﻿1
00:00:00,714 --> 00:00:04,068
08x17
"الحب القديم والآهات"

2
00:00:10,177 --> 00:00:11,352
ليكسي

3
00:00:14,902 --> 00:00:15,833
أكسل

4
00:00:16,405 --> 00:00:17,510
ديفون؟

5
00:00:20,924 --> 00:00:22,109
لم أركِ منذ سنة

6
00:00:22,109 --> 00:00:23,446
أجل، أين كنت يا رجل؟

7
00:00:23,446 --> 00:00:25,594
مررت على بيتك ذات مرة
لكنه كان مٌرتبًا

8
00:00:25,594 --> 00:00:27,004
لذا تأكدت أنك لم تعد تسكن هناك

9
00:00:27,942 --> 00:00:30,206
هل فعلتِ؟ -
أجل، لماذا لم تخبرني أنك نقلت سكنك؟ -

10
00:00:33,086 --> 00:00:34,554
لقد فعلت
لقد انتقلت

11
00:00:34,554 --> 00:00:35,972
أنا أعيش في العربة الكبيرة الآن

12
00:00:35,972 --> 00:00:38,894
مهلًا، حفلات العربة الشهيرة؟

13
00:00:38,894 --> 00:00:40,030
هل أنت صاحبها؟

14
00:00:40,030 --> 00:00:41,135
بشحمه ولحمه

15
00:00:41,135 --> 00:00:42,426
لماذا لم تدعُني أبدًا؟

16
00:00:42,426 --> 00:00:44,312
تعرف أنك يمكنك الاعتماد علي
في جلب المشروبات

17
00:00:45,497 --> 00:00:47,468
ياللهول... هذا جنوني جدًا

18
00:00:47,468 --> 00:00:49,252
لم أركِ منذ أمد بعيد

19
00:00:49,252 --> 00:00:51,577
ثم تظهرين من حيث لا أدري -
أكسل؟ -

20
00:00:52,752 --> 00:00:53,731
كاسدي؟

21
00:00:56,722 --> 00:00:57,822
سعدت جدًا بلقاؤك

22
00:00:58,673 --> 00:01:00,735
ماذا تفعلين هنا؟
ألا يفترض أن تكوني في جامعة فاسر؟

23
00:01:00,735 --> 00:01:02,452
كلا، كلا، لقد خرجت بالفعل

24
00:01:02,452 --> 00:01:04,505
درست ما يكفي من الساعات المعتمدة
لكي أتخرج مبكرًا

25
00:01:04,505 --> 00:01:05,553
وهذا يبدو أمرًا عظيمًا

26
00:01:05,553 --> 00:01:08,450
لكنه فقط يعني
أني سأصبح عاطلة قبل الأوان بستة أشهر

27
00:01:08,450 --> 00:01:10,680
وقد كنت أظنك أكثر ذكاءًا مني

28
00:01:11,857 --> 00:01:12,911
أنت تلك الكاسيدي

29
00:01:12,911 --> 00:01:14,416
أكسل تحدث عنكِ كثيرًا

30
00:01:14,416 --> 00:01:15,543
هل فعل؟

31
00:01:16,737 --> 00:01:18,322
أجل، كاسدي وديفن أعرفكما ببعض

32
00:01:19,403 --> 00:01:20,965
آسفة. هل أنتما...؟ -
كلا -

33
00:01:20,965 --> 00:01:22,796
أقصد أننا كنا مرتبطين

34
00:01:22,796 --> 00:01:24,255
لكن هذا قبل أن أتزوج

35
00:01:24,255 --> 00:01:25,959
هل أنت متزوج؟ -
ماذا؟ -

36
00:01:25,959 --> 00:01:27,476
كلا، ليس الآن

37
00:01:27,476 --> 00:01:28,876
لست متزوجًا الآن

38
00:01:28,876 --> 00:01:30,960
أقصد أنه حصل إبطال للزواج

39
00:01:30,960 --> 00:01:32,502
ولم يدم سوى ليومين

40
00:01:32,502 --> 00:01:34,046
من يريد جُرعات كحولية؟

41
00:01:37,664 --> 00:01:38,547
أكسل؟ -
يا ربي -

42
00:01:41,580 --> 00:01:42,446
ماذا تفعل هنا؟

43
00:01:42,446 --> 00:01:44,472
ظننت أن طلاب السنة الأخيرة
لا يأتون لهذه الحفلة

44
00:01:44,472 --> 00:01:45,987
أنا حتمًا نادم على حضوري

45
00:01:47,378 --> 00:01:48,302
ومن هذه؟

46
00:01:48,302 --> 00:01:49,812
هذه هي ليكسي

47
00:01:49,812 --> 00:01:50,932
وهي زميلة سو في السكن

48
00:01:50,932 --> 00:01:52,244
مظهرك جميل

49
00:01:52,244 --> 00:01:53,149
شكرًا

50
00:01:53,838 --> 00:01:54,622
أقصد...

51
00:01:55,943 --> 00:01:57,917
ليس أنتِ وحسب
لستِ الوحيدة ذات المظهر الجميل

52
00:01:57,917 --> 00:01:59,895
كلكن مظهركن جميل
الجميع مظهرهم جميل

53
00:02:01,289 --> 00:02:03,487
آسفة، أشعر أني أقاطع أمرً ما هنا

54
00:02:03,487 --> 00:02:04,920
كلا، كنا نسلم على بعض وحسب

55
00:02:04,920 --> 00:02:06,701
لا يمكن أن يصبح هذا الوضع أكثر غرابة

56
00:02:06,701 --> 00:02:07,676
مرحبًا يا أكسل

57
00:02:09,744 --> 00:02:11,029
جائني ذئب أبيض في حلم

58
00:02:11,029 --> 00:02:13,148
وأخبرني إن ضحيت بشعري

59
00:02:13,148 --> 00:02:14,605
فإنك ستعود إليّ

60
00:02:16,035 --> 00:02:17,774
يستحسن أن تصنع شاي من هذا وتشربه

61
00:02:23,960 --> 00:02:24,766
ما هذا العبث؟

62
00:02:25,723 --> 00:02:26,814
ألا تصغون إليّ أبدًا؟

63
00:02:26,814 --> 00:02:29,582
أخبرتكم أن المكتبة ستقفل جناحها الشرقي

64
00:02:29,582 --> 00:02:31,394
لكي يحولونها إلى فرع تومي تيز

65
00:02:31,394 --> 00:02:34,176
بلا مزح؟
فرع تومي تيز في أورسن؟

66
00:02:34,176 --> 00:02:35,519
أنا أحب تومي تيز

67
00:02:35,519 --> 00:02:36,923
أنتم لا تركزون على المهم

68
00:02:36,923 --> 00:02:38,445
إنه أمر محزن

69
00:02:38,445 --> 00:02:39,894
سيقفلون نصف المكتبة

70
00:02:39,894 --> 00:02:41,617
لأن الناس يقرأون على هواتفهم الآن

71
00:02:41,617 --> 00:02:44,055
لذا، لكي يجمعوا التمويل
اللازم لإنقاذ الجناح الآخر

