:53,202
لا يوجد شيء بداخله

357
00:25:53,720 --> 00:25:55,520
بدون فائدة

358
00:26:16,976 --> 00:26:18,546
منذ متى و أنت تعرف ؟

359
00:26:19,979 --> 00:26:24,149
بشأن الشياطين و المنارات
و كل هذا ؟

360
00:26:25,184 --> 00:26:27,894
من عهد أمي كنت أعرف بعضها

361
00:26:29,321 --> 00:26:31,663
دائماً كان القس يقول أنه الشيطان

362
00:26:32,091 --> 00:26:35,772
... كبار السن  عندي أنا
لم يتمكنوا من تفسير الأمور

363
00:26:36,109 --> 00:26:37,769
وعندما حدث الأمر لي ؟

364
00:26:38,898 --> 00:26:40,568
كيف فسرت ذلك ؟

365
00:26:40,900 --> 00:26:43,240
هل تصدقني إذا حاولت ؟

366
00:26:45,772 --> 00:26:47,242
ما هذا ؟

367
00:26:51,077 --> 00:26:53,077
إنها مجرد أشغال الطرق

368
00:27:09,128 --> 00:27:10,928
يمكن أن يكونوا منهم

369
00:27:11,029 --> 00:27:12,800
أو يمكن أن يكونوا أشغال الطرق

370
00:27:13,792 --> 00:27:15,562
لا يمكن أن تكون شديد الحذر

371
00:27:16,969 --> 00:27:18,199
إنتظر

372
00:27:23,986 --> 00:27:25,326
تباً

373
00:27:29,278 --> 00:27:30,378
تباً

374
00:27:37,043 --> 00:27:38,773
لا يمكنك إجتيازهم يا عزيزي - 
سأقوم بشيء ما -

375
00:27:38,825 --> 00:27:40,055
إنعطف هناك

376
00:27:58,106 --> 00:27:59,414
تباً

377
00:28:05,184 --> 00:28:07,477
... حسناً، علينا الخروج

378
00:28:07,654 --> 00:28:09,453
و المتابعة على أقدامنا

379
00:29:30,036 --> 00:29:31,736
مرحباً ؟

380
00:29:33,105 --> 00:29:35,335
هل أنت هنا يا روزي ؟

381
00:30:04,203 --> 00:30:05,703
لم تكن متأكدة من أنك سوف تأتين

382
00:30:08,274 --> 00:30:09,914
بالطبع سأأتي

383
00:30:09,942 --> 00:30:11,312
أنت واحدة منا الآن

384
00:30:14,080 --> 00:30:15,923
أخشى أنني لستُ كذلك

385
00:30:16,248 --> 00:30:18,157
لقد كذبت عليك

386
00:30:18,317 --> 00:30:20,556
تذوقي بعضاً من دوائك

387
00:30:24,656 --> 00:30:26,926
ما كان هذا يا روزي ؟

388
00:30:27,059 --> 00:30:28,129
إنتقام ؟

389
00:30:28,160 --> 00:30:30,168
هذا شيء يجب القيام به

390
00:30:30,329 --> 00:30:33,399
مثل إستدعاء رجل المبيد
عندما تجدين صراصير

391
00:30:34,466 --> 00:30:35,666
تفضلي

392
00:30:37,103 --> 00:30:39,895
إذا متُ فالآخرين سيواصلون المجيء

393
00:30:40,272 --> 00:30:41,872
... مثل الصراصير، أنت أبداً

394
00:31:08,534 --> 00:31:09,644
كلّا

395
00:31:46,138 --> 00:31:48,038
هل أرسلتك لتستفقدني ؟

396
00:31:49,075 --> 00:31:50,135
كلاّ يا سيدي

397
00:31:56,548 --> 00:31:58,279
أكان ذلك حقاً الشيطان ؟

398
00:31:58,384 --> 00:32:00,349
ذلك الذي أخذتك إلى هناك في المدرسة ؟

399
00:32:00,486 --> 00:32:03,486
أيجعل هذا أي فرق لك
بطريقة أو بأخرى ؟

400
00:32:04,891 --> 00:32:06,731
كما تعلم، كان لي بعض مشاكل
في طريق العودة لمنصبي

