﻿1
00:00:00,877 --> 00:00:03,404
08X23
"كَرّ وفَرّ"

2
00:00:06,972 --> 00:00:08,562
مبروك مرة أخرى لأكسل

3
00:00:08,562 --> 00:00:09,772
كانت حفلة مذهلة

4
00:00:09,772 --> 00:00:11,795
لو لزم إقامة حفلة بطعام جاهز من المتجر

5
00:00:11,795 --> 00:00:13,578
فهكذا يجب أن تكون

6
00:00:14,326 --> 00:00:16,068
هل أتخلص من هذه أم ستغسليها؟

7
00:00:16,068 --> 00:00:17,580
كلا يا نانسي
طبعًا تخلصي منها

8
00:00:18,716 --> 00:00:20,059
مبروك مرة أخرى -
شكرًا حبيبتي -

9
00:00:20,059 --> 00:00:21,240
ليلة طيبة -
لكِ أيضًا -

10
00:00:23,254 --> 00:00:25,185
هل ستلقطها من هناك؟ -
أقدمت على ذلك بالفعل -

11
00:00:28,397 --> 00:00:30,157
كم كان هذا اليوم عظيمًا؟

12
00:00:30,473 --> 00:00:31,735
ذلك الفتى الذي في الداخل

13
00:00:31,735 --> 00:00:33,706
نجح في اجتياز 4 أعوام بالجامعة

14
00:00:33,706 --> 00:00:36,461
وهذا كان في الحقيقة أمرًا مُقلقًا

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,037
لا داعِ أن تحدثيني عنه

16
00:00:38,037 --> 00:00:39,433
كنت أراهن على فشله

17
00:00:39,433 --> 00:00:41,261
وكأني لاعب البيسبول بيت روز

18
00:00:42,216 --> 00:00:43,714
هذه مزحة جيدة
من هنا لأخبره إياها؟

19
00:00:43,714 --> 00:00:44,835
هل رحل بيل؟

20
00:00:46,877 --> 00:00:48,484
أنا فخورة جدًا به يا مايك

21
00:00:48,484 --> 00:00:50,168
لا أظن أني شعرت بالفخر به أكثر من الآن

22
00:00:50,168 --> 00:00:52,159
لقد ربيّنا صبيًا رائعًا

23
00:00:53,508 --> 00:00:54,912
أريده خارج منزلي

24
00:00:56,229 --> 00:00:57,664
لم تدم تلك العلاقة الغرامية طويلًا

25
00:00:57,664 --> 00:01:00,110
أنا أحبه، لكن لابد أن يحصل على وظيفة
ويرحل عن البيت

26
00:01:00,110 --> 00:01:02,527
ولو لم يفعل، سأقتله أو أقتل نفسي
أو أقتلنا كلينا

27
00:01:03,737 --> 00:01:05,014
اعتدت على عدم إقامته هنا

28
00:01:05,436 --> 00:01:09,306
فأنا أُفضِّل عندما أفتح عبوة حبوب الإفطار
أن أجد بها حبوب بالفعل

29
00:01:09,306 --> 00:01:11,483
وأفضل عدم وجود جوارب متسخة على الطاولة

30
00:01:11,483 --> 00:01:13,170
أو في سريري
أو في الثلاجة

31
00:01:13,170 --> 00:01:15,038
تلك الأخيرة كانت مقصودة
لابد أنها كانت كذلك

32
00:01:15,965 --> 00:01:17,772
هذا لن يحصل
لأننا سنفرض قواعد نظامية

33
00:01:17,772 --> 00:01:19,078
وهو سوف يتبعها

34
00:01:19,078 --> 00:01:21,534
حقًا، لقد حاولنا
فرض القواعد النظامية من قبل

35
00:01:21,534 --> 00:01:22,822
أتذكر كيف سار هذا الأمر؟

36
00:01:22,822 --> 00:01:25,725
مثلًا، عندما كتبنا عقد
أنه يجب عليه الاستحمام كل يومين

37
00:01:25,725 --> 00:01:26,895
إذا أراد مشاهدة التلفزيون؟

38
00:01:26,895 --> 00:01:28,229
كان بعمر الخامسة

39
00:01:28,229 --> 00:01:29,600
ووقع اسمه بحرف الألف

40
00:01:29,600 --> 00:01:32,052
لا أظن ذلك كان مُلزِمًا قانونيًا

41
00:01:32,052 --> 00:01:33,219
كان يجب أن ننشغل أكثر

42
00:01:33,219 --> 00:01:35,854
بأن ابننا ذو الخمسة أعوام
لا يعرف من إسمه سوى حرف الألف

43
00:01:36,223 --> 00:01:37,895
وهو الطفل الذي كنا نقرأ له
من بين أبنائنا

44
00:01:37,895 --> 00:01:39,383
لم يعد بعمر الخامسة

45
00:01:39,383 --> 00:01:40,563
لقد أصبح رجلًا

46
00:01:40,563 --> 00:01:42,685
ولو عاملناه معاملة الرجال
سيتصرف كالرجال

47
00:01:47,640 --> 00:01:48,965
حفلة ممتعة، أليس كذلك؟

48
00:01:48,965 --> 00:01:51,547
أظننا يجب أن ننظف -
حسنًا، جيد. شكرًا -

49
00:01:53,900 --> 00:01:54,819
كُفِ عن النظر إليّ

50
00:01:54,819 --> 00:01:56,427
أكسل، أعرف أن اليوم كان يومك

51
00:01:56,599 --> 00:01:57,684
لكننا نحتاج لمساعدتك

52
00:01:58,503 --> 00:02:00,057
ياللهول، إنها حفلة تخرجي

53
00:02:00,311 --> 00:02:02,095
لم أحظ بيوم راحة طيلة 23 عامًا
وأشعر بالإنهاك

54
00:02:02,095 --> 00:02:04,281
أريد استراحة وحسب
ألا يمكن أن يفعلها بريك بالنيابة عني؟

55
00:02:05,188 --> 00:02:06,808
لا أقدر، أنا أمدد ظهري

56
00:02:06,808 --> 00:02:08,342
أظنها كانت إصابة أثناء القراءة

57
00:02:08,342 --> 00:02:10,858
الأسبوع الماضي، قلبت الصفحة
وأنا أمد يدي لآخذ المقرمشات

58
00:02:11,393 --> 00:02:12,428
حسنًا، فهمنا

59
00:02:12,795 --> 00:02:14,530
سوف ننظف أغراض الحفلة

60
00:02:14,530 --> 00:02:16,633
لكن يا أكسل، يجب أن تنقل كل هذه الكراكيب

61
00:02:16,633 --> 00:02:18,292
عندي معايير للنظام 
وهي ليست بالكثيرة

62
00:02:18,292 --> 00:02:19,596
هذه ليست أغراضي

63
00:02:19,596 --> 00:02:22,814
كائن خرافي
وكائنات أليفة تهدي الورود لبعضها البعض