72
00:02:44,451 --> 00:02:46,303
فإنهم يعرضون
كل الكتب والأدوات المهجورة للبيع

73
00:02:46,549 --> 00:02:48,610
لهذا حصلت على عرض رابح لهذه العزيزة

74
00:02:48,966 --> 00:02:51,820
سيفتحون مرة أخرى الساعة 6 صباحًا
إن أردتم التعرف على التخفيضات

75
00:02:52,933 --> 00:02:54,604
لن أستفيق الساعة السادسة
لكي أشتري كتبًا

76
00:02:54,604 --> 00:02:56,988
لكن قد أستفيق في تلك الساعة
من أجل تومي تيز

77
00:02:56,998 --> 00:03:00,320
حسنًا، الآن أشتهي تومي كبيرة
مقلية مرتين باللحم المقدد

78
00:03:00,320 --> 00:03:02,745
يضمنون لك معلقة من المايونيز
مع كل قطمة

79
00:03:03,883 --> 00:03:06,170
كان يجب أن أبقى مع آل فيرجسون

80
00:03:10,208 --> 00:03:11,302
هل هذا فستاني؟

81
00:03:11,640 --> 00:03:14,437
أجل، هل تذكرين عندما قٌلتِ
أنني يمكنني اقتراض أي شيء من خزانتك؟

82
00:03:14,858 --> 00:03:16,895
أريد الذهاب لحفلة الطلبة الرسمية

83
00:03:17,174 --> 00:03:18,210
لذا، أرجو ألا تمانعين

84
00:03:18,210 --> 00:03:20,574
بالله عليكِ، فما الهدف من اقتناء 
مجموعة فساتين رسمية

85
00:03:20,574 --> 00:03:22,006
إن لم أشاركها مع الصديقات؟

86
00:03:22,006 --> 00:03:24,071
هل يمكن أن أقوم بتعديل بسيط؟

87
00:03:24,071 --> 00:03:24,721
أجل

88
00:03:31,347 --> 00:03:31,895
هكذا

89
00:03:32,513 --> 00:03:35,010
لا أصدق أنكِ ستذهبين لحفلة الطلبة

90
00:03:36,271 --> 00:03:38,451
إنها المنفعة الوحيدة
من كوني مرشدة لفريق الجامعة

91
00:03:38,451 --> 00:03:40,253
بالإضافة للكشافات الصغيرة

92
00:03:40,515 --> 00:03:42,591
لذا تحملت الألم
وسألت تايلر أن يرافقني

93
00:03:44,199 --> 00:03:45,398
هل بدأت الأمور تتطور بينكما؟

94
00:03:46,903 --> 00:03:47,818
لا أدري

95
00:03:47,818 --> 00:03:48,826
أظن ذلك

96
00:03:48,826 --> 00:03:51,407
الليلة، اصطحبني للمركن
الذي يركنون فيه العربات

97
00:03:52,912 --> 00:03:55,628
حيث توجد توصيلات كهربائية كثيرة
وتسمعين البطاريات وهي تشحن

98
00:03:56,697 --> 00:03:58,169
الأمر أكثر رومانسية مما يبدو عليه

99
00:03:58,618 --> 00:03:59,674
هذا عظيم

100
00:03:59,689 --> 00:04:01,472
لا أدري
بدأنا للتو في المواعدة

101
00:04:01,472 --> 00:04:03,698
والحفلة أمر مهم للغاية

102
00:04:04,633 --> 00:04:06,343
أرجو ألا تكون خطوة سابقة لأوانها -
كلا -

103
00:04:06,343 --> 00:04:08,888
لقد أراكِ الرجل مركن عربته

104
00:04:08,888 --> 00:04:10,530
هذا حقيقي

105
00:04:12,639 --> 00:04:13,543
إذًا، كيف كانت الحفلة؟

106
00:04:13,543 --> 00:04:15,420
ياللهول، كم كانت غريبة؟

107
00:04:15,420 --> 00:04:17,276
من حيث لا أدري، ظهر أكسل

108
00:04:17,642 --> 00:04:18,641
حقًا؟

109
00:04:19,405 --> 00:04:20,410
إنه طالب في السنة الأخيرة

110
00:04:20,410 --> 00:04:21,739
لمَ قد يفعل ذلك؟ -
لست أدري -

111
00:04:21,739 --> 00:04:24,932
واسمعِ هذا
كل حبيباته القديمات كُنَّ هناك أيضًا

112
00:04:25,893 --> 00:04:26,990
ماذا؟ -
أجل -

113
00:04:26,990 --> 00:04:28,433
ما اسمها؟
ديفون؟

114
00:04:28,433 --> 00:04:29,925
وكاسيدي

115
00:04:29,925 --> 00:04:31,483
وإحدى الساحرات

116
00:04:31,483 --> 00:04:33,395
شعرت بالغرابة الشديدة

117
00:04:33,395 --> 00:04:35,635
الحمدلله أنه لا يدري بمشاعري تجاهه

118
00:04:37,350 --> 00:04:38,865
أجل، الحمدلله على ذلك

119
00:04:43,538 --> 00:04:45,153
لابد أنك مررت بليلة جامحة بالأمس

120
00:04:45,153 --> 00:04:46,418
سؤال صغير

121
00:04:46,418 --> 00:04:48,101
ما حكاية كيس الشعر؟

122
00:04:49,852 --> 00:04:50,905
آشلي الغريبة

123
00:04:54,088 --> 00:04:55,298
آشلي الغريبة كانت هناك

124
00:04:55,298 --> 00:04:56,591
وكاسيدي أيضًا

125
00:04:56,591 --> 00:04:58,061
وكذلك ديفون

126
00:04:58,808 --> 00:05:00,856
حسنًا يا دورثي
كم شربت من البيرة الخضراء؟

127
00:05:00,856 --> 00:05:02,566
بجد يا رجل
كنَّ جميعهن هناك

128
00:05:02,566 --> 00:05:04,654
كان وضعًا مخيفًا
وكان لابد أن أخرج من هناك

129
00:05:04,654 --> 00:05:06,152
فأخبرتهن جميعًا أنني سأحضر لنا البيرة

130
00:05:06,152 --> 00:05:08,787
ثم تخفيت خلف نبتة بين الحضور
ولم أنظر وراءي حتى هربت

