﻿1
00:00:01,114 --> 00:00:04,613
08x10
"مهرب أورسن"

2
00:00:05,129 --> 00:00:08,097
<i>يوم رأس السنة 2017</i>

3
00:00:08,099 --> 00:00:09,999
<i>وقد كانت أول سنة منذ وقت طويل</i>

4
00:00:10,001 --> 00:00:12,802
<i>لا يعلنها أحد سنة لأي شيء</i>

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,770
<i>أجل، أخيرًا استسلمنا</i>

6
00:00:14,772 --> 00:00:16,505
هذا غبي، حوّله

7
00:00:16,507 --> 00:00:18,307
لا أقدر
ضاع الريموت

8
00:00:18,309 --> 00:00:20,343
أنفي يؤلمني

9
00:00:20,345 --> 00:00:22,478
أظن أنني سأصاب
بإحدى البثور الداخلية

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,580
حقًا، من معه الريموت؟

11
00:00:24,582 --> 00:00:26,415
راودني حلم بالأمس

12
00:00:26,417 --> 00:00:27,883
أظن أنه كان جيدًا جدًا

13
00:00:27,885 --> 00:00:29,318
ماذا كان؟ -
بالله عليكم -

14
00:00:29,320 --> 00:00:31,520
فليعثر أحد على الريموت
قبل أن تتذكر

15
00:00:31,522 --> 00:00:32,722
أنت من يمسكه

16
00:00:32,724 --> 00:00:34,490
أنا متعب ولا أقدر على القيام

17
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
إذا هل سنشاهد 
"من أحسن أكلها؟"

18
00:00:36,794 --> 00:00:40,196
لقد شاهدت هذه الحلقة من قبل
إنها مسابقة فطيرة المكسرات

19
00:00:40,198 --> 00:00:42,398
لقد اكتفيت
سوف أجد ذلك الريموت

20
00:00:44,802 --> 00:00:46,535
بطاطس شيبس

21
00:00:46,537 --> 00:00:48,871
هذا مقزز جدًا يا أكسل

22
00:00:48,873 --> 00:00:50,439
لكني جائعة، فلتعطني بعضًا منها

23
00:00:50,441 --> 00:00:52,274
هناك قسيمة تخفيض على البيتزا
في المطبخ

24
00:00:52,276 --> 00:00:53,442
فليقم أحد ما ويطلب لنا

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,312
فليفعلها أحد غيري

26
00:00:56,314 --> 00:00:58,848
أنا أمر بفترة عصيبة اليوم

27
00:00:58,850 --> 00:01:01,717
آيبرل عند جدتها
وأنا عالق هنا مع أمثالكم

28
00:01:01,719 --> 00:01:05,354
أنا مطلق
يقضي أول يوم في السنة مع والديه

29
00:01:05,356 --> 00:01:07,223
هل تظن 2017 سيئة عليك؟

30
00:01:07,225 --> 00:01:09,125
عندما أعود للجامعة
سأظل عالقة

31
00:01:09,127 --> 00:01:11,894
في وعاء القاذورات
"الذي يسمونه "رف الانتظار

32
00:01:11,896 --> 00:01:14,096
لا يبدو أنها ستصبح
سنة مثالية عندي أيضًا

33
00:01:14,098 --> 00:01:16,265
لقد مرت سيندي بطفرة نمو أخرى

34
00:01:16,267 --> 00:01:19,268
واضح أننا جميعًا مثيرون للشفقة
ولن يقوم أيٌّ منا

35
00:01:19,270 --> 00:01:21,937
لذا أظن أننا سنضطر 
للاعتماد على من يقوم لتبول

36
00:01:21,939 --> 00:01:23,305
تبًا

37
00:01:23,307 --> 00:01:25,908
"تعرفين أنه عندما يذكر أحد كلمة "تبول
أضطر للذهاب للحمام

38
00:01:28,078 --> 00:01:30,179
ابحثي في درج المهملات
تحت المطرقة

39
00:01:30,181 --> 00:01:31,647
أظن أن القسائم قد تكون مدفوسة

40
00:01:31,649 --> 00:01:34,083
في برنامج تخرج بريك

41
00:01:37,587 --> 00:01:39,255
لنرَ

42
00:01:39,257 --> 00:01:41,490
ما هذا؟

43
00:01:41,492 --> 00:01:44,794
إنها التذكرة التي اشتريتها
لحجرة <i>مهرب أورسن</i>

44
00:01:44,796 --> 00:01:46,962
سوف تنتهي صلاحيتها اليوم
وقد دفعت ثمنها بالفعل

45
00:01:46,964 --> 00:01:48,130
لذا يجب أن نذهب

46
00:01:48,132 --> 00:01:49,398
ما هي حجرة المهرب؟

47
00:01:49,400 --> 00:01:51,233
تذهب لذلك المكان مع فريق

48
00:01:51,235 --> 00:01:52,501
ويحبسونكم في حجرة

49
00:01:52,503 --> 00:01:54,336
لها طابع واضح
ويجب أن تقوم بحل

50
00:01:54,338 --> 00:01:56,105
فوازير وألغاز لكي تخرج

51
00:01:56,107 --> 00:01:57,840
أظن أن استمرارنا في العيش هنا

52
00:01:57,842 --> 00:01:59,775
يثبت أننا غير بارعون
في الهروب من الأشياء

53
00:01:59,777 --> 00:02:02,344
كان ذلك أكثر الأمور الجديدة الرائجة
منذ 18 شهر

54
00:02:02,346 --> 00:02:03,646
يا ربي

55
00:02:03,648 --> 00:02:06,482
هل هذا ما تنفق ميراثنا عليه؟

56
00:02:06,484 --> 00:02:09,618
هناك أطفال يموتون في المجاعات
وقد يتبرعون بذارعهم الأيمن

57
00:02:09,620 --> 00:02:11,954
مقابل فرصة لدفع أموال 
للهروب من حجرة زائفة

58
00:02:11,956 --> 00:02:13,155
سوف نذهب

59
00:02:16,593 --> 00:02:18,394
عظيم، أنا الآن رجل مطلق

60
00:02:18,396 --> 00:02:20,129
ذاهب إلى حجرة هروب مع عائلته

61
00:02:20,131 --> 00:02:22,898
مبروك، أخيرًا أنزلتِني لمستواكم

62
00:02:22,900 --> 00:02:24,300
كم من الوقت سيستغرق ذلك الأمر؟

63
00:02:24,302 --> 00:02:25,267
ساعة واحدة

64
00:02:26,771 --> 00:02:29,271
لقد فسرت الأمر ثلاث مرات

65
00:02:29,273 --> 00:02:31,607
ولن أفعلها مرة ثانية
لدينا تذكرة

66
00:02:31,609 --> 00:02:33,008
لكن هل تعرفون؟
لا مشكلة

67
00:02:33,010 --> 00:02:35,377
إذا كنتم لا ترغبون في الذهاب
فلنعد للداخل وحسب

68
00:02:35,379 --> 00:02:37,580
أشعر أن هذه خدعة

69
00:02:37,582 --> 00:02:40,349
ألا تظنون أنني أفضل الاستلقاء على الكنبة
ومشاهدة التلفزيون

