1
00:00:01,305 --> 00:00:05,541
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أنا أحب (شيكاغو)، و أحب تواجدي معك

2
00:00:05,543 --> 00:00:07,543
أظن أنّني أحن إلى أصدقائي

3
00:00:07,545 --> 00:00:08,777
أتمنى لو أستطيع المساعدة

4
00:00:08,779 --> 00:00:11,347
يا (كيلي)، أنت بالكاد تعرف
هذه المرأة

5
00:00:11,349 --> 00:00:14,283
في الآونة الأخيرة كنتُ أناظر
في المرآة كثيراً

6
00:00:14,285 --> 00:00:16,719
و الشخص الذي كنتُ أراه أمامي
(يشبه كثيراً (بيني

7
00:00:16,721 --> 00:00:18,888
أنا لا أريد ذلك المستقبل

8
00:00:21,758 --> 00:00:25,076
إذن، أخبرني عن هذا
المشروع الصغير

9
00:00:25,229 --> 00:00:26,762
الصمّام عالِق

10
00:00:26,764 --> 00:00:29,732
إذن، التخييم الداخلي لن يحصل؟

11
00:00:29,734 --> 00:00:31,400
توقف

12
00:00:31,402 --> 00:00:33,269
ليس قبل أن أحضر إلى المنزل
قناعَينِ للتنفس

13
00:00:33,271 --> 00:00:35,337
هذا رومانسي للغاية

14
00:00:35,339 --> 00:00:38,774
يوجد أكواخ خشبية للإيجار
(في (جالينا

15
00:00:38,776 --> 00:00:40,576
و هي على بُعد ساعتين من هُنا

16
00:00:40,578 --> 00:00:42,578
سنتمشى كثيراً إذا كان الطقس جيداً

17
00:00:42,580 --> 00:00:44,180
أو سنكتفي برمي الحطب على النار
إن كان الطقس سيئاً

18
00:00:44,182 --> 00:00:46,115
لا حاجة لأقنعة التنفس

19
00:00:46,117 --> 00:00:48,266
كم عدد الفتيات اللواتي أخذتهن
إلى هُناك؟

20
00:00:49,420 --> 00:00:52,254
الكثير

21
00:00:52,256 --> 00:00:55,491
ولا واحدة! هل تعتقدين أنّني
سأعيد إستخدام خطة قديمة لإغرائك؟

22
00:00:55,493 --> 00:00:56,825
ــ نعم ، حسناً
ــ توقفي

23
00:00:56,827 --> 00:00:58,794
في الوقت الراهن
سأختار أن أصدقك

24
00:01:00,765 --> 00:01:02,357
ألو؟

25
00:01:04,013 --> 00:01:06,213
نعم ، يا (ترودي). نعم. ما الخطب؟

26
00:01:18,486 --> 00:01:20,463
ماذا فعل؟

27
00:01:21,686 --> 00:01:25,087
لقد دخل في مشكلة إلقاء اللوم
على الطرف الآخر

28
00:01:25,089 --> 00:01:27,680
مع ثلاثة من أعضاء الشرطة خارج
(أوقات عملهم في شارع (راش

29
00:01:27,681 --> 00:01:31,170
ــ عليك أن ترى الأشخاص الآخرين
ــ إنهم لا ينوون توجيه تهماً إليه

30
00:01:31,195 --> 00:01:33,696
ــ  إذن، هل بمقدوره الذهاب؟
ــ ليكون تحت مسؤوليتك، نعم

31
00:01:33,698 --> 00:01:37,499
يا (بيني)، في المرة القادمة
لن أقوم بالإتصال بإبنك

32
00:01:37,501 --> 00:01:39,134
(شكراً ، يا (ترودي

33
00:01:39,136 --> 00:01:41,237
أنا آسف لأنّني تقيّأتُ
في الزنزانة

34
00:01:47,677 --> 00:01:49,612
(مرحباً، يا (كيلي

35
00:01:53,116 --> 00:01:55,713
إسمع هذا الخبر
سيحضر متدرّبٌ إلينا اليوم

36
00:01:56,064 --> 00:01:58,008
لابد أن أحدهم أخطأ في عمله

37
00:01:58,033 --> 00:02:00,222
عندما سمح لكِ أن تعلّمي ذلك
الشاب المتدرب

38
00:02:00,224 --> 00:02:03,125
أنا متأكدة أنهم يأملون
أن تقوم (بريت) بتقديم المعاملة الحسنة عوضاً عني

39
00:02:03,127 --> 00:02:05,327
و أنا سأتولى مهمة التوبيخ
شكراً جزيلاً

40
00:02:05,329 --> 00:02:08,024
إحذري، إحذري، أنا أقود الآن

41
00:02:08,332 --> 00:02:09,698
ــ متأكد؟
ــ نعم

42
00:02:09,700 --> 00:02:12,073
ما رأيك بهذا بينما تقود السيارة؟

43
00:02:15,406 --> 00:02:17,448
ماذا؟

44
00:02:17,575 --> 00:02:20,743
أهذا وكر لبيع المخدرات؟
في هذا الحي؟

45
00:02:25,570 --> 00:02:27,671
أشك بأنهم يبيعون غير ذلك

46
00:02:33,156 --> 00:02:36,759
(غابرييلا داوسون) ، (سيلفي بريت)
... أقدم لكما

47
00:02:36,761 --> 00:02:38,227
(هاريس ثورنتون)

48
00:02:38,229 --> 00:02:39,862
متدربكما لهذا اليوم

49
00:02:39,864 --> 00:02:41,397
(أنا سعيدة لتواجدك معنا، يا (هاريس

50
00:02:41,399 --> 00:02:42,798
سنعتني به جيداً ، أيها الرئيس

51
00:02:42,930 --> 00:02:45,016
أجل، هذا ما أخشاه

52
00:02:46,348 --> 00:02:49,616
إذن، ستكون مهمتك أن تلاحظ فقط
و ذلك يعني أن لا

53
00:02:49,641 --> 00:02:51,919
تلمس أي أحد، لا تتولَ أي
مهمة طبية

54
00:02:51,944 --> 00:02:53,208
فقط قف في الجانب

55
00:02:53,210 --> 00:02:56,378
عليك أن تدع هاتين الإمرأتين
الخبيرتين أن تقوما بإرشادك بما تفعل

56
00:02:56,380 --> 00:02:58,131
(شكراً لك، أيها الرئيس (بودِن

57
00:02:59,252 --> 00:03:01,627
إذن، من أين أنت؟

58
00:03:01,652 --> 00:03:03,385
!يا ربّاه

59
00:03:03,387 --> 00:03:05,387
(ــ (والاس
(ــ (بيني

60
00:03:05,389 --> 00:03:06,770
ما هي مناسبة الزيارة؟

61
00:03:06,772 --> 00:03:08,434
فقط لأقضي نهاية أسبوع مسالمة
(في (شيكاغو

62
00:03:08,459 --> 00:03:10,323
بالتأكيد

63
00:03:10,628 --> 00:03:13,105
(ــ تسرني رؤيتك، يا (بيني
ــ حسناً

64
00:03:14,488 --> 00:03:15,720
صباح الخير ، يا شباب

65
00:03:15,745 --> 00:03:17,066
!(ــ مرحباً، يا (بيني
!(ــ (بيني

66
00:03:17,068 --> 00:03:18,921
مرحباً، يا رجُل. لقد مرّت
فترة طويلة منذ أن رأيناك

67
00:03:18,946 --> 00:03:23,413
ــ لقد أخرجتُه للتو من السجن
ــ لقد كنتُ أدافع عن شرف ... شابة جميلة جداً جداً

68
00:03:23,438 --> 00:03:24,840
ــ ظننتُك متزوجاً
ــ كان متزوجاً

69
00:03:24,842 --> 00:03:27,546
صحيح، كما قال
آمل يا رفاق ألا تمانعوا

70
00:03:27,571 --> 00:03:29,671
أن أتسكع قليلاً بداخل
المركز "51" لبعض الوقت

71
00:03:29,696 --> 00:03:32,548
أريد فقط أن آخذ غفوة

72
00:03:32,550 --> 00:03:34,726
لا بأس

73
00:03:35,753 --> 00:03:39,224
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3
"سيارة الإسعاف "61

74
00:03:39,249 --> 00:03:41,724
شخص عالق
"العنوان شارع 67 جنوب "هوين

75
00:03:44,829 --> 00:03:47,060
فون)، عامل التنظيف)
يأتي إلى هُنا قبل أن نفتح

76
00:03:47,085 --> 00:03:50,062
ليرتّب كُل شيء
لكنّه لم يُجِب عندما إتصلتُ به اليوم

77
00:03:52,102 --> 00:03:54,201
مفاصل الباب دائماً تغلق الباب

78
00:03:54,226 --> 00:03:55,724
من المفترض أن يكون قادراً
على فتحه من الداخل

79
00:03:55,749 --> 00:03:57,400
لكن المزلاج لايعمل

80
00:03:57,425 --> 00:04:00,175
ــ منذ متى و هو عالق هُناك؟
ــ لستُ متأكداً. ربما بضع ساعات

81
00:04:00,668 --> 00:04:13,314
الموسم الخامس ــ الحلقة الثامنة عشر
ترجمة  / إبراهيم بن سُرور
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

82
00:04:13,763 --> 00:04:15,428
(يا (هيرمان) ، (اوتيس
أحضرا الكماشة ذات الفكين

83
00:04:15,452 --> 00:04:16,600
(ــ يا (توني) و (كاب
ــ نعم؟

84
00:04:16,602 --> 00:04:18,069
إذهبا إلى خلف المبنى
للتحقق من الكومبريسور

85
00:04:18,077 --> 00:04:20,377
أو المكثّف، لتريا إن كان بإمكاننا
الولوج سريعاً

86
00:04:20,379 --> 00:04:22,012
يا (فون)، هل بإمكانكَ أن تسمعنا؟

87
00:04:22,014 --> 00:04:24,774
أحدِث ضجيجاً أو حرّك أصابعك
إن كنتَ تستطيع ذلك

88
00:04:24,884 --> 00:04:26,450
حسناً، إن كان على قيد الحياة

89
00:04:26,452 --> 00:04:28,385
فهو على الأرجح يعاني من إنخفاض درجة الحرارة
أو وذمة التجمد