131
00:05:08,854 --> 00:05:12,342
ما احتمالات أن تظهر كل حبيباتي القديمات
في نفس الحفلة؟

132
00:05:13,513 --> 00:05:14,421
ألم تفهم الأمر؟

133
00:05:14,421 --> 00:05:15,505
إنها علامة

134
00:05:15,505 --> 00:05:17,466
واضح أن الكون يحاول إخبارك بأمر ما

135
00:05:17,466 --> 00:05:18,746
ما هو؟ -
لست أدري -

136
00:05:18,746 --> 00:05:21,218
قد يكون عن الحب
وقد يكون أنك يفترض أن تختار واحدة منهن

137
00:05:21,218 --> 00:05:22,496
لكنك لن تعرف أبدًا يا صديقي

138
00:05:22,496 --> 00:05:24,801
لأنك فررت هاربًا
قبل أن يعطيك الكون الإجابة

139
00:05:24,801 --> 00:05:26,426
إذًا ماذا أفعل الآن؟

140
00:05:26,833 --> 00:05:27,759
هناك أمر وحيد

141
00:05:27,759 --> 00:05:29,046
تخلص من كيس الشعر المقزز

142
00:05:29,046 --> 00:05:31,004
واستلهم الارشاد من قوة عليا

143
00:05:31,004 --> 00:05:32,805
إذًا سنشاهد ماثيو ماكونهاي

144
00:05:32,805 --> 00:05:34,240
في فيلم أشباح الحبيبات السابقات؟
- ghosts of girlfriends past -

145
00:05:34,813 --> 00:05:36,064
إلا إن كان عندك فكرة أفضل

146
00:05:45,397 --> 00:05:46,122
ما هذا؟

147
00:05:46,122 --> 00:05:48,510
أعظم يوم في حياتي

148
00:05:48,510 --> 00:05:49,716
هل تصدقين هذا؟

149
00:05:49,716 --> 00:05:51,304
نحن الآن نمتلك وبكل فخر

150
00:05:51,304 --> 00:05:53,516
ماكينة الميكروفيش الخاصة بنا

151
00:05:53,516 --> 00:05:55,664
وللوضوح فحسب
هذه الماكينة تخصني

152
00:05:55,664 --> 00:05:57,797
لكنني سأتركها في الخارج لنا جميعًا
لكي نستخدمها

153
00:05:58,591 --> 00:06:00,155
هل حقًا أنفقت النقود على هذا الشيء؟

154
00:06:00,155 --> 00:06:01,944
أجل، 60 دولار

155
00:06:01,944 --> 00:06:03,866
وهي أفضل نقود عيد ميلاد أنفقتها في حياتي

156
00:06:03,866 --> 00:06:05,787
وقد كنت أوشكت على إضاعتها

157
00:06:05,787 --> 00:06:07,407
في شراء معزة لعائلة تعاني من الجوع

158
00:06:14,657 --> 00:06:16,221
ما الذي تشربه يا هيك؟

159
00:06:16,221 --> 00:06:18,267
اسمه كوكتيل خوخ شاطئي

160
00:06:18,267 --> 00:06:20,153
هل تحتسي مشروبات نسائية الآن؟

161
00:06:20,153 --> 00:06:22,611
واضح أنك أصبحت تائهًا بدون مشورتي

162
00:06:27,117 --> 00:06:28,172
إذًا، ماذا يحصل؟

163
00:06:28,172 --> 00:06:29,534
لم أرك منذ سنة

164
00:06:29,534 --> 00:06:31,016
ثم أقابلك بالصدفة في حفلة

165
00:06:31,016 --> 00:06:32,418
والآن تريد أن نشرب سويًا؟

166
00:06:33,516 --> 00:06:35,841
أجل، كما تعرفين
قد يبدو هذا غريبًا

167
00:06:35,841 --> 00:06:37,884
لكن... عندي بعض الأسئلة

168
00:06:37,884 --> 00:06:38,812
بخصوص...

169
00:06:38,812 --> 00:06:40,615
...الكون

170
00:06:42,130 --> 00:06:43,400
أسئلة كونية؟

171
00:06:43,400 --> 00:06:44,870
هات ما عندك -
حسنًا، عظيم -

172
00:06:44,970 --> 00:06:46,619
عندما كنا نتواعد

173
00:06:47,631 --> 00:06:48,935
لا أدري
كان يبدو...

174
00:06:48,935 --> 00:06:50,212
كان يبدو أننا متفقان سويًا

175
00:06:50,212 --> 00:06:51,498
حيث كنا نحب قضاء الوقت سويًا

176
00:06:51,498 --> 00:06:53,449
وكنا نحب تغميس البطاطس بالمسطردة

177
00:06:53,449 --> 00:06:55,141
وكنا بارعين في الرياضة

178
00:06:55,141 --> 00:06:56,278
أنا أفضل -
هذا أمر غير حتمي -

179
00:06:56,278 --> 00:06:57,628
لكن ذكريني لماذا انفصلنا؟

180
00:06:57,628 --> 00:06:59,332
فلتخبرني أنت

181
00:06:59,332 --> 00:07:01,039
هل انفصلنا أصلًا؟

182
00:07:01,039 --> 00:07:02,806
لقد تكلمنا بالفعل
عن التعرف على أشخاص آخرين

183
00:07:02,806 --> 00:07:04,131
لكن ظننت أننا سنبقى سويًا

184
00:07:04,131 --> 00:07:05,663
ونشاهد المبارايات

185
00:07:05,663 --> 00:07:06,762
وربما نعبث قليلًا

186
00:07:07,227 --> 00:07:08,780
لكنك لم ترسل أي رسائل نصية أو أي شيء

187
00:07:08,780 --> 00:07:10,615
كان يبدو أنك ترسل لي رسالة ضمنية

188
00:07:10,615 --> 00:07:12,141
كلا، كلا
لا توجد أي رسائل ضمنية

189
00:07:12,245 --> 00:07:13,197
أنا لست عميقًا هكذا

190
00:07:13,197 --> 00:07:14,997
نصيحة صغيرة
إن أردت مقابلتي حقًا

191
00:07:14,997 --> 00:07:16,318
فأنت تعرف مكان سكني

192
00:07:16,626 --> 00:07:17,541
كيف يفترض أن أعرف ذلك؟

193
00:07:17,541 --> 00:07:18,824
لو كنت أعرف، ربما كنت...