64
00:02:27,445 --> 00:02:28,696
يجب أن تتخلصي من هذه الأغراض

65
00:02:28,696 --> 00:02:30,827
من يحتفظ بتقويم جاستن بيبر لعام 2012؟

66
00:02:30,827 --> 00:02:32,426
إنه يحمل هرة

67
00:02:32,426 --> 00:02:35,000
كما أني أحبها لأنه كان متدينًا حينئذٍ

68
00:02:35,000 --> 00:02:36,610
أقصد جاستن بيبر وليس الهرة

69
00:02:36,610 --> 00:02:39,310
أو ربما الهرة؟
لست متأكدة ما إذا كانت القطط مؤمنة

70
00:02:39,310 --> 00:02:40,745
أفضل الاعتقاد بأنها مؤمنة

71
00:02:41,292 --> 00:02:42,693
لا، لا، لا يمكن أن أتخلص من هذه

72
00:02:42,693 --> 00:02:43,991
لقد وجدتها في القمامة

73
00:02:43,991 --> 00:02:45,593
لقد أنقذتها -
حقًا يا سو؟ -

74
00:02:45,593 --> 00:02:47,133
هناك أمر مميز فيها

75
00:02:47,133 --> 00:02:48,435
لقد تحدثت إليّ

76
00:02:48,435 --> 00:02:49,890
في الواقع، لقد فعلت ذلك نوعًا ما

77
00:02:49,890 --> 00:02:52,336
عندما اصطدمت بها كيسة القمامة
بدأت تعزف أغنية وينتر وندرلاند

78
00:02:52,336 --> 00:02:55,221
وعلى غير المتوقع فهي أغنية مخيفة
عندما لا تعرفين مصدرها

79
00:02:55,221 --> 00:02:56,687
يجب أن تحترسي

80
00:02:56,687 --> 00:02:58,624
فاكتناز الأغراض في صفاتك الوراثية

81
00:02:58,624 --> 00:03:01,066
قبل أن تصلي لمرحلة تجميع المراحيض
يجب أن تسيطري على نفسك

82
00:03:01,783 --> 00:03:02,887
فعلتها

83
00:03:05,121 --> 00:03:07,197
<i>لكن بدلًا من التخلص
من الكراكيب التي لا تحتاجها</i>

84
00:03:07,212 --> 00:03:09,802
<i>قررت سو شراء المزيد من الكراكيب
لتحفظها فيها</i>

85
00:03:17,239 --> 00:03:18,769
لا تكن شخصًا
لا تكن سنجابًا

86
00:03:31,486 --> 00:03:33,401
أظن أني عرفت ما يسبب مشاكل ظهري

87
00:03:33,401 --> 00:03:35,183
إنه هذا الكرسي
الذي أجبرتموني على الجلوس عليه

88
00:03:35,672 --> 00:03:37,000
أجربناك على الجلوس عليه؟

89
00:03:37,000 --> 00:03:39,154
طيلة أعوام، توسلت إلينا
أن نحضر لك كرسي عادي

90
00:03:39,154 --> 00:03:40,910
يجب أن أصغي لجسدي

91
00:03:40,910 --> 00:03:43,194
كما أنني أفتقد كرسيي القديم

92
00:03:43,194 --> 00:03:45,138
فقد جلست عليه منذ طفولتي

93
00:03:45,138 --> 00:03:46,828
وكأنه صديق وفي

94
00:03:46,828 --> 00:03:48,258
أو زميل مخلص

95
00:03:48,258 --> 00:03:50,022
لا حاجة أن تكتب فيه شعر

96
00:03:50,022 --> 00:03:50,966
إنه مجرد كرسي حدائق

97
00:03:50,966 --> 00:03:53,209
ذلك الكرسي تناسب كليًا مع عُصعُصي

98
00:03:53,209 --> 00:03:54,534
عُصعُص

99
00:03:54,534 --> 00:03:56,135
لم أفعل هذا منذ مدة

100
00:03:57,094 --> 00:03:58,381
إذًا، أين مكانه؟

101
00:03:58,570 --> 00:04:00,199
لا أدري يا بريك
أين مكان أي شيء؟

102
00:04:01,513 --> 00:04:02,718
لقد تعرضت لحادث سيارة

103
00:04:02,718 --> 00:04:04,413
ياللهول، ماذا حصل؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

104
00:04:04,413 --> 00:04:06,842
أجل، ولم يتأذَ أي أحد
أو أي سناجب

105
00:04:06,842 --> 00:04:09,441
رأيت نصف دودة، لكني متأكدة
أنها كانت على هذا الحال قبل وصولي

106
00:04:09,825 --> 00:04:12,291
ماذا حصل؟ -
كنت أرجع للخلف، ثم خبطت سيارة -

107
00:04:13,611 --> 00:04:14,795
و ... خدشتها

108
00:04:15,855 --> 00:04:16,793
أهذا كل شيء؟

109
00:04:16,793 --> 00:04:18,729
لست متأكدة تمامًا من أمر الدودة
لكن أجل

110
00:04:18,729 --> 00:04:20,234
أتعرفين أين كرسيَّ القديم؟

111
00:04:20,234 --> 00:04:21,896
ماذا؟ -
أنا أعاني من مشاكل في الظهر -

112
00:04:21,896 --> 00:04:24,103
مشاكل بالظهر يا بريك؟
لقد أفلت من الموت اليوم

113
00:04:24,103 --> 00:04:27,019
ربما خزنتِه في القبو
مع باقي ذكريات طفولتي

114
00:04:27,996 --> 00:04:29,709
ممكن، ممكن جدًا

115
00:04:30,976 --> 00:04:32,201
ما قدر الضرر؟

116
00:04:32,201 --> 00:04:33,406
التقطت صورة له

117
00:04:36,801 --> 00:04:38,196
لست أرى أي شيء -
ولا أنا -

118
00:04:38,196 --> 00:04:39,484
قرّبي الصورة، قربيها

119
00:04:41,486 --> 00:04:43,882
أتقصدين ذلك الشيء الذي يبدو كرمش العين؟ -
أجل -