90
00:04:28,387 --> 00:04:29,720
سأجلب بطانيات و سوائل دافئة

91
00:04:29,722 --> 00:04:31,459
حسناً ، فلنتحرّك

92
00:04:31,624 --> 00:04:34,258
يا (كيسي)، أظن أن هذه المفاصل
قد تكون نقطة ضعف

93
00:04:34,260 --> 00:04:36,293
أقول أن نقطعهم
و نخلعهم من هُنا

94
00:04:36,295 --> 00:04:37,761
ــ نعم
ــ ماذا عن أصابعه؟

95
00:04:37,763 --> 00:04:39,730
لو ضغطنا على هذا الجانب
فستُقطَع أصابعه

96
00:04:39,732 --> 00:04:41,699
أفضل أن أنقذ حياته
على أن أنقذ أصابعه

97
00:04:41,701 --> 00:04:43,500
لا يوجد مدخل من هُنا، أيها المُلازم

98
00:04:43,502 --> 00:04:45,803
يا (كاب)، تحقق من السقف

99
00:04:45,805 --> 00:04:48,044
... المكثّف و أداة التبخير

100
00:04:48,069 --> 00:04:49,573
لابد أنّهما في مكان ما هُناك

101
00:04:49,575 --> 00:04:52,202
ــ عُلِم
ــ حسناً، دعونا نفعلها

102
00:04:52,912 --> 00:04:54,712
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

103
00:04:54,714 --> 00:04:57,414
ماذا لو وضعنا عتلتين فوق
و أسفل أصابعه

104
00:04:57,416 --> 00:04:59,249
لنحافظ على مسافة فاصلة
و بعدها نخلع الباب

105
00:04:59,251 --> 00:05:01,352
حيث سيخرج جانب
المفصل في هذا الإتجاه؟

106
00:05:01,354 --> 00:05:03,287
أجل. أجل، إنها فكرة سديدة

107
00:05:20,506 --> 00:05:22,539
ــ أخبرنا بوقت الخلع
ــ حسناً. مستعدون؟

108
00:05:22,541 --> 00:05:24,208
الآن

109
00:05:34,253 --> 00:05:36,353
!ثمة نبض

110
00:05:40,559 --> 00:05:42,593
دعونا نضعه على النقالة

111
00:05:45,831 --> 00:05:49,233
ــ سأعالج أصابعه في الطريق
ــ واحد، إثنان، ثلاثة

112
00:05:51,855 --> 00:05:53,098
حسناً

113
00:05:53,123 --> 00:05:54,545
(ثورنتون)

114
00:05:55,068 --> 00:05:57,412
أنت! فلنتحرّك

115
00:05:57,643 --> 00:05:59,552
حسناً

116
00:06:11,656 --> 00:06:13,590
يا (اوتيس)، إنعطف إلى اليسار

117
00:06:18,897 --> 00:06:20,564
ما الخطب، أيها المُلازم؟

118
00:06:20,691 --> 00:06:23,252
أريد التحقق من الجيران الجُدد

119
00:06:23,502 --> 00:06:25,402
ذلك هو المنزل

120
00:06:28,873 --> 00:06:30,783
إنتظر

121
00:06:31,401 --> 00:06:33,410
هل ترى ذلك؟

122
00:06:39,451 --> 00:06:41,952
ماذا لديك؟

123
00:06:43,782 --> 00:06:45,079
يوجد طفلٌ في الداخل

124
00:06:48,259 --> 00:06:49,993
سأكسر النافذة

125
00:06:55,733 --> 00:06:57,367
مرحباً، أيها الصغير

126
00:06:57,518 --> 00:06:58,818
لا داعي للخوف

127
00:06:58,843 --> 00:07:00,343
!نافذتي

128
00:07:01,579 --> 00:07:03,279
هل تتركين طفلك في السيارة؟

129
00:07:03,304 --> 00:07:05,488
لقد كنتُ في الداخل لأقل
.... من خمس دقائق محاولة أن

130
00:07:05,513 --> 00:07:08,640
تعلمون شيئاً، لستُ مضطرة لشرح
أسبابي لكم يا جماعة فانسوا الموضوع

131
00:07:08,665 --> 00:07:10,874
أجل

132
00:07:23,589 --> 00:07:26,612
لقد حصلتُ على رقم
لوحة السيارة

133
00:07:43,649 --> 00:07:46,610
يمكنك الدخول، أيها الملازم
كيف أستطيع أن أخدمك؟

134
00:07:46,635 --> 00:07:51,305
حسناً، يوجد منزل لبيع المخدرات
(موقعه في (ساوثوود

135
00:07:51,330 --> 00:07:53,740
في طريق عودتنا
رأينا سيارة متوقفة هُناك

136
00:07:53,742 --> 00:07:55,208
بها طفل صغير في المقعد الخلفي

137
00:07:55,210 --> 00:07:57,338
قمتُ بكسر النافذة
لكن هذه المرأة خرجت

138
00:07:57,363 --> 00:07:59,813
و غادرت المكان بسيارتها
قبل أن نستطيع فعل أي شيء

139
00:07:59,815 --> 00:08:01,181
حسناً. ما الشيء الذي
لم تخبرني به؟

140
00:08:01,183 --> 00:08:03,984
حسناً، المرأة تبدو طبيعية
أم تقليدية

141
00:08:03,986 --> 00:08:07,821
الطفل بدى خائفاً
لكنُه بحالة صحية جيدة و ملابسه جيدة

142
00:08:07,823 --> 00:08:10,524
السيارة كانت (بي إم دبليوم) جديدة
و قد حصلنا على رقم اللوحة

143
00:08:10,526 --> 00:08:13,527
لكنها ... لم تبدو كمدمنة

144
00:08:13,529 --> 00:08:16,480
ــ المدمنون يأتون بأشكال و أصناف مختلفة
ــ معك حق

145
00:08:16,504 --> 00:08:20,081
تعلم، في الأيام الخوالي ، كُنا نتعامل
مع منازل توزيع المخدرات بشكل مختلف

146
00:08:20,569 --> 00:08:22,803
نشعِل حريقاً فيه، و لا نطفئ النار

147
00:08:22,805 --> 00:08:24,827
(بيني)

148
00:08:25,207 --> 00:08:28,708
إسمع، سأخبرك بأمر
(سأجري إتصالاً بشرطة (شيكاغو

149
00:08:28,710 --> 00:08:30,249
و سأحصل على عنوان صاحبة
سيارة الدفع الرباعي تلك

150
00:08:30,296 --> 00:08:32,445
أو قم بما نصحتُك به

151
00:08:32,447 --> 00:08:34,881
حسناً. شكراً، أيها الرئيس
أقدّر لك صنيعك

152
00:08:34,883 --> 00:08:36,817
أجل، على الرحب و السعة

153
00:08:40,488 --> 00:08:42,777
عزيزتي، ما الخطب؟

154
00:08:43,230 --> 00:08:45,601
تم إيقاف إبنك في المدرسة

155
00:08:48,463 --> 00:08:50,764
المعذرة. كرّري كلامك

156
00:08:50,766 --> 00:08:54,808
رفض (لي هنري) قول قسم الولاء
في المدرسة اليوم

157
00:08:54,903 --> 00:08:56,697
ــ ماذا؟
ــ ما قلتُه لك

158
00:08:56,722 --> 00:08:59,940
من الواضح أنّه قرّر
أن يقاوم عوض ذلك

159
00:08:59,942 --> 00:09:01,741
لقد تلقّيتُ إتصالاً من نائب المدير

160
00:09:01,743 --> 00:09:04,173
و هُم يقولون أن علينا أن
نأتي لنأخذه

161
00:09:04,198 --> 00:09:09,410
أرجوك ... أحضريه إلى هُنا
بعد أن تذهبي لتأخذيه من المدرسة

162
00:09:13,020 --> 00:09:15,856
ما بالُ هذا العالم؟

163
00:09:19,542 --> 00:09:23,897
ــ ما سبب ذلك؟
(ــ الوجه الغير جميل (لأميركا

164
00:09:25,967 --> 00:09:28,568
(يا (بريت
كيف حال ضحية الثلاجة؟

165
00:09:28,570 --> 00:09:30,437
واعي! أجل، هم يعملون
على إنقاذ يده

166
00:09:30,439 --> 00:09:31,789
هم يعتقدون أنّ لديهم فرصة لإنقاذها

167
00:09:31,814 --> 00:09:33,139
!(رائع، يا (جو

168
00:09:33,752 --> 00:09:37,771
القاعدة رقم واحد : كل مهمة ناجحة
تنتهي بأكل وجبة سريعة .... هيا

169
00:09:46,587 --> 00:09:47,954
صبع سيدة؟

170
00:09:50,735 --> 00:09:53,703
القاعدة رقم 2 : عليك أن تأخذ هذه الوظيفة
على محمل الجد عندما يتوجب عليك ذلك

171
00:09:53,728 --> 00:09:55,656
و هذا كل ما في الأمر
و إلا لن تصمد سنة

172
00:09:57,341 --> 00:10:00,467
يتحتم أن أخبركِ بشيء، كنتُ على وشك
أن أتقيّأ فطوري هُناك

