1
00:00:01,164 --> 00:00:02,878
..." سابقًا في " الناجي المُعيّن

2
00:00:02,881 --> 00:00:04,668
أوّد لإبنتي أن ترى إمرأة

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,547
تصبح نائبة الرئيس -
شكرًا لك، سيدي -

4
00:00:06,548 --> 00:00:07,765
لجنة الأخلاقيات

5
00:00:07,768 --> 00:00:09,967
يفتحون تحقيقًا على المتحدثة

6
00:00:09,968 --> 00:00:11,595
كان والدي رئيسًا عظيمًا

7
00:00:11,598 --> 00:00:13,981
تايلر)، آسف لمصابك)

8
00:00:13,983 --> 00:00:15,349
لوزانو) علي قيد الحياة)
يا سيدي

9
00:00:15,385 --> 00:00:17,418
الرجل الذي قتلته المباحث الفدرالية
كان فخًا

10
00:00:17,454 --> 00:00:19,186
جاي وايتاكر)، مستشار الأمن الداخلي)

11
00:00:19,222 --> 00:00:21,167
كان (لوزانو) جنديًا

12
00:00:21,170 --> 00:00:23,057
أنا مسرور بأننا أمسكنا بالوغد

13
00:00:23,059 --> 00:00:24,158
أنا أيضًا

14
00:00:24,194 --> 00:00:25,831
كنا نعلم أن شخص ما
في البيت الأبيض

15
00:00:25,833 --> 00:00:27,446
جعل (كيركمان) الناجي المُعين

16
00:00:27,449 --> 00:00:29,049
قد لا يزال ذلك الشخص ناشطًا

17
00:00:29,108 --> 00:00:30,706
مرحبًا (جيسون)، أحتاج مساعدتك

18
00:00:30,709 --> 00:00:31,766
ماذا تحتاجين؟

19
00:00:31,768 --> 00:00:33,101
(باتريك لويد)

20
00:00:35,393 --> 00:00:36,539
كيف سار الأمر؟

21
00:00:36,542 --> 00:00:37,538
بإنتظام

22
00:00:37,574 --> 00:00:38,606
لقد عدنا إلي المسار الصحيح

23
00:01:36,900 --> 00:01:38,399
أنا سعيدة بأننا حظينا بفرصة
للتحدث في ذلك

24
00:01:38,401 --> 00:01:39,366
أنا أيضًا

25
00:01:39,402 --> 00:01:40,722
لو بإمكاننا تسريع فحوصات الأمن

26
00:01:40,737 --> 00:01:42,102
دون التضحية بالأمن

27
00:01:42,138 --> 00:01:43,070
ستكون خطة جيّدة

28
00:01:43,106 --> 00:01:44,538
وكل ما يفعله الرئيس هو

29
00:01:44,574 --> 00:01:46,039
تسهيل حياة الناس

30
00:01:46,075 --> 00:01:47,608
ربما يمكننا وضع هذا على راداره

31
00:01:47,644 --> 00:01:49,643
بعد إجتماع قمة الناتو؟

32
00:01:49,679 --> 00:01:51,378
وفي هذه الأثناء، ستجلب لي تلك البيانات؟

33
00:01:51,414 --> 00:01:53,581
اعتبري ذلك قد تم -
عظيم -

34
00:02:00,528 --> 00:02:02,289
الحزمة جاهزة للتوصيل

35
00:02:37,156 --> 00:02:38,992
هذا شيء لم أعرفه

36
00:02:39,028 --> 00:02:40,727
عندما جئت إلى البيت الأبيض

37
00:02:40,763 --> 00:02:43,363
أدار (جورج واشنطن) أول مجموعة
جواسيس لأمريكا

38
00:02:43,399 --> 00:02:45,165
خلال الحرب الثورية

39
00:02:45,201 --> 00:02:48,936
قام عملاؤه بنقل القوات البريطانية

40
00:02:48,972 --> 00:02:51,371
ولم يكن لديهم حتى الهواتف المحمولة

41
00:02:52,842 --> 00:02:54,225
إنه لا يبدو سعيدًا

42
00:02:54,228 --> 00:02:56,544
ربما ليس عليك أن تبتسم أيضًا

43
00:02:56,546 --> 00:02:57,611
لو لديك أسنان خشبية

44
00:02:57,647 --> 00:02:59,213
سيدي الرئيس -
إنه الرئيس -

45
00:02:59,249 --> 00:03:00,882
سمعتُ أننا لدينا ضيوف
خاصين جدًا

46
00:03:00,884 --> 00:03:02,083
هنا في البيت الأبيض اليوم

47
00:03:02,085 --> 00:03:04,718
(بما فيهم ابن الرئيس (ريتشموند

48
00:03:04,754 --> 00:03:06,453
تايلر)، تسرني رؤيتك مرة أخرى)

49
00:03:06,489 --> 00:03:08,060
تسرني رؤيتك أيضًا، سيدي الرئيس

50
00:03:08,063 --> 00:03:11,124
اسمحوا لي أن أقدم فرقة الطلاب

51
00:03:11,168 --> 00:03:13,484
لمدرسة "روبرت ريتشموند" الثانوية
"في "نيو أورليانز

52
00:03:13,487 --> 00:03:15,229
إنه لشرف أن أقابلكم جميعًا

53
00:03:15,265 --> 00:03:16,497
وسمعت شائعة

54
00:03:16,533 --> 00:03:17,932
بأننا سنسمع أداءكم

55
00:03:17,934 --> 00:03:19,940
لاحقًا بعد الظهر -
سمعتُ تلك الشائعة أيضًا -

56
00:03:19,943 --> 00:03:21,042
أتوق شوقًا لسماع أداءكم

57
00:03:21,045 --> 00:03:22,178
،ولو تحتاجون أي شيء

58
00:03:22,180 --> 00:03:23,479
لا تترددوا في الطلب

59
00:03:24,774 --> 00:03:25,739
نعم؟

60
00:03:25,775 --> 00:03:27,140
أيمكنني أخذ صورة معك؟

61
00:03:27,176 --> 00:03:29,042
سيكون من دواعي سروري

62
00:03:29,078 --> 00:03:30,111
هيّا

63
00:03:34,984 --> 00:03:37,217
أشكرك علي فعل ذلك، سيدي الرئيس

64
00:03:37,253 --> 00:03:38,285
هل تمزح؟

65
00:03:38,321 --> 00:03:40,287
"بوجود (ليو) و (بيني) في "كامب ديفيد

66
00:03:40,323 --> 00:03:42,256
من الجيد وجود شباب

67
00:03:42,292 --> 00:03:43,857
في البيت الأبيض مرة أخري

68
00:03:43,893 --> 00:03:45,760
انه لشيء رائع أن أراك
تشارك شغفك بالموسيقي

69
00:03:45,762 --> 00:03:46,994
مع هؤلاء الطلاب

70
00:03:47,030 --> 00:03:48,929
لا يمكنني أخذ الثناء بمفردي

71
00:03:48,965 --> 00:03:50,998
هذه المجموعة هي في الواقع
جزء من برنامج وطني

72
00:03:51,034 --> 00:03:52,649
الذي يمول الفنون في المدارس العامة

73
00:03:52,652 --> 00:03:53,817
هذا رائع

74
00:03:53,820 --> 00:03:55,369
ولسوء الحظ

75
00:03:55,405 --> 00:03:57,938
قد ينتهي كل ذلك

76
00:03:57,974 --> 00:04:00,641
كما تري، عندما تمت الموافقة علي التمويل

77
00:04:00,677 --> 00:04:02,442
،وضع الكونغرس شرطًا

78
00:04:02,478 --> 00:04:04,945
لذا سيجب تجديد المنحة كل خمس سنوات

79
00:04:04,981 --> 00:04:06,914
متي ستنتهي؟ -
الشهر القادم -

80
00:04:07,892 --> 00:04:10,317
لذا، قد تكون تلك نهاية
عزف الموسيقي

81
00:04:10,353 --> 00:04:11,952
للكثير من هؤلاء الأطفال

82
00:04:11,988 --> 00:04:13,520
وكما تعلم، معظم أسرهم

83
00:04:13,556 --> 00:04:14,821
لا يستطيعون تحمل نفقات الدروس الخصوصية

84
00:04:14,857 --> 00:04:16,256
لم تستطع أسرتي تحمل النفقات أيضًا

85
00:04:16,292 --> 00:04:18,886
عزفتُ البوق في فرقة
مدرستي الابتدائية

86
00:04:18,889 --> 00:04:20,049
لم أعلم أنك كنت تعزف الموسيقي

87
00:04:20,052 --> 00:04:21,586
لن أدعوه عزفًا بالضبط

88
00:04:21,588 --> 00:04:22,748
في الواقع، كان فظيعًا

89
00:04:22,751 --> 00:04:24,498
ولكن ما همّ هو التجربة

90
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
أتفق معك كليًا

91
00:04:26,369 --> 00:04:28,135
شكلت الموسيقي حياتي بأكملها

92
00:04:28,171 --> 00:04:29,770
يحبها (ليو) أيضًا

93
00:04:29,806 --> 00:04:31,605
ولكن عليّ الإعتراف

94
00:04:31,641 --> 00:04:33,473
لا أعتقد بأنني سأسمع موسيقي
"دبستيب"