120
00:04:43,882 --> 00:04:45,853
لا أظن أن هناك أي ضرر

121
00:04:45,853 --> 00:04:47,531
يبدو أنكِ أفلتِ من المصيبة

122
00:04:47,531 --> 00:04:49,626
حسنًا، لقد تركت ملاحظة احتياطًا

123
00:04:51,030 --> 00:04:53,316
لماذا فعلتِ ذلك؟ -
لأنه الصواب -

124
00:04:53,316 --> 00:04:55,805
بالله عليكِ -
كلا، إنها مُحقة يا مايك -

125
00:04:55,805 --> 00:04:57,705
ترك ملاحظة هو الصواب

126
00:04:57,705 --> 00:05:00,578
عندما تتسبب في خدش خيالي 
على سيارة أحد ما

127
00:05:00,578 --> 00:05:02,331
بالضبط، الحذر أفضل من الندم

128
00:05:02,331 --> 00:05:04,939
سوف أذهب إلى حجرتي
وأنتظر المكالمة

129
00:05:06,299 --> 00:05:07,731
أوشكت أن تخسرني اليوم

130
00:05:08,839 --> 00:05:09,715
لن تصدقوا هذا أبدًا

131
00:05:09,715 --> 00:05:11,440
عندي أخبار عظيمة

132
00:05:12,890 --> 00:05:14,628
أحصلت على وظيفة؟
لقد حصل على وظيفة

133
00:05:14,628 --> 00:05:15,765
بل ما هو أفضل

134
00:05:15,765 --> 00:05:17,231
سأذهب إلى أوروبا

135
00:05:24,803 --> 00:05:25,859
مهلًا، ماذا؟

136
00:05:25,859 --> 00:05:27,172
ما قصدك بأنك ذاهب إلى أوروبا؟

137
00:05:27,172 --> 00:05:29,630
أجل، كيني سوف يتجول في أرجاء أوروبا

138
00:05:29,630 --> 00:05:30,785
ويريدني أن أذهب معه

139
00:05:32,749 --> 00:05:34,935
لقد شغلت سيارتي بمفك في الصباح

140
00:05:34,935 --> 00:05:36,863
أتظننا سندفع مصاريف سفرك إلى أوروبا؟

141
00:05:36,863 --> 00:05:38,517
كلا، لا أطلب منكم ذلك

142
00:05:38,517 --> 00:05:41,195
كيني قد يعقد بعض اجتماعات العمل
من أجل تطبيقاته

143
00:05:41,195 --> 00:05:42,803
وتعرفون أنه لا يحب الكلام

144
00:05:42,803 --> 00:05:44,919
لذلك عرض أن يدفع ثمن تذكرتي
لكي أذهب وأكون صوتًا له

145
00:05:44,919 --> 00:05:46,737
مهلًا، أين ستذهب بالضبط؟

146
00:05:46,737 --> 00:05:49,008
لا أدري، ربما الكثير من البلاد على الأرجح

147
00:05:49,008 --> 00:05:51,177
مثلًا، روما وباريس ... وأوروبا

148
00:05:51,177 --> 00:05:53,194
كم ستبقى هناك؟ -
لا أدري -

149
00:05:53,194 --> 00:05:55,701
طيلة الصيف، وسنعود في أغسطس على الأرجح
على حد علمي

150
00:05:55,831 --> 00:05:57,728
لكن صيفهم قد يكون الشتاء عندنا
لذا، لست متأكد

151
00:05:58,101 --> 00:05:59,133
أين ستُقيم؟ -
لا أدري -

152
00:05:59,133 --> 00:06:01,241
سنشتري تذكرة قطار
ونستكشف الأمر في الطريق

153
00:06:02,161 --> 00:06:03,461
سأذهب إلى أوروبا

154
00:06:03,461 --> 00:06:04,800
كلا، لن تذهب -
ماذا؟ -

155
00:06:06,051 --> 00:06:06,928
لماذا؟

156
00:06:06,928 --> 00:06:08,363
لقد تخرجت من الجامعة للتو

157
00:06:08,363 --> 00:06:10,535
ما يجب أن تفعله الآن
هو الحصول على وظيفة

158
00:06:10,535 --> 00:06:12,660
ثم تتزوج
وفي النهاية ترزق بالأولاد

159
00:06:12,660 --> 00:06:15,298
ويومًا ما ستخبرهم
أنهم لا يمكنهم السفر إلى أوروبا

160
00:06:15,298 --> 00:06:16,456
هكذا تسير الأمور

161
00:06:16,456 --> 00:06:18,364
أبي، إنها فرصة العمر

162
00:06:18,364 --> 00:06:20,766
أتظن الشركات تقفل في الصيف

163
00:06:20,766 --> 00:06:22,636
وتبدأ في عرض الوظائف في الخريف؟

164
00:06:22,636 --> 00:06:25,357
كل من تخرجت معهم
سيحصلون على الوظائف الجيدة

165
00:06:25,357 --> 00:06:28,613
وسيبقى لك أي ما يبقى في شهر سبتمبر

166
00:06:28,956 --> 00:06:30,795
عندما تعود من التخبط في أرجاء أوروبا

167
00:06:32,477 --> 00:06:33,408
لن أتخبط

168
00:06:33,408 --> 00:06:35,478
تخبط أو تمشية أو تسكع

169
00:06:35,478 --> 00:06:38,422
كل تلك الأمور الأوروبية
هي ليس ما يفعله الناس عندما يتخرجون

170
00:06:38,422 --> 00:06:40,214
حسنًا، الكرسي لم يكن في القبو

171
00:06:40,214 --> 00:06:41,068
لكن على الجانب المشرق

172
00:06:41,068 --> 00:06:43,158
سقط شيء من السقف
وعضني في وجهي

173
00:06:48,314 --> 00:06:49,571
أوروبا؟
أتصدقين هذا الشاب؟

174
00:06:51,245 --> 00:06:53,792
أتدرين ما فعلته يوم تخرجت من الجامعة؟

175
00:06:53,792 --> 00:06:55,738
تقدمت لمقابلات الوظائف؟ -
هذا ما فعلته -

176
00:06:55,738 --> 00:06:57,394
لكن هذا لا يناسبه

177
00:06:57,394 --> 00:06:58,661
البحث عن الوظائف صعب

178
00:06:58,661 --> 00:07:00,353
أما السفر إلى أوروبا سهل

179
00:07:00,353 --> 00:07:02,569
لن يذهب يا فرانكي
مستحيل أن يحصل هذا

180
00:07:02,670 --> 00:07:04,085
أجل، بالضبط

181
00:07:05,933 --> 00:07:07,330
لكن...

182
00:07:07,330 --> 00:07:09,606
سيكون أمرًا رائعًا بشكل لا يعقل

183
00:07:09,606 --> 00:07:13,012
ماذا؟ -
أنا فقط أمثل دور الدفاع عن الجاني -

184
00:07:13,012 --> 00:07:15,241
ولو فكرت فيه، فهو تعبير سخيف

185
00:07:15,241 --> 00:07:16,966
فالجاني شخص شرير

186
00:07:16,966 --> 00:07:18,673
لا تثرثري، قولي ما عندك مباشرة

187
00:07:18,673 --> 00:07:21,768
كيني سيدفع التذكرة
لذا أظنه يمكن أن يذهب

188
00:07:23,767 --> 00:07:25,651
على أي كوكب أنتِ يا فرانكي؟

189
00:07:25,651 --> 00:07:27,319
اليوم الماضي كنت تخططين للقتل والانتحار

190
00:07:27,319 --> 00:07:29,010
لو لم يحصل على وظيفة ويرحل عن البيت

191
00:07:29,010 --> 00:07:31,026
مازلت أريده أن يحصل على وظيفة

192
00:07:31,026 --> 00:07:32,693
وحتمًا أريده أن يرحل عن منزلي

193
00:07:33,276 --> 00:07:36,466
لكن مازال أمامه بقية عمره الممل
لكي يبدأ حياته المملة

194
00:07:36,466 --> 00:07:39,262
ليس تصرفًا مسؤولًا أن يذهب لأوروبا

195
00:07:39,262 --> 00:07:41,620
مالم يكن عنده وظيفة
تمكنه من تحمل مصاريف السفر

196
00:07:41,620 --> 00:07:43,953
ربما لن تسنح له الفرصة أبدًا
لتحمل مصاريف السفر