173
00:10:00,469 --> 00:10:02,736
هذا هو أسوأ كابوس
لكم مسعف جديد

174
00:10:02,738 --> 00:10:04,638
ــ أليس كذلك؟
ــ نعم، بالتأكيد

175
00:10:04,640 --> 00:10:07,507
قال لي أمي و أبي أنّني غير مهيّأ
لهذا العمل

176
00:10:07,509 --> 00:10:08,942
أخبراني أنّني لن أصمد لأسبوع

177
00:10:10,579 --> 00:10:13,546
كلمة الدعم لن تسمعوها
(في منزل آل (ثورنتون

178
00:10:13,548 --> 00:10:15,332
إذن، لم أنتَ هُنا؟

179
00:10:15,617 --> 00:10:17,598
حصل لي حادث دراجة هوائية
عندما كان عمري 12 عاماً

180
00:10:17,897 --> 00:10:19,895
.... وجاء إلي المسعفون، و

181
00:10:20,046 --> 00:10:22,442
و لولاهم لما كنتُ متأكداً أنّني
سأكون قادراً على المشيء مرّة أخرى

182
00:10:22,691 --> 00:10:24,157
قلتُ لنفسي
هذه ستكون وظيفتي عندما أكبر

183
00:10:24,520 --> 00:10:26,927
حسناً، ستصبح مسعفاً رائعاً
بإمكاني الجزم بذلك

184
00:10:28,491 --> 00:10:31,531
"سيارة الإسعاف "61
سقوط رجل لأسباب غير معروفة

185
00:10:31,533 --> 00:10:32,966
يا له من يوم مليء بالعمل

186
00:10:43,111 --> 00:10:45,912
شكراً لك

187
00:10:49,952 --> 00:10:52,786
من "61" إلى المركز الرئيسي
نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى

188
00:10:52,788 --> 00:10:54,721
"عُلم ، يا "61

189
00:10:57,125 --> 00:10:59,225
أين الموظفون؟

190
00:11:00,326 --> 00:11:02,229
مرحباً؟ أيوجد أحدٌ هُنا؟

191
00:11:09,991 --> 00:11:11,819
تحقق من خلف مقعد المحاسب

192
00:11:14,196 --> 00:11:15,929
يا إلهي
ما هي الحالة التي نتعامل معها هُنا؟

193
00:11:19,266 --> 00:11:21,201
!إنّي أرى شخصاً آخر هُنا

194
00:11:25,072 --> 00:11:26,969
مع علبة منظف فُرن

195
00:11:27,453 --> 00:11:29,209
إن كان رشّ الفُرن
و لم يمسحه

196
00:11:29,305 --> 00:11:31,119
أليس من الممكن أن يسبّب
تسمم السيانيد؟

197
00:11:31,182 --> 00:11:33,213
سأذهب لإحضار عدّة السيانيد؟

198
00:11:39,288 --> 00:11:41,189
!إنها يعاني من أزمة قلبية

199
00:11:44,993 --> 00:11:46,593
ماذا تفعل ، يا (هاريس)؟

200
00:11:46,595 --> 00:11:48,782
!ــ إنه لا يستجيب
"ــ أنا قلتُ "ماذا تفعل؟

201
00:11:48,807 --> 00:11:50,911
ــ أضغط على صدره
ــ يا (هاريس)، لا تفعل. توقّف

202
00:11:50,936 --> 00:11:51,998
14، 15، 16

203
00:11:52,000 --> 00:11:54,146
يا إلهي

204
00:11:55,170 --> 00:11:57,923
ــ أظن أنّني كسرتُ ضلعاً
ــ تراجع

205
00:12:00,346 --> 00:12:02,347
النبض جيد

206
00:12:04,245 --> 00:12:05,445
داوسون)؟)

207
00:12:05,447 --> 00:12:06,813
نعم، نحن في الخلف هُنا
أحضري العدّة

208
00:12:06,815 --> 00:12:08,021
ــ هؤلاء الإثنان
ــ سنتولى أمرهما

209
00:12:11,853 --> 00:12:14,020
لقد كسر ضلعاً أثناء
عملية الضغط على الصدر

210
00:12:14,311 --> 00:12:17,027
ما الجزء في جملتنا "لاحظ فقط" لم تفهمه؟

211
00:12:36,911 --> 00:12:39,922
ــ صبي غبي
ــ ماذا كنتِ ستفعلين؟

212
00:12:40,115 --> 00:12:42,048
نفس الشيء بالضبط

213
00:12:48,629 --> 00:12:50,145
مرحباً

214
00:12:50,358 --> 00:12:52,859
آلفين). شكراً على حضورك)

215
00:12:52,861 --> 00:12:55,395
إتصل رئيسك بشأن شيء
يخص منزل بيع مخدرات؟

216
00:12:55,397 --> 00:12:58,131
(نعم ، صحيح في ركن (ساوثوود
لا يمكنك الخطأ به

217
00:12:58,133 --> 00:13:00,412
هل رأيت أي سلاح في المكان
أو أي شخص يتعاطى أمام الناس؟

218
00:13:00,437 --> 00:13:02,835
كلا، لكني رأيتُ الكثير من المدمنين
يأتون و يذهبون

219
00:13:03,023 --> 00:13:06,406
حسناً. أحاول فقط فهم
سبب الإستعجال

220
00:13:06,408 --> 00:13:08,582
ــ الحالة مستعجلة
ــ حسناً

221
00:13:08,607 --> 00:13:10,606
سأتكلم مع قسم مكافحة المخدرات
لأرى إن كان بمقدورهم النظر في الأمر

222
00:13:12,414 --> 00:13:15,176
و كذلك قال لي أن أتحقق
من رقم لوحة سيارة

223
00:13:15,178 --> 00:13:18,081
نعم ، كانت هناك سيارة واقفة أمام المنزل
تبدو بشكل واضح أنها ليست سيارة أحد سكان الحي

224
00:13:18,106 --> 00:13:20,386
حسناً. إسمع، يجب أن أذهب

225
00:13:20,614 --> 00:13:23,185
سأرسل لك عنوان صاحب السيارة
بمجرد أن أحصل عليه

226
00:13:23,210 --> 00:13:25,694
ــ عُلِم. شكراً لك
ــ حسناً

227
00:13:43,310 --> 00:13:46,308
ساعدني على فهم هذا
(يا (لي هنري

228
00:13:46,333 --> 00:13:48,392
لقد رفعوا الأسعار
في ماكينات البيع

229
00:13:48,417 --> 00:13:50,408
و أنا حُر في إبداء رأيي كما يكفل
لي ذلك البند الأول من الدستور

230
00:13:50,433 --> 00:13:52,784
بالطريقة التي أريد
مثل الرياضيين المحترفين

231
00:13:53,340 --> 00:13:55,240
رياضيون محترفون؟

232
00:13:55,242 --> 00:13:58,043
أهم الحقوق التي ترعاها أميركا
هو حقي في الإعتراض

233
00:13:58,045 --> 00:14:01,279
و أن لا أقول قسم الولاء إن لم أكن أريد ذلك

234
00:14:01,281 --> 00:14:06,484
(أنتَ من عائلة (هيرمان
قبل أن تكون أميركي

235
00:14:06,647 --> 00:14:11,089
ما يعني أنّه أنا من يخبرك
!ما هي حقوقك

236
00:14:12,992 --> 00:14:17,572
و آل (هيرمان) لا يدنسون
الأشياء المقدسة

237
00:14:17,597 --> 00:14:20,314
و التي أعزها من أعماق قلبي

238
00:14:20,339 --> 00:14:23,902
مثل حب الوطن، حب الحرية

239
00:14:23,904 --> 00:14:26,759
و حب كل الأشياء الموجودة
في كتب التاريخ

240
00:14:26,784 --> 00:14:32,113
و التي تخبرنا أن هذه هي
أعظم دولة على وجه الأرض

241
00:14:33,479 --> 00:14:36,081
نعم، طردتني (بيث) قبل ستة شهور

242
00:14:36,229 --> 00:14:39,730
ظننتُ أن علي المحاولة حتى أعود إليها
... لكن بعدها

243
00:14:39,869 --> 00:14:42,806
قلتُ ... لماذا أتعب نفسي؟

244
00:14:43,275 --> 00:14:46,570
ــ لأنك متزوج؟
ــ نعم ، حسناً ، لقد حاولت

245
00:14:46,657 --> 00:14:49,539
لم يفلح الأمر. لا خجل
من الإعتراف بذلك

246
00:14:49,775 --> 00:14:51,336
حسناً

247
00:14:51,444 --> 00:14:54,345
بالحديث عن الأشياء التي لم تنجح
(سمعتُ أنّك كنتَ ستنتقل إلى (سبرينغفيلد

248
00:14:54,347 --> 00:14:56,007
و بعدها تلقيت إتصالاً
أنّك رفضت العرض

249
00:14:56,032 --> 00:14:58,716
ــ ذلك صحيح
ــ لقد كانوا سيمنحونك كتيبتك الخاصة بك

250
00:14:58,718 --> 00:15:01,452
(ولائي لـ (شيكاغو

251
00:15:02,988 --> 00:15:04,635
ما اسمها؟

252
00:15:05,725 --> 00:15:07,224
ماذا؟

253
00:15:07,284 --> 00:15:09,120
أنتَ مثلي تماماً

254
00:15:09,533 --> 00:15:11,233
تتخلى عن كل شيء من أجل إمرأة

255
00:15:11,305 --> 00:15:12,838
هذا ليس من شيمك

256
00:15:12,889 --> 00:15:14,310
لكن نعم، يوجد إمرأة

257
00:15:14,335 --> 00:15:16,267
ــ كنتُ أشك بذلك
ــ لستُ مثلك

258
00:15:16,269 --> 00:15:18,536
بالتأكيد مثلي
يجب أن أقابل هذه الفتاة

259
00:15:18,538 --> 00:15:20,371
التي سحرت عقل إبني

260
00:15:20,373 --> 00:15:22,654
ــ على العشاء. مساء الجمعة
ــ لا أعلم

261
00:15:22,679 --> 00:15:24,279
أنا أعلم. سنلتقي على العشاء

262
00:15:24,304 --> 00:15:26,451
شرائح اللحم على حسابي
هي ليس نباتية، أليس كذلك؟