95
00:04:33,509 --> 00:04:34,641
لا تعلم

96
00:04:34,677 --> 00:04:36,314
(عرفني أبي على (برامز

97
00:04:36,317 --> 00:04:38,182
"وأنا عرفته على فرقة "راديو هيد

98
00:04:38,185 --> 00:04:39,814
أعدك. سأنظر في أمر المنحة

99
00:04:39,816 --> 00:04:41,014
شكرًا، سيدي

100
00:04:41,050 --> 00:04:42,749
أعلم أن هذه مشكلة بسيطة

101
00:04:42,776 --> 00:04:44,035
بالمقارنة بكل شيء آخر يحدث معك

102
00:04:44,037 --> 00:04:45,952
لا، ليست مشكلة بسيطة

103
00:04:45,955 --> 00:04:47,988
أعتقد ان كل طالب في هذا البلد

104
00:04:48,024 --> 00:04:50,190
ينبغي أن يصل إلي فنون تعليمه

105
00:04:50,226 --> 00:04:52,225
ستكون المساعدة شرفًا

106
00:04:52,261 --> 00:04:54,261
سآراك في الحفلة؟ -
أتوق شوقًا -

107
00:04:55,533 --> 00:04:56,813
فحصتُ ملفاتها كلها

108
00:04:56,834 --> 00:04:58,467
(معظمهم متعلقة بـ(براونينغ ريد

109
00:04:58,469 --> 00:05:00,435
ربما ذهبت إلي ميدان العمل

110
00:05:00,471 --> 00:05:02,370
وإضطرت للبقاء صامتة

111
00:05:02,406 --> 00:05:04,606
أجل، ربما

112
00:05:04,642 --> 00:05:07,242
انظر، كما تعلم

113
00:05:07,278 --> 00:05:10,145
أعلم أن (ويلز) لا تتبع القوانين بالضبط
أليس كذلك؟

114
00:05:10,181 --> 00:05:12,547
لكن، لو هي تعمل علي شيئًا كانت
لتخبرني

115
00:05:12,583 --> 00:05:14,216
ماذا عن (جيسون أتوود)؟

116
00:05:14,252 --> 00:05:16,185
لم تجلبه إلي "نورث داكوتا" معها، صحيح؟

117
00:05:16,187 --> 00:05:17,920
ربما قد تحدث معها -
حاولتُ بالعفل -

118
00:05:17,922 --> 00:05:19,287
لا يعلم أي شيء

119
00:05:19,323 --> 00:05:21,957
بالإضافة، أخبرتني (هانا) أنها قامت
بتهميشه بأي حال

120
00:05:21,993 --> 00:05:24,260
أين تقيم؟

121
00:05:36,507 --> 00:05:38,240
هذه هي

122
00:05:53,124 --> 00:05:54,757
لنفحص غرفتها

123
00:06:03,668 --> 00:06:06,101
عذرًا سيدتي؟

124
00:06:06,137 --> 00:06:07,602
الخدمة السرية

125
00:06:07,638 --> 00:06:09,137
هلا تفتحين ذلك الباب، من فضلك؟

126
00:06:24,355 --> 00:06:26,121
وجدت شيئًا؟

127
00:06:26,157 --> 00:06:27,189
لا

128
00:06:28,793 --> 00:06:30,492
لقد ذهبت

129
00:06:30,528 --> 00:06:32,494
لنتحقق من كاميرات الأمن

130
00:06:33,564 --> 00:06:34,996
آسفة

131
00:06:35,032 --> 00:06:36,598
على رسلك

132
00:06:36,634 --> 00:06:38,233
(آسفة، فلجنة أخلاقيات (هوكستراتن

133
00:06:38,235 --> 00:06:38,900
علي وشك البدء

134
00:06:38,936 --> 00:06:39,968
علي الأقل أعلم

135
00:06:40,004 --> 00:06:41,110
عن ماذا ستسألني الصحافة

136
00:06:41,112 --> 00:06:41,902
في بيان اليوم

137
00:06:41,904 --> 00:06:43,527
،الجميع يحب الفضائح الأخلاقية

138
00:06:43,530 --> 00:06:45,273
خاصة شائعات نائبة الرئيس

139
00:06:45,309 --> 00:06:47,175
شائعات نائبة الرئيس مجرد شائعات
(يا (سيث

140
00:06:47,211 --> 00:06:48,777
شائعات -
"هنا "واشنطن -

141
00:06:48,813 --> 00:06:50,512
الأمور لديها طرق مخادعة
لتصبح واقعًا

142
00:06:50,514 --> 00:06:51,981
لنري كيف ستسير تلك الجلسة

143
00:06:51,983 --> 00:06:53,582
لم تقولي أي شيء عن قصة شعري

144
00:06:53,584 --> 00:06:54,716
تبدو جيدة

145
00:06:54,752 --> 00:06:56,117
لم تلاحظي حتي

146
00:06:56,153 --> 00:06:57,686
أقصد، إنها تبدو نفس القصة؟

147
00:06:57,722 --> 00:06:58,987
دائمًا تبدو رائعة

148
00:06:59,023 --> 00:07:00,288
ماذا...ماذا؟

149
00:07:00,324 --> 00:07:02,023
حصلت عليه للرحلة

150
00:07:02,059 --> 00:07:03,459
عجبًا، لم أكن أعرف أنك مُتحمس

151
00:07:03,461 --> 00:07:05,186
لحضور قمة الناتو -
كلّا، ليس للناتو -

152
00:07:05,189 --> 00:07:06,623
إرتأيتُ أني سألتقط كثير من الصور

153
00:07:06,625 --> 00:07:07,562
على سلاح الجو واحد

154
00:07:08,966 --> 00:07:11,032
لقد حلقت بطائرة من قبل، صحيح؟

155
00:07:11,068 --> 00:07:12,768
ليس هذه الطائرة

156
00:07:14,405 --> 00:07:15,971
يا إلهي

157
00:07:17,462 --> 00:07:19,695
ما أنا وزملائي هنا لتحديده

158
00:07:19,698 --> 00:07:21,913
ما إذا كان أو لم يكن هناك أيّ تعويض معني

159
00:07:21,916 --> 00:07:23,212
بين رحلتك إلى تركيا

160
00:07:23,214 --> 00:07:24,713
ورعايتك اللاحقة

161
00:07:24,749 --> 00:07:27,449
لقانون المساعدات العسكرية لهذا البلد

162
00:07:27,485 --> 00:07:29,584
أقدر صراحتك، يا حضرة السيناتورة

163
00:07:29,620 --> 00:07:31,353
لذا يُمكنني إنكار قطعيًا

164
00:07:31,389 --> 00:07:33,598
أن هناك أيّ اتصال بين الحدثين

165
00:07:33,601 --> 00:07:36,190
كانت الرحلة حول الأساليب الزراعية

166
00:07:36,193 --> 00:07:37,140
إنتهى

167
00:07:37,143 --> 00:07:39,167
هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية

168
00:07:39,170 --> 00:07:40,696
بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا

169
00:07:40,698 --> 00:07:43,264
لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟

170
00:07:43,300 --> 00:07:44,699
لا، لم يفعلوا ذلك

171
00:07:44,735 --> 00:07:46,501
لذا هذه محض صدفة

172
00:07:46,537 --> 00:07:48,536
أن كل شخص ذهب في هذه الرحلة معكِ

173
00:07:48,572 --> 00:07:52,007
صوت لاحقًا لصالح حزمة المساعدات العسكرية؟

174
00:07:52,043 --> 00:07:53,581
(السيناتور (سالدوا

175
00:07:53,584 --> 00:07:56,277
الـ 279 أعضاء آخرى في الكونغرس

176
00:07:56,313 --> 00:07:58,680
أيضًا دعموا هذا القانون، سيدي

177
00:07:58,716 --> 00:08:00,882
،ومن خلال سؤالك

178
00:08:00,918 --> 00:08:03,985
أنت تعترض نزاهتي فقط

179
00:08:04,021 --> 00:08:06,021
لكن أيضا نزاهة زملائي

180
00:08:06,057 --> 00:08:08,790
الذين ليسوا هنا للدفاع عن نفسهم

181
00:08:08,826 --> 00:08:10,759
هذه لم تكن نيتي، سيدتي المتحدثة

182
00:08:13,330 --> 00:08:14,462
لو تسمحون لي؟

183
00:08:14,498 --> 00:08:18,133
،جميعكم جديدون على الكونغرس

184
00:08:18,169 --> 00:08:21,736
لكن شيئًا واحدًا مشترك بيننا

185
00:08:21,772 --> 00:08:24,873
هو اليمين الذي أقسمناه على التمسك بالدستور

186
00:08:24,909 --> 00:08:30,045
لقد بذلت قصارى جهدي للإيفاء بهذا القسم

187
00:08:30,081 --> 00:08:33,081
قد تكون هناك أدلة قوية قليلا هنا

188
00:08:33,117 --> 00:08:34,916
،بالنسبة لتحقيقكم

189
00:08:34,952 --> 00:08:39,287
ولكن هناك عمر من الخدمة العامة للنظر فيها

190
00:08:39,323 --> 00:08:43,558
وهذا هو ما على المحك هنا

191
00:08:43,594 --> 00:08:45,160
... وهذا أيضًا أفضل دفاع لدي

192
00:08:45,196 --> 00:08:50,165
سجلي وسمعتي

193
00:08:51,352 --> 00:08:53,018
... عندما يحين الوقت للتصويت

194
00:08:55,406 --> 00:08:57,406
آمل أن تصوتوا على ذلك

195
00:09:01,746 --> 00:09:03,997
بالديهم لديهم كاميرا عاملة واحدة

196
00:09:07,284 --> 00:09:08,684
(ها هي (ويلز

197
00:09:12,223 --> 00:09:13,756
ماذا بحق الجحيم؟

198
00:09:16,690 --> 00:09:18,660
اللعنة

199
00:09:25,035 --> 00:09:26,101
سيدي الرئيس

200
00:09:26,137 --> 00:09:27,503
أردت رؤيتي؟

201
00:09:29,408 --> 00:09:30,861
الأمر بخصوص العميلة (ويلز)، سيدي

202
00:09:30,864 --> 00:09:31,896
ماذا عنها؟

203
00:09:31,899 --> 00:09:33,432
تم اختطافها

204
00:09:34,745 --> 00:09:36,044
إختطافها؟

205
00:09:36,080 --> 00:09:38,124
كيف؟ -
،ليلة أمس -

206
00:09:38,127 --> 00:09:39,434
،في موقف السيارات من فندقها

207
00:09:39,437 --> 00:09:41,205
توقفت شاحنة ولقد جرّوها

208
00:09:41,206 --> 00:09:41,916
من؟

209
00:09:41,919 --> 00:09:43,631
نحن لا نعرف يا سيدي -
،لقد تتبعنا السيارة -

210
00:09:43,633 --> 00:09:44,965
إتضح أن لوحات الشاحنة مسروقة

211
00:09:44,968 --> 00:09:47,222
أريد تكليف كل وكالة بالعمل على ذلك -
حصل بالفعل -

