﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:04,383
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:04,385 --> 00:00:06,634
تعرض مبنى الكابيتول للهجوم
إيغل" قد رحل"

3
00:00:06,636 --> 00:00:08,436
الكونغرس ومجلس الوزراء -
رباه -

4
00:00:08,438 --> 00:00:09,838
سيدي، أنت الرئيس الآن

5
00:00:09,840 --> 00:00:12,388
تلقيتُ ملف سري للغاية من وزارة الدفاع

6
00:00:12,390 --> 00:00:14,184
يفُسر كيفية تفجير مبنى الكابيتول تفصيلًا

7
00:00:14,186 --> 00:00:15,944
أعتقد بوجود خائن في البيت الأبيض

8
00:00:15,946 --> 00:00:18,646
عليّ وضع أسماء كل من
كانوا يملكون تصريح أمني

9
00:00:18,648 --> 00:00:20,148
آرون) في هذه القائمة)

10
00:00:20,150 --> 00:00:22,093
تفجر مبنى الكابيتول ومات الجميع

11
00:00:22,095 --> 00:00:23,852
(باستثناء عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

12
00:00:23,854 --> 00:00:25,053
إنه متورط فيما حدث

13
00:00:25,055 --> 00:00:26,821
هل يروقك منصب نائب الرئيس؟

14
00:00:26,823 --> 00:00:28,156
سيشرفني ذلك

15
00:00:28,158 --> 00:00:30,691
هذا بالضبط ما عملنا لتحقيقه

16
00:00:30,694 --> 00:00:31,860
ولكن بأيّ ثمن؟

17
00:00:31,862 --> 00:00:33,528
بأيّ ثمن لازم

18
00:00:33,530 --> 00:00:35,797
بيتر ماكليش) و أكثر المرتزقة المطلوبين) 
لوكالة الاستخبارات المركزية

19
00:00:35,799 --> 00:00:36,898
كانوا في نفس المهمة

20
00:00:36,900 --> 00:00:38,533
ماكليش) ليس بطل حرب)

21
00:00:38,535 --> 00:00:39,801
بل هو مجرم حرب

22
00:00:39,803 --> 00:00:41,136
هانا ويلز)، عميلة بالمباحث الفيدرالية)

23
00:00:41,138 --> 00:00:43,939
(أخبرتني إنها تملك دليلًا ضد (بيتر ماكليش

24
00:00:46,521 --> 00:00:48,754
هل ستكون قادرًا على إستخراج 
معلومات بشأن بطاقة الأمن هذه؟

25
00:00:48,756 --> 00:00:52,815
تتيح لك الوصول إلى غرفة 7 على 
الطابق الثامن "من بناية الـ "بي إل سي

26
00:00:53,583 --> 00:00:54,849
إنه يقع بالقرب من مبنى الكابيتول

27
00:00:54,851 --> 00:00:56,851
خط مرمى مباشر إلى المنصة

28
00:00:56,853 --> 00:00:59,053
تهانيّ، سيدي نائب الرئيس

29
00:00:59,055 --> 00:01:00,756
(سوف يقتلون (كيركمان

30
00:01:14,078 --> 00:01:15,255
سلاح

31
00:01:21,670 --> 00:01:23,711
كلّا

32
00:01:30,020 --> 00:01:32,120
أليكس)، لقد أُصيبتِ)

33
00:01:32,122 --> 00:01:34,990
هذا ليس دمي

34
00:01:36,026 --> 00:01:37,725
رباه

35
00:01:44,034 --> 00:01:45,600
النجدة

36
00:01:47,437 --> 00:01:48,770
إنهم في طريقهم

37
00:01:48,772 --> 00:01:50,471
أخلوا الردهة

38
00:01:50,473 --> 00:01:51,674
المدخل آمن

39
00:01:53,014 --> 00:01:56,110
لديّ إصابة بعيار ناري 
بين الإبط الأيسر والترقوة

40
00:01:56,112 --> 00:01:57,645
المريض في حالة تأهب وموجهة

41
00:01:57,647 --> 00:01:59,581
الضغط على 136/92

42
00:01:59,583 --> 00:02:01,649
معدل ضربات القلب 114 بإيقاع طبيعي

43
00:02:01,651 --> 00:02:03,117
نسبة تشبع الأكسجين 98 بالمئة

44
00:02:03,119 --> 00:02:05,119
1... 2... 3

45
00:02:05,121 --> 00:02:07,222
نحتاجُ إلى ستة عبوات من فصيلة دمة

46
00:02:07,224 --> 00:02:08,890
إثنان من حقن وريدية واسعة

47
00:02:08,892 --> 00:02:10,310
وأحضروا جهاز أشعة سينية هنا

48
00:02:10,312 --> 00:02:13,558
سيدي الرئيس، سنقوم بلفك
للحظة لو هذا يُناسبك

49
00:02:13,561 --> 00:02:14,896
سأحضر جهازة الأشعة السينية

50
00:02:14,898 --> 00:02:16,130
لا بأس، لا بأس

51
00:02:17,125 --> 00:02:18,800
هناك، يُمكن أن يكون من عيار 30

52
00:02:18,802 --> 00:02:20,902
أو من نوع بلاك أوت 300
أو حتى عيار 5.56

53
00:02:20,904 --> 00:02:22,924
يبدو أنه كاد أن يُصيب لوح الكتف

54
00:02:22,926 --> 00:02:23,927
وإنزال

55
00:02:23,929 --> 00:02:26,774
سيدي الرئيس، سنُجري 
بعض إختبارات الأشعة السينية

56
00:02:26,776 --> 00:02:28,810
لاستبعاد تلف الرئة أو الأوعية الدموية

57
00:02:28,812 --> 00:02:31,212
ولكن يبدو أن الرصاصة إخترقتك مباشرة

58
00:02:31,215 --> 00:02:33,114
الآن سنقوم بتنظيف وتطهير الجرح

59
00:02:33,116 --> 00:02:35,483
لذا تحمل معنا

60
00:02:35,485 --> 00:02:38,186
تنفس بعمق، سيدي الرئيس، هذا سيؤلمك

61
00:02:48,798 --> 00:02:51,266
الشعب الأمريكي ينتظر الأخبار

62
00:02:51,268 --> 00:02:53,261
إذا كان رئيسهم حيا أو ميتا

63
00:02:53,264 --> 00:02:54,605
لا يهمني ما قاله لك

64
00:02:54,607 --> 00:02:57,772
أنا أمرك، بأن تتوقف عن بث هذا الهراء الآن

65
00:02:57,774 --> 00:02:59,774
إنها ليست أخبار غير مسؤولة فحسب
ولكنها أيضًا خطيرة

66
00:02:59,776 --> 00:03:02,176
ولا أحد يهتم بالتصحيح بعد قول الحقيقة

67
00:03:02,178 --> 00:03:04,279
يمكنك التكهن من بدون أن تنشر الأخبار

68
00:03:04,281 --> 00:03:05,347
وإذا إستمريتم بنشر ذلك

69
00:03:05,350 --> 00:03:07,215
"يُمكنك تأدية عروضك من جزيرة "غوام

70
00:03:07,217 --> 00:03:08,816
لا يصدق

71
00:03:08,818 --> 00:03:10,151
لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

72
00:03:10,153 --> 00:03:11,786
توجب أن نسمع خبرًا بحلول الآن

73
00:03:14,057 --> 00:03:16,725
(إميلي) -
ماذا؟ -

74
00:03:19,029 --> 00:03:20,194
رباه

75
00:03:25,535 --> 00:03:27,001
مهلا، مهلا، مهلا

76
00:03:27,003 --> 00:03:28,536
سيكون على ما يُرام

77
00:03:28,538 --> 00:03:29,737
أنت لا تعرف

78
00:03:29,739 --> 00:03:31,240
لا أحد يعرف ذلك

79
00:03:32,075 --> 00:03:33,975
لا، لا، هذا غير مقبول

80
00:03:33,977 --> 00:03:37,032
أريد تقرير كامل من العميل
المسؤول كل 15 دقيقة

81
00:03:37,035 --> 00:03:38,246
حتى يتم القبض على مُطلق النار

82
00:03:38,248 --> 00:03:40,315
هل هذا مفهوم؟

83
00:03:40,317 --> 00:03:42,150
حسنا

84
00:03:42,152 --> 00:03:45,219
وكالة الأمن القومي والمباحث الفيدرالية
وكل قوة شرطة محلية يطاردون المُطلق

85
00:03:45,221 --> 00:03:46,854
الآن، يعتقدون انه في منطقة المترو

86
00:03:46,856 --> 00:03:49,557
ولكن هذا مثل البحث
عن إبرة في كومة قش

87
00:03:51,661 --> 00:03:53,543
أنت بخير؟

88
00:03:53,546 --> 00:03:56,230
يجب أن نُبلغ نقاط الحوار لقيادة الكونغرس
ومبعوث الولايات المتحدة للأمم المتحدة

89
00:03:56,232 --> 00:03:57,665
والقائمين بأعمال الوزراء

90
00:03:57,667 --> 00:03:58,833
تولينا أمر كل ذلك

91
00:03:58,835 --> 00:04:00,068
الإتصالات توّلت أمر ذلك

92
00:04:00,070 --> 00:04:02,870
سأتأكد من أنهم يملكون معلومات دقيقة -
أليكس)؟) -