197
00:07:43,953 --> 00:07:45,363
نحن لا نقدر على تحمل مصاريف السفر

198
00:07:45,445 --> 00:07:47,329
أتذكر الشهر الذي دفعنا فيه الفواتير 
في موعدها

199
00:07:47,329 --> 00:07:49,890
وأصبح عندنا أسبوعين
نشاهد فيهما التلفزيون وحسب

200
00:07:49,890 --> 00:07:51,375
 هذين الأسبوعين كانا رحلتنا لأوروبا

201
00:07:51,542 --> 00:07:52,893
ربما يجب أن يحظى بالرحلة الحقيقة

202
00:07:53,120 --> 00:07:54,858
لن أرسل ابني لأقصى أرجاء العالم

203
00:07:54,858 --> 00:07:57,383
بينما لا يعرف كيف يخلع جواربه بيديه

204
00:07:58,017 --> 00:07:59,650
لست أفهمك مطلقًا الآن يا فرانكي

205
00:08:00,163 --> 00:08:02,774
يصعب عليك أن تفهم
لأنك لست شخصًا بلا هموم

206
00:08:02,774 --> 00:08:05,032
هذا ليس ذنبك
فهي طبيعة شخصيتك

207
00:08:05,032 --> 00:08:06,663
أنت رجل مستقيم

208
00:08:06,663 --> 00:08:08,442
أتعرف ما قالته أمي
عندما قابلتك لأول مرة؟

209
00:08:08,442 --> 00:08:10,688
أنت مثل الممثل هنري فوندا في شبابه

210
00:08:12,123 --> 00:08:13,873
هنري فوندا؟ -
ما عيبه؟ -

211
00:08:14,631 --> 00:08:17,013
كنت أفكر في هنري وينكلر -
وما عيبه؟ -

212
00:08:17,833 --> 00:08:19,632
المقصود هو أنك هنري فوندا

213
00:08:19,632 --> 00:08:22,280
وأنا وأكسل مثل ... الممثل إيرل فلين

214
00:08:22,280 --> 00:08:24,475
إننا مغامران
ولا نعبأ بالهموم

215
00:08:25,582 --> 00:08:27,049
تعرفين من أيضًا بلا هموم؟
 أخي راستي

216
00:08:27,049 --> 00:08:28,905
لكن أكسل ليس مثل عمه راستي

217
00:08:29,282 --> 00:08:32,285
إنه صبي في الثالثة والعشرين
ويريد فقط أن يحظى بتجربة مذهلة

218
00:08:32,285 --> 00:08:34,078
لا يوجد شيء اسمه صبي في الثالثة والعشرين

219
00:08:34,078 --> 00:08:35,914
إنه رجل في الثالثة والعشرين

220
00:08:35,914 --> 00:08:39,056
ويجب أن يكف عن التهرب من التصرف كالرجال
لكي يواجه الواقع

221
00:08:39,056 --> 00:08:40,979
إن الحقيقة مقرفة

222
00:08:40,979 --> 00:08:44,184
كلما أسرع في اكتشاف ذلك
كلما اعتاد عليه بسرعة

223
00:08:44,184 --> 00:08:46,656
بينما أنتِ وأكسل تغامران

224
00:08:46,656 --> 00:08:49,390
فإن مهمتي في هذه العائلة
أن أبقي أقدامنا على الأرض

225
00:08:49,390 --> 00:08:51,490
أنا متمسك بموقفي هذا يا فرانكي

226
00:08:51,490 --> 00:08:53,381
ويجب أن تدعميني في ذلك -
حسنًا -

227
00:08:54,818 --> 00:08:56,648
لو لن يذهب أكسل
ربما سيدعوني كيني

228
00:08:57,325 --> 00:08:58,964
أمزح وحسب
أكره أوروبا

229
00:09:07,390 --> 00:09:09,022
لقد وجدت كرسيك
أين كان؟

230
00:09:09,022 --> 00:09:10,832
في الخارج
تغطيه صدرياتك

231
00:09:12,060 --> 00:09:12,864
أجل، آسفة

232
00:09:12,864 --> 00:09:16,224
قرأت في مجلة أنه يمكن انعاش المطاطية
بتجفيفها في الشمس

233
00:09:16,224 --> 00:09:17,491
إذًا، ماذا فعلت بالصدريات؟

234
00:09:17,491 --> 00:09:18,713
ألقيتها على الأرض

235
00:09:18,713 --> 00:09:20,603
بريك! -
لا تقلقي -

236
00:09:20,603 --> 00:09:22,539
لم ألمسها
بل استخدمت عصا

237
00:09:26,049 --> 00:09:27,260
أجل، هذا ما أبحث عنه

238
00:09:32,019 --> 00:09:33,045
هل اتصل أي أحد بي؟

239
00:09:33,498 --> 00:09:34,435
كلا

240
00:09:34,954 --> 00:09:36,164
لم يتصل أحد بموبايلي أيضًا

241
00:09:36,164 --> 00:09:38,027
لماذا لم يتصل بي مالك السيارة؟

242
00:09:38,027 --> 00:09:40,841
ربما كان خطي مهزوزًا
لأني تعرضت لحادث للتو

243
00:09:40,841 --> 00:09:42,922
أو ربما طار طائر بالملاحظة

244
00:09:42,922 --> 00:09:44,759
الطيور لا تطير بالأشياء وحسب يا سو

245
00:09:44,759 --> 00:09:46,337
يستحسن أن أذهب لأتأكد

246
00:09:49,893 --> 00:09:51,200
<i>اتضح أن الملاحظة كانت في مكانها</i>

247
00:09:51,200 --> 00:09:53,007
<i>لكن سو تركت واحدة أخرى احتياطًا</i>

248
00:09:58,110 --> 00:09:59,374
كيف الحال؟

249
00:09:59,374 --> 00:10:00,484
ينقصني صدرية

250
00:10:01,740 --> 00:10:02,630
ماذا تفعل؟

251
00:10:02,826 --> 00:10:05,200
أنا أستمتع بكرسيي القديم كثيرًا
وآخذه في أي مكان أذهب إليه

252
00:10:05,200 --> 00:10:06,643
لا مزيد من ألم الظهر

253
00:10:07,021 --> 00:10:08,654
أشعر وكأني عُدت لعمر الرابعة عشر

254
00:10:08,654 --> 00:10:10,335
ما الذي أصابك؟

255
00:10:10,335 --> 00:10:11,660
ماذا أصابك أنت؟

256
00:10:11,660 --> 00:10:12,903
منذ متى تتحدث معي هكذا؟

257
00:10:12,903 --> 00:10:14,519
أنا لست أحد أصحابك في الجامعة

258
00:10:14,985 --> 00:10:17,423
أنا أعمل فيك معروف
وأحاول أن أصحح نظرتك للأمور

259
00:10:18,060 --> 00:10:19,265
شكرًا لك، شكرًا

260
00:10:19,265 --> 00:10:21,549
أين عقلك يا أكسل؟ -
أنت تنظر إليه -

261
00:10:21,549 --> 00:10:22,754
ماذا يحصل؟

262
00:10:22,754 --> 00:10:24,131
أتسألين ماذا يحصل؟

263
00:10:24,131 --> 00:10:26,705
لقد أوصل عامل البريد جواز سفر لابنك

264
00:10:26,705 --> 00:10:29,317
مازال يظن أنه سيذهب لأوروبا -
طبعًا سأذهب -

265
00:10:29,317 --> 00:10:30,480
لقد سوّينا هذا الأمر -
أجل -

266
00:10:30,480 --> 00:10:31,486
أجل، لقد استوى

267
00:10:31,486 --> 00:10:33,029
سأذهب، تفهمين ذلك
صحيح يا أمي؟

268
00:10:33,447 --> 00:10:34,673
أجـــ...