212
00:09:47,258 --> 00:09:49,224
ما الذي كانت تقترب منه؟

213
00:09:49,260 --> 00:09:51,192
(كانت تتحرى عن (براوننغ ريد

214
00:09:51,228 --> 00:09:52,861
مقاول عسكري سابق

215
00:09:52,897 --> 00:09:54,162
العميلة (ويلز) مقتنعه

216
00:09:54,198 --> 00:09:56,064
(أن المدير التنفيذي السابق (باتريك لويدز

217
00:09:56,100 --> 00:09:57,499
مشترك في هذه المؤامرة

218
00:09:57,535 --> 00:09:58,700
هل تملك أيّة أدلة؟

219
00:09:58,736 --> 00:10:00,368
في الوقت الراهن، إنها مجرد نظرية عمل

220
00:10:00,404 --> 00:10:03,138
لا نملك شيئًا يربطه مباشرة بالتفجير، بعد

221
00:10:03,174 --> 00:10:04,305
لا نملك أدلة قاطعة

222
00:10:04,341 --> 00:10:06,241
لكنننا نراقبه على مدار الساعة

223
00:10:06,277 --> 00:10:07,562
"لويد) يعيش في "فرجينيا)

224
00:10:07,565 --> 00:10:09,151
،لكن مؤخرًا كان يسافر في أنحاء البلاد

225
00:10:09,153 --> 00:10:10,685
يببني ملفه السياسي

226
00:10:10,688 --> 00:10:12,154
بعد ظهر هذا اليوم، سيتحدث مع

227
00:10:12,157 --> 00:10:14,248
حشد يميني في وسط المدينة

228
00:10:14,251 --> 00:10:16,351
،إستخدم كل الموارد المتاحة

229
00:10:16,387 --> 00:10:17,585
(للعثور على العميلة (ويلز

230
00:10:17,621 --> 00:10:19,053
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

231
00:10:32,853 --> 00:10:35,353
بعض الناس لا يزالون يشترون هذه الاشياء

232
00:10:35,389 --> 00:10:36,888
ماذا يمكنني أن أقول؟

233
00:10:36,924 --> 00:10:38,890
محبو موسيقى الجاز يحبون القياسية

234
00:10:38,926 --> 00:10:41,493
حصلت على ميكروفون ومتلقي

235
00:10:41,529 --> 00:10:43,094
المدى يصل إلى 1000 ياردة

236
00:10:46,200 --> 00:10:48,766
... مُتعقب النانو بالداخل

237
00:10:48,809 --> 00:10:51,643
فرق الوزن لا يُذكر

238
00:10:51,672 --> 00:10:54,272
يتعب دائرة نصف قطرها 10 ميلا

239
00:10:54,308 --> 00:10:56,108
مثالي

240
00:10:57,077 --> 00:10:58,576
إذن، ماذا حصل؟

241
00:10:58,612 --> 00:10:59,711
هل نفد الألعاب من المباحث الفيدرالية؟

242
00:10:59,747 --> 00:11:02,213
شكرا لك على التغيير السريع

243
00:11:02,249 --> 00:11:03,214
أنا مدين لك

244
00:11:06,387 --> 00:11:07,519
سيدي الرئيس، لديّ شيئًا

245
00:11:07,521 --> 00:11:08,854
أعتقد أنك سترغب سماعه

246
00:11:08,856 --> 00:11:10,281
بخصوص قمة الناتو

247
00:11:10,284 --> 00:11:11,322
كل آذان صاغية

248
00:11:11,358 --> 00:11:14,025
جئت للتو من إجتماع مع السفير الفرنسي الجديد

249
00:11:14,061 --> 00:11:16,194
وأول شيء أراد التحدث عنه

250
00:11:16,230 --> 00:11:17,195
كان الأسلحة النووية

251
00:11:17,231 --> 00:11:19,485
ماذا عنهم؟

252
00:11:19,503 --> 00:11:21,469
الليبراليين في فرنسا كانوا يناهضون

253
00:11:21,505 --> 00:11:23,004
التصعيد النووي لعقود

254
00:11:23,040 --> 00:11:25,306
لكن الآن، حتى المحافظين

255
00:11:25,342 --> 00:11:26,340
بدأوا يتسائلون

256
00:11:26,376 --> 00:11:27,975
لماذا ينفقون كثيرًا من المال اللعين

257
00:11:28,011 --> 00:11:29,543
فقط للحفاظ على أسلحة في أوروبا

258
00:11:29,579 --> 00:11:33,714
السفير (بوفير) لمح إلى حد كبير

259
00:11:33,750 --> 00:11:35,650
(أن هذا إفتتاح لتخفيف التصعيد، يا (توم

260
00:11:35,686 --> 00:11:36,851
،حسنا

261
00:11:36,887 --> 00:11:38,619
،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء

262
00:11:38,655 --> 00:11:39,887
،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا

263
00:11:39,923 --> 00:11:42,356
ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟

264
00:11:42,392 --> 00:11:43,691
لو كان الغرب يستطيع أن يظهر لـ روسيا

265
00:11:43,727 --> 00:11:46,098
،أننا جادين حول تخفيض أسلحتنا

266
00:11:46,101 --> 00:11:47,554
فقد يرون أن الوضع آمنًا بالنسبة لهم

267
00:11:47,556 --> 00:11:49,263
للبدء في تخفيض أسلحتهم

268
00:11:49,266 --> 00:11:50,765
وإن لم يفعلوا ذلك؟

269
00:11:50,801 --> 00:11:52,918
حسنا، سنقوم بتخفيضها تدريجيًا

270
00:11:52,921 --> 00:11:54,902
وإن لم نجد معاملة بالمثل، سوف نتوقف

271
00:11:54,938 --> 00:11:56,971
لكن، هذه فرصة

272
00:11:57,007 --> 00:11:59,807
هذه فرصة لم تسنح لي قط، سيدي الرئيس

273
00:11:59,843 --> 00:12:02,843
سيتطلب الأمر أكثر
من فرنسا والولايات المتحدة

274
00:12:02,879 --> 00:12:04,766
التحالف كله يجب أن يكون موافق

275
00:12:04,769 --> 00:12:05,713
بالطبع

276
00:12:05,716 --> 00:12:07,548
التفاصيل كلها هنا

277
00:12:07,584 --> 00:12:09,950
في هذه الأثناء، سوف أحتاج إلى إذن

278
00:12:09,986 --> 00:12:12,353
لفتح أيّ تواصل سري مع الفرنسيين

279
00:12:12,389 --> 00:12:14,221
،وبضعة من شركائنا الآخرين في الناتو

280
00:12:14,257 --> 00:12:16,257
سيكون علينا التحرك بسرعة

281
00:12:16,293 --> 00:12:17,391
،هذا الوقت غدا

282
00:12:17,427 --> 00:12:19,894
الجميع سيتوجه إلى "تورنتو" لحضور القمة

283
00:12:23,400 --> 00:12:24,865
دعونا نحاول مع ذلك

284
00:12:24,901 --> 00:12:26,534
نعم يا سيدي

285
00:12:27,070 --> 00:12:28,470
شكرًا لكما

286
00:12:37,881 --> 00:12:40,448
شرطة "ترينتون" بلغوا عن اللوحة قبل 15 دقيقة

287
00:12:42,467 --> 00:12:44,366
فارغه؟ -
أجل، من الأعلى للأسفل -

288
00:12:44,369 --> 00:12:46,820
ليس وكأنهم كانوا سيتركون لنا أيّة فتات

289
00:12:46,823 --> 00:12:49,223
من الأفضل أن تكون لا تزال بداخلها -
أجل -

290
00:12:49,259 --> 00:12:51,760
.. لكن لو لم يختطفونها لقتلها

291
00:12:54,297 --> 00:12:56,263
إذن، ماذا يريدون منها؟

292
00:13:18,455 --> 00:13:19,620
أين (لوزانو)؟

293
00:13:19,656 --> 00:13:22,010
أخبره أنّي أريد التحدث معه

294
00:13:26,229 --> 00:13:27,261
أنا أفهم يا سيدي

295
00:13:27,297 --> 00:13:28,429
المشكلة، على الرغم من ذلك

296
00:13:28,465 --> 00:13:30,631
،ليست الدعم العام للقضية

297
00:13:30,667 --> 00:13:32,733
إنما شركات التعدين والمرافق

298
00:13:32,769 --> 00:13:34,101
الذين يطرحون المعركة الأكبر

299
00:13:34,137 --> 00:13:35,703
المياه النظيفة لا يجب أن تكون معركة

300
00:13:35,739 --> 00:13:37,405
هذه الشركات التى تتحدث عنها

301
00:13:37,441 --> 00:13:38,973
يجب أن تبدأ العمل للمستقبل

302
00:13:39,009 --> 00:13:40,474
أنت تعرف أن منفذون الأعمال

303
00:13:40,510 --> 00:13:42,276
يفكرون في التكاليف النهائية فقط

304
00:13:42,312 --> 00:13:43,911
،إذا كانوا لا يعبأون إلا بالتكاليف

305
00:13:43,947 --> 00:13:46,414
،يجب أن تذكرهم كم سيكُلف تنظيف فوضاهم

306
00:13:46,416 --> 00:13:47,971
خاصة بعد أن نبدأ بتغريمهم

307
00:13:47,974 --> 00:13:49,150
نعم، سيدي الرئيس

308
00:13:49,186 --> 00:13:50,217
(شكرا لك، يا (بريان

309
00:13:50,253 --> 00:13:51,286
شكرا لكم جميعا

310
00:13:55,325 --> 00:13:56,591
كيمبل)، من فضلك)