93
00:04:02,872 --> 00:04:04,605
سيدة (كيركمان)؟

94
00:04:04,607 --> 00:04:05,691
كيف حاله؟

95
00:04:05,694 --> 00:04:07,675
ننتظر نتائج الأشعة السينية

96
00:04:07,677 --> 00:04:10,011
ولكن يبدو أن الرصاصة دخلت وخرجت

97
00:04:10,013 --> 00:04:11,679
ولم تصب أيّ عضو حيوي

98
00:04:13,786 --> 00:04:15,728
أعرف أنه يريد رؤيتكم

99
00:04:15,731 --> 00:04:19,754
ولكن لو من فضلكم 
لا تحملونه ما لا طاقه له به

100
00:04:33,937 --> 00:04:35,770
لا نقلقي، إنها آمنة

101
00:04:35,772 --> 00:04:38,173
إشتريتها من المقهى قبالة الشارع

102
00:04:41,077 --> 00:04:43,277
... إذًا

103
00:04:43,279 --> 00:04:44,946
فرّيتِ من موقع الحادث

104
00:04:44,948 --> 00:04:47,949
هذه جناية الإعتداء والهروب

105
00:04:47,951 --> 00:04:50,118
"قتلتِ رجل في "فريدريسكبرغ
وهو شاهد عيان

106
00:04:50,120 --> 00:04:52,153
هذا سيكون قتل غير عمد
على أقل تقدير

107
00:04:52,155 --> 00:04:56,124
ومن ثم ظهرتِ لمراسم 
أداء اليمين لنائب الرئيس

108
00:04:56,126 --> 00:04:59,359
تطلقين من مسدس وتحملين هذا

109
00:05:01,214 --> 00:05:04,484
إنها بطاقة أمنية للبناء 
الذي جائت الطلقة منه

110
00:05:07,294 --> 00:05:09,139
هذه مؤامرة لقتل الرئيس

111
00:05:09,151 --> 00:05:10,939
وعقوبتها الإعدام

112
00:05:12,827 --> 00:05:15,943
الآن، أنا أريد أن أصدق أنه
كان لديك أسباب جيدة لكل هذا

113
00:05:15,945 --> 00:05:17,229
ولكن إذا لم تخبريني بتلك الأسباب

114
00:05:17,231 --> 00:05:18,698
فلا يُمكنني مساعدتك في الخروج من هنا

115
00:05:21,806 --> 00:05:23,951
(أنا أعرض عليكِ شريان الحياة، يا (هانا

116
00:05:23,953 --> 00:05:24,986
خذيه

117
00:05:28,691 --> 00:05:31,325
لقد قلتُ ما عندي بالفعل

118
00:05:31,327 --> 00:05:34,196
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله

119
00:05:38,435 --> 00:05:40,768
إنها خسارة

120
00:05:40,770 --> 00:05:44,305
شخص ما سيتعفن 
في سجن فيدرالي جراء ذلك

121
00:05:44,307 --> 00:05:48,176
من الأفضل أن تُفكرين بجدية
حول طريقة لعبتك القادمة

122
00:05:48,178 --> 00:05:49,944
... لأن خياراتك

123
00:05:49,946 --> 00:05:52,948
ستكون صغيرة وسريعة

124
00:06:05,473 --> 00:06:10,400
إيـزيـــس

125
00:06:15,171 --> 00:06:16,730
هل نعرف الفعل؟

126
00:06:16,733 --> 00:06:18,692
المباحث الفيدرالية تقوم بتمشيط 
تسجيلات كاميرات المراقبة، يا سيدي

127
00:06:18,694 --> 00:06:20,041
يحاولون تحديد هويته

128
00:06:20,909 --> 00:06:22,243
نحتاجُ إلى تحقيق الاستقرار في الأسواق

129
00:06:22,245 --> 00:06:23,511
سيتصرفون بجنون

130
00:06:23,513 --> 00:06:24,879
تم إغلاق التداول بالفعل لهذا اليوم

131
00:06:24,881 --> 00:06:27,421
و سوف نراقب عن كثب 
الأسواق العالمية الليلة، سيدي

132
00:06:27,424 --> 00:06:29,183
أود أن أدلي ببيان للصحافة

133
00:06:29,185 --> 00:06:31,152
صحيح، بالطبع

134
00:06:31,154 --> 00:06:32,854
بلغوا البلاد بأنني بخير

135
00:06:32,856 --> 00:06:34,355
وسأعود إلى المكتب البيضاوي

136
00:06:34,357 --> 00:06:35,923
بمجرد أن يسمح لي الأطباء

137
00:06:35,925 --> 00:06:37,639
بالتأكيد، سيدي الرئيس

138
00:06:37,642 --> 00:06:39,060
إجعلني فخورًا
CimaClub.Tv

139
00:06:39,062 --> 00:06:40,394
شكرا لك يا سيدي

140
00:06:40,396 --> 00:06:42,263
شكرًا لكما

141
00:06:42,265 --> 00:06:43,665
نعم، يا سيدي

142
00:06:45,902 --> 00:06:48,169
رباه

143
00:06:48,171 --> 00:06:50,271
نعم، بالطبع

144
00:06:50,273 --> 00:06:54,075
حمدًا لله على سلامته

145
00:06:54,077 --> 00:06:58,045
سأتولى الأمور نيابة عنه من جانبي

146
00:06:58,047 --> 00:07:00,448
حسنا

147
00:07:00,450 --> 00:07:03,217
شكرا على اتصالك

148
00:07:07,597 --> 00:07:09,523
إنه على قيد الحياة

149
00:07:09,526 --> 00:07:11,425
الرصاصة إخترقته مباشرة

150
00:07:11,427 --> 00:07:12,527
بدون إحداث ضرر دائم

151
00:07:12,529 --> 00:07:14,237
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

152
00:07:14,240 --> 00:07:16,097
إهدئي فحسب، حسنًا؟

153
00:07:16,099 --> 00:07:18,933
علينا أن نُغسل أيدينا من ذلك

154
00:07:18,935 --> 00:07:20,434
قبل أن تُشير الخيوط إلينا

155
00:07:20,436 --> 00:07:21,666
نغسل أيدينا؟

156
00:07:21,669 --> 00:07:23,437
بيتر، الدماء لا تُغسل، إنها تُبقع

157
00:07:23,439 --> 00:07:26,107
لهذا السبب علينا المضي قدمًا

158
00:07:26,109 --> 00:07:27,509
انها مجرد نكسة

159
00:07:29,812 --> 00:07:31,579
وماذا لو ألقوا القبض على (لوزانو)؟

160
00:07:31,581 --> 00:07:33,447
لن يفعلوا

161
00:07:33,449 --> 00:07:36,284
تم تدريبه على ذلك، وكذلك أنت

162
00:07:36,286 --> 00:07:39,387
إخوة في السلاح، تذكر؟

163
00:07:39,389 --> 00:07:46,828
والمهمة لم تفشل تمامًا، 
أليس كذلك يا سيدي نائب الرئيس؟

164
00:07:51,467 --> 00:07:53,167
هانا ويلز)؟)

165
00:07:53,169 --> 00:07:55,336
هي من ألقوا القبض عليها؟ -
أجل، يا سيدي -

166
00:07:55,338 --> 00:07:57,138
(لقد تحدثت مع المدير (فورستيل

167
00:07:57,140 --> 00:08:00,608
وشرطة المنطقة قبضوا عليه
على مقربة من القنّاص

168
00:08:00,610 --> 00:08:02,810
مباشرة بعد أن أشهرت سلاحها

169
00:08:03,916 --> 00:08:08,482
مايك، أعرف انك تظن أنه ينبغي بك 
التواجد هنا معي

170
00:08:08,485 --> 00:08:10,485
ولكني سأكون بخير

171
00:08:10,486 --> 00:08:12,119
ما أريد منك فعله

172
00:08:12,121 --> 00:08:13,588
هو الذهاب الى هناك والتحدث إليها

173
00:08:13,590 --> 00:08:15,623
لكي تعرف ما تعرفه

174
00:08:15,625 --> 00:08:19,039
إنها فرصتنا الوحيدة لمعرفة
ما الذي يجري بحق الجحيم

175
00:08:20,496 --> 00:08:21,929
نعم، يا سيدي

176
00:08:21,931 --> 00:08:23,065
شكرًا لك

177
00:08:35,845 --> 00:08:37,378
أنا آسفة للغاية

178
00:08:37,380 --> 00:08:38,794
هو على قيد الحياة

179
00:08:38,797 --> 00:08:40,331
هذا كل ما يهم

180
00:08:43,453 --> 00:08:45,019
ما الأمر؟

181
00:08:49,392 --> 00:08:52,026
أعرف أن هذا ليس وقتًا مناسبًا

182
00:08:52,028 --> 00:08:54,528
ولكن البّارحة، طلب الرئيس مني

183
00:08:54,530 --> 00:08:56,464
للنظر في وضع سري للغاية

184
00:08:56,466 --> 00:08:57,531
أعرف -
حسنًا -

185
00:08:57,533 --> 00:08:59,000
هل وجدت أي شيء؟

186
00:08:59,002 --> 00:09:00,301
أعتقد ذلك

187
00:09:00,303 --> 00:09:05,006
كانت هناك مكالمة صادرة من
البيت الأبيض لإخفاء التقرير

188
00:09:05,008 --> 00:09:08,342
(وهذا المكالمة صدرت من مكتب (آرون

189
00:09:08,344 --> 00:09:10,378
ماذا؟ -
أعرف -

190
00:09:10,380 --> 00:09:12,013
كنت أحاول أن أخبر للرئيس

191
00:09:12,015 --> 00:09:13,414
ولكن لم أستطع الوصول إليه في الوقت المناسب

192
00:09:13,416 --> 00:09:15,416
ولا أعرف ما الذي ينبغي بي فعله -
... حسنًا -

193
00:09:15,418 --> 00:09:18,185
إبعدي (آرون) عن زوجي، حسنًا؟

194
00:09:18,187 --> 00:09:19,220
تستطيعين ذلك؟ -
أجل -

195
00:09:19,222 --> 00:09:21,156
حسنا. شكرا لك

196
00:09:29,251 --> 00:09:31,190
سيدي الرئيس، أحتاجُ إلى التحدث إليك

197
00:09:31,193 --> 00:09:33,214
بخصوص فحوصات التصوير المقطعي الأخيرة

198
00:09:33,217 --> 00:09:35,167
لماذا؟ هل هناك مشكلة؟ -
أجل -

199
00:09:35,169 --> 00:09:38,470
تظهر عدة شظايا من الرصاصة
قد استقرت في صدرك

200
00:09:38,472 --> 00:09:40,272
لو تحركت واحدة منها

201
00:09:40,274 --> 00:09:43,308
يمكن أن تقطع الشريان الأورطي 
وستُسبب لك الوفاة