194
00:07:18,824 --> 00:07:20,884
لو أن سيهوك أرسل الكرة لمارشال لينش

195
00:07:20,884 --> 00:07:22,153
عند خط الياردة

196
00:07:22,153 --> 00:07:23,378
ربما ربحوا بطولة الدوري

197
00:07:23,378 --> 00:07:24,922
لكن، تعرف، لا يهم

198
00:07:24,922 --> 00:07:26,387
"يعيش المعلم ويتعلم"

199
00:07:29,783 --> 00:07:30,688
الذراع الأخرى

200
00:07:38,079 --> 00:07:41,121
اسمع هذا الخبر من جريدة أورسن
سنة 1954

201
00:07:41,500 --> 00:07:44,337
إمرأة من البلدة تعثر على قبعة في شجرة

202
00:07:45,647 --> 00:07:47,910
رجل من البلدة على كنبة
يريد السلام والهدوء

203
00:07:47,910 --> 00:07:51,077
اسمع قولي يا أبي
هذا ينبوع خصب من المعلومات

204
00:07:52,388 --> 00:07:54,388
هذا خبر من أغسطس 1932

205
00:07:54,388 --> 00:07:56,388
هل رأيتم هذا الكلب؟

206
00:07:56,388 --> 00:07:57,953
يا تُرى هل عثروا عليه؟

207
00:07:57,953 --> 00:07:59,118
لقد مات هذا الكلب

208
00:07:59,118 --> 00:08:01,128
وكل من اهتم بهذا الكلب مات

209
00:08:01,128 --> 00:08:03,621
والكلب الجديد الذي اشتروه
ليتخطوا ألم فقدان ذلك الكلب

210
00:08:03,621 --> 00:08:04,575
...قد مات أيضًا

211
00:08:05,981 --> 00:08:07,377
أنت رجل لئيم جدًا

212
00:08:16,436 --> 00:08:17,727
إنه مارتيني بالبرتقال الأحمر

213
00:08:17,984 --> 00:08:19,311
طلبت بيرة

214
00:08:19,311 --> 00:08:20,612
لكن الرجل أحضر هذه

215
00:08:21,569 --> 00:08:23,191
إن الجامعة فترة تجارب

216
00:08:27,549 --> 00:08:28,215
ها نحن هنا

217
00:08:29,090 --> 00:08:30,660
لِمَ نحن هنا بالضبط؟

218
00:08:31,371 --> 00:08:32,772
أنا أحاول فهم بعض الأمور وحسب

219
00:08:32,772 --> 00:08:34,896
أنتِ تقريبًا أول فتاة أحببتها

220
00:08:34,896 --> 00:08:36,367
وقد كانت علاقة قوية

221
00:08:36,367 --> 00:08:38,284
فقد كنا ضدين تقريبًا

222
00:08:38,284 --> 00:08:40,058
لكننا نجحنا في الحفاظ عليها لفترة

223
00:08:40,058 --> 00:08:42,212
لماذا لم نفلح في الاستمرار فيها؟

224
00:08:45,277 --> 00:08:47,018
أحد الأسباب أنه بيننا 1000 ميل

225
00:08:47,018 --> 00:08:48,922
في الواقع كانت 827 ميل

226
00:08:50,055 --> 00:08:51,541
أنا أعرف
فقد سافرت 409 منها

227
00:08:51,541 --> 00:08:52,719
مهلًا، ماذا؟

228
00:08:52,719 --> 00:08:54,031
عم تتحدث؟

229
00:08:55,200 --> 00:08:56,889
أجل، في الواقع
أثناء السنة الأولى بالجامعة

230
00:08:56,889 --> 00:08:58,786
سافرت إلى فاسر بالسيارة
لكي أقابلك

231
00:08:58,786 --> 00:09:00,909
لكنني وقفت في نصف الطريق
ولففت عائدًا للبيت

232
00:09:00,909 --> 00:09:02,816
لماذا لففت عائدًا؟

233
00:09:02,816 --> 00:09:04,079
لست أدري

234
00:09:04,079 --> 00:09:05,870
أظن أنني... خفت

235
00:09:07,734 --> 00:09:09,061
ظننت أنكِ قد لا ترغبين في مقابلتي

236
00:09:09,061 --> 00:09:11,864
أرأيت؟
تلك هي المشكلة يا أكسل

237
00:09:11,864 --> 00:09:14,185
لم تكن واضحًا أبدًا
بشأن ما تريده

238
00:09:15,819 --> 00:09:17,994
أظن أن السفر نصف المسافة لمسكنك
بدون إخبارك أبدًا

239
00:09:17,994 --> 00:09:19,829
هي رسالة قوية نوعًا ما

240
00:09:21,669 --> 00:09:23,114
هذا كله ماضٍ لا طائل منه

241
00:09:23,114 --> 00:09:24,382
لكن كيف أحوالك؟

242
00:09:24,382 --> 00:09:25,899
هل تطلقت حقًا؟

243
00:09:27,318 --> 00:09:28,365
أجل، إنه أمر غريب نوعًا ما

244
00:09:28,365 --> 00:09:29,989
فمازلت أواعد زوجتي السابقة

245
00:09:29,989 --> 00:09:31,564
وهذا رائع

246
00:09:31,564 --> 00:09:33,309
واسمي وصل للائحة العميد هذه السنة

247
00:09:33,309 --> 00:09:35,708
التي تخص الطلبة الذين سيتخرجون

248
00:09:46,865 --> 00:09:48,630
مفاجأة -
شون، مرحبًا -

249
00:09:48,630 --> 00:09:49,637
ماذا تفعل هنا؟

250
00:09:49,637 --> 00:09:50,692
أكسل ليس هنا

251
00:09:50,692 --> 00:09:52,222
أعرف، لقد أتيت لأجلك

252
00:09:52,222 --> 00:09:53,347
حقًا؟

253
00:09:53,347 --> 00:09:54,481
يبدو أنني تذكرت

254
00:09:54,481 --> 00:09:57,058
أن إحداهن تريد الذهاب
لحفلة الطلبة الرسمية

255
00:09:58,808 --> 00:10:00,406
مهلًا، من أخبرك؟
كيف عرفت هذا؟

256
00:10:00,406 --> 00:10:02,854
أنتِ أخبرتني
عندما كنت أساعدك في تركيب المكتب

257
00:10:02,854 --> 00:10:05,444
وكنت تقولين أنكِ ربما لن تذهبي
لأن ليس لديك مرافق