263
00:15:26,476 --> 00:15:28,178
ــ هي ليست نباتية
ــ حسناً، رائع

264
00:15:28,180 --> 00:15:30,106
إذن تم الأمر

265
00:15:33,310 --> 00:15:35,294
كم كان عمر الطفل؟

266
00:15:35,721 --> 00:15:37,818
(أكبر من (لوي

267
00:15:39,958 --> 00:15:41,296
و هل كانت الأم تتعاطى؟

268
00:15:41,380 --> 00:15:43,224
لا أعلم لماذا قد تتواجد هُناك
لغير ذلك السبب

269
00:15:43,403 --> 00:15:47,746
و لقد كانت مهتمة بالخروج من هناك
أكثر من مشكلة كسر زجاج نافذة السيارة

270
00:15:48,267 --> 00:15:51,229
لا يمكنني أن أبعد صورة
ذلك الطفل من رأسي

271
00:15:51,404 --> 00:15:54,135
إذن عليك أن تفعل شيئاً حيال
هذا الأمر ، يا حبيبي

272
00:15:54,815 --> 00:15:56,674
مرحباً

273
00:15:56,676 --> 00:15:58,712
عندي أخبار سارة
و أخبار سيئة

274
00:15:58,737 --> 00:16:01,946
الأخبار السارة أّنني حصلتُ
على عنوان صاحبة سيارة الطفل

275
00:16:02,637 --> 00:16:04,089
في (باكتاون)؟

276
00:16:04,208 --> 00:16:05,636
السيارة مسجلة هُناك

277
00:16:05,661 --> 00:16:07,817
هل تقود كل تلك المسافة
إلى هنا حتى تحصل على المخدرات؟

278
00:16:08,721 --> 00:16:12,022
إسمع، إن كنتَ تريد التحقق من شأنها
قم بذلك خارج أوقات الدوام الرسمي

279
00:16:12,024 --> 00:16:15,766
مفهوم. ما هي الأخبار السيئة؟

280
00:16:17,028 --> 00:16:20,650
الرئيس (هاتشر) هنا
(ليتكلم معك و مع (بريت

281
00:16:21,400 --> 00:16:24,168
أيوجد شيء تريدين التكلم به حصل
في آخر طلب نجدة؟

282
00:16:28,206 --> 00:16:31,308
حسب ما أفهم أن متدربنا
هاريس ثورنتون) هُنا)

283
00:16:31,333 --> 00:16:35,222
حاول أن يقوم بإنعاش قلبي لضحية تسمم
و كسر ضلعه

284
00:16:35,247 --> 00:16:37,181
هل هذا صحيح؟

285
00:16:37,314 --> 00:16:38,849
لأنه إن كان الأمر كذلك
فليس أمامي خيار

286
00:16:38,874 --> 00:16:41,303
سوى تسريحك من برنامج تدريبنا

287
00:16:42,655 --> 00:16:44,355
ماذا؟

288
00:16:44,452 --> 00:16:46,423
(سيطرد من دائرة إطفاء (شيكاغو
تلك هي قواعدنا

289
00:16:46,424 --> 00:16:49,027
لقد كانت تلك أوامري، يا سيدي

290
00:16:49,528 --> 00:16:51,206
ماذا تعنين بقولك، "حسب أوامري"؟

291
00:16:51,597 --> 00:16:54,331
لقد أخبرتُ (هاريس) أن يبدأ بعملية الإنعاش القلبي
لقد كان لدينا العديد من الضحايا

292
00:16:54,333 --> 00:16:56,000
يعانون من تسمم السيانيد

293
00:16:56,002 --> 00:16:57,830
عندما دخل الطباخ
في نوبة قلبية

294
00:16:57,855 --> 00:17:00,337
ــ إذن، أنتِ رأيتِ هذا؟
ــ نعم

295
00:17:05,044 --> 00:17:07,435
كنتَ تعلم أنّه كان عليك
الملاحظة فقط ، صحيح؟

296
00:17:07,947 --> 00:17:12,116
ذلك صحيح، لكنه كان قرارنا
أن نجعله يساعدنا

297
00:17:12,141 --> 00:17:13,413
أنا و (داوسون)، كلانا

298
00:17:13,438 --> 00:17:17,565
نحن، كما قالت، كان لدينا العديد من الضحايا
و عدد غير كافي من المسعفين

299
00:17:17,743 --> 00:17:20,090
هل كان من المفترض أن لا يتلقى أوامرنا؟

300
00:17:20,319 --> 00:17:24,051
و علاوة على ذلك، متدربنا هو
من إكتشف حالة تسمم السيانيد

301
00:17:24,330 --> 00:17:26,636
كان هناك علبة تنظيف فرن
موضوعة على مقعد المحاسب

302
00:17:26,661 --> 00:17:28,465
و التى وجدها و تعرّف عليها

303
00:17:28,467 --> 00:17:30,003
لم نكن نعرف
ما هي الحالة التي نتعامل معها

304
00:17:30,124 --> 00:17:33,159
و قام (هاريس) بتشخيص الحالة
يا سيدي الرئيس

305
00:17:39,177 --> 00:17:41,290
لو قالا أن الأمر صحيح
فهو صحيح

306
00:17:47,520 --> 00:17:49,319
أريد تقريراً بالحادث

307
00:17:49,392 --> 00:17:51,355
ــ حسناً ، أيها الرئيس
ــ لك هذا

308
00:18:08,101 --> 00:18:09,925
أقدّر لكما وقوفكما بجانبي

309
00:18:09,941 --> 00:18:11,674
لكن إن لم أتحمل مسؤولية كسر
.... الضلع ، بعدها

310
00:18:11,699 --> 00:18:12,782
مستحيل

311
00:18:12,784 --> 00:18:14,329
لقد أمضينا سنوات في الوحدة

312
00:18:14,354 --> 00:18:17,409
أعني، ربما نحصل على لفت نظر
آخر في ملفنا السحري

313
00:18:17,411 --> 00:18:19,678
لكن أمامك مستقبل كامل ينتظرك

314
00:18:19,703 --> 00:18:21,277
نعم، لقد كنت تحاول فقط
أن تفعل الصواب

315
00:18:21,302 --> 00:18:23,772
: القاعدة رقم ثلاثة
... أنقذ حياة الأشخاص أولاً

316
00:18:23,774 --> 00:18:25,607
ثم فكّر في العواقب بعد ذلك

317
00:18:25,609 --> 00:18:28,844
حسناً. شكراً لكما
لكليكما

318
00:18:28,846 --> 00:18:31,246
أعدكما أن أكون على مستوى تطلعاتكما

319
00:18:31,271 --> 00:18:32,693
فقط كن على مستوى تطلعات نفسك

320
00:18:32,718 --> 00:18:34,516
حسناً، لا زلت ستعمل معنا لمناوبة
أخرى، صحيح؟

321
00:18:34,518 --> 00:18:36,341
أجل

322
00:18:36,587 --> 00:18:38,545
أراكما يوم الخميس

323
00:18:39,455 --> 00:18:41,523
ــ حقاً؟
ــ نعم

324
00:18:41,525 --> 00:18:43,392
ما هي خطتك مع (لي هنري)؟

325
00:18:43,394 --> 00:18:45,483
..... (حسناً، أنا و (سيندي
لدينا لقاء مجدول

326
00:18:45,508 --> 00:18:47,129
مع نائب المدير و سوف

327
00:18:47,131 --> 00:18:49,564
كما تعلمان ، نتناقش في مسألة
الإحتجاج الغبي

328
00:18:49,566 --> 00:18:51,566
ــ ماذا ستقول؟
ــ لا أعلم

329
00:18:51,568 --> 00:18:53,809
إنها مسألة عائلية
و سأتكفل بها

330
00:18:53,834 --> 00:18:55,363
أمر جيد. حسناً

331
00:18:55,388 --> 00:18:57,645
ــ أمر جيد
ــ ماذا؟

332
00:18:58,391 --> 00:19:02,264
أنتَ في بعض الأوقات تدع عواطفك
تسيطر عليك

333
00:19:02,696 --> 00:19:05,129
ربما هذه المرة يجب أن تصغي
أكثر مما تتكلم

334
00:19:05,131 --> 00:19:07,131
على الأرجح يريد نائب من المدير
فقط أن تستمعوا لما يقوله

335
00:19:11,770 --> 00:19:14,239
تلك نصيحة جيدة، يا صديقي

336
00:19:15,727 --> 00:19:17,561
الدونات

337
00:19:17,644 --> 00:19:20,245
ــ ماذا؟
ــ نصيحتي أن تجلب معك دونات

338
00:19:21,077 --> 00:19:23,014
هذه نصيحتك مع كل شيء

339
00:19:23,016 --> 00:19:25,663
نعم، لأنها تُجدي

340
00:19:26,319 --> 00:19:28,086
أؤيدك في ذلك

341
00:19:30,389 --> 00:19:33,658
يا (كريستوفر)، و (سيندي)، تفضلا

342
00:19:33,780 --> 00:19:36,427
لقد أحضرنا معنا كعك
(من (دنكيلز

343
00:19:36,429 --> 00:19:38,463
ــ شكراً لكما
ــ لم يكن أمراً جللاً

344
00:19:38,465 --> 00:19:40,131
كان في طريق قدومنا إلى هُنا

345
00:19:40,133 --> 00:19:42,667
نقدر لك إتصالك بنا حتى نحضر إلى هُنا

346
00:19:42,669 --> 00:19:46,337
و هذا يعطينا فرصة لنعتذر لك
بشكل كامل

347
00:19:46,433 --> 00:19:48,172
(نيابة عن (لي هنري

348
00:19:48,174 --> 00:19:49,909
حسناً، وجب عليكما الإعتذار

349
00:19:50,110 --> 00:19:51,542
لكل شخص في المدرسة

350
00:19:51,544 --> 00:19:54,145
نحن لا نتسامح مع خطاب الكراهية

351
00:19:54,147 --> 00:19:56,281
خطاب كراهية؟ أعني
لقد كان مستاءً

352
00:19:56,283 --> 00:19:58,683
بسبب ماكينات البيع

353
00:19:58,790 --> 00:20:01,185
حسناً، نعم. كلا. أجل

354
00:20:01,187 --> 00:20:04,389
.... هو يدرك خطورة أفعاله، لذلك

355
00:20:04,391 --> 00:20:05,556
ــ جيد
ــ نعم

356
00:20:05,558 --> 00:20:07,456
لأنني أريد أن أخبركما
بما أراه

357
00:20:07,627 --> 00:20:10,528
أولياء الأمور في هذه الأيام
يوجهون أصابع الإتهام سريعاً