401
00:32:07,759 --> 00:32:08,829
تباً، أنت تعلم

402
00:32:10,997 --> 00:32:12,397
لقد منحتني فرصة ثانية

403
00:32:15,201 --> 00:32:17,173
لقد وجدت المسيح

404
00:32:17,269 --> 00:32:20,103
تحدثنا للمسيح في المدرسة القديمة

405
00:32:20,239 --> 00:32:22,169
ذلك النوع  الذي كان صديقك
أندرسون يتحدث عنه

406
00:32:23,842 --> 00:32:25,242
والآن وضعني على الطريق المستقيم

407
00:32:26,345 --> 00:32:28,075
و ماذا بشأن شيطانك ؟

408
00:32:29,281 --> 00:32:31,715
هل هو بالمدرسة القديمة أيضاً ؟

409
00:32:31,964 --> 00:32:35,595
بالبدلة الحمراء و الذيل و حربته الثلاثية ؟

410
00:32:38,635 --> 00:32:41,667
حسناً، لقد رأيته بشيء يختلف عن الجميع

411
00:32:43,195 --> 00:32:44,917
لكنه هناك

412
00:32:45,031 --> 00:32:48,131
أجلّ، ... هذا مؤكد

413
00:32:49,801 --> 00:32:52,034
ماذا سنفعل بشأن هذا ؟

414
00:32:52,204 --> 00:32:54,014
... لا أعلم، ولكن

415
00:32:58,276 --> 00:33:00,706
أنا أثق بك أكثر مما أثق بها

416
00:33:32,278 --> 00:33:33,713
هل أنت بخير ؟

417
00:33:33,814 --> 00:33:35,822
... أنا

418
00:33:35,893 --> 00:33:38,624
حدث لي حادث - 
!يا للمسيح، أنت تنزف -

419
00:33:38,726 --> 00:33:41,179
نعم هل لديك الهاتف الخليوي
يمكنني إستخدامه ؟

420
00:33:41,287 --> 00:33:43,417
كلّا، لا يوجد شبكة إستقبال هنا

421
00:33:43,455 --> 00:33:45,485
سآخذك إلى المشفى

422
00:33:45,524 --> 00:33:48,434
حسناً، ... أنا لا أريد إزعاجك

423
00:33:48,460 --> 00:33:50,596
سميها عمل خيري لهذا اليوم

424
00:33:50,672 --> 00:33:51,932
حسناً

425
00:33:51,998 --> 00:33:53,228
حسناً

426
00:33:57,112 --> 00:33:58,496
هل أنت بخير ؟ - 
أجلّ -

427
00:33:58,537 --> 00:34:00,135
حسناً

428
00:34:13,968 --> 00:34:16,156
.. أعتقد إذا إستمرينا في التوجه شرقاً

429
00:34:17,461 --> 00:34:19,931
سنكون على الجانب الآخر من الحاجز

430
00:34:20,059 --> 00:34:22,959
ويمكننا أن نأخذ هذا الطريق
"شمالًا إلى "سومرفيل