258
00:10:05,444 --> 00:10:07,688
وكنت أسير في الجامعة بالأمس

259
00:10:07,688 --> 00:10:08,772
وكان الجو دافئًا وجميلًا

260
00:10:08,772 --> 00:10:10,725
وتذكرت الكلمة التي اخترعتِها ونحن صغار

261
00:10:10,725 --> 00:10:12,038
لوصف الأيام الشبيه بذلك

262
00:10:12,038 --> 00:10:13,630
التي يتحسن فيها الجو فجأة

263
00:10:13,630 --> 00:10:15,024
ربيعي الروعة؟

264
00:10:15,024 --> 00:10:17,192
وهذا جعلني أفكر فيكِ

265
00:10:17,192 --> 00:10:18,970
وقلت لحالي
"لماذا أفكر في سو الآن؟"

266
00:10:18,970 --> 00:10:21,336
ثم تذكرت أن هذه عطلتك

267
00:10:23,108 --> 00:10:25,599
إذًا يا سوزي-كيو
في هذه المناسبة الربيعية الروعة

268
00:10:25,599 --> 00:10:27,746
هلا منحتِنِ شرف مرافقتك

269
00:10:27,746 --> 00:10:29,170
لحفلة الطلبة الرسمية؟

270
00:10:34,925 --> 00:10:36,082
أليس معك هاتف جوال؟

271
00:10:36,082 --> 00:10:37,908
كان يمكن أن تتصل قبل أن تحضر

272
00:10:39,640 --> 00:10:42,162
فأنا في الواقع عندي من يرافقني

273
00:10:47,100 --> 00:10:49,352
لم أتصل لأني ظننت أن المفاجأة ستكون لطيفة

274
00:10:50,364 --> 00:10:51,396
كان هذا غباءًا

275
00:10:51,396 --> 00:10:52,912
فقد ظننت أن الثالثة تابتة

276
00:10:54,208 --> 00:10:56,310
ستدينين لي بأجرة البدلات
إن استمررت في هذا

277
00:10:58,512 --> 00:10:59,727
لكن المهم هو...

278
00:10:59,727 --> 00:11:01,256
أنكِ مسرورة

279
00:11:02,387 --> 00:11:03,866
أردت أن أحرص أن تحظي بفرصة في الذهاب

280
00:11:07,584 --> 00:11:08,942
انتظر، انتظر

281
00:11:08,942 --> 00:11:09,965
هل يجب أن ترحل على الفور؟

282
00:11:09,965 --> 00:11:11,370
ألا يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

283
00:11:11,370 --> 00:11:14,005
يمكننا أن نشتري بيتزا
أو نقضِ الوقت سويًا أو ما شابه

284
00:11:14,005 --> 00:11:16,527
أعدك لن أجبرك على تركيب 
أي مفروشات أخرى

285
00:11:20,133 --> 00:11:21,321
كلا، أنا...

286
00:11:21,321 --> 00:11:22,347
لا مشكلة

287
00:11:22,347 --> 00:11:23,525
يجب أن أعود إلى أورسن

288
00:11:23,525 --> 00:11:25,287
وأقضِ بعض الوقت مع أهلي
قبل أن أعود للجامعة

289
00:11:27,660 --> 00:11:28,940
استمتعِ في الحفلة يا سوزي-كيو

290
00:11:28,940 --> 00:11:30,137
أنتِ تستحقين ذلك

291
00:11:41,032 --> 00:11:42,381
سعدت بالإطمئنان عليك يا أكسل

292
00:11:42,381 --> 00:11:43,954
لو ذهبت لإيطاليا في الصيف

293
00:11:43,954 --> 00:11:45,165
ابحث عني - 
سأفعل -

294
00:11:45,165 --> 00:11:47,246
إنها البلد التي على شكل حذاء
أليس كذلك؟

295
00:11:55,446 --> 00:11:56,797
كنت أراقب ما يحصل

296
00:11:56,797 --> 00:11:57,926
أعرف أني التالية

297
00:12:03,816 --> 00:12:04,901
اسألني عن أي ما تريد

298
00:12:04,901 --> 00:12:06,474
وقد أحضرت لك مشروبًا

299
00:12:06,474 --> 00:12:07,597
لن أشرب هذا

300
00:12:07,597 --> 00:12:08,730
ولا أنا

301
00:12:08,730 --> 00:12:11,191
في الواقع، بما أنك هنا
فعندي سؤال

302
00:12:13,069 --> 00:12:15,420
لماذا أنتِ معجبة بي؟
لا يبدو أني من يناسبك

303
00:12:15,420 --> 00:12:16,946
سأكون دائمًا هنا

304
00:12:16,946 --> 00:12:18,752
في هذه الحياة وما بعدها

305
00:12:18,752 --> 00:12:20,344
إلى الأبد

306
00:12:20,344 --> 00:12:22,592
لكن لست أفهم
لم تضيعين وقتك معي

307
00:12:22,592 --> 00:12:24,958
بينما من الممكن أن رجلًا آخر
أو مخلوق بحري

308
00:12:24,958 --> 00:12:26,503
قد يكون مثاليًا بالنسبة لكِ؟

309
00:12:26,503 --> 00:12:29,226
فأنا أخبرك منذ وقت بعيد
أنه لن يحصل شيء بيننا

310
00:12:29,226 --> 00:12:30,918
كلا، لم تفعل

311
00:12:30,918 --> 00:12:32,397
لم تخبرني أبدًا
أنك لست معجبًا بي

312
00:12:32,397 --> 00:12:33,591
ألم أفعل؟

313
00:12:33,591 --> 00:12:35,263
كلا، لقد رافقتني لحفلة آخر السنة مرتين

314
00:12:38,205 --> 00:12:40,089
إن لم ترغب أن تكون معي
لماذا لم تقولها وحسب؟

315
00:12:40,089 --> 00:12:42,941
أنت لست واضح في إشاراتك يا أكسل

316
00:12:44,974 --> 00:12:47,213
ربما يجب أن تجلس هنا
وتفكر في كل الألم الذي تسببت لي فيه

317
00:12:47,213 --> 00:12:49,204
وأرجو أن ينعكس ذلك على الإكرامية

318
00:12:59,573 --> 00:13:00,505
مرحبًا يا والدتي

319
00:13:01,520 --> 00:13:03,255
هل من شيء تريدين إخباري به؟

320
00:13:05,579 --> 00:13:07,612
عيد ميلاد سعيـ...