269
00:10:36,307 --> 00:10:37,942
هذا لا يتعلق برغبتك في الذهاب لأوروبا

270
00:10:38,172 --> 00:10:40,003
بل بتمسكك بأي فرصة تقدر عليها

271
00:10:40,003 --> 00:10:41,206
لكي تتجنب الحياة الحقيقية

272
00:10:41,502 --> 00:10:43,427
لطالما أردت أن أذهب إلى أوروبا

273
00:10:43,427 --> 00:10:44,499
دائمًا

274
00:10:44,499 --> 00:10:47,158
اختراع تلفزيون يفتح عندما تستيقظ
والذهاب لأوروبا

275
00:10:47,158 --> 00:10:48,298
هذين هما حلميّ

276
00:10:48,298 --> 00:10:50,649
هيا، فالمرة الوحيدة التي ذكرت فيها
لندن أو فرنسا

277
00:10:50,649 --> 00:10:52,578
كانت عندما استهزأت
من الملابس الداخلية لأحدهم

278
00:10:54,473 --> 00:10:56,484
الملابس الداخلية تضحكني
لكني غاضب جدًا

279
00:10:56,484 --> 00:10:57,966
لا تضعف قواي بالمزاح

280
00:10:57,966 --> 00:11:00,049
ما الذي يجعلك تظن
أنك تقدر على تحمل تكاليف هذا؟

281
00:11:00,049 --> 00:11:01,281
كيني سيدفع التكاليف

282
00:11:01,281 --> 00:11:03,110
سيدفع تكلفة تذكرتك

283
00:11:03,110 --> 00:11:05,845
من دفع ثمن جواز سفرك؟
ومن سيدفع بقية مصاريفك؟

284
00:11:05,845 --> 00:11:07,800
كان يمكن أن نصرف هذه النقود في البقالة

285
00:11:07,800 --> 00:11:10,303
لم يكن من مهامي أبدًا أن أشتري البقالة

286
00:11:10,303 --> 00:11:12,088
صحيح، لأنه ليس عندك وظيفة

287
00:11:12,088 --> 00:11:13,704
دعني أخبرك بأمر ما

288
00:11:13,704 --> 00:11:16,170
سنفرض قواعد نظامية هنا بدأً من الآن

289
00:11:16,170 --> 00:11:17,813
ولن تكون كعقد الاستحمام

290
00:11:17,813 --> 00:11:19,480
ستكون قواعد لا مفر من اتباعها

291
00:11:19,480 --> 00:11:21,200
ولا يهمني إن كنت تعرف كيف تكتب اسمك أم لا

292
00:11:21,200 --> 00:11:22,809
على ما تضحك؟

293
00:11:22,809 --> 00:11:24,820
الملابس الداخلية خطرت على بالي مرة أخرى

294
00:11:25,801 --> 00:11:27,071
فلتتصرف كالراشدين يا أكسل

295
00:11:27,071 --> 00:11:29,081
أنا راشد كليًا يا كبير

296
00:11:29,081 --> 00:11:31,158
سأذهب إلى أوروبا
ولن تقدر على منعي

297
00:11:45,255 --> 00:11:46,340
ماذا تفعل؟

298
00:11:46,340 --> 00:11:47,745
سآخذ سلاحي في الرحلة

299
00:11:47,745 --> 00:11:50,143
هذا عظيم، الصبي العبقري وضع سلاحه في حقيبته

300
00:11:50,143 --> 00:11:52,530
لن يسمح لك أحد أن تصعد الطائرة بسلاح

301
00:11:52,530 --> 00:11:54,498
أظنك تفكر في معجون الأسنان

302
00:11:54,498 --> 00:11:55,721
لست أفكر في معجون الأسنان

303
00:11:55,721 --> 00:11:58,438
كل ما تعرفه عن السفر بالطائرة
هو ما رأيته في التلفزيون

304
00:11:58,438 --> 00:11:59,717
لكني سأفعل الفعل الحقيقي

305
00:11:59,717 --> 00:12:01,231
تعرفين كم هذا مهم
صحيح يا أمي؟

306
00:12:02,670 --> 00:12:03,776
ماذا لو تخلى عنك كيني؟

307
00:12:03,776 --> 00:12:05,973
ماذا سيحصل عندئذٍ؟
أنت لا تعرفه جيدًا

308
00:12:05,973 --> 00:12:07,590
إنه لا يتحدث أبدًا
كيف ستعود؟

309
00:12:07,590 --> 00:12:10,305
سأستكشف الأمور في وقتها
وهذا جزء من تلك التجربة

310
00:12:10,305 --> 00:12:12,674
بعد أربع أعوام في الجامعة
خرج أغبي من وقت دخلها

311
00:12:12,674 --> 00:12:15,825
كلا، بعد أربع أعوام بالجامعة
عرفت أن هناك عالم لا نعرفه

312
00:12:15,825 --> 00:12:17,610
وأنت غيران لأنك لن تحظى بفرصة الذهاب إليه

313
00:12:17,610 --> 00:12:18,602
يالها من صفعة

314
00:12:19,279 --> 00:12:20,724
أجل، فهمتني

315
00:12:21,275 --> 00:12:22,455
تلك هي الخلاصة يا أكسل

316
00:12:22,455 --> 00:12:24,346
أنا غيران منك وتلك هي الحقيقة

317
00:12:24,346 --> 00:12:26,321
كم أود لو بقيت صبيًا طيلة حياتي

318
00:12:26,321 --> 00:12:27,623
سيكون ذلك رائعًا

319
00:12:27,623 --> 00:12:30,397
سأعزف الجيتار وحسب
وأجلس في حجرتي

320
00:12:30,397 --> 00:12:33,283
لست مضطر للقيام بأمور الراشدين
مثل العمل

321
00:12:33,283 --> 00:12:35,869
عندي شعر طويل منسدل فوق عيني

322
00:12:35,869 --> 00:12:37,497
أنا رائع

323
00:12:37,497 --> 00:12:39,422
سأذهب ولا يمكنك إيقافي

324
00:12:39,422 --> 00:12:41,266
قلت ذلك بالفعل -
أجل، فعلت -

325
00:12:41,266 --> 00:12:42,710
لأني أقصد ما قلته

326
00:12:48,068 --> 00:12:50,097
أتظنه أمرًا غريبًا
أن مالك السيارة لم يتصل بي بعد؟

327
00:12:56,672 --> 00:12:59,588
<i>بعد يومين لم تسمع فيهما شيئًا
من ضحية حادثتها</i>