202
00:09:43,310 --> 00:09:46,321
علينا أن نُجري عملية في أسرع وقت ممكن

203
00:09:48,682 --> 00:09:50,816
حسنا. أفهم

204
00:09:50,818 --> 00:09:52,184
شكرًا لك

205
00:09:52,186 --> 00:09:53,352
سنبدأ في تهيئة غرفة العمليات

206
00:09:53,354 --> 00:09:55,221
شكرا لك يا سيدي

207
00:09:56,957 --> 00:09:58,156
مرحبًا

208
00:09:58,158 --> 00:09:59,893
مرحبًا

209
00:10:04,465 --> 00:10:06,299
نحن بحاجة للحديث

210
00:10:07,701 --> 00:10:11,770
يبدو أنني سأخضع لعملية
جراحية بعد كل شيء

211
00:10:11,772 --> 00:10:15,340
وسأكون تحد تخدير كلي 
لما لا يقل عن ثلاث ساعات

212
00:10:15,342 --> 00:10:17,476
ما هو البروتوكول لذلك؟

213
00:10:17,478 --> 00:10:19,344
حسنا يا سيدي، إذا كنت فاقدا للوعي

214
00:10:19,346 --> 00:10:23,074
هذا يعني أنك سوف تكون عاجزًا
عن أداء واجباتك كرئيس للبلاد

215
00:10:23,076 --> 00:10:25,677
سنعمل وفقًا للتعديل الـ25

216
00:10:25,679 --> 00:10:26,778
حسنا، كيف لنا أن نفعل ذلك؟

217
00:10:26,780 --> 00:10:28,579
سنٌخطر المتحدث بإسم البيت الأبيض

218
00:10:28,581 --> 00:10:30,281
ورئيس مجلس الشيوخ المؤقت

219
00:10:30,283 --> 00:10:32,183
من خلال بيان مكتوب وموّقع عليه

220
00:10:32,185 --> 00:10:34,285
بأنك ستُخلي مكتبك بصورة مؤقتة

221
00:10:34,287 --> 00:10:36,888
و(بيتر ماكليش) سيكون القائم بأعمال الرئيس

222
00:10:38,124 --> 00:10:41,793
سأرتب مكالمة بينك وبين
نائب الرئيس على الفور

223
00:10:41,795 --> 00:10:43,896
(كلّا أرغب في الحديث مع (هوكستراتين

224
00:10:44,964 --> 00:10:46,297
سيدي؟

225
00:10:46,299 --> 00:10:48,266
إحضر (كيمبل) هنا بأسرع وقت ممكن

226
00:10:48,268 --> 00:10:49,367
نعم، يا سيدي

227
00:10:49,369 --> 00:10:50,368
شكرًا لك

228
00:10:52,105 --> 00:10:54,038
هوكستراتين)؟ ما الغرض من ذلك؟)

229
00:10:54,040 --> 00:10:55,306
ليس لدي أي فكرة

230
00:10:56,309 --> 00:10:57,393
... لذا مجرد تذكير

231
00:10:57,396 --> 00:11:00,278
تم اللجوء اللتعديل الـ25
عدة مرات في الماضي

232
00:11:00,280 --> 00:11:02,914
الرئيسان (ريغان) و(بوش) 43

233
00:11:02,916 --> 00:11:05,316
نقل السلطة بصورة مؤقته لنائبيهما

234
00:11:05,318 --> 00:11:06,751
هذا ليس غير مسبوق

235
00:11:06,753 --> 00:11:07,919
نعم، يا (غاري)؟

236
00:11:07,921 --> 00:11:10,421
هل نعرف ما هي الإحتمالات
لعملية جراحية كبرى مثل هذا؟

237
00:11:10,423 --> 00:11:12,056
أعني، من حيث نجاة المريض

238
00:11:12,058 --> 00:11:13,479
لستُ مستعدًا للإجابة على ذلك الآن

239
00:11:13,481 --> 00:11:16,994
ولكن الفريق الطبي سيقوم 
بإحاطة الصحافة بعد الانتهاء بنجاح

240
00:11:16,996 --> 00:11:18,499
(من عملية الرئيس (كيركمان

241
00:11:18,502 --> 00:11:19,353
وحتى ذلك الحين

242
00:11:19,356 --> 00:11:20,932
سأوفيكم بالمعلومات على أساس الحاجة

243
00:11:20,934 --> 00:11:21,689
شيلي)؟)

244
00:11:21,692 --> 00:11:23,258
كيف هي معنويات الرئيس؟

245
00:11:23,261 --> 00:11:24,969
بإعتبار كل ذلك، فهو يسير بصورة رائعة

246
00:11:24,971 --> 00:11:27,305
إنه يستريح ويُركز على أعمال إدارة البلاد

247
00:11:27,307 --> 00:11:28,716
مجرد متابعة سريعة

248
00:11:28,719 --> 00:11:31,108
هل الرئيس تحدث إلى نائب الرئيس (ماكليش) بعد؟

249
00:11:31,111 --> 00:11:32,643
إذا لم يحدث ذلك بالفعل

250
00:11:32,645 --> 00:11:35,847
فسوف يحدث قبل أن يبدأ 
الرئيس (كيركمان) بالعملية

251
00:11:41,087 --> 00:11:42,755
سيدي؟

252
00:11:45,458 --> 00:11:46,988
هلّا تغادر الغرفة رجاءًا؟

253
00:11:53,097 --> 00:11:55,532
سيدي الرئيس، كيف تشعر؟

254
00:11:56,669 --> 00:11:57,936
وكأنني تعرضتُ لطلق ناري

255
00:12:00,840 --> 00:12:04,410
حسنا، على الأقل حسك
الفكاهي لا يزال سليمًا

256
00:12:08,314 --> 00:12:12,183
كيمبل)، سألجأ إلى التعديل الـ25)

257
00:12:12,185 --> 00:12:16,020
مما يعني أن (بيتر ماكليش) سيكون الرئيس

258
00:12:16,022 --> 00:12:18,289
إلى متى؟

259
00:12:18,291 --> 00:12:20,992
أنا لا أعرف

260
00:12:20,994 --> 00:12:24,228
لن نتفق على كل شيء

261
00:12:24,230 --> 00:12:25,696
ولكن لطالما شعرتُ

262
00:12:25,698 --> 00:12:27,733
أن قلبك كان في المكان المناسب

263
00:12:34,240 --> 00:12:37,375
أريدك أن تُراقبي نائب الرئيس

264
00:12:37,377 --> 00:12:40,211
إحرصي أنه يعمل في مصلحة البلاد العليا

265
00:12:40,213 --> 00:12:42,313
وليس مصلحته الشخصية

266
00:12:42,315 --> 00:12:45,383
أتفهمين ما أقوله؟

267
00:12:45,385 --> 00:12:47,752
أجل يا سيدي

268
00:12:47,754 --> 00:12:50,388
أنا أعول عليكِ

269
00:12:50,390 --> 00:12:53,926
لن أخذلك، سيدي الرئيس

270
00:12:55,161 --> 00:12:57,395
هل قالت شيئا منذ تحدثنا؟

271
00:12:57,397 --> 00:13:00,765
كلّا، أخشى أنها لم تفعل

272
00:13:00,767 --> 00:13:03,234
أود إستجوابها، لو يُناسبك ذلك

273
00:13:03,236 --> 00:13:08,840
في ظروف آخرى، كنتُ لأرفض

274
00:13:08,842 --> 00:13:11,275
ولكن الأمر برمته ليس منطقيًا

275
00:13:11,277 --> 00:13:12,743
ربما ستتحدث إليك

276
00:13:12,745 --> 00:13:13,911
شكرا

277
00:13:13,913 --> 00:13:15,413
فقط لكي نكون واضحين

278
00:13:15,415 --> 00:13:18,183
لو أخبرتك بشيئًا، فيجب أن تُنبئني به

279
00:13:37,070 --> 00:13:38,837
مساء الخير

280
00:13:41,307 --> 00:13:45,943
اسمي (مايك ريتر)، أعملُ في الخدمة السرية

281
00:13:45,945 --> 00:13:48,347
أنا مُكلف بتفاصيل الحماية الشخصية للرئيس

282
00:13:51,951 --> 00:13:56,120
البّارحة، (هوكستراتين) ذكرتك أمام الرئيس

283
00:13:56,122 --> 00:14:00,157
قالت أنك تدعين إمتلاكك معلومات
(حول نائب الرئيس (ماكليش

284
00:14:00,159 --> 00:14:01,492
قبل أن يحلف اليمين

285
00:14:01,494 --> 00:14:06,050
الرئيس يود أن يعرف
ما هي تلك المعلومات

286
00:14:08,334 --> 00:14:11,836
(أيتها العميلة (ويلز
عليكِ الإجابة على سؤالي

287
00:14:11,838 --> 00:14:13,337
كلّا، لن اُجيب

288
00:14:13,339 --> 00:14:15,106
لماذا؟

289
00:14:15,108 --> 00:14:17,141
لأنني لا أعرفك

290
00:14:17,143 --> 00:14:19,310
وإذا كان الرئيس يريد إجابات

291
00:14:19,312 --> 00:14:21,145
... فسأقولها لشخص واحد

292
00:14:21,147 --> 00:14:22,748
الرئيس نفسه

293
00:14:26,252 --> 00:14:29,287
تعالي هنا

294
00:14:31,991 --> 00:14:33,257
سأكون بخير

295
00:14:33,259 --> 00:14:35,060
لا أريدك أن تقلقي

296
00:14:38,364 --> 00:14:41,832
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

297
00:14:41,834 --> 00:14:45,370
آسفة، سيدتي، نحن بحاجة إلى أخذه الآن

298
00:15:00,053 --> 00:15:01,285
حقنة وريدية مفتوحة

299
00:15:01,287 --> 00:15:02,677
إمضوا قدمًا في إعدادة

300
00:15:05,858 --> 00:15:10,027
إنهم على وشك تخديرك

301
00:15:10,029 --> 00:15:13,564
وبعد ذلك سأطلب منك أن
تُعد تنازليًا من 100

302
00:15:15,234 --> 00:15:17,235
100

303
00:15:20,173 --> 00:15:21,907
99

304
00:15:25,345 --> 00:15:26,979
... 98...