358
00:20:10,530 --> 00:20:13,631
نحو أي شيء ... ماعدا أنفسهم

359
00:20:13,633 --> 00:20:15,099
الآن. أؤكد لكما

360
00:20:15,101 --> 00:20:18,536
أن (لي هنري) تعلّم هذا
السلوك العدواني

361
00:20:18,634 --> 00:20:23,689
لأنه تعرض له
بشكل مباشر أو غير مباشر في المنزل

362
00:20:24,277 --> 00:20:26,306
عفواً؟

363
00:20:27,113 --> 00:20:29,714
(كلا، كلا، يا (سيندي
إنه ينعتنا بالفاشلين

364
00:20:29,716 --> 00:20:33,584
حينما أراد إبننا ممارسة
حقوقه الدستورية

365
00:20:33,586 --> 00:20:36,654
(في الواقع، الهدف الأسمى لـ (أميركا

366
00:20:36,656 --> 00:20:38,356
هو أن يكون لإبننا الحق

367
00:20:38,358 --> 00:20:41,726
في رفض قول التعهد بالولاء
إن كان لا يريد ذلك

368
00:20:41,728 --> 00:20:43,561
.... يا سيد (هيرمان)، هلا
.... أقترح عليك أن

369
00:20:43,563 --> 00:20:45,096
كلا. أتعلم ما أقترحه؟

370
00:20:45,098 --> 00:20:48,466
!(أن عليك أن تتذكر أن هذه (أميركا

371
00:20:48,468 --> 00:20:51,889
و عائلة (هيرمان) لديها شيء يُسمى
التعديل الأول

372
00:20:51,914 --> 00:20:54,639
و الذي يحمينا من متنمرين مثلك

373
00:20:54,641 --> 00:20:56,874
!"يأتون إلى هُنا بتهم "خطاب الكراهية

374
00:20:57,704 --> 00:20:59,491
لا أعلم كم سيجلس في المدينة

375
00:20:59,516 --> 00:21:01,882
لكني أظن أنّنا سنعيد
جدولة رحلتنا إلى الكوخ

376
00:21:01,907 --> 00:21:04,855
ــ حسناً. لا بأس
.... ــ لأنّه

377
00:21:05,251 --> 00:21:07,198
يريد دعوتنا على العشاء

378
00:21:08,455 --> 00:21:10,120
حقاً؟

379
00:21:11,192 --> 00:21:13,392
ــ خبر رائع
ــ حقاً؟

380
00:21:13,417 --> 00:21:16,851
نعم ، يا إلهي
أريد أن أرى ذلك الرجل الذي أنجبك

381
00:21:16,876 --> 00:21:19,454
ــ حسناً، إستعدي لخيبة الأمل
ــ لماذا؟

382
00:21:19,766 --> 00:21:21,362
.... (لا أعلم ، أنا و (بيني

383
00:21:21,501 --> 00:21:23,565
لا يوجد الكثير من القواسم
المشتركة بيننا

384
00:21:23,670 --> 00:21:25,470
في الواقع، كل خيار إتخذته
كان في الأساس معتمداً

385
00:21:25,495 --> 00:21:27,348
على فعل عكس ما كان سيفعله هو

386
00:21:27,373 --> 00:21:30,531
ــ  بإستثناء عملك كإطفائي
ــ ذلك الشيء لا يمكنني تبريره

387
00:21:30,533 --> 00:21:33,200
سآخذ شطيرة بيض خبز أبيض

388
00:21:33,202 --> 00:21:35,302
و قهوة، من فضلك

389
00:21:35,304 --> 00:21:36,770
إختيارها جيد. سأطلب مثلها، أيضاً

390
00:21:36,772 --> 00:21:39,341
ــ إختيار موفق
ــ شكراً لك. إحتفظي بالباقي

391
00:21:40,343 --> 00:21:43,444
إذن الساعة الثامنة مساءً؟
مساء الجمعة؟

392
00:21:43,609 --> 00:21:45,913
حسناً، يجب أن أعمل يوم الجمعة

393
00:21:45,999 --> 00:21:47,581
بمجرد أن أنتهي من المناوبة

394
00:21:47,583 --> 00:21:50,148
تعلم، ربما ستكون الساعة العاشرة
أو تجاوت العاشرة

395
00:21:50,173 --> 00:21:51,919
بكل الوسائل
خذي الوقت الذي تحتاجينه

396
00:21:51,921 --> 00:21:53,754
خمس دقائق. قبل أن نأكل التحلية
لا بأس بذلك بالنسبة لي

397
00:21:53,756 --> 00:21:55,923
كلا. إنس ذلك
"سأطلب شريحة لحم "رايبي

398
00:21:55,925 --> 00:21:59,554
و سأعرف كل شيء
(عن حياة (كيلي سيفيرايد

399
00:21:59,662 --> 00:22:01,662
هذا ما أخشاه

400
00:22:29,624 --> 00:22:32,512
ــ مرحباً
ــ مرحباً

401
00:22:32,662 --> 00:22:36,713
هل تعرفين آل (سوليفانز) الذي
يسكنون في الجهة المقابلة من الشارع؟

402
00:22:36,799 --> 00:22:39,333
أعرفهم. دائماً ما كانت تقول أمي

403
00:22:39,358 --> 00:22:41,802
تصرّفي بلطف مع جيرانك
لكن لا تكون صديقتهم

404
00:22:41,804 --> 00:22:44,844
.... حسناً، هل هم

405
00:22:45,841 --> 00:22:48,309
هل يوجد شيء غريب
يحصل معهم هناك؟

406
00:22:48,311 --> 00:22:52,479
إضافة إلى حقيقة أن الشرطة قامت بزيارتهم
ثلاث مرات في السنة الماضية؟

407
00:22:52,481 --> 00:22:53,781
حقاً؟

408
00:22:53,783 --> 00:22:56,007
ما سبب سؤالك، على أي حال؟

409
00:22:56,586 --> 00:22:59,620
أنا مجرد مواطن قلق عليهم
شكراً على مساعدتك

410
00:23:17,405 --> 00:23:20,083
ــ نعم؟
ــ مرحباً

411
00:23:20,232 --> 00:23:23,052
(إسمي (مات كيسي
و أنا إطفائي

412
00:23:23,179 --> 00:23:25,022
أنا أعمل في الجهة الأخرى من المدينة

413
00:23:26,215 --> 00:23:27,848
حسناً، ماذا تريد؟

414
00:23:27,936 --> 00:23:30,517
حسناً، كنتُ أتساءل إن كان بمقدوري
.... أن أتكلم مع زوجتك

415
00:23:30,519 --> 00:23:32,318
يا إلهي. هل ماتت؟

416
00:23:38,272 --> 00:23:41,807
(إبنتنا (تشلسي
عمرها 18 عاماً

417
00:23:41,809 --> 00:23:43,116
ما يجعلها إنسانة بالغة

418
00:23:43,172 --> 00:23:45,439
و هي هناك، في ذلك المنزل

419
00:23:45,613 --> 00:23:47,897
على الأرجح تتعاطى المخدرات
لقد كانت تفعل ذلك من قبل

420
00:23:47,922 --> 00:23:49,999
إنه ذنبي
أنا طردتُها من المنزل

421
00:23:50,762 --> 00:23:53,202
ــ لم أكن أعني ما قلته
ــ أعرف أنّك لم تعنِ ذلك

422
00:23:55,007 --> 00:23:58,095
لقد فعلتُ كل ما في إستطاعتي
حتى لا تذهب إلى ذلك المنزل

423
00:23:58,120 --> 00:24:00,253
حتى بإستخدام مسدس بيدي

424
00:24:00,470 --> 00:24:01,736
لماذا لم تتصلا بالشرطة؟

425
00:24:01,738 --> 00:24:03,718
لقد فعلنا. في العام الماضي

426
00:24:03,743 --> 00:24:06,414
لقد إعتقلوا (تشلسي) بتهمة
ترويج المخدرات

427
00:24:06,643 --> 00:24:09,611
كانت قاصراً حينها
لذلك وضعوها تحت المراقبة

428
00:24:09,613 --> 00:24:11,805
و الآن ستسجن لوقت طويل

429
00:24:11,830 --> 00:24:14,159
لقد حاولنا أن نشرح للمحكمة
أنها هي الضحية

430
00:24:14,184 --> 00:24:16,317
... لكن كان بحوزتها مقدار كافي من

431
00:24:16,319 --> 00:24:17,875
نحن لا نعرف ماذا يجب أن نفعل

432
00:24:24,093 --> 00:24:27,328
أعرف أنّه ما كان يجدر بي
الذهاب إلى هناك

433
00:24:27,330 --> 00:24:28,730
ليس و (نولان) في السيارة

434
00:24:28,732 --> 00:24:31,954
... لكن خطر في بالي أنّه

435
00:24:34,237 --> 00:24:36,355
كان يجب أن أحاول فعل شيء ما

436
00:24:36,573 --> 00:24:38,239
تعلم، لقد قهرني ذلك الشيء

437
00:24:38,241 --> 00:24:42,243
... هذا الرجل
... إسمه (ريخو) أو (روخو) أو شيء من هذا القبيل