328
00:12:59,588 --> 00:13:01,315
<i>تركت سو ملاحظة أخرى</i>

329
00:13:01,315 --> 00:13:03,229
<i>ورقم آل دوناهيو كرقم احتياطي</i>

330
00:13:03,229 --> 00:13:05,703
<i>وخريطة
وكتيب لأمور يمكن القيام بها في أورسن</i>

331
00:13:05,703 --> 00:13:07,026
<i>في حال كانوا سُيّاح وحسب</i>

332
00:13:09,391 --> 00:13:10,358
لست أفهم يا بريك

333
00:13:10,358 --> 00:13:12,996
تركت ملاحظة منذ عدة أيام
لماذا لم يتصلوا؟

334
00:13:14,624 --> 00:13:15,732
واضح ما يحصل هنا

335
00:13:15,732 --> 00:13:17,182
إنه يتواصلون مع محامي

336
00:13:18,151 --> 00:13:19,934
ماذا؟ -
لقد تركت مسرح الجريمة -

337
00:13:19,934 --> 00:13:21,076
واعترفتِ بارتكابها

338
00:13:21,076 --> 00:13:22,522
وحددتِ المسار الزمني للأحداث

339
00:13:22,522 --> 00:13:24,153
لقد أعطيتِهم كل ما يحتاجونه تقريبًا

340
00:13:24,153 --> 00:13:25,918
سوف يوجهون لكِ تهمة

341
00:13:25,918 --> 00:13:28,347
لكن طالما بإمكاني إحضار هذا الكرسي للسجن

342
00:13:28,347 --> 00:13:29,360
سوف آتي لزيارتك

343
00:13:32,038 --> 00:13:33,759
بريك -
لم أقل أنه نظام مُحكَم -

344
00:13:38,481 --> 00:13:40,207
سو، أنتِ تبالغين في الاهتمام بالأمر

345
00:13:40,207 --> 00:13:41,898
لقد كنت مغرورة جدًا بعد الحادثة

346
00:13:41,898 --> 00:13:43,746
انظروا لي وأنا لم أصدم شخصًا

347
00:13:43,746 --> 00:13:45,276
انظروا لي، لم أقتل سنجابًا

348
00:13:45,276 --> 00:13:47,160
الرب يعاقبني على غروري

349
00:13:47,160 --> 00:13:49,496
أتريدين هذه المخدة الدمية؟ -
هل مازال الفيلكرو سليم؟ -

350
00:13:49,496 --> 00:13:50,807
كلا -
إذًا لا أريدها، بل أريدها -

351
00:13:51,822 --> 00:13:52,715
لماذا لم يتصل؟

352
00:13:52,715 --> 00:13:54,505
السيارة لم تتحرك منذ عدة أيام

353
00:13:54,505 --> 00:13:56,078
لابد أنه قد رأي الملاحظات

354
00:13:57,174 --> 00:13:58,258
إلا إذا...

355
00:13:58,258 --> 00:14:00,976
كان شخصًا مُسنًا...
وهو على أرضية شقته

356
00:14:00,976 --> 00:14:03,714
لأنه أصيب بأزمة قلبية
ولا أحد يعرف بذلك

357
00:14:04,243 --> 00:14:07,027
ياللهول، لماذا تركت ملاحظة وحسب؟

358
00:14:07,391 --> 00:14:09,630
كان يجب أن أطرق كل الأبواب
حتى أعثر عليه

359
00:14:09,630 --> 00:14:10,736
عندئذٍ كان سيظل حيًّا

360
00:14:12,183 --> 00:14:13,434
"إذا كنت تعرف مالك هذه السيارة"

361
00:14:13,434 --> 00:14:14,728
"اتصل بالشرطة أو بسو هيك"

362
00:14:14,728 --> 00:14:16,965
على الرقم المكتوب على الملاحظة"
من 1 إلى 7 و12"

363
00:14:19,667 --> 00:14:21,827
أكسل، بدأت تستخدم كومة سو
في أكوام الغسيل

364
00:14:21,827 --> 00:14:23,022
احترم الأكوام

365
00:14:24,720 --> 00:14:25,962
إذًا، ماذا تفعل؟

366
00:14:25,962 --> 00:14:28,553
أرفع سيرتي الذاتية
لموقع حمار الوظائف التجاري

367
00:14:28,553 --> 00:14:31,230
يجب أن أحصل على وظيفة
قبل أن تختفي كل الوظائف الجيدة

368
00:14:33,102 --> 00:14:34,687
كان معك جواز سفرك
وكنت مستعدًا للرحيل

369
00:14:34,687 --> 00:14:36,153
أجل، لن أذهب

370
00:14:36,153 --> 00:14:37,985
لكنك كنت مُصممًا جدًا

371
00:14:37,985 --> 00:14:39,785
وعبرت من خلال الحائط بغضب

372
00:14:39,785 --> 00:14:40,620
كلا

373
00:14:40,620 --> 00:14:42,533
فكرت فيما كان يقوله أبي

374
00:14:42,533 --> 00:14:43,678
وهو على حق

375
00:14:43,678 --> 00:14:46,172
حظيت بالمرح طيلة 23 عامًا
لكنه المرح انتهى الآن

376
00:14:46,172 --> 00:14:47,388
هذا واقع الأمر

377
00:14:47,388 --> 00:14:49,150
أتظنيني سأفلح في بيع دبابيس رابطات العُنق؟

378
00:14:49,150 --> 00:14:50,265
وأيضًا، ما هي تلك الدبابيس؟

379
00:14:50,265 --> 00:14:51,943
كنت أظنها دبابيس لتثبيت الرابطات الجاهزة

380
00:14:51,943 --> 00:14:53,566
لكن على ما يبدو هذا أمر مختلف تمامًا

381
00:14:55,535 --> 00:14:57,086
تبًا لهذا
سوف تذهب

382
00:14:57,086 --> 00:14:59,528
ماذا؟ -
عندك بقية حياتك لتقضيها في بيع الدبابيس -