70
00:02:40,351 --> 00:02:42,818
بدلًا من محاولة صنع ذكريات
 مع عائلتي السخيفة؟

71
00:02:42,820 --> 00:02:43,986
أهلًا نانسي

72
00:02:43,988 --> 00:02:46,555
أهلًا فرانكي
سنة جديدة سعيدة

73
00:02:46,557 --> 00:02:48,591
بداية بطيئة عليكم أيضًا؟

74
00:02:48,593 --> 00:02:50,459
كلا، استيقظنا منذ ساعات

75
00:02:50,461 --> 00:02:51,994
كان دور الصِبية في الاستيقاظ مبكرًا

76
00:02:51,996 --> 00:02:53,729
وصنع افطار السنة الجديدة للبنات

77
00:02:53,731 --> 00:02:56,532
بيض ولحم مقدد وسجق

78
00:02:56,534 --> 00:02:57,900
لقد استسهلنا هذا العام

79
00:02:58,903 --> 00:03:00,202
تناولنا فطائر معلبة لأننا نحب

80
00:03:00,204 --> 00:03:02,505
أن ندعم المنتجات الأمريكية

81
00:03:02,507 --> 00:03:04,740
سوف نذهب الآن
لكي نزيل الثلج عن مدخل سيد جنكنز

82
00:03:04,742 --> 00:03:06,742
نحب أن نساعد كبار السن 
وقتما نقدر على ذلك

83
00:03:06,744 --> 00:03:08,444
فكيف يمكن أن يكون عامًا سعيدًا

84
00:03:08,446 --> 00:03:10,146
إن لم نفعل شيئًا للآخرين؟

85
00:03:10,148 --> 00:03:11,313
قد تكون مساعدة الآخرين

86
00:03:11,315 --> 00:03:12,781
إهمالًا في حق عائلتك

87
00:03:12,783 --> 00:03:15,284
لهذا سوف نذهب كعائلة
إلى حجرة مهرب أورسن

88
00:03:15,286 --> 00:03:18,220
لقد فعلناها منذ 18 شهر

89
00:03:18,222 --> 00:03:20,422
احترس يا صاحبي
هناك الكثير من المرايا

90
00:03:20,424 --> 00:03:21,657
وأعرف أنها تشتتك

91
00:03:21,659 --> 00:03:23,359
نحن آل دوناهيو

92
00:03:23,361 --> 00:03:25,427
مازلنا محتفظين بأسرع توقيت

93
00:03:25,429 --> 00:03:29,131
أنهيناها مع 1:08 دقيقة متبقية على الساعة

94
00:03:29,133 --> 00:03:30,533
أظن أن رقمكم بأمان

95
00:03:30,535 --> 00:03:31,867
لأننا سنفشل فيها على الأرجح

96
00:03:33,271 --> 00:03:35,271
هذا الأمر الرائع فيكم يا آل هيك

97
00:03:35,273 --> 00:03:36,805
أنتم تمرحون مهما كانت الظروف

98
00:03:42,880 --> 00:03:44,813
ماذا كان هذا؟
كانت وقاحة

99
00:03:44,815 --> 00:03:47,249
أجل. هل تعرضنا للإساءة للتو
من قِبل آل دوناهيو؟

100
00:03:47,251 --> 00:03:49,251
اسمعوا رأي من لديه خبرة في ذلك
طيلة حياته

101
00:03:49,253 --> 00:03:50,853
كانت تلك إساءة مؤكدة

102
00:03:50,855 --> 00:03:53,222
عندما قلت أننا على الأرجح
سنفشل في حجرة المهرب

103
00:03:53,224 --> 00:03:55,691
يفترض أن يقولوا
"كلا، سوف تبرعون فيها"

104
00:03:55,693 --> 00:03:56,959
هذا هو العقد الاجتماعي

105
00:03:56,961 --> 00:03:58,260
"هل أبدو بدينة في هذا الجينز؟"

106
00:03:58,262 --> 00:04:00,196
"كلا، تبدين رائعة"
إنه عقد اجتماعي

107
00:04:00,198 --> 00:04:03,899
أجل. قلتِ أننا أغبياء
وهي زادت الطين بلة

108
00:04:03,901 --> 00:04:07,102
وماذا كانت تقصد بتعليقها
أننا دائمًا نمرح

109
00:04:07,104 --> 00:04:08,737
أولًا، إننا لا نمرح

110
00:04:08,739 --> 00:04:09,972
هذا حقيقي
نحن لا نفعل ذلك

111
00:04:09,974 --> 00:04:12,107
وماذا عن تعليق شون بشأن المرايا

112
00:04:12,109 --> 00:04:14,577
أنا لا أحتاج أن أنظر لنفسي
في المرايا

113
00:04:14,579 --> 00:04:16,212
أعرف أن مظهري جيد

114
00:04:16,214 --> 00:04:19,548
ودوتي بقولها 
عن 1:08 دقيقة المتبقية

115
00:04:19,550 --> 00:04:21,283
أجل -
تظن نفسها مميزة -

116
00:04:21,285 --> 00:04:22,585
لكنني أذهب معها للمدرسة

117
00:04:22,587 --> 00:04:24,687
إنها تضع فاصلة الملكية
في موضع حرف الجمع

118
00:04:24,689 --> 00:04:26,922
ورون يعطيني تلك الابتسامة المتكلفة

119
00:04:26,924 --> 00:04:29,091
إنها نفس ابتسامته
عندما ربح مسابقة الملعقة العملاقة

120
00:04:29,093 --> 00:04:32,294
إن آل دوانهيو سوف يسحقون

121
00:04:32,296 --> 00:04:33,729
سوف نخرج من تلك الحجرة السخيفة

122
00:04:33,731 --> 00:04:35,514
وسوف نتفوق على توقيتهم -
أجل -

123
00:04:36,400 --> 00:04:38,100
أجل؟ هل تتفقوا معي؟
هيا يا آل هيك. لنفعلها

124
00:04:38,102 --> 00:04:39,301
ضعوا أيديكم

125
00:04:39,303 --> 00:04:41,604
مستعدون؟ بعد العد لثلاثة

126
00:04:41,606 --> 00:04:43,272
يحيا آل هيك -
قصة مدينتين -

127
00:04:43,274 --> 00:04:44,773
قصة مدينتين؟

128
00:04:44,775 --> 00:04:46,709
لم أقم بتشجيع جماعي من قبل

129
00:04:53,015 --> 00:04:54,796
مرحبًا بكم في مهرب أورسن

130
00:04:54,823 --> 00:04:56,489
أولًا، هل لدى أي منكم 
أي حالات طبية

131
00:04:56,491 --> 00:04:57,891
قد تمنعه من المشاركة

132
00:04:57,893 --> 00:05:00,495
في تجربة الهروب من أورسن؟

133
00:05:01,050 --> 00:05:03,129
على الأرجح الكوليسترول لدينا جميعًا عالي

134
00:05:03,396 --> 00:05:05,697
هذا ليس مدونًا عندي في القائمة

135
00:05:05,699 --> 00:05:08,333
إن حجرة المهرب مصممة 
لمجموعة من 6 أفراد

136
00:05:08,335 --> 00:05:11,436
لذا سوف ينضم إليكم هذا الرجل
واسمه ميلت

137
00:05:11,438 --> 00:05:13,271
يسرنا لقاؤك

138
00:05:13,273 --> 00:05:15,807
لمعلوماتك وحسب
نحن نحاول التفوق على دقيقة و8 ثوانِ