321
00:13:07,612 --> 00:13:09,020
مضى عليه 5 أشهر

322
00:13:09,020 --> 00:13:11,520
إنه أمر آخر
أمر أكثر...

323
00:13:11,520 --> 00:13:12,677
إيحاءً؟

324
00:13:13,337 --> 00:13:14,921
أمر مثير جدًا للاهتمام

325
00:13:14,921 --> 00:13:16,781
عثرت عليه في الميكروفيش

326
00:13:16,781 --> 00:13:17,946
من سنة 1983

327
00:13:17,946 --> 00:13:19,951
أكثر أهمية من القبعة في الشجرة؟

328
00:13:19,951 --> 00:13:22,985
أجل
إن أمي، وهي زوجتك

329
00:13:22,985 --> 00:13:25,465
قُبض عليها بسبب فعل فاضح في الطريق العام

330
00:13:25,465 --> 00:13:26,944
كان الخبر مكتوبًا في الجريدة

331
00:13:29,485 --> 00:13:30,734
ياللهول، لقد نسيت ذلك الأمر

332
00:13:30,734 --> 00:13:32,599
يا بريك، لم يكن أمرًا مهمًا

333
00:13:32,599 --> 00:13:33,802
عندما كنا طلاب السنة الأخيرة

334
00:13:33,802 --> 00:13:36,531
قُدت أنا وأصحابي السيارة بسرعة
في مركن مقهى دينيز

335
00:13:36,531 --> 00:13:37,722
وكنا نظن الأمر مضحكًا

336
00:13:37,722 --> 00:13:39,768
كانت دعابة طلاب ثانوية لا ضرر فيها

337
00:13:39,768 --> 00:13:40,991
لم نكن نظن أننا قد يقبض علينا

338
00:13:40,991 --> 00:13:42,902
من كان يظن أن الشرطة
كانت تقف في مقهى دينيز؟

339
00:13:42,902 --> 00:13:45,459
كانت فضيحة في حينها

340
00:13:45,459 --> 00:13:47,149
وأصبحت حديث المدينة

341
00:13:47,149 --> 00:13:49,375
ألا تقلقين أن الفضيحة قد تعود لتطاردك؟

342
00:13:49,375 --> 00:13:51,713
فأي أحد عنده ماكينة مايكروفيش
يمكن أن يراها

343
00:13:51,713 --> 00:13:53,379
هذا ما يفعله طلاب الثانوية

344
00:13:53,379 --> 00:13:55,286
فهم يخاطرون ويقومون بمقالب سخيفة

345
00:13:55,286 --> 00:13:56,880
هل فعلت أي شيء كهذا؟

346
00:13:56,880 --> 00:13:59,303
هل تمزح؟
عندما كنت في الثانوية

347
00:13:59,303 --> 00:14:01,479
كان عندنا مدرس جبر

348
00:14:01,479 --> 00:14:02,894
كان سخيفًا جدًا

349
00:14:02,894 --> 00:14:05,211
كان يقود سيارة فيرو
بلوحات مزخرفة

350
00:14:05,211 --> 00:14:06,646
كان مكتوب عليها
"شاب رائع"

351
00:14:06,646 --> 00:14:09,786
اسمع مني، أي أحد عنده لوحات مكتوب عليها
"شاب رائع"

352
00:14:09,786 --> 00:14:11,431
ليس شابًا رائعًا

353
00:14:11,431 --> 00:14:13,649
وكان عندي صديق ميكانيكي

354
00:14:13,649 --> 00:14:16,629
وذات ليلة عندما كان الشاب الرائع
في حفلة لإحدى الفِرق

355
00:14:16,629 --> 00:14:19,995
قمت أنا وبعض الشباب بتفكيك سيارته

356
00:14:20,001 --> 00:14:22,022
وأعدنا تركيبها في المكتبة

357
00:14:23,317 --> 00:14:24,778
كيف جرؤت على عمل ذلك بمكتبة؟

358
00:14:25,217 --> 00:14:26,537
المكتبة لم تضرر

359
00:14:26,537 --> 00:14:27,628
أنت لا تركز على الأمر المهم

360
00:14:27,628 --> 00:14:29,977
كان مجرد مقلب
هذا ما يفعله الأطفال

361
00:14:29,977 --> 00:14:31,981
لم أفعل هذا أبدًا مع أصحابي

362
00:14:31,981 --> 00:14:33,426
أنتم مجموعة من الخُرق

363
00:14:34,196 --> 00:14:34,935
يا مايك -
ماذا؟ -

364
00:14:34,935 --> 00:14:37,625
ليس سِرًا، فهو يعرف نفسه

365
00:14:44,206 --> 00:14:46,525
إنها ثالث مرة يأتي فيها
ليصطحبني في حفلة

366
00:14:46,525 --> 00:14:48,946
أشعر بالاستياء
لأني لا أذهب معه أبدًا في نهاية الأمر

367
00:14:48,946 --> 00:14:50,817
وهو دائمًا لطيف جدًا

368
00:14:50,817 --> 00:14:53,648
وهو أول شخص أخبرني أنه يحب شعري
بعد أن قصصته

369
00:14:53,648 --> 00:14:55,978
يبدو أنه شاب رائع -
إنه رائع للغاية -

370
00:14:55,978 --> 00:14:57,524
آمل ألا يكون قد انجرح

371
00:14:57,524 --> 00:15:00,687
فقد سافر مسافة طويلة
وكانت لفتة طيبة جدًا

372
00:15:00,687 --> 00:15:04,034
اللفتة الطيفة هي أن تسافر ساعة

373
00:15:04,034 --> 00:15:06,209
لا أعرف تسميتها لو سافرت 5 ساعات

374
00:15:06,209 --> 00:15:08,105
هل أخبرتك أنها 5 ساعات؟

375
00:15:08,105 --> 00:15:09,932
أنت تتحدثين كثيرًا عن شون

376
00:15:09,932 --> 00:15:11,114
هل فعلت حقًا؟

377
00:15:12,581 --> 00:15:14,555
سو، هل تذكرين عندما انفصلت عني جوليا

378
00:15:14,555 --> 00:15:15,951
لأني كنت أتحدث عنكِ طوال الوقت؟

379
00:15:15,951 --> 00:15:18,861
أشعر أن هناك من تفضلين الذهاب معه
إلى هذه الحفلة