383
00:14:59,528 --> 00:15:02,427
لكن في هذه اللحظة، يجب أن ترى العالم
لأنه مذهل

384
00:15:02,427 --> 00:15:04,301
لم أره بنفسي
لكني رأيته في الصور

385
00:15:04,301 --> 00:15:06,769
لا يمكنني الذهاب
لقد فات الأوان

386
00:15:06,769 --> 00:15:08,758
كيني وصل المطار
والطائرة تغادر الساعة الرابعة

387
00:15:08,758 --> 00:15:10,686
مازال أمامنا فرصة لنصل في الموعد
ماذا تحتاج؟

388
00:15:12,847 --> 00:15:14,358
ماذا؟ -
ماذا تحتاج لأوروبا؟ -

389
00:15:14,358 --> 00:15:15,770
حضر جواز سفرك
وسوف أجهز حقيبتك

390
00:15:15,770 --> 00:15:17,441
مهلًا، هل هذه الملابس نظيفة أم متسخة؟

391
00:15:17,441 --> 00:15:19,075
من يهتم؟
الأثرياء تفوح منهم رائحة كريهة

392
00:15:19,075 --> 00:15:20,239
والجميع يحبون ذلك فيهم

393
00:15:20,239 --> 00:15:22,193
البنطلون الجينز
والملابس الداخلية

394
00:15:22,219 --> 00:15:23,662
هل سنفعل هذا حقًا؟

395
00:15:23,662 --> 00:15:25,357
وما موقف أبي؟ -
سأهتم به -

396
00:15:26,453 --> 00:15:27,540
والمعطف... المعطف

397
00:15:28,947 --> 00:15:30,051
و... مظلة

398
00:15:30,051 --> 00:15:31,545
وكتاب، تحتاج كتاب في الطائرة

399
00:15:33,409 --> 00:15:34,322
وجدت واحدًا

400
00:15:34,322 --> 00:15:36,702
هذا عن حوار خيالي
بين امرأة ورحمها

401
00:15:36,702 --> 00:15:37,637
لكنه مضحك للغاية

402
00:15:38,014 --> 00:15:39,125
مخدة الرقبة

403
00:15:41,467 --> 00:15:42,514
أين فرشاة أسنانك؟

404
00:15:42,514 --> 00:15:43,798
لا يمكن إحضار فرشاة أسنان

405
00:15:43,798 --> 00:15:46,837
الممنوع هو المعجون
ماذا يمكن أن تكون مشكلة الفرشاة؟

406
00:15:46,837 --> 00:15:49,645
يا ربي، أستطيع التفكير في 3 طرق مختلفة
لقتل أحدهم بفرشاة الأسنان

407
00:15:49,645 --> 00:15:52,296
بريك، سوف يأخذ أكسل فرشاة أسنانك
إلى أوروبا

408
00:15:54,877 --> 00:15:55,743
ماذا يجري؟

409
00:15:56,840 --> 00:15:57,952
لا تتكلم
اصغِ إليّ وحسب

410
00:15:57,952 --> 00:15:59,549
يمكنك التحدث بعد أقول كل ما عندي

411
00:15:59,549 --> 00:16:00,943
لكن يجب أن تدعني أنهي كلامي أولًا

412
00:16:00,943 --> 00:16:03,210
أنا أحبك
وأدعمك

413
00:16:03,210 --> 00:16:05,305
وآخذ صفك في الكثير من الأمور

414
00:16:05,305 --> 00:16:07,077
ومن بينها أمور لا أتفق معك فيها

415
00:16:07,077 --> 00:16:09,828
مثل موضوع رون دوناهيو
والممسكة العملاقة

416
00:16:09,828 --> 00:16:12,231
والكهوف... التي لم يرغب أحد في زيارتها

417
00:16:12,231 --> 00:16:15,631
وطيلة كل تلك السنوات، لم تسمح لأحد
بشراء أطعمة أو مشروبات في السينما

418
00:16:15,631 --> 00:16:18,505
ودائمًا أقول
"أبوكم مُحِق، هذه الأسعار جنونية"

419
00:16:18,505 --> 00:16:19,607
لكن إليك الخلاصة

420
00:16:19,607 --> 00:16:23,486
لا يمكن شراء حلوى ريسز ذات الأربع حبات
من المتجر العادي

421
00:16:23,486 --> 00:16:25,168
لا يمكن شراءها سوى في السينما

422
00:16:25,168 --> 00:16:27,051
لذلك تدفع مبلغًا إضافيًا
وأظن أن هذا أمر عادل

423
00:16:27,051 --> 00:16:30,421
لكن هذا مهم بالنسبة لك
لذلك أقبل بتهريب مأكولات لا نحبها

424
00:16:30,421 --> 00:16:32,404
لكني لا أقبل بهذا

425
00:16:32,404 --> 00:16:34,466
أكسل يحتاج أن يذهب إلى أوروبا

426
00:16:34,466 --> 00:16:36,289
لست أتكلم عن السماح له بالذهاب

427
00:16:36,289 --> 00:16:37,806
بل أقول أنه يحتاج أن يذهب

428
00:16:37,806 --> 00:16:39,682
قد تكون الفرصة الوحيدة
التي يحظى بها في حياته

429
00:16:39,682 --> 00:16:41,091
إنه يحتاج أن يذهب يا مايك

430
00:16:41,091 --> 00:16:44,073
سأكون سعيدة بتناول حلوى فول سوداني سيئة
لبقية حياتي

431
00:16:44,073 --> 00:16:45,370
لكنه يحتاج أن يذهب

432
00:16:46,402 --> 00:16:47,816
يمكنك التحدث الآن

433
00:16:50,477 --> 00:16:51,666
لا أريده أن يذهب

434
00:16:51,666 --> 00:16:54,172
ياللهول، ما مشكلتك؟

435
00:16:54,172 --> 00:16:56,750
أنت عنيد جدًا
فلتدعه يحظى بالمرح وحسب

436
00:16:56,750 --> 00:16:58,244
هذا آخر صيف له

437
00:16:58,244 --> 00:16:59,523
بالضبط

438
00:16:59,523 --> 00:17:02,315
بعد هذا، سينتقل إلى شقة
ثم إلى منزل

439
00:17:02,315 --> 00:17:03,574
وسيؤسس عائلته الخاصة

440
00:17:03,574 --> 00:17:05,135
وهذا كل شيء

441
00:17:05,135 --> 00:17:07,468
كنت أظنه سيبقى معنا في الصيف على الأقل

442
00:17:07,468 --> 00:17:08,793
هل تعرفين؟

443
00:17:09,757 --> 00:17:12,391
وربما نشاهد بعض المباريات
أو نلعب كرة السلة

444
00:17:15,193 --> 00:17:16,228
وأوروبا بعيدة

445
00:17:18,412 --> 00:17:19,849
إنها ... بعيدة

446
00:17:21,254 --> 00:17:23,151
هذا من شيم هنري فوندا بالضبط

447
00:17:25,374 --> 00:17:26,262
حسنًا، هيا، هيا

448
00:17:27,728 --> 00:17:29,566
أسيرحل الآن؟ -
الطائرة تغادر في الرابعة -

449
00:17:31,913 --> 00:17:33,713
سوف نسلك طريق 39
إنه أسرع

450
00:17:36,866 --> 00:17:39,279
مهلًا، أبي عنده قريب في أيرلندا

451
00:17:39,279 --> 00:17:40,610
سوف أحضر أرقام الاتصال به

452
00:17:40,610 --> 00:17:42,689
أرقامهم غريبة
إدخلها كلها وحسب

453
00:17:44,279 --> 00:17:45,776
لماذا ركنت العربة أمام المركن؟

454
00:17:45,776 --> 00:17:47,445
كان هناك شاحنة في مكاني العادي

455
00:17:47,445 --> 00:17:49,184
ولم أرغب في السير المسافة كلها

456
00:17:49,499 --> 00:17:50,614
حسنًا، حسنًا، حركها وحسب

457
00:17:54,066 --> 00:17:56,066
مرحبًا، أنا أبحث عن سو هيك

458
00:17:56,066 --> 00:17:57,266
أنا سو هيك

459
00:17:57,266 --> 00:17:58,552
أنت صاحب السيارة الزرقاء؟

460
00:17:58,552 --> 00:18:00,347
ياللهول، أنا سعيدة جدًا
لأنك على قيد الحياة

461
00:18:01,582 --> 00:18:02,488
إلا إذا كنت ستقاضيني

462
00:18:02,488 --> 00:18:03,740
لن أقاضيكِ

463
00:18:03,740 --> 00:18:05,431
إلا على الطيبة البالغة

464
00:18:06,814 --> 00:18:07,978
هذا ليس أمر حقيقي، صحيح؟

465
00:18:07,978 --> 00:18:11,100
أعرف أنه ليس منطقيًا
لكني في وضع حساس جدًا الآن