438
00:24:42,676 --> 00:24:45,423
كأنه ألقى تعويذة سحر عليها

439
00:24:45,448 --> 00:24:47,315
أعني، في يوم ما
لم تكن تريد رؤيتي

440
00:24:47,317 --> 00:24:50,210
و قد أخبرني أنّه سيقتلني إن
عدتُ مرة أخرى

441
00:24:50,788 --> 00:24:53,320
(لقد خسرنا طفلتنا، يا سيد (كيسي

442
00:24:54,167 --> 00:24:57,150
... لقد كانت بين أيدينا، و بعدها

443
00:24:57,460 --> 00:24:59,260
شيء ما إنتزعها بعيداً عنا

444
00:25:01,697 --> 00:25:04,365
(أعرف هذا الشعور يا سيد (سوليفان

445
00:25:07,603 --> 00:25:14,141
أعرف أنّها ستصغي إلي
لو تمكنتُ فقط ... من رؤيتها

446
00:25:15,579 --> 00:25:19,414
... دعاني
دعاني أتكلم مع بعض الأشخاص

447
00:25:19,522 --> 00:25:21,382
لأرى إن كان هناك طريق آخر
يمكننا أن نسلكه

448
00:25:21,475 --> 00:25:23,428
أرجوك فقط أن لا تتصل بالشرطة

449
00:25:23,498 --> 00:25:29,657
....ــ إذا ذهبت إلى الشرطة
ــ أفهم ذلك. أمهلاني فقط يوماً واحداً

450
00:25:35,107 --> 00:25:37,438
كلا، لقد كان مثل ما توقعت

451
00:25:37,601 --> 00:25:40,335
ألا يزال (لي هنري) على قيد الحياة؟

452
00:25:40,337 --> 00:25:43,348
أم علينا أن نرسل فريق بحث
إلى الغابات خلف منزلك؟

453
00:25:43,350 --> 00:25:48,135
في الواقع (لي هنري) فعلاً
صبي ذكي

454
00:25:48,244 --> 00:25:52,103
إنه غبي جداً
لكن ذكي

455
00:25:54,184 --> 00:25:57,218
هل ... هل سمع ما قاله؟

456
00:26:10,197 --> 00:26:12,031
(ــ (مات
(ــ (آلِن

457
00:26:12,056 --> 00:26:13,426
ــ مرحباً
ــ كنتُ على وشك أن أتصل بك

458
00:26:13,451 --> 00:26:14,369
عندي لك بعض الأخبار

459
00:26:14,394 --> 00:26:15,863
لقد تحدثتُ مع صديقي
في قسم مكافحة المخدرات

460
00:26:15,888 --> 00:26:18,149
و هم يعلمون بشأن منزل بيع المخدرات
(في (ساوثوود

461
00:26:18,174 --> 00:26:21,138
في الواقع، سيقومون بعملية مداهمة
للمكان خلال يومين

462
00:26:21,344 --> 00:26:23,411
وكل من في الداخل سيتم إعتقاله؟

463
00:26:23,413 --> 00:26:25,334
هذه هي الفكرة، نعم

464
00:26:26,834 --> 00:26:29,254
عليك أن تلغي العملية
(يا (آل

465
00:26:29,279 --> 00:26:31,019
ليس من اختصاصي أن ألغي ذلك
(يا (مات

466
00:26:31,021 --> 00:26:32,955
تلك الآلية قد تم الإعداد
لها سلفاً

467
00:26:32,980 --> 00:26:34,361
أليس من أجل ذلك إتصلت بي
في المقام الأول؟

468
00:26:34,386 --> 00:26:36,488
نعم، يوجد فتاة في الداخل، حسناً؟

469
00:26:36,513 --> 00:26:40,644
إنها مراهقة
إنها مجرد صَبِيّة تحتاج إلى المساعدة

470
00:26:41,108 --> 00:26:42,417
فتاة؟

471
00:26:42,855 --> 00:26:45,316
إنها لا تستحق أن يتم إعتقالها
وسط كل هذا

472
00:26:48,106 --> 00:26:51,471
حسناً، سأتكلم مع صديقي
لكن قسم المخدرات متأهب

473
00:26:51,496 --> 00:26:54,190
للمداهمة ... من الصعب إلغاء العملية

474
00:26:59,415 --> 00:27:02,304
مرحباً، يا (هاريس). لدينا مهمة تنظيف
.... ما يعني أن عليك أن

475
00:27:02,329 --> 00:27:06,231
في الواقع، اضطررتُ أن أجيء
لأملأ بعض المعاملات الورقية

476
00:27:06,297 --> 00:27:07,964
... ــ كلا. لا تقل لي أنهم قاموا بـ
ــ كلا. كلا

477
00:27:07,989 --> 00:27:10,136
.... لم يتم فصلي. هم فقط

478
00:27:10,350 --> 00:27:13,050
لا يريدونني أن أتدرب معكما
بعد الآن

479
00:27:13,263 --> 00:27:14,529
لا

480
00:27:14,531 --> 00:27:15,908
أقدّر لكما فعلاً ما فعلتماه من أجلي

481
00:27:15,933 --> 00:27:18,767
لو تم فصلي
لأثبتوا أن والدي كانا على حق

482
00:27:18,769 --> 00:27:21,505
لكني سأصبح مسعفاً
مهما كلف الأمر

483
00:27:21,605 --> 00:27:23,685
بالتأكيد

484
00:27:23,874 --> 00:27:27,138
حسناً، شكراً لكما

485
00:27:27,451 --> 00:27:29,263
لن أنساكما أبداً

486
00:27:34,351 --> 00:27:36,217
أعجبني تدريب الآخرين
... يجب أن نتصل بـ (هاتشر) و

487
00:27:36,219 --> 00:27:38,853
يا (بريت)؟ أتعلمين ما يحصل
عندما تزعجين دُبّاً نائماً؟

488
00:27:38,855 --> 00:27:40,956
هنالك أسناناً و مخالب و دماً

489
00:27:40,958 --> 00:27:43,371
ثقي بي. إعتبرينا محظوظتين

490
00:27:49,618 --> 00:27:51,214
مرحباً

491
00:27:51,401 --> 00:27:52,667
ما الخطب؟

492
00:27:52,669 --> 00:27:54,640
ستقوم الشرطة بمداهمة
منزل المخدرات ذاك

493
00:27:54,671 --> 00:27:56,430
خبر رائع

494
00:27:57,129 --> 00:27:58,390
أو غير رائع

495
00:27:58,835 --> 00:28:01,752
يوجد ضحية في الداخل
ستسجن لفترة طويلة من الزمن

496
00:28:03,022 --> 00:28:04,561
ماذا بإستطاعتك أن تفعل؟

497
00:28:04,999 --> 00:28:06,414
(أتكلم مع (بودن

498
00:28:06,959 --> 00:28:09,268
ستتصرف مثلي في هذه الحالات
أليس كذلك؟

499
00:28:15,151 --> 00:28:18,111
و يشعران أن الخيارات
نفذت أمامهما

500
00:28:18,356 --> 00:28:22,018
إن لجآ إلى الشرطة
فسينتهي الحال بإبنتهما بداخل السجن

501
00:28:22,326 --> 00:28:25,270
أعجبك الأمر أو لم يعجبك
إنها بالغة

502
00:28:25,429 --> 00:28:26,662
أخالفك الرأي

503
00:28:26,801 --> 00:28:28,372
لا يعجبني ذلك، أيها الرئيس

504
00:28:28,466 --> 00:28:30,299
أخذتُ لمحة عن الشخص
الذي يحتجزها

505
00:28:30,426 --> 00:28:32,012
إنه شخص خطير

506
00:28:32,103 --> 00:28:34,136
ناهيك عن أنه يبدو بضعف عمرها

507
00:28:34,138 --> 00:28:35,437
ليس أمام الفتاة أي خيار

508
00:28:35,439 --> 00:28:37,493
لذلك، ماذا تقترح؟

509
00:28:37,608 --> 00:28:40,040
.... أعطاني (بيني) فكرة

510
00:28:40,149 --> 00:28:42,327
سنحرق أي شيء في خارج المنزل

511
00:28:42,329 --> 00:28:44,063
.... سوف نقوم فقط بـ

512
00:28:45,795 --> 00:28:47,177
طرق الباب

513
00:29:08,606 --> 00:29:10,101
هل تشمون دخاناً؟

514
00:29:11,075 --> 00:29:12,408
نعم

515
00:29:12,508 --> 00:29:14,376
بالتأكيد أنه قادم من داخل المنزل

516
00:29:14,742 --> 00:29:16,278
أجل

517
00:29:16,617 --> 00:29:18,368
هذا ما ظننتُه

518
00:29:25,570 --> 00:29:28,993
!قسم الإطفاء
!على الجميع الخروج من المنزل

519
00:29:31,693 --> 00:29:33,419
!قسم الإطفاء

520
00:29:33,531 --> 00:29:36,333
أريد من الجميع أن يخلي
هذا المبنى على الفور

521
00:29:36,950 --> 00:29:39,325
ما هذا بحق الجحيم؟

522
00:29:39,443 --> 00:29:40,736
إخلاء المبنى بسبب الحريق

523
00:29:40,738 --> 00:29:42,338
أخرج من هُنا

524
00:29:42,435 --> 00:29:43,801
لا يوجد حريقٌ ملعون هُنا

525
00:29:43,826 --> 00:29:46,044
أنا لا أستأذنك. أخرج من هنا

526
00:29:53,250 --> 00:29:54,717
إذهب إلى الجحيم، يا رجُل

527
00:29:56,788 --> 00:29:58,247
... من فضلكم

528
00:30:12,819 --> 00:30:14,866
أنتم من عليكم إخلاء المبنى

529
00:30:18,374 --> 00:30:21,506
لا يوجد حريق هُنا
لذلك عليكم جميعاً أن ترحلوا

530
00:30:24,131 --> 00:30:26,031
في الواقع، الحريق على الجدران

531
00:30:26,033 --> 00:30:27,447
يا رفاق؟ أطفؤوا الحريق

532
00:30:27,472 --> 00:30:29,306
نعمل على ذلك، أيها الملازم

533
00:30:33,507 --> 00:30:35,107
!كنتُ أوجّه إليك الكلام

534
00:30:47,687 --> 00:30:49,610
إنسوا أمره

535
00:30:52,994 --> 00:30:54,627
دعوه يهرب

536
00:30:58,732 --> 00:31:00,566
تشلسي)؟)