380
00:15:18,861 --> 00:15:20,509
ماذا؟
لا، لا، لا

381
00:15:20,509 --> 00:15:21,715
أنا معجبة بك جدًا

382
00:15:21,715 --> 00:15:23,239
فلهذا دعوتك لمرافقتي

383
00:15:23,239 --> 00:15:26,368
لكني... لم أعرف أن شون
قد يرغب في القدوم معي

384
00:15:27,676 --> 00:15:30,443
إنه شخص اجتماعي جدًا
ويحب الرقص كثيرًا

385
00:15:30,688 --> 00:15:32,869
ذات مرة في إحدى الحفلات... -
سو، إن أردتِ مرافقة شون -

386
00:15:32,869 --> 00:15:33,639
فلم يفُت الأوان

387
00:15:34,941 --> 00:15:35,996
لا، لا، لا يا تايلر

388
00:15:35,996 --> 00:15:37,302
لا يمكن أن أفعل هذا بك

389
00:15:37,302 --> 00:15:39,985
حقًا، لا مشكلة
لا أقول هذا لأكون لطيفًا

390
00:15:39,985 --> 00:15:41,680
أنا معجبك بكِ

391
00:15:41,680 --> 00:15:43,335
لكننا نتواعد منذ 3 أسابيع

392
00:15:43,335 --> 00:15:45,269
ومعظم الوقت كان حولنا أشخاص سُكارى

393
00:15:45,269 --> 00:15:47,431
لا أريد أن أتنافس مع شاب آخر من الآن

394
00:15:47,431 --> 00:15:49,861
أظن لو كنتِ معجبة بشون

395
00:15:49,861 --> 00:15:52,207
يستحسن أن تذهبي لتتحدثي معه

396
00:15:52,207 --> 00:15:53,827
وتفهمي ذلك الأمر

397
00:15:57,694 --> 00:15:59,308
ياللهول، هل هذا رأيك؟

398
00:15:59,308 --> 00:16:02,460
أجل -
نحن نعرف بعض منذ الطفولة -

399
00:16:04,957 --> 00:16:06,528
لكنه في أورسن الآن

400
00:16:06,528 --> 00:16:08,148
وسوف يعود لجامعته

401
00:16:08,148 --> 00:16:09,963
أورسن على بعد 42 دقيقة وحسب

402
00:16:09,963 --> 00:16:12,024
أخبرتِنِ بذلك كثيرًا

403
00:16:19,229 --> 00:16:20,336
هل كل شيء على ما يرام؟

404
00:16:22,708 --> 00:16:23,533
كلا

405
00:16:23,533 --> 00:16:26,604
هل تذكرون ما قلتماه
بشأن طلاب الثانوية والمقالب؟

406
00:16:28,079 --> 00:16:29,393
جعلتماه يبدو أمرًا ممتعًا جدًا

407
00:16:29,393 --> 00:16:31,174
وقلت لنفسي
حيث أني لم أجرب المقالب من قبل

408
00:16:31,174 --> 00:16:32,717
أنا أحاول لأول مرة

409
00:16:32,717 --> 00:16:34,693
أرجوك قُل لي 
أنك لم تتعرَ في الشارع

410
00:16:34,693 --> 00:16:36,586
الثمانينات كانت فترة مختلفة جدًا

411
00:16:36,586 --> 00:16:38,669
كلا، كان عندي فكرة رائعة

412
00:16:38,669 --> 00:16:40,757
لتغيير نظام التصنيف العشري في المكتبة

413
00:16:40,939 --> 00:16:42,597
بتبديل ال500 بال900

414
00:16:42,597 --> 00:16:45,435
حيث يذهب الناس للرف 
متوقعين العثور على كتب عن النباتات

415
00:16:45,435 --> 00:16:47,695
لكن بدلًا من ذلك
يجدون كتب عن الحضارات القديمة

416
00:16:47,695 --> 00:16:50,118
وسيتعجب الجميع

417
00:16:50,118 --> 00:16:52,066
ويتسائلون عن الرجل المجنون الذي فعلها

418
00:16:54,514 --> 00:16:55,471
ستكون أول من يفعلها

419
00:16:55,898 --> 00:16:56,571
أعرف، أليس كذلك؟

420
00:16:56,571 --> 00:16:59,042
كان عندي خطة كاملة
مثل أوشن 11

421
00:16:59,042 --> 00:17:00,301
كنت سأدفع العربة

422
00:17:00,301 --> 00:17:03,080
وتروي سيكون العضلات
وسيندي المرأة المثيرة

423
00:17:03,080 --> 00:17:04,945
لكنهما لم يوافقا على المقلب

424
00:17:06,377 --> 00:17:08,680
لذا أظنني سأتخرج من الثانوية
بدون قصة ملحمية

425
00:17:08,680 --> 00:17:10,036
ربما تلك هي قصتي

426
00:17:10,470 --> 00:17:11,459
لا قصة

427
00:17:19,026 --> 00:17:20,602
أكسل، أعرف أننا يفترض أن نخرج لنتعشى

428
00:17:20,602 --> 00:17:22,239
لكنني لم آكل أي شيء وقت الظهيرة

429
00:17:22,239 --> 00:17:24,252
لذا هل يمكن أن نخرج لنتغدى بدلًا من ذلك؟

430
00:17:24,252 --> 00:17:25,959
ليس من الصحي أن تفوت الوجبات

431
00:17:27,389 --> 00:17:28,941
اسمعي يا أيبرل
يجب أن نتحدث

432
00:17:32,239 --> 00:17:33,876
كنت أشعر بالارتباك مؤخرًا

433
00:17:33,876 --> 00:17:36,091
أشعر أن الأمور كانت...

434
00:17:36,091 --> 00:17:37,931
غريبة بيننا...
منذ أبطلنا الزواج

435
00:17:37,931 --> 00:17:39,885
لكن عمري 22 سنة

436
00:17:39,885 --> 00:17:41,499
ولست أشعر...

437
00:17:41,499 --> 00:17:43,711
بأني مستعد للاستقرار الآن

438
00:17:43,711 --> 00:17:45,779
بالرغم من أني أعرف
أننا استقررنا بالفعل

439
00:17:45,779 --> 00:17:47,074
قبل ذلك كنت أترك الأمور...

440
00:17:47,074 --> 00:17:48,530
تسير كيفما تشاء...