311
00:14:01,331 --> 00:14:03,431
كيف سارت جلسة الإستماع؟

312
00:14:03,467 --> 00:14:04,565
بصراحة، أنا لا أعرف

313
00:14:04,601 --> 00:14:06,434
أعتقد أنني مثلت نفسي جيدا

314
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
آرون) إعتقد ذلك)

315
00:14:07,724 --> 00:14:10,497
لكنها غرفة صعبة القراءة

316
00:14:10,500 --> 00:14:12,573
أنا متأكد أنكِ أحسنتي صنعًا

317
00:14:12,609 --> 00:14:15,027
لكن يا سيدي، حتى لو لجنة الأخلاقيات

318
00:14:15,030 --> 00:14:16,128
،لم تجد مخالفات

319
00:14:16,131 --> 00:14:18,165
فالإتهام سيكون موجودًا دائمًا
CimaClub.Tv

320
00:14:19,316 --> 00:14:21,482
... (كيمبل)

321
00:14:21,518 --> 00:14:24,385
قلت أنني سأقف خلفك

322
00:14:24,421 --> 00:14:26,854
لقد عنيتُ ذلك -
شكرًا، يا سيدي -

323
00:14:26,890 --> 00:14:27,888
،في هذه الأثناء

324
00:14:27,924 --> 00:14:29,757
أعتزم الاستمرار في القيام بوظيفتي

325
00:14:29,793 --> 00:14:31,525
،أعمال الحكم لا تتوقف

326
00:14:31,561 --> 00:14:33,127
حتى من أجل تحقيق أخلاقي

327
00:14:33,163 --> 00:14:34,162
،بالحديث عن ذلك

328
00:14:34,165 --> 00:14:35,964
(التقيت مع إبن الرئيس (ريتشموند تايلر

329
00:14:35,966 --> 00:14:37,031
هذا الصباح

330
00:14:37,067 --> 00:14:38,566
كان مع مجموعة من طلاب الموسيقى

331
00:14:38,602 --> 00:14:39,934
"من مدرسة ثانوية في "نيو أورليانز

332
00:14:39,970 --> 00:14:41,932
تم تسميتها تيمنًا بأبيه

333
00:14:41,935 --> 00:14:44,502
الآن، لقد أخبرني أن برنامجهم الموسيقي

334
00:14:44,538 --> 00:14:46,504
سيفقد تمويله

335
00:14:46,540 --> 00:14:48,773
ما الذي تعرفينه عن منح الفن الفيدرالية

336
00:14:48,809 --> 00:14:50,808
التى تجعل هذا النوع من البرنامج ممكنة؟

337
00:14:50,844 --> 00:14:51,943
أتذكر هذا القانون

338
00:14:51,979 --> 00:14:54,479
بند النهاية تم إضافته ليمر

339
00:14:54,515 --> 00:14:56,788
على بعض من زملائي المحافظين

340
00:14:56,791 --> 00:14:58,616
متى برأيك يُمكننا جعل الكونغرس

341
00:14:58,652 --> 00:14:59,884
يُعيد تفويض المنحة؟

342
00:14:59,920 --> 00:15:01,919
أتمنى لو أستطيع مساعدتك
و(تايلر) في هذا، سيدي

343
00:15:01,955 --> 00:15:04,088
لكنه يجب أن يمر خلال لجنة الطرق والوسائل

344
00:15:04,124 --> 00:15:05,523
(التى يرأسها (أوين سالدوا

345
00:15:05,559 --> 00:15:07,658
نفس الشخص الذي يقود الإتهامات ضدي

346
00:15:07,694 --> 00:15:09,761
في لجنة الأخلاقيات -
مؤكد أنك تمزحين معي -

347
00:15:09,797 --> 00:15:11,510
للأسف، لا

348
00:15:11,513 --> 00:15:14,832
لا أملك أيّة نفوذ عليه الآن

349
00:15:14,868 --> 00:15:16,100
ولكنك قد تفعل

350
00:15:16,136 --> 00:15:17,835
سالدوا) مُستقل)

351
00:15:17,871 --> 00:15:20,505
قد ينصت إليك

352
00:15:20,541 --> 00:15:22,206
حسنًا، سأتواصل معه

353
00:15:23,993 --> 00:15:26,911
(شكرًا مجددًا، يا سيدة (كيركمان
على دعوتنا اليوم

354
00:15:26,947 --> 00:15:28,679
(لا، لا، من فضلك، نادني بـ (أليكس

355
00:15:28,715 --> 00:15:31,949
كان أمرًا رائعًا، وقد أسعدني

356
00:15:31,985 --> 00:15:34,085
هؤلاء الطلاب إنهم شغوفون للغايو

357
00:15:34,121 --> 00:15:35,586
،حول ما يفعلونه

358
00:15:35,622 --> 00:15:36,721
وإنهم يحبونك للغاية

359
00:15:36,757 --> 00:15:38,677
أنا محظوظ لأنهم يسمحون لي بالتواجد معك

360
00:15:38,692 --> 00:15:39,690
بحقك

361
00:15:39,726 --> 00:15:41,259
لا تقلل من شأن نفسك

362
00:15:41,295 --> 00:15:43,094
أرى أن لديك مستقبل معهم

363
00:15:43,130 --> 00:15:46,931
إنهم لطفاء معي، أيضًا

364
00:15:46,967 --> 00:15:48,066
كيف حالك؟

365
00:15:50,337 --> 00:15:53,304
أبنائي بخير حال

366
00:15:53,340 --> 00:15:56,073
كامب ديفيد" كان تغيير"