537
00:31:06,540 --> 00:31:08,607
أيها الرئيس، كل شيء كما يرام هُنا

538
00:31:09,943 --> 00:31:13,101
يا (تشلسي)، نحن هُنا لنساعدك

539
00:31:13,460 --> 00:31:15,398
لا يمكنكم مساعدتي

540
00:31:15,550 --> 00:31:17,616
أعدُكِ أنه يمكننا مساعدتك

541
00:31:20,136 --> 00:31:23,134
.... ــ والداكِ
!ــ أنت لا تعرف شيئاً عني

542
00:31:23,159 --> 00:31:25,956
(أنتِ محقة، يا (تشلسي
أنا لا أعرف

543
00:31:27,324 --> 00:31:29,715
هي تعرف

544
00:31:34,100 --> 00:31:36,012
أمي؟

545
00:31:36,170 --> 00:31:37,927
أبي؟

546
00:31:38,005 --> 00:31:40,072
نعم، يا حبيبتي، أنا هُنا

547
00:31:43,043 --> 00:31:44,732
أنتما طردتماني

548
00:31:44,845 --> 00:31:46,712
لقد كنا مخطئين

549
00:31:49,816 --> 00:31:53,082
ــ لقد كنتُ مخطئاً
!ــ لقد أمرتني أن أترك المنزل

550
00:31:53,107 --> 00:31:55,506
يا (تشلسي)، أنصتي إلي

551
00:31:57,791 --> 00:31:59,930
لقد كنتُ في نفس موقفك

552
00:32:00,625 --> 00:32:02,328
لا

553
00:32:02,496 --> 00:32:04,594
أنا لا أكذب. كنتُ في نفس موقفك

554
00:32:04,899 --> 00:32:08,837
الفرق الوحيد أن والديّ لم يكونا
على قيد الحياة ليساعداني

555
00:32:09,167 --> 00:32:11,704
لكنك أمكِ جاءت في يوم سابق

556
00:32:11,706 --> 00:32:13,772
و كانت مستميتة جداً لتنقذك

557
00:32:15,448 --> 00:32:17,776
أنتِ أتيتِ إلى هُنا؟

558
00:32:17,863 --> 00:32:20,972
نعم، يا حبيبتي
أتيتُ لإخراجكِ من هنا

559
00:32:23,216 --> 00:32:25,751
(أمك و أبوك يحبانك، يا (تشلسي

560
00:32:28,688 --> 00:32:30,471
هم يريدون مساعدتك

561
00:32:30,658 --> 00:32:32,591
هم بحاجة لمساعدتك

562
00:32:32,706 --> 00:32:35,627
و سأضعكِ بين ذراعي

563
00:32:35,769 --> 00:32:38,104
طوال الوقت إذا سمحتِ لي، يا حبيبتي

564
00:32:39,200 --> 00:32:41,387
أعدُكِ

565
00:32:41,569 --> 00:32:44,176
أريد فقط أن أكون حرّة

566
00:32:44,301 --> 00:32:46,805
أريد .... أريد

567
00:32:50,944 --> 00:32:53,362
أنتِ حرّة، ياحبيبتي

568
00:32:57,984 --> 00:33:01,355
هوّني عليك. هوّني عليك

569
00:33:02,223 --> 00:33:04,774
ضع ألواحاً و أغلق هذا المكان

570
00:33:04,977 --> 00:33:09,211
ضع أشرطة عليه. دع الشرطة تعلم رسمياً
أن المكان وكر للمخدرات

571
00:33:09,486 --> 00:33:11,196
عُلِم، أيها الرئيس

572
00:33:19,773 --> 00:33:21,036
مرحباً. كيف جرى الأمر؟

573
00:33:21,061 --> 00:33:22,875
إنها في المستشفى، تتعالج من الإدمان

574
00:33:23,085 --> 00:33:24,576
زوجكِ كان مذهلاً

575
00:33:24,642 --> 00:33:26,812
و أنتِ أيضاً

576
00:33:26,876 --> 00:33:28,259
ما الجديد غير ذلك؟

577
00:33:33,653 --> 00:33:36,989
نحن نعلم. نحن نعلم. ليس مسموح لنا
أن ندرّب بعد اليوم

578
00:33:36,991 --> 00:33:38,991
أجل، أود أن أتكلم معك
بشأن ذلك، في الواقع

579
00:33:38,993 --> 00:33:40,670
في وقتٍ لاحق
بل أبعد من ذلك

580
00:33:40,695 --> 00:33:42,302
... في الواقع، في هذا الشأن

581
00:33:44,941 --> 00:33:46,932
.... يطيب لي أن أخبركما بهذا

582
00:33:46,934 --> 00:33:48,634
أريد أن أكون واضحاً

583
00:33:48,636 --> 00:33:51,003
(غابرييلا داوسون) و (سيلفي بريت)

584
00:33:51,128 --> 00:33:53,072
تم إخضاعكما
لبرنامج إعادة تدريب إلزامي

585
00:33:53,097 --> 00:33:54,206
في المناوبة القادمة

586
00:33:54,208 --> 00:33:56,466
أحضرا إلى صف (فيشر) في الطابق
الثالث في الأكاديمية

587
00:33:56,491 --> 00:33:57,843
في الساعة الثامنة صباحاً بالضبط

588
00:33:57,845 --> 00:33:59,678
و أحضرا قلمَي رصاص

589
00:34:07,492 --> 00:34:09,488
إعادة تدريب. إعادة تدريب؟

590
00:34:09,593 --> 00:34:11,623
و كأني لا أتدرّب كل يوم في العمل؟

591
00:34:11,749 --> 00:34:14,709
يجب أن أكون المعلمة في ذلك الصف
اللعنة، أنا المعلمة

592
00:34:14,862 --> 00:34:17,975
أذكر لي شيئاً واحداً سيقولونه لي
لم أره أو أفعله 100 مرة أثناء العمل

593
00:34:18,077 --> 00:34:19,490
لا يمكنني

594
00:34:24,457 --> 00:34:27,192
أنظر، إن كانوا يريدون أن يدفعوا لي
حتى أجلس في صف دافئ

595
00:34:27,217 --> 00:34:29,690
بدلاً من أن أبرّد مؤخرتي
(محاولة إنقاذ مواطني (شيكاغو

596
00:34:29,715 --> 00:34:31,597
فلا بأس في ذلك

597
00:34:31,783 --> 00:34:33,542
مرحباً، يا رفاق

598
00:34:33,685 --> 00:34:35,986
هل يمكنني أن أطلب منكما خدمة؟

599
00:34:36,128 --> 00:34:38,088
ما هي؟

600
00:34:38,183 --> 00:34:40,690
من يهتم ماذا تكون
إنها خدمة

601
00:34:40,692 --> 00:34:42,359
ــ هل ستفعل أم لا؟
ــ أنا سأفعل

602
00:34:42,361 --> 00:34:44,060
شكراً لك. جيد

603
00:34:44,062 --> 00:34:45,586
سأحتاج إلى مزيد من المعلومات

604
00:34:45,611 --> 00:34:47,086
ــ كلا، لن تفعل
ــ حسناً، سأسديك الخدمة

605
00:34:47,111 --> 00:34:48,544
حسناً

606
00:34:52,803 --> 00:34:55,126
(إذن ، أصغ الآنِ، يا (لي هنري

607
00:34:55,207 --> 00:34:57,515
أنت بالتأكيد لديك حق دستوري

608
00:34:57,540 --> 00:34:59,576
في رفض قول تعهد الولاء

609
00:34:59,578 --> 00:35:01,342
أنتَ أيضاً لديك الحق
في أن تكون أحمقاً

610
00:35:03,250 --> 00:35:06,187
أنا أمزح، حسناً؟
نوعاً ما

611
00:35:07,062 --> 00:35:09,537
مرحباً! لا أعرف إن كنتَ تتذكر
صديقي القديم

612
00:35:09,562 --> 00:35:11,740
ايدي رايت)، من فوج كتيبة الإستطلاع الأولى)

613
00:35:11,834 --> 00:35:13,890
سلاح مشاة البحرين
(خدم في (العراق

614
00:35:13,966 --> 00:35:16,004
يناضل من أحق حقوقك الدستورية

615
00:35:16,029 --> 00:35:18,029
إنظر إلى نفسك الآن
لم أركَ

616
00:35:18,031 --> 00:35:19,898
منذ أن كان طولك بمستوى ركبتي

617
00:35:19,900 --> 00:35:22,227
إذن يا (ايدي) ، هذا
(هو الرئيس (بودن

618
00:35:22,457 --> 00:35:24,374
ــ يا سيدي، تشرفتُ بمقابلتك
ــ و أنا أيضاً

619
00:35:24,399 --> 00:35:26,638
و هذا زميلي الإطفائي
(راندي مكهولاند)

620
00:35:26,640 --> 00:35:28,773
ــ يا سيدي، تشرفتُ بمقابلتك
(ــ و أنا أيضاً، يا (ايدي

621
00:35:28,775 --> 00:35:31,100
آمل يا رفاق أن تكونوا جائعين
لقد رتّبتُ لنا طاولة هُناك