305
00:15:29,315 --> 00:15:31,483
... 97...

306
00:15:33,920 --> 00:15:35,187
... 96...

307
00:15:39,225 --> 00:15:42,994
... 95...

308
00:15:42,996 --> 00:15:45,597
الرئيس فاقدا للوعي

309
00:15:50,536 --> 00:15:53,704
سيدي، أنت الآن الرئيس 
الفعلي للولايات المتحدة

310
00:16:00,709 --> 00:16:02,509
مشرح رقم 4، رجاءًا

311
00:16:03,528 --> 00:16:05,295
إليك، أيها الطبيب -
شكرًا لك -

312
00:16:05,297 --> 00:16:07,664
تفريغ -
مزيد من الشاش -

313
00:16:07,666 --> 00:16:09,733
شاش وملقط -
كيف يُجرى التصريف؟ -

314
00:16:09,735 --> 00:16:12,235
هناك، جيد، إمسكها

315
00:16:13,705 --> 00:16:15,639
(إنها جراحة دقيقة، يا (بيتر

316
00:16:15,641 --> 00:16:16,840
لو لم ينج منها

317
00:16:16,842 --> 00:16:18,308
فليس لدينا ما يدعو للقلق

318
00:16:18,310 --> 00:16:19,509
لقد عدنا إلى مسارنا

319
00:16:19,511 --> 00:16:20,977
حسنا

320
00:16:20,979 --> 00:16:22,879
حسنا، (لوزانو) لا يزال طليقًا

321
00:16:22,881 --> 00:16:24,381
... المباحث الفيدرالية، والأمن الداخلي

322
00:16:24,383 --> 00:16:25,915
مؤكد أن أحدًا قد عثر على خيط يقود إليه

323
00:16:25,917 --> 00:16:28,023
بصفتك الرئيس الفعلي

324
00:16:28,026 --> 00:16:30,327
يُمكنك أن تصّر بأن يقدمون 
تقاريرهم مباشرة إليك

325
00:16:30,330 --> 00:16:31,821
لو قبضوا عليه، أو إقتربوا منه

326
00:16:31,823 --> 00:16:33,757
ستكون موجودًا لإصدار أوامرك

327
00:16:33,760 --> 00:16:35,836
وماذا لو إستيقظ الرئيس قبل ذلك؟

328
00:16:35,838 --> 00:16:37,360
لديك على الاقل 4 ساعات

329
00:16:37,362 --> 00:16:38,635
إستفد منها بأقصى بالإمكان

330
00:16:39,373 --> 00:16:40,607
حسنًا -
سيدي؟ -

331
00:16:41,333 --> 00:16:43,566
يحتاجونك بالداخل الآن

332
00:16:43,568 --> 00:16:45,670
آراكِ لاحقًا -
أجل -

333
00:16:55,047 --> 00:16:56,846
حسنًا، جميعًا

334
00:16:56,848 --> 00:16:58,932
أريد كل العيون والآذان موجهه إلى هنا الآن

335
00:16:58,935 --> 00:16:59,782
من أولا؟

336
00:16:59,785 --> 00:17:03,453
سيدي نائب الرئيس، الأسواق
الآسيوية في سقوط حر

337
00:17:03,455 --> 00:17:06,756
مؤشر نيكي وهانغ سنغ
إفتتحا بهبوط تقريبا 2000 نقطة

338
00:17:06,758 --> 00:17:08,625
على تقارير عملية الرئس الجراحية

339
00:17:08,627 --> 00:17:11,261
نريد من لجنة الاوراق المالية والبورصات 
أن تُبقي على أسواق الأسهم مغلقة غدا

340
00:17:11,263 --> 00:17:12,629
كلّا، هذه ليست فكرة سديدة

341
00:17:12,631 --> 00:17:14,364
أنا آسفة، سيدي نائب الرئيس

342
00:17:14,366 --> 00:17:15,799
ولكن حتى مع وجود فواصل الدائرة في مكانها

343
00:17:15,801 --> 00:17:16,766
لوقف ذعر السوق

344
00:17:16,768 --> 00:17:18,068
مجرد انخفاض بنسبة 10 بالمئة

345
00:17:18,070 --> 00:17:19,469
سوف يمسح مليارات من حسابات الناس

346
00:17:19,471 --> 00:17:21,271
هذه معاشات و إدخارات مصروفات التعليم

347
00:17:21,273 --> 00:17:22,360
إنها مُحقة، سيدي

348
00:17:22,363 --> 00:17:24,741
ما سنخسره في ساعات 
سيستغرق سنوات لإسترجاعه

349
00:17:24,743 --> 00:17:27,377
ولكن نحن نتحدث عن قوى السوق

350
00:17:27,379 --> 00:17:28,278
هذا ليس عام 2008

351
00:17:28,280 --> 00:17:29,479
البنوك لا تسقط

352
00:17:29,481 --> 00:17:31,281
إنه علم النفس، وعقلية القطيع

353
00:17:31,283 --> 00:17:32,415
إذا كان هناك عمليات بيع واسعة

354
00:17:32,417 --> 00:17:33,483
إذًا فتوجد فرصة شراء

355
00:17:33,485 --> 00:17:34,718
والسوق سيرتد إلى الوراء

356
00:17:34,720 --> 00:17:37,887
علينا إخبار العالم أن أمريكا
مفتوحة للأعمال التجارية

357
00:17:37,889 --> 00:17:40,724
عفوا يا سيدي، الأسواق تكره عدم اليقين

358
00:17:40,726 --> 00:17:43,293
أنت تُشجع التهافت على البيع

359
00:17:43,295 --> 00:17:45,395
حسنا، أعتقد أن الروتين يُمطمئن الناس

360
00:17:45,397 --> 00:17:47,797
إذا تصرفنا وكأننا مذعوريين 
فإن الراي العام سيتبعنا،

361
00:17:47,799 --> 00:17:50,208
حسنًا، أين وصلنا بخصوص مُطلق الرصاصة؟

362
00:17:50,211 --> 00:17:52,411
تم التبليغ عن سيارة
مسروقة من مرآب للسيارات

363
00:17:52,414 --> 00:17:54,114
على بعد بنايتين من موقع إطلاق النار

364
00:17:54,117 --> 00:17:57,031
شرطة المنطقة إستعادت
صورة من كاميرا المراقبة

365
00:17:57,034 --> 00:17:58,054
ويحاولون رؤية

366
00:17:58,057 --> 00:17:59,776
إذا كان يتطابق مع وصف شهود العيان -
رائع -

367
00:17:59,778 --> 00:18:02,459
في هذه الأثناء، سننسق مطاردتنا 
مع مركز العمليات التكتيكية

368
00:18:02,461 --> 00:18:05,815
كلّا، كلف مركز العمليات التكتيكية
بالتنسيق مع القيادة هنا بالبيت الأبيض

369
00:18:05,817 --> 00:18:08,852
سيدي، مركز العمليات التكتيكية
قادرون على تولي عملية كهذا

370
00:18:08,854 --> 00:18:11,788
أعرف، ولكن لدي مسؤولية
لحماية هذا البلد

371
00:18:11,790 --> 00:18:13,512
ولا أرغب في القيام بذلك عبر الهاتف

372
00:18:13,514 --> 00:18:15,181
أريد أن أكون هنا معك

373
00:18:15,184 --> 00:18:17,385
عندما نجد الوحش الذي حاول قتله

374
00:18:19,865 --> 00:18:21,765
نعم، يا سيدي -
حسنًا -

375
00:18:21,767 --> 00:18:22,866
من التالي؟

376
00:18:25,604 --> 00:18:28,371
... (أيتها العميلة (ويلز

377
00:18:28,373 --> 00:18:30,707
لديّ خبر لك

378
00:18:30,709 --> 00:18:32,142
ستطلقون سراحي؟

379
00:18:33,645 --> 00:18:34,945
ليس بالضبط

380
00:18:36,882 --> 00:18:38,681
بخصوص لقائك مع الرئيس

381
00:18:38,683 --> 00:18:40,719
رائع، متى سيأتي هنا؟

382
00:18:40,722 --> 00:18:42,819
أخشى أن الأمر ليس بتلك السهولة

383
00:18:42,821 --> 00:18:45,822
الرئيس يخضع لعملية جراحية في الوقت الحالي

384
00:18:45,824 --> 00:18:48,558
لجأ إلى التعديل الـ25

385
00:18:48,560 --> 00:18:51,694
الـ25؟

386
00:18:51,696 --> 00:18:52,896
مهلًا لحظة

387
00:18:52,898 --> 00:18:55,665
بيتر ماكليش) هو الرئيس؟)

388
00:18:55,667 --> 00:18:57,033
أجل

389
00:18:59,671 --> 00:19:00,904
... (هانا)