431
00:34:23,949 --> 00:34:26,119
هل نستقل الحافلة ؟ - 
حسناً -

432
00:36:37,129 --> 00:36:38,889
ما الذي يحدث ؟

433
00:36:44,203 --> 00:36:46,277
لا ينبغي أن تكون هنا أيها القس

434
00:36:48,707 --> 00:36:50,877
من الذي كنت تخططين لتبقيه هنا ؟

435
00:36:53,645 --> 00:36:55,616
إنهُ مجرد مهجع إضافي ؟

436
00:36:55,781 --> 00:36:57,451
أنت كاذبة

437
00:37:43,429 --> 00:37:44,899
تمهلي لحظة يا أليسون

438
00:37:54,940 --> 00:37:56,040
اللعنة

439
00:37:57,276 --> 00:37:58,736
هل كانوا هم ؟

440
00:37:58,777 --> 00:38:00,147
أجلّ، هيا أسرعوا

441
00:38:03,507 --> 00:38:06,203
هل أنت بخير ؟ - 
أنا بخير -

442
00:38:06,352 --> 00:38:07,722
عزيزي

443
00:38:22,634 --> 00:38:23,744
أنت

444
00:38:25,804 --> 00:38:27,214
ما هذا ؟

445
00:38:27,602 --> 00:38:29,610
سيد بارنز

446
00:38:29,908 --> 00:38:31,608
إلى أين تعتقد نفسك ذاهب بالضبط ؟

447
00:38:31,727 --> 00:38:33,583
رأيت حاجز الطريق

448
00:38:35,247 --> 00:38:36,377
كنا نحاول التجول

449
00:38:36,415 --> 00:38:38,744
إن الأمر خطير هنا يا السيد بارنز

450
00:38:38,950 --> 00:38:42,252
ذلك الجاجز كان من أجل حمايتك

451
00:38:42,454 --> 00:38:45,124
و الآن أنت لا تصنع مثال جيداً لإبنتك

452
00:39:02,642 --> 00:39:03,952
روزي ؟

453
00:39:04,009 --> 00:39:05,239
روزي ؟

454
00:39:05,277 --> 00:39:06,977
أين أنتِ ؟ -
أنا هنا -

455
00:39:08,179 --> 00:39:09,985
اللعنة، روزي

456
00:39:10,081 --> 00:39:11,970
أرحمنا يا إلهي

457
00:39:12,089 --> 00:39:14,149
... روزي، لقد إتصلتُ بك طوال

458
00:39:14,986 --> 00:39:16,116
ماذا حدث ؟

459
00:39:16,204 --> 00:39:18,102
لقد أخفقت يا بايرون

460
00:39:18,290 --> 00:39:19,330
كلاّ

461
00:39:20,592 --> 00:39:21,662
روزي - 
لقد أخفقت -

462
00:39:21,693 --> 00:39:23,401
ماذا حدث ؟

463
00:39:23,495 --> 00:39:25,625
مهلاً، هل هذه دمائك ؟ - 
كلّا -

464
00:39:25,664 --> 00:39:28,034
من أين حصلت على هذا الدم
الذي يغطي جسدك ؟

465
00:39:28,266 --> 00:39:29,536
(كات)

466
00:39:31,670 --> 00:39:34,110
كانت صديقتي المفضلة
يا بايرون، ولكني أضطررت

467
00:39:35,140 --> 00:39:36,680
أضطررت - 
حسناً -

468
00:39:39,210 --> 00:39:41,120
حسناً

469
00:39:41,347 --> 00:39:43,190
روزي ؟

470
00:39:43,440 --> 00:39:46,685
أنت لم تفعل أي شيء لـ (إيفلين بيلي) أيضا، أليس كذلك؟

471
00:39:48,954 --> 00:39:50,943
روزي

472
00:39:51,289 --> 00:39:53,052
حسناً يا عزيزتي

473
00:39:55,134 --> 00:39:57,337
كلّا، لقد أضطررت - 
حسناً -

474
00:39:57,766 --> 00:40:01,066
فهمتك

475
00:40:33,399 --> 00:40:35,399
ماذا تريدين منا ؟

476
00:40:37,869 --> 00:40:40,251
نحن لا نريد أي شيء منك يا سيدة بارنز

477
00:40:40,406 --> 00:40:43,157
حسناً، سنغادر

478
00:40:43,375 --> 00:40:46,339
سنركب سيارتنا و نغادر - 
أنت لست في وضع جيد -

479
00:40:46,445 --> 00:40:47,705
سنكون بخير

480
00:40:57,865 --> 00:40:58,995
تراجعوا

481
00:41:17,943 --> 00:41:19,453
بارنز، إركب

482
00:41:20,479 --> 00:41:22,279
! تحرك، الآن

483
00:41:22,313 --> 00:41:23,817
أريدكم أن تبقوا حيثُ أنتم

484
00:41:23,842 --> 00:41:26,418
! هيا يا أبي - 
أركب السيارة -

485
00:41:26,692 --> 00:41:28,372
! لا تتحركوا

486
00:41:35,121 --> 00:41:36,591
كايل

487
00:41:36,662 --> 00:41:38,302
! توقف

488
00:41:41,166 --> 00:41:42,326
عزيزي ؟

489
00:41:55,473 --> 00:41:57,201
! قلت توقف

490
00:41:57,412 --> 00:41:58,816
ماذا عنك يا فتى ؟

491
00:42:02,409 --> 00:42:03,439
كايل

492
00:42:05,991 --> 00:42:07,472
أبي

493
00:42:07,831 --> 00:42:10,403
إذهبوا -
! أبي -

494
00:42:12,419 --> 00:42:13,631
! أبي

495
00:43:35,000 --> 00:43:49,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