139
00:05:15,809 --> 00:05:19,410
لكن لدينا سلاح سري
إنها ابنتنا سو هنا

140
00:05:19,412 --> 00:05:22,113
فأي لعبة أو ألغاز نلعبها
هي دومًا تربح

141
00:05:22,115 --> 00:05:23,948
إن عقلها مهيء لذلك
وهي بارعة جدًا

142
00:05:23,950 --> 00:05:25,416
كلا، كلا، لست كذلك

143
00:05:25,418 --> 00:05:26,818
بلى، أنتِ بارعة
أرأيتم؟

144
00:05:26,820 --> 00:05:28,453
العقد الاجتماعي -
كلا، هذا حقيقي -

145
00:05:28,455 --> 00:05:30,054
ليس لديها سوى موهبة واحدة

146
00:05:30,056 --> 00:05:31,823
وهذا حقًا كل ما لديها

147
00:05:31,825 --> 00:05:33,358
يبدو أمرًا جيدًا بالنسبة لي

148
00:05:33,360 --> 00:05:35,860
أنا هنا من أجل بعض المتعة
خلال ساعة الغداء

149
00:05:35,862 --> 00:05:37,628
سوف يدخل فريقكم إلى مختبر

150
00:05:37,630 --> 00:05:39,764
يخص عالم مجنون ابتكر فيروس

151
00:05:39,766 --> 00:05:41,499
إذا تم إطلاقه سوف ينشر جيشًا

152
00:05:41,501 --> 00:05:42,834
من الزومبي على الأرض

153
00:05:42,836 --> 00:05:45,737
أمامكم ساعة واحدة لحل اللغز ثم الخروج

154
00:05:45,739 --> 00:05:47,305
يمكنكم الاستعانة بثلاث مساعدات

155
00:05:47,307 --> 00:05:49,007
والتي سأعطيكم إياها
من خلال هذا الجهاز

156
00:05:49,009 --> 00:05:51,409
والآن، قبل أن تبدأ تجربتكم

157
00:05:51,411 --> 00:05:54,252
أنصحكم باستخدام دورة المياه

158
00:05:55,314 --> 00:05:57,115
لا أريد الذهاب 
أعدكم بذلك

159
00:05:57,916 --> 00:06:00,318
أرأيتم؟ -
حسنًا، لنفعلها -

160
00:06:00,320 --> 00:06:01,986
سوف نسحق آل دوناهيو

161
00:06:01,988 --> 00:06:03,921
حسنًا، ادخلوا أيديكم
عند العد لثلاثة

162
00:06:03,923 --> 00:06:05,256
واحد، اثنان، ثلاثة

163
00:06:05,258 --> 00:06:06,758
هيا آل هيك -
"يحيا "شارة الشجاعة الحمراء -

164
00:06:06,760 --> 00:06:07,725
بريك

165
00:06:07,727 --> 00:06:10,128
آسف
"ليست مثل "يحيا آل هيك

166
00:06:16,301 --> 00:06:18,636
أمي، هل رأيتِ ذلك الرجل؟

167
00:06:18,638 --> 00:06:20,972
إنه ديفيد إس روسنثال

168
00:06:20,974 --> 00:06:22,807
"مؤلف سلسلة "كوكب اللامكان

169
00:06:22,809 --> 00:06:24,876
بالإضافة لكتاب الطبخ الرسمي
الذي لا مثيل له

170
00:06:24,878 --> 00:06:26,677
بعنوان 
"كيف تجبر السيليجان على أكل خضرواتهم؟"

171
00:06:26,679 --> 00:06:28,813
ماذا؟ كلا، إنه ليس كذلك
إنه ميلت

172
00:06:28,815 --> 00:06:30,815
لا أظن أن مؤلف ثري سوف يقوم

173
00:06:30,817 --> 00:06:33,251
بتجربة حجرة مهرب أورسن
في يوم رأس السنة

174
00:06:33,253 --> 00:06:34,752
لماذا سيأتي إلى هنا؟

175
00:06:34,754 --> 00:06:37,388
ليس دوري أن أسأل
"لماذا أتى إلى هنا؟"

176
00:06:37,390 --> 00:06:40,291
بل دوري أن أفزع لأنه هنا

177
00:06:41,894 --> 00:06:44,986
حسنًا، أمامكم ساعة واحدة
ووقتكم يبدأ الآن

178
00:06:45,698 --> 00:06:47,465
يجب أن أتبول -
ماذا؟ -

179
00:06:47,467 --> 00:06:49,734
لم أكن أعرف بوجود
زجاجات بها فقاعات

180
00:06:49,736 --> 00:06:52,470
حسنًا، انتشروا جميعًا
وفتشوا عن ألغاز

181
00:06:54,673 --> 00:06:57,041
أؤكد لكم... إنه هو
إنه هو بكل تأكيد

182
00:06:57,043 --> 00:06:58,609
رأيت ميلت للتو
وهو ينظر في ميكروسكوب

183
00:06:58,611 --> 00:07:01,045
بعينه اليسرى
مما يعني أنه أيسر

184
00:07:01,047 --> 00:07:03,614
وديفيد إس روسنثال أيسر أيضًا

185
00:07:03,616 --> 00:07:05,016
كلا، كفي يا بريك
كفاك عبثًا

186
00:07:05,018 --> 00:07:06,184
أمامنا أقل من ساعة

187
00:07:06,186 --> 00:07:08,152
دعنِ أفسر لك الأمر
بطريقة يمكن أن تفهمها

188
00:07:08,154 --> 00:07:11,089
افترض أنك رأيت 
رياضي مشهور تعرفه

189
00:07:11,091 --> 00:07:12,523
واخبرني أنك لن تبتهج من أجل ذلك

190
00:07:12,525 --> 00:07:15,760
أقنعتني
ابحث عن الدلائل

191
00:07:15,762 --> 00:07:18,362
هيا يا سو
أنت محترفة الألعاب هنا

192
00:07:18,364 --> 00:07:19,564
ركزي في اللعب

193
00:07:19,566 --> 00:07:20,832
يجب أن نهزم آل دوناهيو

194
00:07:20,834 --> 00:07:22,467
لو لم نفعل
فالذنب كله يقع عليكِ

195
00:07:22,469 --> 00:07:24,302
وستتلاشى آثار الحضارة التي نعرفها

196
00:07:24,304 --> 00:07:25,837
لكن، أنا لا أضغط عليكِ

197
00:07:25,839 --> 00:07:27,672
حسنًا، لقد جربت كل جوانب المتاهة

198
00:07:27,674 --> 00:07:29,307
لكن المفتاح لا يصل للخزينة

199
00:07:29,309 --> 00:07:31,509
لِمَ لا تحركين الخزينة يا آينشتين؟

200
00:07:31,511 --> 00:07:33,044
إنها مثبتة في الأرض يا جاليليو

201
00:07:33,046 --> 00:07:36,013
إذًا لِمَ لا تحركين المتاهة
يا أحد العباقرة الآخرين؟

202
00:07:36,015 --> 00:07:37,915
لا يمكن أن تنقل...