390
00:19:00,906 --> 00:19:04,278
أخبريني بالأدلة التى
(لديك ضد (بيتر ماكليش

391
00:19:30,993 --> 00:19:32,860
المتحدثة (هوكستراتين) تريد رؤيتك، سيدي

392
00:19:32,863 --> 00:19:34,610
ما الذي يُمكنني فعله لك، يا (كيمبل)؟

393
00:19:34,613 --> 00:19:37,287
يُمكنك أن تُخبرني 
بما يدور في عقلك بحق الجحيم

394
00:19:37,289 --> 00:19:39,289
تعرف إنك لو فتحت هذه الأسواق غدًا

395
00:19:39,291 --> 00:19:40,257
فستحدث كارثة

396
00:19:40,259 --> 00:19:41,825
كلّا، لا أعرف ذلك

397
00:19:41,827 --> 00:19:43,260
وفي حال لو كنتِ نسيتي

398
00:19:43,262 --> 00:19:45,629
أنت تُخاطبين القائم 
بأعمال رئيس الجمهورية

399
00:19:45,631 --> 00:19:49,933
تعرف، يا (بيتر)، عندما
جئتَ للكونغرس لأول مرة

400
00:19:49,935 --> 00:19:53,970
ظننتُ انك عادي

401
00:19:53,972 --> 00:19:56,640
مجرد عضو مبتدئ سعيد بوصوله

402
00:19:56,642 --> 00:20:00,977
رجل قد فاقت إنجازاته حتى خياله

403
00:20:00,979 --> 00:20:06,083
لكنني أدرك الآن أنني قللتُ من شأنك

404
00:20:06,085 --> 00:20:09,820
حيويتك، طموحك

405
00:20:09,822 --> 00:20:12,422
لا يوجد شيء عادي عنك

406
00:20:12,424 --> 00:20:13,657
حسنا، شكرا لك

407
00:20:13,659 --> 00:20:15,325
أقدر قولك ذلك

408
00:20:15,327 --> 00:20:18,295
ولكن إعلم أنني سأراقبك

409
00:20:18,297 --> 00:20:20,831
قد يكون الآخرون مشتتون بما حصل اليوم

410
00:20:20,833 --> 00:20:22,833
ولكني لستُ كذلك

411
00:20:22,835 --> 00:20:25,435
لو رأيتك تخفق ولو بخطوة واحدة

412
00:20:25,437 --> 00:20:28,772
سأخذ شكوكي مباشرة إلى مباشرة
إلى السلك الصحفي للبيت الأبيض

413
00:20:28,774 --> 00:20:30,006
هل تهدديني؟

414
00:20:30,008 --> 00:20:32,977
على الإطلاق، سيدي

415
00:20:35,047 --> 00:20:37,347
عفوا يا سيدي، وجدوا مطلق النار

416
00:20:37,349 --> 00:20:38,715
ينتظرونك في غرفة القيادة

417
00:20:38,717 --> 00:20:40,084
سألحق بكم

418
00:20:41,220 --> 00:20:43,019
... (ويا (كيمبل

419
00:20:43,021 --> 00:20:44,756
شكرًا على حضورك

420
00:20:47,860 --> 00:20:51,123
أيتها العميلة (ويلز)، أرجوك

421
00:20:51,126 --> 00:20:54,064
ماذا كنتِ ستخبرين
المتحدثة حول (بيتر ماكليش)؟

422
00:20:54,066 --> 00:21:00,438
هل ما تعرفينه يتعلق بالرجل الذي
قتلتينه خارج "فريدريكسبيرغ"؟

423
00:21:02,374 --> 00:21:03,808
... أو هذا الرجل؟ نحن

424
00:21:05,811 --> 00:21:07,445
لم نعرف إسمه بعد

425
00:21:14,019 --> 00:21:16,988
نعتقد أنه المسؤول عن إطلاق 
(النار على الرئيس (كيركمان

426
00:21:18,056 --> 00:21:19,123
هل تعرفيه؟

427
00:21:20,926 --> 00:21:21,859
هانا)؟)

428
00:21:25,030 --> 00:21:26,330
هانا)؟)

429
00:21:37,601 --> 00:21:40,447
أيتها العميلة (ويلز)، هل تتعرفين عليه؟

430
00:21:40,450 --> 00:21:42,672
"دعيني أساعدك"

431
00:21:56,395 --> 00:21:57,895
حسنًا

432
00:22:00,642 --> 00:22:02,532
لقد بذلتُ قصارى جهدي

433
00:22:02,534 --> 00:22:04,434
ربما (فورستيل) مُحقًا بشأنك

434
00:22:04,436 --> 00:22:06,838
جنون الإرتياب لديك يتملكك

435
00:22:12,110 --> 00:22:13,978
إحضروا الجميع هنا فورًا

436
00:22:15,447 --> 00:22:17,948
(جد (تشاك روسينك، 
"سله بخصوص "كاتلان

437
00:22:20,319 --> 00:22:22,085
دعيه يذهب
دعيه يذهب

438
00:22:22,087 --> 00:22:23,954
لقد إنتهى الأمر

439
00:22:23,956 --> 00:22:25,649
إخرجوها من هنا

440
00:22:35,067 --> 00:22:36,466
انتباه

441
00:22:36,468 --> 00:22:38,101
لا بأس، إبقوا جالسين، شكرًا لكم

442
00:22:38,103 --> 00:22:39,101
حضر المدير

443
00:22:39,104 --> 00:22:42,105
سيدي، تم تعقب المشتبه به
إلى منشأة تخزين تابعة للبحرية

444
00:22:42,107 --> 00:22:43,473
إنه يُحصن نفسه بالداخل

445
00:22:47,883 --> 00:22:49,516
هل هناك مخرج آخر؟

446
00:22:49,519 --> 00:22:50,551
لا يا سيدي

447
00:22:50,554 --> 00:22:52,082
لقد حاوطناه

448
00:22:52,084 --> 00:22:53,583
يبدو أن المشتبه به 
على درجة عالية من التدريب

449
00:22:53,585 --> 00:22:55,485
في أساليب المراوغة والمهارات القتالية

450
00:22:55,487 --> 00:22:59,123
يُمكن أن يكون تابع للقوات الخاصة
أو كان كذلك

451
00:23:00,425 --> 00:23:02,259
إصدار الأمر بالقبض عليه

452
00:23:02,261 --> 00:23:03,593
تابعوا إعتقاله

453
00:23:03,595 --> 00:23:05,128
المعذرة؟

454
00:23:05,130 --> 00:23:07,497
إنه إجراء قياسي للمتابعة، سيدي

455
00:23:07,499 --> 00:23:09,366
لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها

456
00:23:09,368 --> 00:23:12,136
ولكن، في جميع الحالات الأخرى
نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة

457
00:23:14,039 --> 00:23:16,139
لا، هذا خطأ

458
00:23:16,141 --> 00:23:17,507
سيدي؟

459
00:23:17,509 --> 00:23:21,278
لا يوجب سبب لوضع رجال صالحون في خطر
في محاولة لإلقاء القبض على قاتل

460
00:23:21,280 --> 00:23:23,013
لو أيّ جندي رأى هذا الرجل في مرمى بصره

461
00:23:23,015 --> 00:23:24,038
أريد أن يتم إعدامه

462
00:23:24,041 --> 00:23:25,180
... سيدي نائب الرئيس

463
00:23:25,183 --> 00:23:26,284
هذا قراري

464
00:23:27,561 --> 00:23:28,706
أصدر الأمر

465
00:23:28,709 --> 00:23:29,881
الرئيس (كيركمان) كان ليريد

466
00:23:29,883 --> 00:23:31,554
أن يقبض عليه على قيد الحياة -
انت لا تعرف ذلك

467
00:23:31,556 --> 00:23:33,302
أعتقد أنني أعرف -
حسنًا -

468
00:23:33,305 --> 00:23:35,682
سيرغب في أجوبة على أسئلة
المُطلق وحده من يعرفها

469
00:23:35,685 --> 00:23:38,161
ولهذا قبضنا على (نصّار) على قيد الحياة

470
00:23:38,163 --> 00:23:39,562
أنا لا أوافق

471
00:23:39,564 --> 00:23:42,533
أصدر الأمر بقتله

472
00:23:44,970 --> 00:23:46,369
إستعدوا للإعدام

473
00:23:46,371 --> 00:23:47,370
إستعدوا للإعدام

474
00:23:47,372 --> 00:23:49,306
عُلم

475
00:23:49,308 --> 00:23:50,341
إستعدوا للإقتحام

476
00:23:51,410 --> 00:23:52,676
سيدي نائب الرئيس

477
00:23:52,678 --> 00:23:54,411
أنا أنصحك ضد هذا الإجراء

478
00:23:54,413 --> 00:23:56,180
بأقوى العبارات -
حسنًا -

479
00:23:58,076 --> 00:24:00,050
لدي واجب، سيدي، 
تجاهك وتجاه الرئيس

480
00:24:00,053 --> 00:24:02,020
ولقد قدمته

481
00:24:03,422 --> 00:24:05,322
أصدر الأمر

482
00:24:07,025 --> 00:24:08,224
إقتلوه

483
00:24:08,226 --> 00:24:10,927
عُلم، غقتلوه

484
00:24:10,929 --> 00:24:12,062
إقتلوه

485
00:24:12,064 --> 00:24:13,596
عُلم، إقتلوه

486
00:24:13,598 --> 00:24:17,500
أطلقوا النار، إعدام، إعدام، إعدام

487
00:24:20,205 --> 00:24:21,938
تم القضاء على الهدف
إنه لا يتحرك

488
00:24:21,940 --> 00:24:24,074
تم إزالة الهدف

489
00:24:24,076 --> 00:24:25,241
إنتظروا التأكيد

490
00:24:26,578 --> 00:24:28,244
تم إزالة الهدف

491
00:24:28,246 --> 00:24:29,704
عُلم

492
00:24:29,707 --> 00:24:31,548
تم إزالة الهدف

493
00:24:36,487 --> 00:24:39,505
لقد مضى أكثر من ساعة على
(عملية جراحية الرئيس (كيركمان