441
00:17:48,530 --> 00:17:50,249
لكن هذا ليس عدلًا

442
00:17:51,875 --> 00:17:53,678
إن كنت أشعر أنه لا يوجد مستقبل لعلاقتنا

443
00:17:53,678 --> 00:17:56,377
فيجب أن أكون واضحًا
وأقول ما أقصده

444
00:17:56,377 --> 00:17:58,492
وما أقصده هو...

445
00:18:02,749 --> 00:18:04,026
أننا يجب أن ننفصل

446
00:18:10,614 --> 00:18:12,941
أظن أن أول إشارة
كانت يجب أن تكون عندما تطلقنا

447
00:18:12,941 --> 00:18:14,165
أجل، حسنًا

448
00:18:14,165 --> 00:18:15,761
كانت أول إشارة

449
00:18:18,852 --> 00:18:20,132
إذًا، في هذه الحالة...

450
00:18:20,132 --> 00:18:22,078
هل أحببتني قَط؟

451
00:18:22,941 --> 00:18:24,047
أجل، بالطبع

452
00:18:24,047 --> 00:18:26,287
وسيظل جزء مني يحبك دائمًا

453
00:18:27,819 --> 00:18:29,474
لكن ليس بما يكفي لتواعدني

454
00:18:31,410 --> 00:18:32,634
لا مشكلة
لقد فهمت

455
00:18:32,891 --> 00:18:35,121
لا يلزم أن تخبطني على رأسي
لكي تنبهني بالأمور

456
00:18:36,726 --> 00:18:38,180
لا أريد إحداث جلبة، لذا...

457
00:18:38,180 --> 00:18:39,765
سأرحل وحسب

458
00:18:48,988 --> 00:18:50,012
ما الذي تفعلينه؟

459
00:18:50,012 --> 00:18:51,806
تعطلت سيارة العمة إيدي
ويجب أن أذهب لأورسن

460
00:18:51,806 --> 00:18:54,047
نحن في وسط أمر ما هنا يا سو

461
00:18:54,047 --> 00:18:55,474
يجب أن أتحدث مع شون

462
00:18:55,474 --> 00:18:56,610
والآن كُف عن تعطيلي

463
00:18:56,610 --> 00:18:58,152
أنا أقود حوتًا

464
00:18:58,152 --> 00:18:59,531
ألم تسمعِ عن الهواتف؟
اتصلِ به وحسب

465
00:18:59,531 --> 00:19:02,456
إنه لا يرد
ويجب أن ألحقه قبل أن يعود للجامعة

466
00:19:02,456 --> 00:19:04,491
دعيني أقود -
كلا، ستتوقف -

467
00:19:04,491 --> 00:19:05,618
كل ثانية تحتسب

468
00:19:05,618 --> 00:19:07,811
على الأقل اخرجينا -
كلا، لن أقف حتى نصل لأورسن -

469
00:19:12,881 --> 00:19:15,647
<i>هناك سبب في الابتعاد بعد الانفصال مباشرةً</i>

470
00:19:21,284 --> 00:19:22,480
"كنيسة أورسن"
"مخبوزات على فطور السبت"

471
00:19:29,415 --> 00:19:30,145
ما رأيكم بهذه؟

472
00:19:30,145 --> 00:19:30,950
"فئران على الإفطار"

473
00:19:30,950 --> 00:19:33,376
إن لم نفعل شيئًا به مؤخرات
فلست أدري ماذا نفعل هنا

474
00:19:33,376 --> 00:19:34,843
هذا أسطوري للغاية

475
00:19:34,843 --> 00:19:36,416
بعد سنوات من الآن
سأقدر أن أحكي حكاية

476
00:19:36,416 --> 00:19:38,045
المقلب الذي عملته مع والديّ

477
00:19:38,045 --> 00:19:40,563
ربما يجب ألا تذكر أمر والديك
في الحكاية

478
00:19:41,858 --> 00:19:42,860
مهلًا، عندي واحدة

479
00:19:47,028 --> 00:19:48,611
"كعكة منقار قالب الفساء"

480
00:19:50,820 --> 00:19:53,257
كنت أفضل مخبوزات على فطور السبت

481
00:20:10,648 --> 00:20:11,503
إذًا...

482
00:20:12,706 --> 00:20:14,271
شكرًا لتقبلك الأمر بصدر رحب

483
00:20:19,320 --> 00:20:20,335
مدام دوناهيو

484
00:20:21,554 --> 00:20:22,624
هل شون هنا؟

485
00:20:22,624 --> 00:20:25,450
كلا، آسفة يا سو
لقد رحل للجامعة منذ ساعات

486
00:20:26,936 --> 00:20:29,110
ألا تبدين رائعة؟

487
00:20:30,522 --> 00:20:32,145
مهلًا، ألا يفترض أن تكوني في حفلة؟

488
00:20:34,033 --> 00:20:35,587
أجل، لكن تغير الوضع نوعًا ما

489
00:20:36,675 --> 00:20:37,487
يا حبيبتي

490
00:20:37,487 --> 00:20:38,910
هل مازلتِ تحتاجين مرافقًا؟

491
00:20:38,910 --> 00:20:40,576
يمكن أن يرافقك رون

492
00:20:41,947 --> 00:20:43,065
كلا، لا أريد

493
00:20:43,065 --> 00:20:44,558
لا أريد مرافقًا -
متأكدة؟ -

494
00:20:44,558 --> 00:20:47,224
شعرت بالقلق
عندما توقفت على استعجال

495
00:20:51,432 --> 00:20:54,458
كنت أطارد أمرًا
على الأرجح ليس موجودًا أصلًا

496
00:20:55,188 --> 00:20:57,512
أنا بخير
أنا بخير حقًا

497
00:21:01,657 --> 00:21:03,080
<i>إذًا رفضت سو أميرًا</i>

498
00:21:03,080 --> 00:21:04,752
<i>وطاردت آخرًا</i>

499
00:21:04,752 --> 00:21:07,944
<i>وبالرغم من أنها لم تذهب للحفلة
مع أي منهما</i>

500
00:21:08,757 --> 00:21:10,606
<i>فآخر من تتوقعهم من الأمراء</i>

501
00:21:10,606 --> 00:21:12,411
<i>جاء لينقذها</i>

502
00:21:18,418 --> 00:21:19,929
رائع، مشرَب مفتوح

503
00:21:20,925 --> 00:21:22,657
هل تذوقتِ مارجريتا بالمثلجات من قبل؟