622
00:35:31,125 --> 00:35:33,258
ــ هيا
ــ حسناً. شكراً لك

623
00:35:37,984 --> 00:35:40,512
أهلاً و سهلاً. إستمتع بالمكان

624
00:35:40,721 --> 00:35:42,981
نعم. شكراً لك

625
00:35:43,991 --> 00:35:45,357
ــ شكراً
ــ على الرحب و السعة

626
00:35:45,359 --> 00:35:47,733
ــ شكراً لك على خدمتك
ــ شكراً لك

627
00:35:48,362 --> 00:35:50,897
ــ شكراً على استضافتنا
ــ شكراً لك

628
00:35:52,833 --> 00:35:55,066
شكراً، للجميع
على الحضور إلى هُنا اليوم

629
00:35:55,068 --> 00:35:58,003
و المشاركة في فطور الكعك المحلّى

630
00:35:58,098 --> 00:36:01,840
كما تعلمون، هذه أفضل 5 دولارات
يمكن أن تحصل عليها على شيء جيد في المدينة

631
00:36:03,521 --> 00:36:07,055
الآن، إن لم تمانعوا
دعونا نقف جميعنا

632
00:36:07,214 --> 00:36:09,492
و أبعدوا قبعاتكم

633
00:36:09,616 --> 00:36:11,992
ضعوا أيديكم على قلوبكم

634
00:36:18,958 --> 00:36:21,533
أتعهد بالولاء لعَلَم

635
00:36:21,627 --> 00:36:23,931
الولايات المتحدة الأمريكية

636
00:36:24,009 --> 00:36:26,908
و للجمهورية التي تمثلها

637
00:36:27,029 --> 00:36:29,367
شعب واحد، تحت مشيئة الله

638
00:36:29,451 --> 00:36:30,769
بدون تقسيم

639
00:36:30,872 --> 00:36:33,872
و بضمان الحرية و العدالة للجميع

640
00:36:34,177 --> 00:36:36,182
!الآن دعونا نأكل

641
00:36:36,385 --> 00:36:38,284
دعونا نأكل

642
00:36:39,932 --> 00:36:41,995
ما رأيك بذلك؟

643
00:36:53,069 --> 00:36:55,559
كيف حالها؟

644
00:36:56,029 --> 00:36:58,106
من الناحية الجسدية
هي بخير

645
00:36:58,335 --> 00:37:00,632
من الناحية النفسية
سيكون أمامها طريق طويل للتعافي

646
00:37:00,772 --> 00:37:03,544
و التعافي دائماً يمر بلحظات جيدة و سيئة

647
00:37:03,569 --> 00:37:05,170
لكني متفائلة

648
00:37:05,358 --> 00:37:07,072
ستترك مركز إعادة التأهيل غداً

649
00:37:07,074 --> 00:37:08,639
حسناً، شكراً ، يا دكتورة

650
00:37:08,664 --> 00:37:10,530
شكراً لك

651
00:37:15,825 --> 00:37:21,019
سأراسل (غابرييلا داوسون) الآن
(لأخبرها أن تلاقينا في (توب غولف

652
00:37:21,081 --> 00:37:23,798
لأن الجولة الأولى
من الألعاب ستكون على حسابي

653
00:37:27,014 --> 00:37:28,887
قلتُ للتو أنا من سيراسلها

654
00:37:28,912 --> 00:37:30,705
أجل، أنا أراسل الآخرين

655
00:37:30,795 --> 00:37:32,765
بما أنك ستدفعين الحساب

656
00:37:35,561 --> 00:37:37,896
إذن، المسعفون الأربعة كانوا
(هيلاري)، (جون)

657
00:37:37,921 --> 00:37:39,396
(ماكس) و (كريزي جو)

658
00:37:39,421 --> 00:37:42,296
راهن كلهم على أنني لن أستطيع
أن أمر بسرعة من الرواق

659
00:37:42,321 --> 00:37:44,031
قفزتُ بسرعة فوق
مجموعة من المسامير

660
00:37:44,056 --> 00:37:45,355
التي كانت مرمية على الأرض

661
00:37:45,357 --> 00:37:47,357
أمسكتُ عمود مخرج الحريق
و تزحلقتُ للأسفل

662
00:37:47,359 --> 00:37:49,192
و قمتُ بذلك مرتدياً ملابسي الداخلية

663
00:37:49,194 --> 00:37:51,428
(لذلك قلتُ لـ (كريزي جو
.... أصغِ

664
00:37:51,430 --> 00:37:53,263
لا يوجد وقت مثل الحاضر
لذلك دعنا نفعلها

665
00:37:53,265 --> 00:37:58,435
... لذلك وصلتُ إلى نهاية الرواق
ها هي ذا

666
00:37:58,501 --> 00:38:00,150
لا بد أنها السيدة المحظوظة

667
00:38:00,205 --> 00:38:01,538
ــ مرحباً
(ــ أنا (بيني

668
00:38:01,540 --> 00:38:03,606
ــ مرحباً
!ــ مرحباً

669
00:38:05,113 --> 00:38:06,815
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أجل

670
00:38:06,840 --> 00:38:08,011
بالتأكيد هي بخير

671
00:38:08,013 --> 00:38:10,213
فهذا أفضل مطعم يقدم شرائح لحم
في (شيكاغو)، أليس كذلك؟

672
00:38:10,215 --> 00:38:12,463
يا (جورج)، أسدِني خدمة
و أحضر لهذه السيدة الشابة عصير كوكتيل

673
00:38:12,488 --> 00:38:14,676
ــ كلا ... أريد ماء فقط، من فضلك
ــ حسناً، في تلك الحالة

674
00:38:14,701 --> 00:38:16,832
سأشرب أنا الكوكتيل
... و (تريش) ستشرب

675
00:38:16,857 --> 00:38:18,922
أي شيء آخر من العصير ذو المظلة

676
00:38:18,924 --> 00:38:21,224
ــ شكراً
ــ شكراً لك

677
00:38:21,226 --> 00:38:23,736
(يا (آنا)، هذه (تريش
(و يا (تريش) هذه (آنا

678
00:38:23,761 --> 00:38:26,291
إنها حبيبة إبني
أو هكذا قيل لي

679
00:38:26,316 --> 00:38:28,525
ــ تشرفتُ حقاً بالتعرف إليك
ــ و بك أيضاً

680
00:38:28,550 --> 00:38:31,601
ــ كيف كانت مناوبتك؟
ــ كانت جيدة

681
00:38:31,784 --> 00:38:34,137
تعمل (آنا) ممرضة أطفال
في مركز (شيكاغو) الطبي

682
00:38:34,268 --> 00:38:35,968
هل تعملين، كطبيبة قدم؟

683
00:38:35,993 --> 00:38:38,343
كلا، ذلك قسم العناية بالأقدام

684
00:38:38,368 --> 00:38:39,884
إنها تعمل مع الأطفال

685
00:38:39,978 --> 00:38:42,421
الكثير في قسم العناية بمرضى السرطان
قسم السرطان

686
00:38:42,446 --> 00:38:43,613
عظيم. ياله من أمر رائع

687
00:38:43,615 --> 00:38:45,615
و أنا أعمل مع الأطفال الكبار

688
00:38:45,617 --> 00:38:48,318
نعم، الكبار في الحجم والسِن

689
00:38:48,406 --> 00:38:50,945
أعترف بذلك

690
00:38:52,590 --> 00:38:55,925
فتاة تحب اللحم بالعظام
تلك إشارة جيدة

691
00:38:56,211 --> 00:38:58,305
يبدو ذلك جيداً

692
00:38:58,830 --> 00:39:00,828
.... في الواقع، أنا

693
00:39:01,199 --> 00:39:03,233
ــ يتحتم أن أذهب
ــ ماذا؟

694
00:39:03,352 --> 00:39:06,786
سررتُ حقاً بلقائكما
إستمتعوا بعشائكم

695
00:39:07,572 --> 00:39:09,278
أستأذنكما

696
00:39:19,351 --> 00:39:21,185
!(آنا)

697
00:39:21,286 --> 00:39:23,153
يا (آنا)، إسمعيني، أنا آسف
إسمعي، لم أكن أعلم

698
00:39:23,178 --> 00:39:24,770
ــ أنه كان سيجلب معه شخصاً آخر
....(ــ (كيلي

699
00:39:24,795 --> 00:39:27,628
و أنا أعلم بما تفكرين به
لكني قلتُ لكِ أنّ (بيني) ليس مثلي

700
00:39:27,744 --> 00:39:30,558
لقد أمضيتُ عمري بأكمله
أتجنب .... ذلك

701
00:39:30,583 --> 00:39:33,082
تعلم شيئاً؟ ربما كانت هذه حقاً
فكرة سيئة

702
00:39:33,107 --> 00:39:35,996
ربما الإنتقال إلى هُنا
... و التسرع في الأمور

703
00:39:36,021 --> 00:39:39,025
ربما كانت هذه مجرد فكرة سيئة جداً

704
00:39:39,050 --> 00:39:40,901
ليس هذا ما أقوله

705
00:39:40,926 --> 00:39:42,687
أظن أننا لا نصلح لبعضنا البعض
(يا (كيلي

706
00:39:42,689 --> 00:39:44,581
و أظن أننا نتصرف بغباء
كوننا لم نر ذلك

707
00:39:46,669 --> 00:39:48,249
عم تتحدّثين أصلاً؟

708
00:39:48,343 --> 00:39:51,229
أخبرتُ عائلتي أنّني ربما أرتكب
أكبر خطأ في حياتي

709
00:39:51,231 --> 00:39:53,718
و اتضح أنّني كنتُ كذلك

710
00:39:53,991 --> 00:39:55,557
(آنا)

711
00:40:00,688 --> 00:40:02,654
(وداعاً، يا (كيلي

712
00:40:14,462 --> 00:40:25,462
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة / إبراهيم بن سُرور
**********************************
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>