203
00:07:42,055 --> 00:07:43,221
لقد فتحتها

204
00:07:43,223 --> 00:07:45,089
أحسنتِ يا سو

205
00:07:45,091 --> 00:07:46,891
يبدو أنها ملفات طبية أو ما شابه

206
00:07:46,893 --> 00:07:48,993
فليأخذ الجميع واحدًا
ويفتش عن الألغاز

207
00:07:51,096 --> 00:07:54,765
مكتوب هنا أن الدكتور المجنون

208
00:07:54,767 --> 00:07:56,367
طرده رئيس مجلس الإدارة

209
00:07:56,369 --> 00:07:57,768
فرانك سيناترا

210
00:07:57,770 --> 00:07:59,737
ماذا؟ -
كان ذلك حلمي. تذكرت الآن -

211
00:07:59,739 --> 00:08:01,839
أنا وفرانك سيناترا كنا نتبادل القبلات

212
00:08:01,841 --> 00:08:04,075
مهلًا، هل كنتِ تقبلين فرانك سيناترا؟

213
00:08:04,077 --> 00:08:06,878
حسنًا، ليس العجوز
وليس الصغير الهزيل أيضًا

214
00:08:06,880 --> 00:08:08,713
بل الشاب الوسيم ذو العضلات المفتولة

215
00:08:08,715 --> 00:08:10,333
أخبرتك أنه كان حلمًا جميلًا

216
00:08:11,750 --> 00:08:14,318
مرحبًا، جميعًا

217
00:08:14,320 --> 00:08:17,321
اكتشفت أمرين في هذه المرآة

218
00:08:17,323 --> 00:08:19,590
أولًا... أيًا كانت الإضاءة
في هذا المكان

219
00:08:19,592 --> 00:08:20,858
فأنا أبدو جميلًا فيها

220
00:08:20,860 --> 00:08:23,294
وثانيًا... أنا متأكد أن تلك كلمة

221
00:08:23,296 --> 00:08:25,363
مخ" على الحائط الذي هناك"

222
00:08:25,365 --> 00:08:28,499
الأمخاخ التي في الأوعية
ابحثوا فيها عن أدلة

223
00:08:28,501 --> 00:08:33,104
ياللهول، هؤلاء الناس في حجرة الزومبي
مثيرون للشفقة

224
00:08:35,407 --> 00:08:38,609
إذًا، يا ميلت...

225
00:08:38,611 --> 00:08:42,747
هل هذا اختصار لإسم ما
مثل ديفيد؟

226
00:08:42,749 --> 00:08:45,683
حسنًا، خمسة، سبعة، ستة، واثنان

227
00:08:47,720 --> 00:08:49,253
سوف أقولها الآن وحسب
فيما وصلنا إليه

228
00:08:49,255 --> 00:08:51,255
هل وباء الزومبي أمر سيء للدرجة؟

229
00:08:51,257 --> 00:08:52,323
سو، ماذا يحصل؟

230
00:08:52,325 --> 00:08:53,891
أنتِ عادةً ما تبرعين في تلك الأمور

231
00:08:53,893 --> 00:08:55,560
أجل، أعرف

232
00:08:55,562 --> 00:08:57,195
أنا كذلك... عادةً

233
00:08:57,197 --> 00:08:58,829
أظن أنني أكلت شيئًا فاسدًا

234
00:08:58,831 --> 00:09:00,331
ربما كانت بطاطس الكنبة الفاسدة

235
00:09:00,333 --> 00:09:01,599
حسنًا، نحتاج خطة

236
00:09:01,601 --> 00:09:03,401
لمَ لا توجد عند تلك العائلة خطة أبدًا؟

237
00:09:03,403 --> 00:09:05,736
لا يمكن أن نستمر
في تجربة كل شيء عشوائيًا

238
00:09:05,738 --> 00:09:07,572
نحن نتصرف على هذا النحو
"ما هذا؟"

239
00:09:07,574 --> 00:09:08,739
وما هذا؟

240
00:09:08,741 --> 00:09:09,740
مهلًا، ماذا كان هذا؟

241
00:09:09,742 --> 00:09:10,775
هل ينبغي أن أطلب دليلًا؟

242
00:09:10,777 --> 00:09:11,909
أظن أنني سأطلب دليل مساعدة

243
00:09:11,911 --> 00:09:13,177
يا للهول

244
00:09:13,179 --> 00:09:14,579
عندما أنظر في تلك العدسة الحمراء 
على الخارطة

245
00:09:14,581 --> 00:09:15,613
أرى أرقامًا أسفلها

246
00:09:15,615 --> 00:09:17,215
جرب ثلاثة، واحد، ثمانية، أربعة

247
00:09:17,217 --> 00:09:19,317
مهلًا، إذا أمسكت العدسة المكبرة

248
00:09:19,319 --> 00:09:20,484
فوق الخارطة
 هل يحصل شيء ما؟

249
00:09:20,486 --> 00:09:21,519
أجل

250
00:09:21,521 --> 00:09:22,653
استخدموا العدسة الحمراء

251
00:09:22,655 --> 00:09:23,988
لفك شفرة الأرقام

252
00:09:23,990 --> 00:09:25,523
وهكذا استخدمتم أول دليل مساعدة

253
00:09:25,525 --> 00:09:27,091
سو، كنا سوف نحلها لوحدنا

254
00:09:27,093 --> 00:09:29,060
لقد أضعتِ دليلًا -
أنا آسفة -

255
00:09:29,062 --> 00:09:30,828
لم أدرك أن اصبعي فوق الزِر

256
00:09:30,830 --> 00:09:32,196
لا مشكلة

257
00:09:32,198 --> 00:09:33,464
لقد دخلنا

258
00:09:36,268 --> 00:09:38,269
حجرة أخرى

259
00:09:39,404 --> 00:09:40,871
حسنًا، هذه تبدو معقدة

260
00:09:40,873 --> 00:09:43,207
سو، فلتتولي أمرها
ولينتشر الباقون في أرجاء المكان

261
00:09:48,772 --> 00:09:49,939
ديفيد

262
00:09:50,616 --> 00:09:52,016
ديفيد؟

263
00:09:52,018 --> 00:09:55,086
إذًا، ماذا كنتِ تفعلين بالضبط 
مع فرانك سيناترا؟

264
00:09:55,088 --> 00:09:58,055
لا شيء
مجرد قبلات، وأمور مراهقين

265
00:09:58,057 --> 00:10:01,025
لم يكن أمرًا جسديًا بالكامل
كان هناك مزاح طريف

266
00:10:01,027 --> 00:10:02,593
فقد قال
"سوف آخذ حمام بخار"

267
00:10:02,595 --> 00:10:05,496
وأنا سألته "الآن؟"
كنا طريفان سويًا

268
00:10:05,498 --> 00:10:07,465
أجل
تعرفين أنه كان عنده كتاب

269
00:10:07,467 --> 00:10:08,599
كله كان لديهم كتاب

270
00:10:08,601 --> 00:10:10,067
إذًا، هل حصلت كل تلك الأمور
في منزلنا؟

271
00:10:10,069 --> 00:10:12,903
كلا! ما كنت لأصطحب فرانك سيناترا
في بيتنا أبدًا

272
00:10:12,905 --> 00:10:15,339
كنا في مكان لطيف
كنا فوق بساط من فرو الدببة

273
00:10:15,341 --> 00:10:17,441
إذًا، كنتما أمرًا مبتذلًا
لا أحتاج أن أعرف المزيد