367
00:15:56,109 --> 00:15:57,676
ليس كثيرا بالنسبة لـ (بيني)، لأنها

368
00:15:57,678 --> 00:15:59,833
.. ترى كل شيء مغامرة

369
00:15:59,836 --> 00:16:02,914
لكن (ليو) يعتقد أننا نعاقبه

370
00:16:02,950 --> 00:16:03,716
نعم

371
00:16:03,719 --> 00:16:06,286
،حسنًا، أعرف مدى صعوبة ذلك

372
00:16:06,289 --> 00:16:08,119
أن يكون المرء جزءً من كل هذا

373
00:16:08,155 --> 00:16:10,888
بدون حتى أن تطلبوا ذلك

374
00:16:10,924 --> 00:16:12,523
حسنا، كذلك أنت

375
00:16:12,559 --> 00:16:14,725
لكنك بدوت أنك تتعامل بشكل جيد

376
00:16:17,965 --> 00:16:22,733
هذا ليس يسيرًا على الجميع، صحيح؟

377
00:16:22,777 --> 00:16:27,780
أردت لأبنائي أن يحظوا بحياة عادية

378
00:16:27,808 --> 00:16:29,640
... والآن أنا فقط

379
00:16:29,676 --> 00:16:32,377
أريد فقط أمر قريب من العادية

380
00:16:34,381 --> 00:16:38,216
،حسب تجربتي

381
00:16:38,267 --> 00:16:42,134
الأبناء يتعافون من كثير من الأشياء

382
00:16:42,155 --> 00:16:44,522
ما يهم، هو أن تتشبثوا معًا

383
00:16:53,600 --> 00:16:57,435
من هذا الطريق، يا سيد (لويد). المعذرة

384
00:16:57,471 --> 00:16:59,103
حسنا. شكرا

385
00:16:59,139 --> 00:17:00,505
ضع أيّة أشياء معدنية في الصندوق

386
00:17:00,507 --> 00:17:01,840
قبل أن تمر خلال كاشف المعادن -
حسنًا -

387
00:17:07,810 --> 00:17:09,610
سيدي، دبوسك

388
00:17:11,165 --> 00:17:13,532
أنت تمزح، صحيح؟ -
إنه جهاز حساس للغاية -

389
00:17:14,655 --> 00:17:16,588
حسنٌ -
شكرًا -

390
00:17:18,525 --> 00:17:20,091
مرحبا

391
00:17:20,127 --> 00:17:21,726
شكرًا لك

392
00:17:23,684 --> 00:17:25,217
شكرًا لك

393
00:17:28,368 --> 00:17:30,101
على رسلك وكأنه صباح يوم الأحد

394
00:17:33,073 --> 00:17:34,513
معلومة صغيرة فحسب

395
00:17:36,209 --> 00:17:37,442
شكرا

396
00:17:38,845 --> 00:17:40,745
أتريده؟

397
00:17:40,781 --> 00:17:42,446
كلّا، يُمكنك الإحتفاظ به

398
00:17:42,482 --> 00:17:43,948
شكرا

399
00:17:52,183 --> 00:17:53,901
عضو الكونغرس (سالدوا) هنا

400
00:17:56,018 --> 00:17:58,266
حضرة السيناتور، مرحبًا بك في البيت الأبيض

401
00:17:58,302 --> 00:18:00,835
تفضل بالجلوس -
شكرًا، يا سيدي، إنه لشرف -

402
00:18:00,871 --> 00:18:03,138
،كنت آمل أن أتلقى دعوة باكرًا

403
00:18:03,174 --> 00:18:06,141
،لكني قلقًا من المجيء اليوم

404
00:18:06,177 --> 00:18:08,042
نظرا للظروف

405
00:18:08,078 --> 00:18:10,779
،أنا لست هنا للتدخل في أية تحقيقات جارية

406
00:18:10,815 --> 00:18:12,013
وأنا آسف جدا

407
00:18:12,049 --> 00:18:13,815
أننا لم نحظ لفرصة لنلتقي بعد

408
00:18:13,851 --> 00:18:15,683
،مازلت أحاول أن أجد طريقي هنا

409
00:18:15,719 --> 00:18:17,085
كما أنا متأكد أنك تفعل

410
00:18:17,121 --> 00:18:18,620
كل يوم، سيدي الرئيس

411
00:18:18,656 --> 00:18:20,655
لكني مقتنع أن بوسعنا إتمام عمل عظيم

412
00:18:20,691 --> 00:18:22,090
يسعدني سماع ذلك

413
00:18:22,126 --> 00:18:24,056
هناك الكثير من العمل لفعله

414
00:18:24,059 --> 00:18:25,894
اليوم، كنت أفكر في التعليم

415
00:18:25,930 --> 00:18:28,496
"التقيت بعض طلاب ثانيون من "نيو أورليانز

416
00:18:28,532 --> 00:18:30,432
جزء من برنامج موسيقى ممول

417
00:18:30,468 --> 00:18:32,634
من قبل الوقف القومي للفنون

418
00:18:32,670 --> 00:18:33,935
،لكن للأسف

419
00:18:33,971 --> 00:18:36,704
تمويلهم على وشك النفاد

420
00:18:36,740 --> 00:18:38,873
تعليم الفنون هو بالتأكيد شيئًا هامًا
لوضعه في عين الإعتبار

421
00:18:38,909 --> 00:18:40,408
ونحن على أعتاب الميزانية التالية

422
00:18:40,444 --> 00:18:42,377
هؤلاء الطلاب لا يُمكنهم الإنتظار طويلًا

423
00:18:42,413 --> 00:18:44,045
المنحة ستنتهي الشهر المقبل

424
00:18:44,081 --> 00:18:45,914
ما لم يعيد الكونغرس الموافقة عليه

425
00:18:45,950 --> 00:18:47,182
لذا، كنتُ آمل ربما

426
00:18:47,218 --> 00:18:48,850
نجد وسيلة لتسريع مسار ذلك

427
00:18:48,886 --> 00:18:50,185
على حساب شيئًا آخرًا

428
00:18:50,221 --> 00:18:52,520
مع إحترامي، سيدي، لقد ترشحت للكونغرس

429
00:18:52,556 --> 00:18:54,923
لتجنب هذا النوع من التعامل
في الغرف الخلفية

430
00:18:54,959 --> 00:18:57,258
مع إحترامي، هذه ليست غرفة خلفية

431
00:18:57,294 --> 00:18:59,894
هذا هو المكتب البيضاوي من البيت الأبيض

432
00:18:59,930 --> 00:19:01,229
هذا النوع من الفنانين

433
00:19:01,265 --> 00:19:03,131
كانوا جزءً من المشكلة في "واشنطن" لعقود

434
00:19:03,167 --> 00:19:05,066
لو حكيت ظهري، فسأحك ظهرك

435
00:19:05,102 --> 00:19:06,634
حضرة السيناتور، هذا لن يؤثر فقط

436
00:19:06,670 --> 00:19:08,236
"على طلاب المدارس الثانوية في "نيو أورليانز

437
00:19:08,272 --> 00:19:09,704
هذا برنامج وطني

438
00:19:09,740 --> 00:19:12,373
... التشعبات -
أحب الموسيقى بقدر الجميع -

439
00:19:12,409 --> 00:19:13,934
لكن كثير من الناس يعتقدون

440
00:19:13,937 --> 00:19:15,410
أننا يجب أن نصب كل مواردنا

441
00:19:15,412 --> 00:19:18,046
في العلوم والتكنولوجيا الهندسة والرياضيات

442
00:19:18,082 --> 00:19:21,015
كنا نقود العالم في هذه المجالات

443
00:19:21,051 --> 00:19:22,917
الآن، نحن بالكاد في منتصف القطيع

444
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
لا أعتقد أن أطفالنا

445
00:19:24,124 --> 00:19:27,322
يجب أن يضطروا للإختيار
بين الفن والعلم

446
00:19:27,358 --> 00:19:31,626
يسعدني أن أري ذلك، سيدي الرئيس

447
00:19:31,662 --> 00:19:34,630
عندما نضع الميزانية التالية

448
00:19:37,956 --> 00:19:42,203
هذا هو عام تصفية الحسابات

449
00:19:42,239 --> 00:19:44,335
بقية العالم يلحق بالركب

450
00:19:44,338 --> 00:19:45,673
. . . لما عرفناه

451
00:19:45,709 --> 00:19:47,976
بأنه لفترة طويلة جداً

452
00:19:48,012 --> 00:19:52,313
الحكومة حاولت خطف هويتنا

453
00:19:52,349 --> 00:19:55,350
السيطرة علي حياتنا
وغسل دماغ أطفالنا

454
00:19:55,386 --> 00:19:58,353
ولكن ليس بعد الآن

455
00:19:58,389 --> 00:20:02,423
ليس بعد الآن لأننا ننهض

456
00:20:02,459 --> 00:20:03,691
أجل

457
00:20:03,727 --> 00:20:06,427
هذة الحركة هي مستقبل أمتنا

458
00:20:06,463 --> 00:20:09,364
ولا حكومة غير شرعية

459
00:20:09,400 --> 00:20:11,366
ولا رئيس غير شرعي

460
00:20:11,402 --> 00:20:13,601
سيقفوا في طريقنا

461
00:20:18,375 --> 00:20:20,074
(دالتون)

462
00:20:20,110 --> 00:20:20,909
(فورستيل)

463
00:20:20,945 --> 00:20:22,043
كيف حال (لويد)؟

464
00:20:22,079 --> 00:20:24,479
يجهز قاعة الإنقلاب

465
00:20:24,515 --> 00:20:26,314
هذا ملهم، أعلمني بالمستجدات

466
00:20:31,021 --> 00:20:32,787
بحقك، يا رجل
هذا هو أسبوعي الأول

467
00:20:32,823 --> 00:20:34,522
أنت بالفعل تخيفني؟

468
00:20:34,558 --> 00:20:36,858
حسناً، ما فائدة أبناء العم إذن؟

469
00:20:36,894 --> 00:20:39,361
بحقكِ، أنا لا أطلب أسرار الدولة
أو أي شئ من هذا القبيل

470
00:20:39,363 --> 00:20:40,762
أريد فقط أن أعرف شعوركِ

471
00:20:40,764 --> 00:20:43,013
حيال ما حدث هذا الصباح

472
00:20:43,016 --> 00:20:45,099
أعرف أن عضوة الكونغرس
يوشيدا) كانت منذهلة)

473
00:20:45,135 --> 00:20:47,435
حسناً؟

474
00:20:47,471 --> 00:20:51,139
وديلاكروا و هارمون أيضا

475
00:20:51,175 --> 00:20:52,173
ماذا؟، ما الأمر؟

476
00:20:52,209 --> 00:20:53,709
ألم نحصل علي دعم أكثر من هذا؟

477
00:20:54,375 --> 00:20:57,109
أعني، ما زال لديهم المزيد
من الشهود للإتصال بهم