466
00:18:11,100 --> 00:18:13,077
لم يحصل ضرر لسيارتي

467
00:18:13,077 --> 00:18:14,435
لكني قررت أن أقابلك شخصيًا

468
00:18:14,435 --> 00:18:16,797
معظم الناس ما كانوا سيهتمون
بترك ملاحظة واحدة

469
00:18:16,797 --> 00:18:18,089
فما بالك بخمسة عشر ملاحظة

470
00:18:18,089 --> 00:18:19,349
شعرت بالذنب الشديد وحسب

471
00:18:19,349 --> 00:18:20,799
أتمزحين؟ 
يجب أن تشعري بالفخر

472
00:18:20,799 --> 00:18:23,265
ففي أيامنا هذه
الناس يتعاركون لأتفه الأسباب

473
00:18:23,265 --> 00:18:24,455
ويعاملون بعض بحِدة طوال الوقت

474
00:18:24,455 --> 00:18:26,442
من الواضح أن والديك أحسنا تربيتك

475
00:18:26,442 --> 00:18:29,367
لا تكن غبيًا يا بريك
لا يمكنك أخذ الكرسي القلّاب للمطار

476
00:18:29,367 --> 00:18:30,960
ماذا لو تأخرت الطائرة؟

477
00:18:30,960 --> 00:18:32,268
هيا بنا، هيا بنا

478
00:18:34,301 --> 00:18:35,547
مافعلته كان أمرًا مميزًا

479
00:18:35,547 --> 00:18:37,982
لو كان هناك أي شيء تحتاجينه في المستقبل

480
00:18:39,020 --> 00:18:40,360
فلتتصلي بي

481
00:18:40,360 --> 00:18:42,850
سأترك لكِ بطاقة واحدة وحسب
وليس أكثر

482
00:18:42,850 --> 00:18:45,020
لا، لا، واحدة كافية

483
00:18:45,020 --> 00:18:46,785
أمي تظن أني أحب اكتناز الأغراض

484
00:18:46,785 --> 00:18:49,323
سو، هيا بنا
سنأخذ أخوكِ إلى أوروبا

485
00:18:50,980 --> 00:18:52,308
هل يسمحون بالكراسي على الطائرات؟

486
00:18:52,308 --> 00:18:53,798
ستغادر الطائرة -
لا -

487
00:18:54,007 --> 00:18:55,116
أكسل، ما المشكلة؟

488
00:18:55,116 --> 00:18:56,177
إنها عطلانة

489
00:18:56,177 --> 00:18:57,339
أنت تمزح معي

490
00:18:57,339 --> 00:18:58,749
أخبرتك أن هذا سيفيد

491
00:18:58,749 --> 00:19:01,282
أعرف أني لا يمكنني تحريكها
لقد حاولت من قبل

492
00:19:01,282 --> 00:19:02,609
أيمكننا الخروج من جانبها؟

493
00:19:02,609 --> 00:19:05,077
كيف؟
التل من ناحية والشجرة من الأخرى

494
00:19:05,077 --> 00:19:06,208
ماذا سنفعل؟

495
00:19:11,427 --> 00:19:13,249
احضر لي كوب
أو دمية

496
00:19:13,249 --> 00:19:14,910
لا يمكنني الاكتفاء من الدمى

497
00:19:14,910 --> 00:19:15,984
عندك ما يكفي منها

498
00:19:15,984 --> 00:19:18,947
أريد أن أحضر لكِ قميص
عليه السيدة لها أجنحة وبلا رأس

499
00:19:18,947 --> 00:19:20,687
سيبدو جميلًا عندما ترتديه
وأنتِ بلا رأس

500
00:19:20,687 --> 00:19:22,112
لن تُجمّد رأسي

501
00:19:22,112 --> 00:19:23,648
لقد قدمت الأوراق الرسمية بالفعل -
أمي -

502
00:19:23,648 --> 00:19:24,685
مايك -
سو -

503
00:19:24,685 --> 00:19:25,448
روب -
أكسل -

504
00:19:45,268 --> 00:19:46,207
انتظر

505
00:19:47,729 --> 00:19:49,478
حاول أن تعثر على واي فاي مجاني
لكي تراسلنا

506
00:19:49,478 --> 00:19:50,773
واخبرنا عندما تنتقل من بلد لأخرى

507
00:19:50,773 --> 00:19:52,707
وفي بعض الثقافات
يشرب الناس النبيذ على الغداء

508
00:19:52,707 --> 00:19:53,933
وهذا لا يعني أنك مضطر لتقليدهم

509
00:19:53,933 --> 00:19:55,983
والتقط الصور
لكي نتعرف على العالم

510
00:19:55,983 --> 00:19:57,788
قف لخمس ثوانِ وحسب

511
00:19:57,788 --> 00:19:59,020
يجب أن أذهب
يجب أن أذهب

512
00:19:59,432 --> 00:20:00,545
انتظر

513
00:20:02,438 --> 00:20:04,080
لو سنحت لك الفرصة
فلتتعرف على الكولوسيوم

514
00:20:04,080 --> 00:20:05,739
رأيته في برنامج عندما كنت صغير

515
00:20:06,573 --> 00:20:08,392
وأظنه رائع جدًا -
حسنًا -

516
00:20:08,392 --> 00:20:10,141
سوف أبحث عن البرنامج على الانترنت وأشاهده

517
00:20:10,141 --> 00:20:12,004
لا، أقصد إذهب لزيارة المكان

518
00:20:12,004 --> 00:20:13,302
أعرف

519
00:20:13,302 --> 00:20:14,349
كنت أمزح وحسب

520
00:20:20,287 --> 00:20:21,128
شكرًا

521
00:20:27,364 --> 00:20:28,781
سأرسل لكم بطاقة بريدية من باريس

522
00:20:29,613 --> 00:20:30,705
وداعًا
- بالإيطالي -

523
00:20:37,812 --> 00:20:39,922
<i>وهكذا أرسلنا أول أبناء هيك على الإطلاق
إلى أوروبا</i>

524
00:20:39,922 --> 00:20:41,778
<i>وهذا كله لأن سو تركت ملاحظة</i>

525
00:20:41,778 --> 00:20:44,662
<i>أرأيتم؟
عندما تزرعون الخير</i>

526
00:20:44,662 --> 00:20:46,778
<i>تحصدون الخير</i>

527
00:20:54,000 --> 00:20:55,831
سنخبره في الطريق للبيت وحسب