274
00:10:17,443 --> 00:10:18,676
هذا الأمر برمته مقلق

275
00:10:18,678 --> 00:10:20,044
مقلق؟

276
00:10:20,046 --> 00:10:21,679
حسنًا، عندي ثلاثة أدلة

277
00:10:21,681 --> 00:10:24,115
عنده زوجة
ورائحته كخشب الصندل

278
00:10:24,117 --> 00:10:25,983
ذُكِر ذلك في مقال 
بمجلة باريد

279
00:10:25,985 --> 00:10:29,186
و م-ي-ل-ت

280
00:10:29,188 --> 00:10:32,923
مورفان ويلكان ولينجي وتوت؟

281
00:10:32,925 --> 00:10:34,692
إنها الكواكب الأربعة لمجرة كلاكاوا

282
00:10:34,694 --> 00:10:35,660
في روايات كوكب اللامكان

283
00:10:35,662 --> 00:10:37,028
لا يمكن أن تكون صدفة

284
00:10:37,030 --> 00:10:38,095
هل شربت بعضًا

285
00:10:38,097 --> 00:10:39,563
من عصير الأمخاخ في الحجرة السابقة؟

286
00:10:39,565 --> 00:10:42,133
لا يهمني رأيكم

287
00:10:42,135 --> 00:10:43,968
إنه ديفيد إس روسنثال

288
00:10:43,970 --> 00:10:47,305
لن أسامح نفسي أبدًا
إن لم أحصل على توقيعه

289
00:10:47,307 --> 00:10:49,740
وبمنتهى الصراحة
لم أشرب عصير الأمخاخ

290
00:10:49,742 --> 00:10:51,350
لكنني لحست الوعاء

291
00:10:51,352 --> 00:10:53,444
بريك، من أين أتيت بالورقة والقلم؟

292
00:10:53,446 --> 00:10:54,779
من الخزانة التي هناك

293
00:10:54,781 --> 00:10:57,281
هناك درج سري 
بداخله مفاتيح وكتاب شفرات

294
00:10:59,385 --> 00:11:02,086
مرحبًا. نريد الدليل الثالث

295
00:11:02,088 --> 00:11:04,121
ألو؟ ألو؟

296
00:11:04,123 --> 00:11:06,123
نحن آل هيك في حجرة الزومبي؟

297
00:11:07,759 --> 00:11:09,727
لست أفهم
أين راودي؟

298
00:11:09,729 --> 00:11:11,128
ما الهدف من وجود راودي

299
00:11:11,130 --> 00:11:12,330
إن لم تكن موجودة؟

300
00:11:12,332 --> 00:11:14,165
لنذهب لتفقد الكاميرا الأخرى

301
00:11:14,900 --> 00:11:16,334
يا ربي، أنتِ بطيئة جدًا يا سو

302
00:11:16,336 --> 00:11:17,335
لنحرك هذا الشيء

303
00:11:17,337 --> 00:11:18,369
لقد راسلت شون بالفعل

304
00:11:18,371 --> 00:11:19,881
وأسميت أهله بدوناهيو الفاشلون

305
00:11:20,031 --> 00:11:21,072
لذلك فالفشل ليس خيارًا

306
00:11:21,074 --> 00:11:23,808
هل الجو حار هنا؟
أشعر بالحر الشديد

307
00:11:23,810 --> 00:11:25,576
لا أفهم
لماذا اختنقتِ فجأة؟

308
00:11:25,578 --> 00:11:26,711
أنتِ بارعة جدًا في تلك الأمور

309
00:11:26,713 --> 00:11:27,945
والآن أنتِ تخفقين بشدة

310
00:11:27,947 --> 00:11:29,313
لا أعرف، حسنًا؟

311
00:11:29,315 --> 00:11:31,982
أنا أضيع
أنا ضائعة بشدة

312
00:11:31,984 --> 00:11:34,652
ربما أحتاج لاستراحة وحسب

313
00:11:34,766 --> 00:11:36,199
تريدين استراحة؟

314
00:11:36,686 --> 00:11:37,834
ما خطبك؟

315
00:11:37,836 --> 00:11:41,037
كيف خسرت كل الألعاب أمامك
طيلة هذه السنوات؟

316
00:11:41,039 --> 00:11:42,731
لم تخسرها

317
00:11:43,575 --> 00:11:44,574
ماذا؟

318
00:11:44,576 --> 00:11:46,509
كنت أغش

319
00:11:46,511 --> 00:11:48,144
هل قصدك كنتِ تغشين أحيانًا؟

320
00:11:48,146 --> 00:11:50,441
كلا، طول الوقت، كل المرات

321
00:11:50,982 --> 00:11:52,648
في بنك الحظ
جعلت نفسي مديرة البنك

322
00:11:52,650 --> 00:11:54,784
وكنت أختلس النقود
من تحت الطاولة

323
00:11:54,786 --> 00:11:55,985
ولعبة المشاهير؟

324
00:11:55,987 --> 00:11:57,687
لو حصلت على بطاقة بها اسم لا أعرفه

325
00:11:57,689 --> 00:11:58,855
كنت أخترع اسمًا

326
00:11:58,857 --> 00:12:00,556
وكنت ألجأ دائمًا لأميرات ديزني

327
00:12:00,558 --> 00:12:02,859
ولعبة الموعد السري؟ -
لم تكن سرًا بالنسبة لي أبدًا -

328
00:12:02,861 --> 00:12:04,560
يا ربي

329
00:12:04,562 --> 00:12:07,630
بدأ كل شيء وأنا في الثالثة من عمري

330
00:12:07,632 --> 00:12:10,600
وأمي وأبي كانا يلعبان معي 
ويسمحان لي بالفوز

331
00:12:10,602 --> 00:12:13,936
أصبح الفوز هوسي ولعنتي

332
00:12:13,938 --> 00:12:17,874
في النهاية، كانت سو الفائزة
في حجرة العائلة

333
00:12:17,876 --> 00:12:19,475
في كل لعبة

334
00:12:25,416 --> 00:12:26,949
من كان يعرف أن الفتاة الصغيرة المثالية

335
00:12:26,951 --> 00:12:28,718
هي غشاشة وكذابة ومنافقة؟

336
00:12:30,221 --> 00:12:32,255
لا أصدق أنني اعتقدت
أنكِ أفضل مني في الألعاب

337
00:12:32,257 --> 00:12:35,258
هل تعرفين كيف أثر ذلك في نفسيتي
وفي مستوى ثقتي؟