478
00:20:59,216 --> 00:21:01,083
لذا، تعتقدين أنها ستكون
تسعة ضد ثلاثة

479
00:21:03,654 --> 00:21:05,320
أجل، حسناً

480
00:21:05,323 --> 00:21:07,287
أعني، قد أكون مخطئة

481
00:21:07,290 --> 00:21:09,223
سأتصل بك إذا سمعت أي شئ

482
00:21:09,259 --> 00:21:11,294
شكراً لكِ

483
00:21:11,297 --> 00:21:13,771
أنا آسفة، يا إبن عمي

484
00:21:19,269 --> 00:21:21,402
تسعة ضد ثلاثة؟

485
00:21:21,438 --> 00:21:23,037
هذا تقدير، يا سيدتي

486
00:21:23,073 --> 00:21:25,073
ما زال لديهم شهود ليتصلوا بهم

487
00:21:25,109 --> 00:21:27,542
أجل، البيروقراطيين الذين يؤكدون ببساطة

488
00:21:27,578 --> 00:21:29,544
الحقائق التي يعرفونها بالفعل

489
00:21:29,580 --> 00:21:32,111
لقد قمت برحلة
وكان هناك مشروع قانون

490
00:21:32,114 --> 00:21:34,149
حسناً، الآخرون ما زال بإمكانهم
تغيير رأيهم

491
00:21:36,487 --> 00:21:38,088
إعتقدت أنني أبليت أفضل من هذا

492
00:21:38,091 --> 00:21:39,954
كلا، لقد أبليتِ حسناً
يا سيدتي

493
00:21:39,990 --> 00:21:42,090
هذة هي محكمة الكنغر

494
00:21:42,126 --> 00:21:45,121
سيجردونني من حق التحدث

495
00:21:45,124 --> 00:21:46,461
ولا يمكنهم فعل هذا بمفردهم

496
00:21:46,497 --> 00:21:48,930
يمكنهم فقط التوصية
بذلك إلي البيت الأبيض

497
00:21:48,966 --> 00:21:51,099
ما زال بإمكانكِ محاربة هذا

498
00:21:51,135 --> 00:21:52,567
بماذا؟

499
00:21:52,570 --> 00:21:54,044
الحقائق لن تتغير

500
00:21:54,080 --> 00:21:56,079
لقد قدمت أفضل ما لدي هناك اليوم

501
00:21:56,082 --> 00:21:57,207
مع اللجنة

502
00:21:57,210 --> 00:21:58,457
ما الذي يجعلك تعتقد

503
00:21:58,460 --> 00:21:59,808
سأقدم أفضل في البيت؟

504
00:21:59,811 --> 00:22:02,443
لإن هذا سيعطينا الوقت
لتنظيم حملة

505
00:22:02,479 --> 00:22:04,212
سنضع ملفكِ الشخصي هناك

506
00:22:04,248 --> 00:22:05,380
في وسائل الإعلام الوطنية

507
00:22:05,416 --> 00:22:07,015
سنقوم بنشره بقدر اٌلإمكان

508
00:22:08,315 --> 00:22:09,313
حتي يغير الرأي العام

509
00:22:09,316 --> 00:22:10,982
التصويت في صالحكِ

510
00:22:13,357 --> 00:22:15,790
قد تكون أعطيت لي فكرة
(يا (هارون

511
00:22:15,826 --> 00:22:17,559
لماذا؟

512
00:22:19,129 --> 00:22:20,895
هفاف أخير

513
00:22:25,736 --> 00:22:27,368
الهدف في الطريق

514
00:22:27,404 --> 00:22:29,170
حسناً، جاهز للتحرك

515
00:23:29,150 --> 00:23:31,718
سنلخص الرسالة إلي بعض
من نقاط الحديث

516
00:23:31,720 --> 00:23:33,490
وإخراج ذلك إلي بعض وسائل
الإعلام الرئيسية

517
00:23:33,493 --> 00:23:34,853
تحسباً للقمة

518
00:23:34,856 --> 00:23:36,944
(وبعد ذلك خطابك في (تورونتو
بناء علي ذلك

519
00:23:36,947 --> 00:23:39,192
أقل قومية، وأكثر تعدد للجنسيات

520
00:23:39,228 --> 00:23:40,398
حسناً، هذا هو جوهر الأمر

521
00:23:40,401 --> 00:23:41,527
ولنكن محددين

522
00:23:41,563 --> 00:23:44,063
حول الحد من البقع الساخنة
للجيش في جميع أنحاء العالم

523
00:23:44,099 --> 00:23:45,898
بناء الوعي -
فكرة جيدة -

524
00:23:45,934 --> 00:23:48,000
سأجهز لك نموذجاً لتقرأه علي الطائرة -
شكراً لك -

525
00:23:48,002 --> 00:23:50,069
سيدي، لقد وصلت إلي
الشئون القانونية

526
00:23:50,072 --> 00:23:51,738
حول منحة تعليم الفنون

527
00:23:51,774 --> 00:23:53,306
هل حالفهم الحظ؟ -
هم يحاولون -

528
00:23:53,342 --> 00:23:54,741
(لكن يبدو أن عضو الكونغرس (سالدوا

529
00:23:54,777 --> 00:23:57,076
يتحكم في مجلس النواب بإحكام جداً

530
00:23:57,112 --> 00:23:59,412
معظم الممثلين الجديد ليس لديهم
تاريخ للتصويت للتحدث عنه

531
00:23:59,414 --> 00:24:00,881
لذا، نحن نمضي طريقنا في الظلام

532
00:24:00,883 --> 00:24:02,949
ولكنني طلبت قائمة
لكل منطقة بالكونغرس

533
00:24:02,951 --> 00:24:05,151
بمدرسة واحدة علي الأقل في البرنامج -
هذا جيد -

534
00:24:05,187 --> 00:24:06,519
هذا قد يجعلهم يفكروا مرتين

535
00:24:06,555 --> 00:24:08,588
مع العلم بأنه يجب عليهم
مواجهة ناخبيهم

536
00:24:08,590 --> 00:24:09,999
إذا تركوا المنحة تنتهي

537
00:24:10,002 --> 00:24:11,720
شكراً لكِ -
لا تشكرني بعد -

538
00:24:11,723 --> 00:24:12,956
ما زلت أعمل علي الأمر

539
00:24:56,792 --> 00:24:58,381
إنه حقاً لا يهم

540
00:24:58,408 --> 00:25:00,280
ما قلته في الجلسة، أليس كذلك؟

541
00:25:00,283 --> 00:25:01,548
تعرفين أنه لا يمكنني مناقشة

542
00:25:01,551 --> 00:25:03,117
تحقيق مستمر في الأخلاقيات

543
00:25:03,120 --> 00:25:04,844
لا سيما مع هذا الموضوع

544
00:25:04,880 --> 00:25:07,046
أعرف أيضاً أنك تريد خروجي

545
00:25:07,082 --> 00:25:09,715
أعتقد أن هذا النوع من السياسة
التي تمثلينها

546
00:25:09,751 --> 00:25:11,584
يجب أن يكون شيئاً في الماضي

547
00:25:11,620 --> 00:25:13,986
أتفهم أن هذا جيداً للرسائل

548
00:25:14,022 --> 00:25:16,823
ولكن ما لا تدركه عنا
نحن السياسيون القدام

549
00:25:16,859 --> 00:25:18,558
هو أننا نفهم الإجراء

550
00:25:18,602 --> 00:25:21,502
إذا ذهب هذا الأمر للبيت

551
00:25:21,530 --> 00:25:24,230
يمكنني أن ألتهم في الأشهر
الستة القادمة علي الأقل

552
00:25:24,266 --> 00:25:30,236
بالجلسات الاستماع والاقتراحات
ومذكرات الاستدعاء

553
00:25:30,272 --> 00:25:32,638
هل هذا تهديد؟ -
كلا -

554
00:25:32,674 --> 00:25:36,475
العكس تماماً في الواقع

555
00:25:36,511 --> 00:25:38,945
أنا أنوي الإبتعاد عن طريقك

556
00:25:38,981 --> 00:25:40,246
معذرة؟

557
00:25:40,282 --> 00:25:42,214
أريد ما هو أفضل للبلاد

558
00:25:42,224 --> 00:25:45,959
لذا، سأتنحي

559
00:25:45,988 --> 00:25:47,854
أستقيل من الرئاسة

560
00:25:47,890 --> 00:25:50,190
ومجلسي

561
00:25:51,934 --> 00:25:53,299
سأعترف

562
00:25:53,328 --> 00:25:55,361
بأنني متفاجئ

563
00:25:55,397 --> 00:25:57,326
ولكنني أريد شيئاً منك

564
00:25:58,400 --> 00:26:02,969
أريد تمويل الفنون العامة
بأن يتم إعاده تصريحه

565
00:26:03,005 --> 00:26:04,537
قبل أن أذهب

566
00:26:08,219 --> 00:26:10,285
العملية ما زالت قابلة للتطبيق

567
00:26:10,321 --> 00:26:11,987
الآن، أنا أمحي أي إتصال

568
00:26:12,023 --> 00:26:14,189
بينك، وبين براوننج ريد
ومهمة الكابيتول

569
00:26:14,225 --> 00:26:15,491
حسناً، أريد أن اعرف لماذا

570
00:26:15,527 --> 00:26:17,359
محققان إتحاديان كانا
في ممتلكاتي

571
00:26:17,395 --> 00:26:19,394
لا تقلق عن هذا الأمر
أنا أعمل عليه

572
00:26:19,430 --> 00:26:22,414
قريباً، لن كون هناك أي أثر

573
00:26:22,417 --> 00:26:24,032
(وسيتم إحتواء العميلة (ويلز

574
00:26:24,068 --> 00:26:26,368
حسناً

575
00:26:26,404 --> 00:26:28,837
حسناً، ماذا عن الصحافة؟

576
00:26:28,873 --> 00:26:31,073
كل شئ علي ما يرام
(مع (أبي ليونارد

577
00:26:31,109 --> 00:26:32,841
لقد حصل علي كل شئ
منحته إليه

578
00:26:32,877 --> 00:26:34,777
يعنقد أنه شئ آخر
مع ودوارد وبرنشتاين

579
00:26:34,780 --> 00:26:36,814
حسناً، متي سنري شيئاً
منه الآن إذن؟

580
00:26:36,816 --> 00:26:38,413
أي يوم علي ما أتوقع

581
00:26:38,449 --> 00:26:42,451
وأنت متأكد أن المكتب الفيدرالي ليس
لديه أي فكرة عما هو قادم

582
00:26:42,487 --> 00:26:43,952
جميع المنظمات تركز علي

583
00:26:43,988 --> 00:26:45,954
الثلاثة أهداف من القرص
(الصلب الخاص بـ (بروك

584
00:26:45,990 --> 00:26:47,589
جسر البوابة الذهبية، سد هوفر

585
00:26:47,625 --> 00:26:49,158
وتمثال الحرية

586
00:26:49,194 --> 00:26:51,894
لدينا الرقابة التشغيلية -
هذا جيد -

587
00:26:51,930 --> 00:26:53,562
(جاي)