494
00:24:39,508 --> 00:24:42,020
وحتى الآن، فإن عدم مجيء 
أخبار في حد ذاته خبر سار

495
00:24:42,023 --> 00:24:44,885
وفي الوقت نفسه، المتمنين 
بشفاءه يتوافدون من كل مكان

496
00:24:44,887 --> 00:24:46,754
يوضعون الزهور، ورافعين لافتات

497
00:24:46,756 --> 00:24:50,124
ويصلون من أجل شفاء سعيد لرئيسهم

498
00:24:50,126 --> 00:24:51,859
إستمر في الضغط هنا، رجاءًا

499
00:25:01,037 --> 00:25:04,905
مرحبًا -
مرحبًا -

500
00:25:04,907 --> 00:25:07,109
لن تصدق ذلك

501
00:25:07,112 --> 00:25:10,648
مكيبان) أخبرني للتو أن) 
صندوق حقوق أطفال مانهاتن

502
00:25:10,651 --> 00:25:12,379
يحتاج إلى رئيس محامين جديد

503
00:25:12,381 --> 00:25:13,781
ولقد وصى بي

504
00:25:13,783 --> 00:25:14,882
أنت محاربة

505
00:25:14,884 --> 00:25:15,950
وهو يعرف ذلك

506
00:25:15,952 --> 00:25:17,952
وكذلك كل شركة محاماة في نيويورك

507
00:25:17,954 --> 00:25:19,086
كلّا

508
00:25:19,088 --> 00:25:20,221
كيف كان يومك؟

509
00:25:20,223 --> 00:25:21,722
مُثير للإهتمام

510
00:25:21,724 --> 00:25:23,725
أنا أيضًا تلقيتُ عرض بالعمل

511
00:25:24,427 --> 00:25:26,126
لا تخبرني

512
00:25:26,128 --> 00:25:27,828
يريدون منك إدارة القسم

513
00:25:27,830 --> 00:25:29,296
كلّا

514
00:25:29,298 --> 00:25:31,065
كان العرض من الرئيس

515
00:25:31,067 --> 00:25:32,233
رئيس ماذا؟

516
00:25:32,235 --> 00:25:34,635
الولايات المتحدة

517
00:25:34,637 --> 00:25:37,137
يريدني أن أكون وزير الإسكان والتنمية الحضرية

518
00:25:38,741 --> 00:25:39,840
ماذا؟

519
00:25:39,842 --> 00:25:43,077
قال أنه اُعجب كثيرًا بمبادرة
"الإسكان في "بيدفورد بارك

520
00:25:43,079 --> 00:25:46,100
ويعتقد أن حكومته ستستفيد
من أفكار جديدة مثل أفكاري

521
00:25:47,950 --> 00:25:49,674
ولقد وافقتَ، صحيح؟

522
00:25:49,677 --> 00:25:51,252
كلّا، أردتُ أن أكلمك بشأن ذلك

523
00:25:51,254 --> 00:25:52,419
ما الذي سنتكلم عنه؟

524
00:25:52,421 --> 00:25:54,033
توم)، عليك القيام بذلك)

525
00:25:54,036 --> 00:25:55,182
إنه منصب سياسي

526
00:25:55,185 --> 00:25:58,158
سيكون عليّ إلقاء خطابات، وتسويات

527
00:25:58,160 --> 00:26:01,695
قد يتعيّن عليّ الدفاع
عن شيئًا لا أؤمن به

528
00:26:01,697 --> 00:26:03,264
أنا مُخطط حضري، مهندس معماري

529
00:26:03,266 --> 00:26:04,665
أنا لست سياسيا

530
00:26:04,667 --> 00:26:11,105
توم)، رئيس الولايات المتحدة)
يطلب منك أن تخدمه

531
00:26:11,107 --> 00:26:13,107
هذه فرصة العمر

532
00:26:13,109 --> 00:26:14,775
قد نضطرُ إلى الإنتقال

533
00:26:14,777 --> 00:26:16,826
أبنائنا سيتعيّن عليهم العثور 
على مدارس جديدة، ليبدأوا من جديد

534
00:26:16,829 --> 00:26:17,845
كلنا سنبدأ من جديد

535
00:26:17,847 --> 00:26:19,346
هذا سيُغيّر حياتنا

536
00:26:19,348 --> 00:26:21,181
بطرق لا نستطيع تخيلها حتى

537
00:26:21,183 --> 00:26:22,523
حسنا

538
00:26:22,526 --> 00:26:24,852
هناك أوقات لكي ترفض

539
00:26:24,854 --> 00:26:25,986
ولكن هذه المرة ليست منها

540
00:26:27,156 --> 00:26:29,758
محاربين، أليس كذلك؟

541
00:26:33,029 --> 00:26:34,829
أجل

542
00:26:36,032 --> 00:26:37,432
محاربون

543
00:26:44,140 --> 00:26:46,874
سيدتي، إرتأيتُ انكِ قد تحتاجين ذلك

544
00:26:46,876 --> 00:26:50,010
(شكرا لك، يا (سيث
CimaClub.Tv

545
00:26:50,012 --> 00:26:52,247
إذًا، أيّ أخبار؟ -
كلّا -

546
00:26:56,185 --> 00:26:58,152
يجب أن تذهب إلى منزلك

547
00:26:58,154 --> 00:26:59,773
وافوّت كل هذه القهوة المجانية

548
00:26:59,776 --> 00:27:00,810
بحقك

549
00:27:00,813 --> 00:27:04,224
بالإضافة، مازال عليّ الإعتناء 
بأولئك الصحافيين بالخارج

550
00:27:04,226 --> 00:27:07,261
إجلس وتكلم معي -
بالطبع -

551
00:27:07,263 --> 00:27:08,830
حول ماذا؟

552
00:27:11,734 --> 00:27:13,168
أي شئ

553
00:27:14,937 --> 00:27:17,138
خلاف العملية

554
00:27:21,911 --> 00:27:23,056
هل لديك خليلة؟

555
00:27:23,059 --> 00:27:24,411
كلّا

556
00:27:24,413 --> 00:27:26,096
هل تريد واحدة؟

557
00:27:26,099 --> 00:27:28,282
ليس الآن

558
00:27:28,284 --> 00:27:29,850
لمَ لا؟

559
00:27:29,852 --> 00:27:31,726
لا يبدو وقتًا مناسبًا

560
00:27:31,729 --> 00:27:34,188
هذا عذر رهيب

561
00:27:34,190 --> 00:27:37,358
عليكَ دائمًا أن تخلق وقتًا للأشياء المهمة

562
00:27:37,360 --> 00:27:39,828
سيدتي، وظيفتي مهمة

563
00:27:44,066 --> 00:27:46,106
ولكن ليس لو تقوم بها بمفردك

564
00:27:54,076 --> 00:27:56,110
كل هذا خطأي

565
00:27:57,313 --> 00:28:00,524
لم يكن راغبًا في منصب 
وزير الإسكان والتنمية الحضرية

566
00:28:00,527 --> 00:28:02,361
لقد أجبرته على قبولها

567
00:28:02,364 --> 00:28:03,885
كنتُ طموحة للغاية

568
00:28:06,445 --> 00:28:08,445
والآن.. أنظر

569
00:28:08,448 --> 00:28:10,548
سيدتي، لا يُمكنك لوم نفسك على ذلك

570
00:28:12,687 --> 00:28:14,321
سيكون خير

571
00:28:18,467 --> 00:28:20,235
تشاك روسينك)؟)

572
00:28:21,070 --> 00:28:22,336
أعرف أنك بالداخل

573
00:28:22,338 --> 00:28:23,804
من أنت؟

574
00:28:23,806 --> 00:28:26,159
العميل (مايك ريتر)، الخدمة السرية

575
00:28:43,359 --> 00:28:44,743
ماذا تريد؟

576
00:28:44,746 --> 00:28:46,827
(أريد أن أتحدث إليك حول (هانا ويلز

577
00:28:46,829 --> 00:28:48,295
أخبرتُ المدير (فورستيل) بالفعل

578
00:28:48,297 --> 00:28:50,157
لا أعرف مكانها -
هذه ليست مشكلتي -

579
00:28:50,159 --> 00:28:51,593
نحن نعرف مكانها

580
00:28:54,003 --> 00:28:56,730
(أنا مهتم بما تعرفه عن (بيتر ماكليش

581
00:29:01,477 --> 00:29:03,043
أيّ شخص بوسعه الحصول على بطاقة هوية كهذه

582
00:29:03,045 --> 00:29:04,703
لماذا ينبغي بي أن أفتح بك؟

583
00:29:04,705 --> 00:29:07,474
لأنك لو لم تفتح، فسأركل الباب

584
00:29:09,018 --> 00:29:10,184
حسنًا، أقنعتني

585
00:29:10,186 --> 00:29:12,853
أخبرني لماذا ينبغي بي إدخالك

586
00:29:12,855 --> 00:29:13,922
"كاتلان"

587
00:29:23,199 --> 00:29:24,198
ماذا؟

588
00:29:24,200 --> 00:29:26,400
أعطتني (ويلز) رسالة

589
00:29:26,402 --> 00:29:28,470
"أخبرتني أن أسئلك بخصوص "كاتلان

590
00:29:31,569 --> 00:29:32,736
إقتنعتَ الآن؟

591
00:29:34,176 --> 00:29:35,310
أجل

592
00:29:36,445 --> 00:29:40,147
"الكثير في "وول ستريت 
يتكهنون أن أسواق الغد

593
00:29:40,149 --> 00:29:42,082
ستشهد أشد هبوطًا

594
00:29:42,084 --> 00:29:44,251
منذ تحطم فلاش من عام 2010

595
00:29:44,253 --> 00:29:45,886
المستثمرون يتجهون إلى الأصول

596
00:29:45,888 --> 00:29:47,187
على أنها رهانات أكثر أمانا

597
00:29:47,189 --> 00:29:48,355
في أوقات عدم اليقين

598
00:29:48,357 --> 00:29:49,664
... لـ

599
00:29:51,494 --> 00:29:52,627
(آرون شور)