338
00:12:35,260 --> 00:12:37,260
أنت أكبر الواثقين من أنفسهم في العالم

339
00:12:37,262 --> 00:12:39,195
أجل، لكن كان يمكن أن أصبح أكثر

340
00:12:39,197 --> 00:12:40,830
أكسل، أرجوك لا تخبر أبي وأمي

341
00:12:40,832 --> 00:12:42,598
هذا كل شيء عندي

342
00:12:42,600 --> 00:12:44,133
لا تعرف ما أواجهه في حياتي

343
00:12:44,135 --> 00:12:46,469
أنت نجم الكرة
وبريك هو القاريء

344
00:12:46,471 --> 00:12:48,237
وأنا مجرد من تحاول

345
00:12:48,239 --> 00:12:50,907
هل تعرف المشقة في أن تكون 
عام بعد عام

346
00:12:50,909 --> 00:12:52,441
الشخص الذي يحاول؟

347
00:12:52,443 --> 00:12:54,644
حسنًا. سأحتفظ بسرك

348
00:12:54,646 --> 00:12:56,045
جزئيًا لأنه مثير للشفقة

349
00:12:56,047 --> 00:12:57,480
والجزء الآخر لأنني متأثر حقًا

350
00:12:57,482 --> 00:12:59,048
بقدرتك على الغش في الاستغماية

351
00:12:59,050 --> 00:13:01,484
كنت أفتح عيني -
يا ربي -

352
00:13:01,486 --> 00:13:02,585
لم يخطر ذلك على بالي

353
00:13:02,587 --> 00:13:04,387
أشكرك كثيرًا
لأنك لن تقول أي شيء

354
00:13:04,389 --> 00:13:06,889
لن أنسى ذلك أبدًا
أنت الأفضل يا أكسل

355
00:13:06,891 --> 00:13:08,658
في كل شيء، نعم
وقد تأكدنا من ذلك

356
00:13:08,660 --> 00:13:10,626
لكننا أضعنا الكثير من الوقت
في الحديث عن ذلك

357
00:13:10,628 --> 00:13:12,728
وكالعادة الأمر متوقف علي
لإنقاذ عائلتي

358
00:13:12,730 --> 00:13:14,063
من وباء الزومبي

359
00:13:14,065 --> 00:13:17,300
بدءً من هذا الحائط
والذي من الواضح أنه مزيف

360
00:13:30,247 --> 00:13:32,716
إذًا، ما قصدك بالضبط
من قولك مقلق؟

361
00:13:32,810 --> 00:13:35,010
ماذا؟ -
قلت أن حلمي مقلق -

362
00:13:35,012 --> 00:13:36,841
إنها كلمة قوية جدًا

363
00:13:37,214 --> 00:13:38,947
حسنًا، كنت تعبثين مع رجل آخر

364
00:13:38,949 --> 00:13:40,749
ألا تظنين أني يجب أن أقلق من ذلك؟

365
00:13:40,751 --> 00:13:41,617
إنه حلم

366
00:13:41,619 --> 00:13:42,618
ألم تحلم أبدًا

367
00:13:42,620 --> 00:13:44,049
بأحد المشاهير من قبل؟

368
00:13:44,051 --> 00:13:46,822
كفيبي كايتس أو ليندزي واجنر 
أو أحد ما؟

369
00:13:46,824 --> 00:13:48,257
أنا لا أحلم

370
00:13:48,259 --> 00:13:49,658
أنا لا أقصد في الحياة

371
00:13:49,660 --> 00:13:51,093
بل أقصد عندما تكون نائمًا

372
00:13:51,095 --> 00:13:53,262
وأنا أيضًا... أخلد للنوم، والجو مظلم

373
00:13:53,264 --> 00:13:55,064
ثم أصحو فأرتدي حذائي وأرحل

374
00:13:55,066 --> 00:13:57,800
ماذا؟ لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا
الجميع يحلمون

375
00:13:57,802 --> 00:14:00,769
ليس أنا
الحلم مجرد تباهي وأنتِ نائمة

376
00:14:00,771 --> 00:14:03,072
لم يكن أمرًا مهمًا
تعرف ما هي الأحلام

377
00:14:03,074 --> 00:14:05,841
أو على ما يبدو لا تعرف
لكن معظم الناس يعرفون

378
00:14:05,843 --> 00:14:08,010
على أي حال
بدأ وأنا في الحمام

379
00:14:08,012 --> 00:14:09,211
وكانت هناك غوريلا
في الحمام المجاور

380
00:14:09,213 --> 00:14:10,512
وكانت تعطيني ورق حمام

381
00:14:10,514 --> 00:14:12,881
ثم فجأة انتقلت للكواليس
في فندق ذا ساندس

382
00:14:12,883 --> 00:14:15,284
مع فرانك وكنا نتناول كوكتيل جمبري

383
00:14:15,286 --> 00:14:16,752
ثم طرق مدير المسرح

384
00:14:16,754 --> 00:14:18,520
وقال أن الوقت حان للذهاب
وقال فرانك

385
00:14:18,522 --> 00:14:20,189
"اخبر سامي أن يستمر 5 دقائق أخرى"

386
00:14:20,191 --> 00:14:22,191
ثم سألني عن أحوالي

387
00:14:22,193 --> 00:14:23,827
وأجبته ثم تبادلنا القبلات

388
00:14:24,760 --> 00:14:27,634
فرانك سيناتر الذي لعب داني أوشن الأصلي

389
00:14:28,032 --> 00:14:29,665
سألك عن أحوالك؟

390
00:14:29,667 --> 00:14:32,501
أجل
ربما كان مهتمًا بي

391
00:14:32,503 --> 00:14:34,236
هذه مجرد سخافة

392
00:14:36,873 --> 00:14:39,842
لا أصدق أننا سوف نضيع 
فرصتنا الوحيدة في الحياة

393
00:14:39,844 --> 00:14:41,510
في هزيمة آل دوناهيو

394
00:14:41,512 --> 00:14:43,812
إنهم ليسوا دوناهيو الفاشلون
إنهم دوناهيو البارعون

395
00:14:43,814 --> 00:14:45,914
إنهم بارعون في كل شيء
بعكس بعض الناس

396
00:14:45,916 --> 00:14:48,650
الذي يتظاهرون أنهم بارعون في أمور ما
وهم ليسوا كذلك

397
00:14:49,987 --> 00:14:51,687
يا ربي، هذا ساطع جدًا

398
00:14:51,689 --> 00:14:52,955
هيا، هيا

399
00:14:55,191 --> 00:14:57,593
المفتاح
لابد أنه للباب

400
00:14:57,595 --> 00:14:58,760
كيف يفترض أن نأخذه؟

401
00:14:58,762 --> 00:14:59,995
حسنًا، انظروا للأحرف

402
00:14:59,997 --> 00:15:01,630
أظننا أننا يجب أن نكون كلمة بالمفاتيح

403
00:15:01,632 --> 00:15:04,066
سو تقدمي 
حان وقتك لتتألقي

404
00:15:04,068 --> 00:15:06,635
أجل، فلتتألقي أيتها النجمة الساطعة

405
00:15:08,172 --> 00:15:11,807
اسمع يا ميلت
أريدك أن تعرف وحسب

406
00:15:11,809 --> 00:15:14,209
أني أتفهم أنك أحيانًا تحتاج لمهرب

407
00:15:14,211 --> 00:15:16,311
أنا كاتب أيضًا

408
00:15:16,313 --> 00:15:17,579
حتى الآن لم أكتب سوى جملة واحدة

409
00:15:17,581 --> 00:15:18,881
لكنها تلقت اعجابًا واسعًا

410
00:15:18,883 --> 00:15:20,411
حقًا؟
ما هي؟

411
00:15:21,152 --> 00:15:23,507
حقًا؟ 
هل تريد أن تسمعها؟

412
00:15:23,888 --> 00:15:25,619
مذهل
حسنًا

413
00:15:26,123 --> 00:15:28,490
أحتفظ بها دومًا معي
في حال أردت أن أتأملها

414
00:15:30,628 --> 00:15:34,062
بينما تفتّحت عيناه

415
00:15:34,064 --> 00:15:37,599
رأي الصبي الشمس
وقد أفاقت أسراها

416
00:15:37,601 --> 00:15:40,502
بكل حنان
وأخطاء الأمس قد تلاشت

417
00:15:40,504 --> 00:15:43,071
إلى رماد
والأب الذي ظن

418
00:15:43,073 --> 00:15:45,684
أنه قد توفى منذ أمد بعيد 
كان واقفًا على عتبة بابه