588
00:26:53,598 --> 00:26:56,465
نحن قريبون للغاية

589
00:26:56,501 --> 00:26:58,200
قد لا نحصل علي الرئاسة

590
00:26:58,236 --> 00:27:00,220
ولكن يمكنك أن تتأكد
أنه قبل فترة طويلة

591
00:27:00,223 --> 00:27:01,489
سنحصل علي البلاد

592
00:28:11,604 --> 00:28:13,573
لقد قمت ببحث مستندي
للوكالة المتعددة

593
00:28:13,575 --> 00:28:14,695
عن أي ملفات بالكلمات

594
00:28:14,709 --> 00:28:17,221
"البيت الأبيض" ، "براوننج ريد"
بداخلهم

595
00:28:17,224 --> 00:28:19,678
وكل ما نجحت في العثور
عليه هو هذا

596
00:28:19,714 --> 00:28:21,347
إنه مثل خمسة ملفات

597
00:28:21,383 --> 00:28:24,009
كيف هذا ممكناً؟ -
شخص ما إضطر إلي حدف -

598
00:28:24,012 --> 00:28:25,845
هذة الوثائق من الجناح الغربي
CimaClub.Tv

599
00:28:26,788 --> 00:28:28,661
حسناً، يجب أن يكون
هناك سجلاً رقمياً

600
00:28:28,664 --> 00:28:30,230
ما زلنا نبحث في قاعدة البيانات

601
00:28:30,233 --> 00:28:32,725
ويبدو أنه منذ هجوم العاصمة

602
00:28:32,761 --> 00:28:34,426
المراجع إلي براوونج ريد

603
00:28:34,462 --> 00:28:36,695
تم حذفها بصورة منهجية

604
00:28:36,731 --> 00:28:38,665
شخص ما يخفي أثاره

605
00:28:40,902 --> 00:28:43,569
إذا إكتشفنا من حذف
تلك الملفات

606
00:28:43,605 --> 00:28:46,105
سنجد خائننا

607
00:28:47,142 --> 00:28:49,408
(لقد تحدث كثيراً مع (تايلور ريتشموند

608
00:28:49,444 --> 00:28:52,044
كان هناك هذا الحزن عنه
كما تعرف؟

609
00:28:52,080 --> 00:28:54,446
هو لم يتسني له
معرفة والده

610
00:28:54,482 --> 00:28:56,432
كل السياسية وبعد ذلك
البيض الأبيض

611
00:28:56,435 --> 00:29:00,419
شعرت وكأنه لا يزال يطارد والده

612
00:29:00,455 --> 00:29:01,987
لا أريد ذلك لأطفالنا

613
00:29:02,023 --> 00:29:03,822
لا أريد ذلك أيضاً

614
00:29:03,858 --> 00:29:05,457
أعرف أننا نحاول حمايتهم

615
00:29:05,493 --> 00:29:07,159
ولكن أليسوا أفضل بدوننا؟

616
00:29:07,195 --> 00:29:08,861
كلانا؟

617
00:29:08,897 --> 00:29:10,396
ليس بعد

618
00:29:10,432 --> 00:29:11,864
. . . أنا آسف، ولكن

619
00:29:12,600 --> 00:29:14,300
حسناً، أنا أيضاً

620
00:29:14,336 --> 00:29:15,868
(توم)

621
00:29:15,904 --> 00:29:17,003
ماذا؟

622
00:29:18,173 --> 00:29:19,705
سيدي، المتحدثة هوكستراتين؟

623
00:29:19,741 --> 00:29:21,173
فقط أعطيني ثانية

624
00:29:21,209 --> 00:29:22,641
سأتركك تعود لعملك

625
00:29:22,644 --> 00:29:23,417
(أليكس)

626
00:29:23,420 --> 00:29:24,752
كلا، سنتحدث لاحقاً

627
00:29:34,255 --> 00:29:36,055
كيمبل، من فضلكِ
تفضلي بالجلوس

628
00:29:37,692 --> 00:29:39,425
هل تحدثتِ مع اللجنة؟

629
00:29:39,461 --> 00:29:40,959
بشكل غير رسمي

630
00:29:40,995 --> 00:29:43,796
وأردت أن أتحدث إليك
في أقرب وقت ممكن

631
00:29:43,832 --> 00:29:44,596
ما الأمر؟

632
00:29:44,632 --> 00:29:47,467
لقد قررت الإستقالة

633
00:29:48,536 --> 00:29:49,601
الرئاسة؟

634
00:29:49,637 --> 00:29:51,437
ومقعدي

635
00:29:52,507 --> 00:29:54,006
ماذا؟

636
00:29:54,042 --> 00:29:56,089
كيمبل)، هذا لا يبدو معقولاً)

637
00:29:57,045 --> 00:30:00,016
لجنة الأخلاقيات ستقوم بالتصويت
ضدي، يا سيدي

638
00:30:00,019 --> 00:30:01,758
يوصوا للبيت

639
00:30:01,761 --> 00:30:03,749
بأن يتم إقالتي كمتحدثة

640
00:30:03,785 --> 00:30:05,718
لديكِ أصدقاء في البيت

641
00:30:05,754 --> 00:30:07,219
ليس ما يكفي

642
00:30:07,255 --> 00:30:08,654
في السراء والضراء

643
00:30:08,690 --> 00:30:11,446
أنا أعدت تمثيل الساسية القديمة
إلي الكونغرس الجديد

644
00:30:11,449 --> 00:30:12,786
وهذة هي السياسة الجديدة؟

645
00:30:12,794 --> 00:30:13,926
هذا تطهير

646
00:30:13,962 --> 00:30:15,794
قلت أنني سأقاتل حتي النهاية

647
00:30:15,830 --> 00:30:18,530
ويمكنني أن أري الآن أن
هذا ما عليه الأمر

648
00:30:18,566 --> 00:30:20,899
لقد أتيت إلي واشنطون للخدمة

649
00:30:20,935 --> 00:30:23,135
ولكن لا يمكنني تمثيل ناخبي

650
00:30:23,171 --> 00:30:24,136
بالطريقة التي يستحقونها

651
00:30:24,172 --> 00:30:25,437
كيمبل)، من فضلكِ)

652
00:30:25,473 --> 00:30:27,039
أخبريني بما يمكنني فعله

653
00:30:27,075 --> 00:30:28,173
لا شئ

654
00:30:28,209 --> 00:30:30,976
الأمر خارج أيدينا

655
00:30:31,012 --> 00:30:35,848
ولكن أنا لدي بعض الأخبار الجيدة
القليلة علي الأقل

656
00:30:35,884 --> 00:30:38,617
كعملي الأخير كمتحدثة

657
00:30:38,653 --> 00:30:41,754
فإن البيت سيعيد تمويل
تعليم الفنون

658
00:30:41,790 --> 00:30:43,455
لمدرسة روبرت ريتمشوند الثانية

659
00:30:43,491 --> 00:30:45,290
وجميع المدارس العامة الأخري

660
00:30:45,318 --> 00:30:46,306
التي تعتمد عليه

661
00:30:46,317 --> 00:30:47,482
كيف هذا ممكناً؟

662
00:30:47,485 --> 00:30:49,027
سالدوا قال أنه لن يقوم بذلك أبداً

663
00:30:49,063 --> 00:30:52,131
حسناً، كل نزيل يحصل
علي وجبة أخيرة

664
00:30:52,167 --> 00:30:54,700
لقد طلبت قليلاً من لحم الخنزير

665
00:30:57,038 --> 00:30:59,872
أتعرف؟، أنت أفضل حليف

666
00:30:59,908 --> 00:31:02,941
كان ممكن أن أمل لواشنطن
يا سيدي

667
00:31:02,977 --> 00:31:05,378
كان شرفاً أن أخدم معك

668
00:31:08,034 --> 00:31:09,066
كلا

669
00:31:09,663 --> 00:31:10,962
معذرة؟

670
00:31:10,965 --> 00:31:12,951
لن أقبل هذا

671
00:31:13,545 --> 00:31:15,845
أقدر هذة الإيماءة، سيدي الرئيس

672
00:31:15,848 --> 00:31:17,681
ولكن لا يمكننا السيطرة
علي الكونغرس

673
00:31:17,684 --> 00:31:20,621
أنا أفكر في السيطرة
علي شئ آخر

674
00:31:21,859 --> 00:31:23,961
كلا، يا أمي
فقط الرئيس يمكنه التلويح

675
00:31:23,964 --> 00:31:25,429
عندما يدخل إلي سلاح الجو

676
00:31:25,432 --> 00:31:26,497
أنا لا أحصل علي ذلك

677
00:31:26,500 --> 00:31:28,233
هذة ليست لعبة سوبر بول

678
00:31:28,269 --> 00:31:30,869
مهلاً، يجب أن أغلق

679
00:31:30,905 --> 00:31:33,172
أجل، سأجلب ملابس دافئة

680
00:31:33,208 --> 00:31:34,974
حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، إلي اللقاء -
أحبكِ أيضاً؟ -