600
00:29:54,063 --> 00:29:55,163
نعم

601
00:29:56,932 --> 00:29:58,099
ماذا ؟

602
00:29:58,102 --> 00:30:01,001
أنا بحاجة لرؤية جدول الرئيس 
لـ72 ساعة القادمة

603
00:30:01,004 --> 00:30:02,970
لمعرفة ما يجب إلغاء وما يتبدل موعده

604
00:30:02,973 --> 00:30:05,238
هذه قائمة بعائلة (كيركمان) واصدقائه

605
00:30:05,241 --> 00:30:07,074
برجاءًا إتصل بهم حتى 
لا يسمعون الأخبار من التلفاز

606
00:30:07,076 --> 00:30:08,575
... أنا أيضًا سأحتاج إلى لاسلكي -
(إميلي) -

607
00:30:08,577 --> 00:30:10,377
أريد أن أتكلم معكِ -
مهلًا ثانية -

608
00:30:10,379 --> 00:30:12,098
نحن بحاجة إلى لاسلكي لصياغة نقاط الحوار

609
00:30:12,101 --> 00:30:13,834
بين مركزية الهواتف ومكتب البروتوكول

610
00:30:13,837 --> 00:30:15,671
سنتلقى ألاف من المكالمات اليوم

611
00:30:15,673 --> 00:30:17,474
وعلينا أن نخبرهم بما يجب قوله للشعب

612
00:30:17,476 --> 00:30:18,743
حسنا؟ شكرا

613
00:30:20,356 --> 00:30:21,523
بالداخل

614
00:30:25,609 --> 00:30:27,028
ما الأمر؟

615
00:30:28,863 --> 00:30:30,996
أترغبين إخباري بما يُجري؟

616
00:30:30,999 --> 00:30:32,562
ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:30:32,565 --> 00:30:34,601
تلقيتُ مكالمة مع محفوظات البيت الأبيض للتو

618
00:30:34,603 --> 00:30:37,666
كانوا يسألوني لو أذنتُ لك بالنظر
في سجلات مكالماتي الشخصية

619
00:30:37,669 --> 00:30:39,572
من قبل عامين

620
00:30:39,575 --> 00:30:41,608
لذا سأسأل مجددًا

621
00:30:41,610 --> 00:30:43,443
ما الذي يجري، يا (إيميلي)؟

622
00:30:43,445 --> 00:30:45,612
مؤكد أن هذا سوء تفاهم -
صحيح -

623
00:30:45,614 --> 00:30:48,081
مثل ذلك اليوم عندما أخبرتيني 
بأنكِ ستعملين لوقت متأخر

624
00:30:48,083 --> 00:30:51,418
لأن الرئيس كان يُعيد تفكيره بشأن
إختيار وزير الإسكان والتنمية الحضارية

625
00:30:51,420 --> 00:30:53,120
وهذا شيئًا لم يكن الرئيس يعرف عنه

626
00:30:53,122 --> 00:30:55,108
أكان ذلك سوء تفاهم ايضًا؟

627
00:30:57,466 --> 00:30:59,299
(تكلمي معي، يا (إيميلي
ما الذي يجري؟

628
00:30:59,302 --> 00:31:00,686
لا يحق لي مناقشة ذلك

629
00:31:00,688 --> 00:31:03,130
أنا آسفة -
ماذا يُعني ذلك بحق الجحيم؟ -

630
00:31:03,132 --> 00:31:04,736
يُعني أنني لا أستطيع التحدث في ذلك معك

631
00:31:04,738 --> 00:31:06,238
إنه أمر بيني وبين الرئيس

632
00:31:06,241 --> 00:31:07,441
عني؟

633
00:31:09,271 --> 00:31:10,953
لا يحق لي مناقشة ذلك

634
00:31:10,956 --> 00:31:13,057
المعذرة -
إيميلي)، إنتظرِ) -

635
00:31:13,976 --> 00:31:15,976
هل تحققين بشأني؟

636
00:31:15,978 --> 00:31:18,745
إنتظر وتحدث مع الرئيس عندما يعود

637
00:31:18,747 --> 00:31:20,981
آسفة، لا أستطيع قول أكثر من ذلك

638
00:31:28,111 --> 00:31:29,533
كيف حال مؤشراته الحيوية؟

639
00:31:29,536 --> 00:31:31,735
ضغط دمه ثابت
ولكن ضربات قلبه في زيادة

640
00:31:31,737 --> 00:31:33,436
تمزق صغير في الأوعية الكبرى

641
00:31:36,775 --> 00:31:39,309
إحدث قطعة فوق المشبك -
أجل -

642
00:31:39,311 --> 00:31:40,477
جيد. حسنا

643
00:31:40,479 --> 00:31:42,512
دعونا نعلق كيس آخر

644
00:31:42,514 --> 00:31:44,147
معدل ضربات القلب يرتفع 136

645
00:31:44,149 --> 00:31:46,349
الأكسجين يستقر الآن عند 95 بالمئة

646
00:31:46,351 --> 00:31:48,985
مؤكد أن واحدة من الشظايا قد أصابت شريان

647
00:31:48,987 --> 00:31:50,153
تفريغ

648
00:31:52,991 --> 00:31:54,991
الضغط ينخفض.. 98/74

649
00:31:54,993 --> 00:31:56,159
ممسحة، مزيد من المسح

650
00:31:56,161 --> 00:31:57,994
مزيد من المسح، إبقوا على المسح

651
00:31:57,996 --> 00:32:00,196
علينا الوصول إلى المصدر
وإلا سينزف حتى الموت

652
00:32:04,469 --> 00:32:08,705
(أجل، هذا (كاتلان

653
00:32:08,707 --> 00:32:11,308
(كان في نفس وحدة الجيش مع (بيتر ماكيش

654
00:32:11,310 --> 00:32:13,009
(هذا ما كشفته (هانا

655
00:32:13,011 --> 00:32:18,014
أتقول أن نائب الرئيس مرتبط بالرجل
الذي حاول اغتيال الرئيس؟

656
00:32:18,016 --> 00:32:20,016
لديها دليل؟

657
00:32:20,018 --> 00:32:22,619
كان لديها دليل

658
00:32:22,621 --> 00:32:24,584
ولكنه سُرق من سيارتها

659
00:32:26,238 --> 00:32:27,605
سُرق؟

660
00:32:30,028 --> 00:32:34,364
هناك أدلة أكثر في ملفات سرية للغاية

661
00:32:34,366 --> 00:32:37,133
لذا آمل أنك تعمل حقًا لدى الرئيس

662
00:32:37,135 --> 00:32:39,569
وإلا فنحن نُهدر وقتنا هنا

663
00:32:41,573 --> 00:32:43,206
علقوا كيسين من خلايا الدم الحمراء

664
00:32:43,208 --> 00:32:44,474
على الفور، أيها الطبيب

665
00:32:44,476 --> 00:32:45,857
أنا بحاجة لتنظيف الجرح

666
00:32:56,655 --> 00:32:58,254
الأعضاء الحيوية تستقر

667
00:33:00,092 --> 00:33:01,091
حسنا

668
00:33:01,093 --> 00:33:02,559
لقد خرج من منطقة الخطر

669
00:33:02,561 --> 00:33:04,241
حسنًا، دعونا نغلقه

670
00:33:17,776 --> 00:33:20,577
ماذا تفعل هنا؟

671
00:33:20,579 --> 00:33:22,183
الجو هادئ هنا

672
00:33:25,283 --> 00:33:29,386
كيركمان) لا يزال في الجراحة؟)

673
00:33:29,388 --> 00:33:32,422
 كان هناك مضاعفات

674
00:33:32,525 --> 00:33:36,066
ولكن يبدو أنه سينجو

675
00:33:37,763 --> 00:33:39,130
وكذلك نحن

676
00:33:40,799 --> 00:33:43,534
كيف أنتِ واثقة لهذا الحد؟

677
00:33:47,773 --> 00:33:49,539
لأنه لا يملك شيئًا ضدنا

678
00:33:49,541 --> 00:33:50,607
كاتلان) ميت)

679
00:33:50,609 --> 00:33:53,443
والأدلة التى تربطك به لم تعد موجودة

680
00:33:53,445 --> 00:33:55,145
(تنفس، يا (بيتر
CimaClub.Tv

681
00:33:55,147 --> 00:33:58,448
يتم التعامل مع كل شيء وفقا لما خططناه

682
00:33:58,450 --> 00:34:01,117
وماذا عن (هوكستراتين)؟

683
00:34:01,119 --> 00:34:03,319
ماذا عنها؟

684
00:34:03,321 --> 00:34:05,221
تُراقب كل تحركاتي

685
00:34:05,223 --> 00:34:08,792
ولقد سألتني عندما أجبرتُ لجنة الأوراق المالية
والبورصات على البقاء على الأسواق مفتوحة