419
00:15:46,343 --> 00:15:47,595
هذا عظيم

420
00:15:48,279 --> 00:15:49,311
حقًا

421
00:15:49,313 --> 00:15:51,113
هل عندك أي ملاحظات أو نصائح؟

422
00:15:51,115 --> 00:15:52,948
كلا، كلا
ما كنت سأغير أي كلمة

423
00:15:52,950 --> 00:15:54,950
أمي، أمي -
ماذا عندك؟ -

424
00:15:54,952 --> 00:15:57,386
ديفيد إس روزنثال أحب جملتي

425
00:15:57,388 --> 00:15:59,421
لقد ألهمني لإنهاء روايتي

426
00:15:59,423 --> 00:16:02,491
ما الوضعية التي تفضلينها لغلاف الكتاب
هذه أم هذه؟

427
00:16:02,493 --> 00:16:03,926
ليس الآن يا بريك
الوقت بدأ ينفذ

428
00:16:03,928 --> 00:16:05,314
سو تحتاج الهدوء

429
00:16:05,996 --> 00:16:07,796
حسنًا، حسنًا
كلمة من خمسة أحرف

430
00:16:07,798 --> 00:16:09,464
كرسي
كرسي

431
00:16:10,367 --> 00:16:11,767
طاولة
كلا، زومبي

432
00:16:11,769 --> 00:16:13,035
هذه ليست الأحرف المطلوبة أصلًا

433
00:16:13,037 --> 00:16:14,970
جربي قائمة المرضى التي وجدناها

434
00:16:14,972 --> 00:16:17,372
أول مريضة عند الدكتور المجنون
كانت كلارا

435
00:16:17,374 --> 00:16:19,841
جربي هذا -
كلا، كان هناك 100 اسم على القائمة -

436
00:16:19,843 --> 00:16:21,643
فلتجعل سو تفعلها
إنها أفضل فرصة لنا

437
00:16:21,645 --> 00:16:23,045
ستفعليها يا سو -
يا ربي -

438
00:16:23,047 --> 00:16:24,546
أنا أقول لك
جربي كلارا

439
00:16:24,548 --> 00:16:26,048
اخرس يا أكسل
لا أريد سماع المزيد

440
00:16:26,050 --> 00:16:27,049
لن يخرج أي أحد من هنا

441
00:16:27,051 --> 00:16:28,283
إن لم تجعلوني أحل هذه الألغاز

442
00:16:28,285 --> 00:16:29,651
عائلتك تتشاجر كثيرًا

443
00:16:29,653 --> 00:16:30,786
أورسن

444
00:16:30,788 --> 00:16:32,354
على الأقل عندما نفتح الباب

445
00:16:32,356 --> 00:16:34,156
ستقدر أنت على الرحيل

446
00:16:34,158 --> 00:16:35,507
أنا متورط معهم

447
00:16:35,509 --> 00:16:37,092
أؤكد لكم، لن تحلها

448
00:16:37,094 --> 00:16:38,860
أكسل، ما مشكلتك؟

449
00:16:38,862 --> 00:16:40,329
لماذا تحبطها دائمًا؟

450
00:16:40,331 --> 00:16:41,563
هذ الأمر الوحيد الذي تبرع فيه

451
00:16:41,565 --> 00:16:42,664
ألا يمكن أن يكون لها وحسب؟

452
00:16:42,666 --> 00:16:44,633
حقًا؟ هل تبرع فيه حقًا؟

453
00:16:44,635 --> 00:16:46,668
أكسل، لن أقولها ثانيةً
اخرس

454
00:16:46,670 --> 00:16:48,904
سو هي أفضل فرصة لنا في هذا
هيا يا سو، اصطحبينا للمنزل