686
00:34:08,794 --> 00:34:10,361
... لو إكتشفت سبب

687
00:34:10,364 --> 00:34:11,728
لن تكتشف

688
00:34:11,730 --> 00:34:13,763
قد تفعل

689
00:34:13,765 --> 00:34:16,800
لا شيء يُمكن أن يؤثر بنا، أخبرتك ذلك

690
00:34:16,802 --> 00:34:19,809
ولو كانت مشكلة، فسنزيلها أيضًا

691
00:34:22,474 --> 00:34:24,908
كم ستستغرق العملية أكثر من ذلك؟

692
00:34:24,910 --> 00:34:27,444
لم يخبروني، ولكن قالوا أنه يُحسن صنعًا

693
00:34:27,446 --> 00:34:30,313
ولكن آمل أن ينتهوا قريبًا

694
00:34:30,315 --> 00:34:31,581
هل (بيني) نائمه؟

695
00:34:31,583 --> 00:34:33,483
تطلب نومها كتابين ونصف فيلم

696
00:34:33,485 --> 00:34:34,584
ولكني جعلتها تنام

697
00:34:34,586 --> 00:34:36,152
أي فيلم؟

698
00:34:36,154 --> 00:34:37,821
"ذا ريفنانت"-
ماذا؟ -

699
00:34:37,823 --> 00:34:39,289
أمزحُ فحسب

700
00:34:39,291 --> 00:34:41,324
إنه فيلم كرتون عن أميرة

701
00:34:41,326 --> 00:34:42,654
كان مؤلما

702
00:34:43,695 --> 00:34:44,961
حسنا، أنت الأفضل

703
00:34:44,963 --> 00:34:47,697
شكرًا جزيلًا، يا عزيزي

704
00:34:47,699 --> 00:34:49,365
أنا فخورة بك كثيرًا

705
00:34:49,367 --> 00:34:50,667
لم أفعل شيئًا

706
00:34:50,669 --> 00:34:53,237
كلنا نقوم بأمورًا لم نكن
نفعلها من قبل، صحيح؟

707
00:34:55,340 --> 00:34:56,673
أمي؟

708
00:34:56,675 --> 00:34:58,174
أنت بخير؟

709
00:34:58,176 --> 00:34:59,342
أجل

710
00:34:59,344 --> 00:35:00,777
أجل، أجل، أجل

711
00:35:00,779 --> 00:35:02,278
عليّ أن أغلق الهاتف

712
00:35:02,280 --> 00:35:03,379
الأطباء قادمون

713
00:35:03,381 --> 00:35:04,648
سأعاود الإتصال بك

714
00:35:12,491 --> 00:35:14,624
مرحبًا

715
00:35:14,626 --> 00:35:16,794
(مرحبًا، يا (توم

716
00:35:18,588 --> 00:35:19,588
عزيزي

717
00:35:37,849 --> 00:35:39,215
مرحبًا

718
00:35:45,357 --> 00:35:46,357
مرحبًا

719
00:35:54,519 --> 00:35:57,966
كما ينتظر العالم لخبر على حالة الرئيس

720
00:35:57,969 --> 00:36:00,490
جميع المؤشرات الرئيسية مُستمرة في الهبوط

721
00:36:00,493 --> 00:36:03,060
"داو جونز الصناعي"، "ناسداك"، "إس&بي"

722
00:36:03,062 --> 00:36:05,844
تقترب من خسائر يوم الإثنين الأسود

723
00:36:05,847 --> 00:36:12,303
مؤشر داو جونز الصناعي 
إنخفض بالفعل بـ2000 باليوم

724
00:36:12,305 --> 00:36:15,073
(بعد إطلاق النار على الرئيس (كيركمان

725
00:36:26,519 --> 00:36:28,819
من الأفضل أنك لا تأكلين الجيلي الخاص بي

726
00:36:30,289 --> 00:36:32,923
إنه الجيلي الخاص بي، لقد إستحقيته

727
00:36:32,925 --> 00:36:35,459
صباح الخير

728
00:36:37,363 --> 00:36:39,330
ماذا قال الأطباء؟

729
00:36:39,332 --> 00:36:41,736
أزالوا كل شظايا الرصاصة

730
00:36:41,739 --> 00:36:45,336
ويقولون أنه لا يوجد ضرر دائم

731
00:36:45,338 --> 00:36:47,304
جيد

732
00:36:50,269 --> 00:36:52,943
الليلة الماضية، ظللت أسمع أصوات من الردهه

733
00:36:52,945 --> 00:36:56,280
أجل، كانوا أناس قادمون ليطمئنوا على حالتك

734
00:37:00,186 --> 00:37:02,486
كيف تتفاعل البلاد؟

735
00:37:02,488 --> 00:37:04,855
توم)، لا تقلق حيال ذلك الآن)

736
00:37:04,857 --> 00:37:08,192
ظننت أنني سمعت شيئا عن الأسواق

737
00:37:08,194 --> 00:37:10,294
حسنا

738
00:37:10,296 --> 00:37:12,329
افتتح  (ماكليش) الأسواق

739
00:37:12,331 --> 00:37:16,400
وول ستريت" في حالة ذعر"
والأسهم تتجه إلى الهبوط

740
00:37:16,402 --> 00:37:20,171
لماذا فعل ذلك بحق الجحيم؟

741
00:37:20,173 --> 00:37:22,006
نحن بحاجة لاستعادة الثقة

742
00:37:22,008 --> 00:37:24,975
حسنا، (توم)، كيف؟

743
00:37:24,977 --> 00:37:26,877
أنت تتحمل ما لا طاقة لك به

744
00:37:28,181 --> 00:37:29,547
(بحقك، يا (أليكس

745
00:37:29,549 --> 00:37:32,983
محاربون، صحيح؟

746
00:37:35,555 --> 00:37:37,456
هيّا، ساعديني بالنهوض

747
00:37:40,534 --> 00:37:43,027
كلّا، لا نُخفي شيئًا
لقد أخبرتكم بالفعل

748
00:37:43,029 --> 00:37:44,941
خرج الرئيس من الجراحة وهو يستريح الآن

749
00:37:44,943 --> 00:37:45,748
إيميلي)؟)

750
00:37:45,751 --> 00:37:47,988
هل تم إبطال التعديل الـ25؟ -
أجل -

751
00:37:47,991 --> 00:37:51,569
بمجرد أن يستطع الرئيس الوصول إلى المتحدثة
هوكستراتين) ورئيس مجلس الشيوخ الموؤقت)

752
00:37:51,571 --> 00:37:53,370
سيستأنف مهامه كقائد أعلى للقوات المسلحة

753
00:37:53,373 --> 00:37:54,269
غاري)؟)

754
00:37:54,272 --> 00:37:56,448
سيث)، لقد مضى يومان)
متى سيتسنى لنا رؤيته؟

755
00:37:56,451 --> 00:37:58,452
بمجرد أن يسمح الأطباء بذلك -
متى سيكون ذلك؟ -

756
00:37:58,454 --> 00:38:00,244
يحتاج الشعب أن يعرف حالة رئيسهم

757
00:38:00,246 --> 00:38:01,545
لقد أجبت على هذا السؤال

758
00:38:01,547 --> 00:38:05,014
لو أيّ منكم لديه أسئلة لم
أجب عليها بالفعل، فليتفضلوا

759
00:38:06,586 --> 00:38:08,085
مهلًا

760
00:38:08,087 --> 00:38:09,353
أنظروا هناك

761
00:38:32,612 --> 00:38:34,612
وكان هذا المشهد من وقت سابق من اليوم

762
00:38:34,614 --> 00:38:37,114
"في المركز الطبي لجامعة "جورج واشنطن

763
00:38:37,116 --> 00:38:40,217
كما لوح الرئيس (كيركمان) لحشد مُحب

764
00:38:40,219 --> 00:38:43,220
ساعات فقط بعد أنهي عملية 
جراحية مُهددة للحياة

765
00:38:43,222 --> 00:38:45,623
إن مخاوف العالم بشأن صحته

766
00:38:45,625 --> 00:38:48,334
أغرقت الأسواق المالية العالمية
في حالة من الفوضى

767
00:38:48,337 --> 00:38:52,396
كانت هذه، في الواقع لحظة غير
عادية من الأمل والاطمئنان

768
00:38:52,398 --> 00:38:53,664
وبعد ذلك مباشرة

769
00:38:53,666 --> 00:38:56,100
بدأت مؤشرات "داو جونز" و "إس&بي" بإلانتعاش

770
00:38:56,102 --> 00:38:59,436
وإظهار مكاسب كبيرة في جميع المجالات

771
00:38:59,438 --> 00:39:00,337
... (الرئيس (كيركمان

772
00:39:10,891 --> 00:39:13,025
إرتفع مؤشر "داو جونز" بـ450 نقطة

773
00:39:13,028 --> 00:39:14,294
إس& بي" بـ7 بالمئة"

774
00:39:14,297 --> 00:39:16,783
يبدو أنك تلويحتك أثمرت نتاتئجها -
هذه أخبار رائعة -

775
00:39:16,786 --> 00:39:18,989
ولكن لا يزال أمامنا كثيرًا من العمل

776
00:39:18,991 --> 00:39:21,659
لا يزال عليك التعافي

777
00:39:21,661 --> 00:39:23,360
وهذا، أيضا

778
00:39:23,362 --> 00:39:24,762
أين (آرون)؟

779
00:39:24,764 --> 00:39:25,931
إنه في المكتب

780
00:39:25,934 --> 00:39:27,298
ينتهي من بضعة أمور

781
00:39:27,300 --> 00:39:29,568
عفوا سيدي الرئيس

782
00:39:31,003 --> 00:39:32,770
صحيح

783
00:39:32,772 --> 00:39:34,305
هل لي بلحظة؟

784
00:39:34,307 --> 00:39:35,339
شكرًا لك

785
00:39:48,354 --> 00:39:49,486
هل هي هنا؟

786
00:39:49,488 --> 00:39:51,223
نعم، يا سيدي

787
00:39:52,525 --> 00:39:54,226
أحضرها

788
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
إخلوا الطابق

789
00:40:16,215 --> 00:40:17,581
(لا بأس، يا (ميك

790
00:40:26,259 --> 00:40:28,259
(أيتها العميلة (ويلز

791
00:40:28,261 --> 00:40:30,394
سيدي الرئيس

792
00:40:30,396 --> 00:40:34,915
أفهم أنك تريدين إخباري ببعض
(الأمور حول (بيتر ماكليش

793
00:40:36,402 --> 00:40:38,803
أجل، يا سيدي

794
00:40:39,839 --> 00:40:41,505
إذًا علينا أن نبدأ

795
00:40:41,508 --> 00:40:46,052
إيـزيـــــس