455
00:16:48,906 --> 00:16:52,574
بيل.. آريل... بوكاهانتس

456
00:16:52,576 --> 00:16:54,643
إنها تسمي أميرات ديزني وحسب

457
00:16:54,645 --> 00:16:56,378
هذا يكفي
لم أعد أحتمل

458
00:16:56,380 --> 00:16:57,579
هذا من أجل صالح العائلة

459
00:16:57,581 --> 00:16:59,214
سو غشاشة كبيرة

460
00:16:59,216 --> 00:17:01,049
هذا صحيح
لقد غشت في كل لعبة لعبتها من قبل

461
00:17:01,051 --> 00:17:02,551
إنها ترطب البلي
وتفلس في الأوراق

462
00:17:02,553 --> 00:17:03,552
هل لعبتم معها لعبة آسف؟

463
00:17:03,554 --> 00:17:05,454
بالتأكيد خدعتكم فيها

464
00:17:05,456 --> 00:17:07,122
سو، هل هذا حقيقي؟

465
00:17:08,324 --> 00:17:10,158
إنه محق

466
00:17:10,327 --> 00:17:11,893
لا أعرف ماذا أفعل

467
00:17:11,895 --> 00:17:13,428
سوف نخسر أمام آل دوناهيو

468
00:17:13,430 --> 00:17:15,430
وكل هذا بسببي

469
00:17:15,432 --> 00:17:18,200
أنا غشاشة

470
00:17:18,202 --> 00:17:21,036
لكن هذا ينتهي اليوم

471
00:17:21,038 --> 00:17:23,238
لن أسمح لماضيي أن يعرفني

472
00:17:23,240 --> 00:17:27,342
سوف أمضي قُدمًا بثقة وشرف

473
00:17:27,344 --> 00:17:30,912
بدأً من الآن، سو هيك ستفوز بحق

474
00:17:32,583 --> 00:17:34,316
لقد نفذ الوقت

475
00:17:34,318 --> 00:17:36,551
وبدأ وباء الزومبي

476
00:17:36,553 --> 00:17:38,387
البشرية هالكة

477
00:17:38,389 --> 00:17:40,322
من فضلكم اخرجوا من باب الفشل

478
00:17:40,324 --> 00:17:42,557
كلا

479
00:17:42,559 --> 00:17:45,594
كلا، لن ندخل 2017 
من باب الفشل

480
00:17:45,596 --> 00:17:48,063
لقد فعلناها كل سنة
وقد سئمت ذلك

481
00:17:48,065 --> 00:17:50,068
أمي، اعترفي بالحقيقة وحسب
نحن فاشلون

482
00:17:50,070 --> 00:17:52,301
كلا، إن كان هناك أحد فاشل فهي راودي

483
00:17:52,303 --> 00:17:53,802
طلبنا دليل مساعدة
ولم ترد علينا

484
00:17:53,804 --> 00:17:55,670
لمدة دقيقتين على الأقل -
أجل -

485
00:17:55,672 --> 00:17:57,272
هذا صحيح - 
هذا غير عادل -

486
00:17:57,907 --> 00:17:59,456
مرحبًا راودي

487
00:17:59,458 --> 00:18:01,009
نريد الدقيقتين

488
00:18:01,011 --> 00:18:02,577
سوف أقابل قريبتي على العشاء

489
00:18:02,579 --> 00:18:05,180
انظري، أنا لا يهمني الكثير

490
00:18:05,182 --> 00:18:07,749
وبالكاد يهمني هذا
لكنني أعرف ما هو الصواب

491
00:18:07,751 --> 00:18:09,318
وأنتِ كذلك يا راودي

492
00:18:09,320 --> 00:18:11,720
تعرفين أنكِ مدينة لنا بدقيقتين

493
00:18:11,722 --> 00:18:13,121
حسنًا

494
00:18:15,025 --> 00:18:16,625
حسنًا، هيا نفعلها

495
00:18:16,627 --> 00:18:17,965
أكسل، حان دورك

496
00:18:18,762 --> 00:18:22,030
ك-ل-ر-ا

497
00:18:26,102 --> 00:18:27,936
أجل، حللنا اللغز، حللناه

498
00:18:28,939 --> 00:18:30,246
موتوا بغيظكم يا آل دوناهيو

499
00:18:30,419 --> 00:18:32,926
"الزومبي البشرية تنتهي الآن" -
كلا -

500
00:18:32,976 --> 00:18:35,177
لماذا تصعبها 2017 علينا؟

501
00:18:35,179 --> 00:18:37,346
لِمَ لا يفتح هذا الباب السخيف؟

502
00:18:37,348 --> 00:18:38,513
هيا، افتح

503
00:18:38,515 --> 00:18:40,449
مهلًا، هل رأيت ذلك؟

504
00:18:41,150 --> 00:18:44,686
ا-ف-ت-ح

505
00:18:44,688 --> 00:18:46,588
يا ربي

506
00:18:46,590 --> 00:18:49,424
لقد فعلها آل هيك... وميلت

507
00:18:49,426 --> 00:18:51,193
وانظروا لهذا

508
00:18:51,195 --> 00:18:52,294
لقد هزمنا آل دوناهيو

509
00:18:54,398 --> 00:18:56,098
لا أعرف من هم آل دوناهيو

510
00:18:56,100 --> 00:18:57,599
لكننا انتصرنا عليهم

511
00:18:57,601 --> 00:19:00,435
حقًا فعلنا -
هاتوا أيديكم جميعًا -

512
00:19:00,437 --> 00:19:01,636
ما اسم الكتاب؟

513
00:19:01,638 --> 00:19:02,571
الحارس في حقل الشوفان

514
00:19:02,573 --> 00:19:04,206
حسنًا
واحد، اثنان، ثلاثة

515
00:19:04,208 --> 00:19:06,074
يحيا الحارس في حقل الشوفان

516
00:19:10,414 --> 00:19:11,713
اعطني خمسة لأعلى

517
00:19:11,715 --> 00:19:13,415
وخمسة أخرى

518
00:19:18,640 --> 00:19:20,308
إذًا، كيف حالك اليوم؟

519
00:19:20,310 --> 00:19:21,409
ما قصدك بهذا السؤال؟

520
00:19:21,411 --> 00:19:23,010
لقد كنت معنا
لقد هزمنا آل دوناهيو

521
00:19:23,012 --> 00:19:24,712
كان رائعًا -
أجل، لا أدري -

522
00:19:24,714 --> 00:19:27,014
كنتِ تحلمين برجال يسألونك عن أحوالك

523
00:19:27,016 --> 00:19:29,083
وأعرف أني كنت مشغولًا مؤخرًا

524
00:19:29,085 --> 00:19:30,851
ولا أسألك دومًا
لذا فكرت

525
00:19:31,747 --> 00:19:33,154
تعرفين، أني يجب أن أسألك

526
00:19:33,156 --> 00:19:35,656
حسنًا، كان جيدًا

527
00:19:35,658 --> 00:19:37,124
شكرًا

528
00:19:42,732 --> 00:19:44,532
لنرَ بمَ ستحلمين الليلة

529
00:19:50,105 --> 00:19:52,039
حسنًا يا ميلت
إنه شرف لي

530
00:19:52,041 --> 00:19:54,842
أن أحدًا من مهنتك الموقرة
يعجبه ما أفعله

531
00:19:54,844 --> 00:19:57,211
سوف أتذكر شهادتك لي دائمًا

532
00:19:58,280 --> 00:20:00,514
حسنًا، أراك لاحقًا

533
00:20:07,368 --> 00:20:10,114
"شركة أسفل الحذاء لمكافحة الحشرات"

534
00:20:12,861 --> 00:20:14,295
انظروا حولكم

535
00:20:14,297 --> 00:20:15,796
لا يوجد زومبي في أي مكان

536
00:20:15,798 --> 00:20:17,798
لا شكر على واجب أيتها البشرية

537
00:20:17,800 --> 00:20:21,168
يا ربي. الربح بدون غش رائع

538
00:20:21,170 --> 00:20:22,803
إنه أفضل كثيرًا

539
00:20:22,805 --> 00:20:25,172
وأخيرًا عندي شهادة لحائطي

540
00:20:25,174 --> 00:20:26,707
ليس مذكور فيها "شهادة مشاركة"

541
00:20:26,709 --> 00:20:27,842
أجل

542
00:20:29,245 --> 00:20:31,612
<i>لدى كل واحد مهرب من نوع مختلف</i>

543
00:20:31,614 --> 00:20:33,881
<i>أحيانًا نهرب في كتاب جيد</i>

544
00:20:33,883 --> 00:20:36,083
<i>وأحيانًا نهرب في أحلامنا</i>

545
00:20:36,085 --> 00:20:37,952
<i>لكن الأمر الوحيد الذي لا يمكن أن تهرب منه</i>

546
00:20:37,954 --> 00:20:40,788
<i>هو آل هيك بعد فوز نادر</i>

547
00:20:43,191 --> 00:20:44,692
مرحبًا يا نانسي

548
00:20:44,694 --> 00:20:46,460
لقد عدنا للتو من حجرة المهرب

549
00:20:46,462 --> 00:20:48,796
أنهيناها بعد 1:12 دقيقة

550
00:20:48,798 --> 00:20:50,364
ماذا كان توقيتكم مرة أخرى؟

551
00:20:50,366 --> 00:20:52,066
1:08

552
00:20:52,068 --> 00:20:55,102
يا شون، اتضح عندما نظرت في المرآة

553
00:20:55,104 --> 00:20:57,405
أن كل ما رأيته
هو الشاب الذي انتصر عليك

554
00:20:57,407 --> 00:20:58,706
أجل، أعرف يا رون

555
00:20:58,708 --> 00:21:00,041
لو استمر هذا الوضع

556
00:21:00,043 --> 00:21:01,075
ما كنت أتمسك

557
00:21:01,077 --> 00:21:02,343
بالمعلقة العملاقة

558
00:21:02,345 --> 00:21:04,578
أجل، مكتوب هنا على الشهادة

559
00:21:04,580 --> 00:21:06,147
آل هيك ربحوا

560
00:21:06,149 --> 00:21:08,849
لا حاجة لفواصل يا دوتي

561
00:21:09,885 --> 00:21:12,486
هذا رائع يا جماعة

562
00:21:12,488 --> 00:21:14,722
أظن أنكم أفضل مننا في هذا

563
00:21:14,724 --> 00:21:16,891
هذا الأمر العظيم فيكم يا آل دوناهيو

564
00:21:16,893 --> 00:21:18,626
أنتم تمرحون مهما حصل

565
00:21:18,628 --> 00:21:21,095
عام جديد سعيد