681
00:31:34,976 --> 00:31:36,801
من هذا؟ -
فقط ممثلاً للناتو -

682
00:31:36,804 --> 00:31:39,111
مهلاً، هل تعرفين أنه يحاسبونكِ

683
00:31:39,147 --> 00:31:40,446
للطعام في سلاج الجو

684
00:31:40,482 --> 00:31:42,014
سواء أكلتيه أم لا؟

685
00:31:42,050 --> 00:31:43,215
حسناً، هل كنت تعلم

686
00:31:43,251 --> 00:31:45,117
بأن الشكوي عن وجبات الطعام
في سلاج الجو

687
00:31:45,119 --> 00:31:46,585
هو نفس الشئ كإخبار الناس

688
00:31:46,621 --> 00:31:48,153
بأنك ذهبت للمدرسة
بخارج بوسطن؟

689
00:31:48,189 --> 00:31:50,255
كامبريدج خارج بوسطن -
يا إلهي -

690
00:31:50,291 --> 00:31:51,724
أنظري، أنا متأكد أنكِ
ستصعدين علي الطائرة

691
00:31:51,726 --> 00:31:52,858
قريباً، أليس كذلك؟

692
00:31:52,894 --> 00:31:54,627
شخص ما يجب أن بقي
هنا لحماية الحصن

693
00:31:54,629 --> 00:31:57,329
حسناً، أتمني أن تستسمع
بالمقبلات في رحلتك

694
00:31:57,365 --> 00:31:58,972
لأنني سأكون الشخص

695
00:31:58,974 --> 00:32:01,707
المتواجد في البيت الأبيض

696
00:32:01,736 --> 00:32:03,703
هذا مرعب

697
00:32:07,075 --> 00:32:08,207
أخبرني أنك عثرت عليها

698
00:32:08,243 --> 00:32:09,523
إنها مسألة وقت، يا سيدي

699
00:32:09,544 --> 00:32:10,442
سنعثر عليها

700
00:32:10,478 --> 00:32:12,110
ولكن هناك تطور جديد

701
00:32:12,146 --> 00:32:13,713
نعتقد أن هناك طريقة
لتحديد الخائن

702
00:32:13,715 --> 00:32:15,151
خلال تتبع الكمبيوتر

703
00:32:15,154 --> 00:32:17,383
هذا سيكون تعمداً
ولكنه سيجلب النتائج

704
00:32:17,385 --> 00:32:18,450
وفي الوقت الحالي، يا سيدي

705
00:32:18,486 --> 00:32:20,052
يجب أن نناقش رحلتك غداً

706
00:32:20,055 --> 00:32:21,221
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

707
00:32:21,223 --> 00:32:22,557
لتغادر البيض الأبيض الآن

708
00:32:22,559 --> 00:32:23,726
مايك)، أنا أتفهم مخاوفك)

709
00:32:23,728 --> 00:32:24,926
ولكن يجب أن أذهب

710
00:32:24,929 --> 00:32:25,791
أنا لن أتراجع

711
00:32:25,827 --> 00:32:28,695
إذن أصر علي زيادة الأمن
الخاص بك أكثر من ذلك

712
00:32:28,698 --> 00:32:30,363
فلتفعل كل ما تراه ضرورياً

713
00:32:30,365 --> 00:32:32,031
ولكن إذا كنا قريبون
للعثور علي الخائن

714
00:32:32,033 --> 00:32:33,232
أريدك هنا في واشنطون

715
00:32:33,234 --> 00:32:35,200
سيدي، إنتظر، لا -
الرئيس محقاً -

716
00:32:35,236 --> 00:32:37,180
سنكمل الأمر كما هو عليه

717
00:32:37,183 --> 00:32:39,549
هناك أربعة منا فقط الذين
يعرفون المدي الكامل لهذا الأمر

718
00:32:39,552 --> 00:32:40,884
وثلاثة منا في الغرفة

719
00:32:40,887 --> 00:32:41,986
سيدي الرئيس

720
00:32:41,989 --> 00:32:44,643
سلامتك ما زالت توجيهي الأساسي

721
00:32:44,679 --> 00:32:46,336
إذن فلتختار بعناية

722
00:32:46,339 --> 00:32:47,779
إذا كنت ثق بهم
فأنا أثق بهم

723
00:32:47,782 --> 00:32:49,415
ولكنني أريدك هنا

724
00:32:50,685 --> 00:32:52,217
شكراً لكم

725
00:32:52,254 --> 00:32:54,254
حسناً، يا سيدي

726
00:33:02,297 --> 00:33:04,297
لا يمكنني الوصول إليها

727
00:33:34,028 --> 00:33:35,628
شكراً لك

728
00:33:42,037 --> 00:33:44,548
كنت بدأت أتسائل
إذا كنت قد نسيتني

729
00:33:44,551 --> 00:33:45,950
تعالي هنا

730
00:33:50,211 --> 00:33:51,310
ما الأمر؟

731
00:33:51,346 --> 00:33:52,845
لا شئ

732
00:33:55,483 --> 00:33:57,616
هل هذا بشأن ما قلته في وقت سابق؟

733
00:33:57,652 --> 00:34:00,118
كلا، أعدكِ

734
00:34:00,154 --> 00:34:02,187
أنا فقط لدي الكثير في عقلي

735
00:34:02,223 --> 00:34:03,990
هيا، لنتجهز

736
00:34:03,993 --> 00:34:06,191
توم)، أنا قلقة عليك)

737
00:34:06,227 --> 00:34:07,726
يمكنني أن أري ذلك في وجهك

738
00:34:07,762 --> 00:34:09,962
ما تسببه لك تلك الوظيفة

739
00:34:09,998 --> 00:34:12,331
أعني، أعرف أنه لا يمكنك
أن تخبرني بكل شئ

740
00:34:12,367 --> 00:34:15,267
ولكن يمكنك أن تخبرني شيئاً

741
00:34:15,303 --> 00:34:16,599
إذا لم أتمكن من مساعدتك

742
00:34:16,602 --> 00:34:18,716
إذن ما الفائدة من تواجدي هنا؟

743
00:34:25,213 --> 00:34:27,521
لقد طلبت من شخص ما
أن يفعل شيئاً لي

744
00:34:29,450 --> 00:34:31,884
شئ خطير جداً

745
00:34:35,323 --> 00:34:37,690
وقد يكلفهم حياتهم

746
00:34:48,857 --> 00:34:51,029
عندما كنت في الكورس
في المدرسة الثانوية

747
00:34:51,032 --> 00:34:52,668
لم يتم دعوتنا أبداً
إلي البيت الأبيض

748
00:34:52,671 --> 00:34:53,927
ولا نحن كذلك

749
00:34:53,930 --> 00:34:56,296
هل كنت في الكورس؟ -
النادي السحري -

750
00:34:56,332 --> 00:34:57,532
لم يتم دعوتنا لأي مكان

751
00:34:57,567 --> 00:34:59,566
بينما أفكر في الأمر

752
00:34:59,602 --> 00:35:01,335
هل أنت متأكد أنك جاهز لهذا؟

753
00:35:01,371 --> 00:35:02,570
كلا، أريد أن أكون هنا

754
00:35:04,607 --> 00:35:06,807
تايلور، كيف حالك؟ -
سيدي الرئيس -

755
00:35:06,843 --> 00:35:07,975
سيدة كيركمان

756
00:35:08,011 --> 00:35:09,843
كيف حال الأطفال؟

757
00:35:09,879 --> 00:35:11,576
هم متوترون قليلاً

758
00:35:11,579 --> 00:35:13,745
هذة ليست قاعة
المدرسة الثانوية

759
00:35:13,748 --> 00:35:15,415
بحقك، سيبلون حسناً

760
00:35:15,451 --> 00:35:17,558
سيتذكرون ذلك للأبد

761
00:35:17,561 --> 00:35:20,328
أردت أن أكون أول من يخبرك

762
00:35:20,364 --> 00:35:22,530
الكونغرس سيعيد تفويض المنحة

763
00:35:22,566 --> 00:35:24,366
هل أنت جاد؟ -
أجل -

764
00:35:24,402 --> 00:35:26,457
يجب أن تشكر كيمبل

765
00:35:26,460 --> 00:35:28,827
هي من حققت ذلك

766
00:35:32,743 --> 00:35:33,942
لا تقلق، يا هارون

767
00:35:33,978 --> 00:35:36,324
الأمر لا يتعلق بعضو الكونغرس
سالدوا بعد الآن

768
00:35:36,327 --> 00:35:37,680
أيها السيدات والسادة

769
00:35:37,682 --> 00:35:39,414
رئيس الولايات المتحدة

770
00:35:44,955 --> 00:35:46,054
شكراً لكم

771
00:35:46,090 --> 00:35:48,056
شكراً لكم

772
00:35:48,092 --> 00:35:50,158
شكراً لكم للإنضمام إلينا

773
00:35:50,194 --> 00:35:52,419
أعرف أنكم لم تأتوا هنا اليوم

774
00:35:52,422 --> 00:35:53,821
للإستماع إلي الصوتي

775
00:35:53,824 --> 00:35:56,398
لذا سأجعل هذا مختصراً
بقدر الإمكان

776
00:35:56,434 --> 00:35:58,566
الأداء الذي أنتم علي
وشك أن تسمعوه

777
00:35:58,602 --> 00:36:01,469
سيتم تقديمه بواسطة
كورس الطلاب والأوركسترا

778
00:36:01,505 --> 00:36:04,305
من التي أعيد تسميتها حديثاً
المدرسة الثانوية لروبرت ريتشموند

779
00:36:04,341 --> 00:36:05,306
في نيو أورليانز

780
00:36:11,048 --> 00:36:13,348
ومعهم اليوم تايلور ريتشموند

781
00:36:13,384 --> 00:36:15,088
موسيقي موهوب

782
00:36:15,091 --> 00:36:18,153
ومؤيد كبير للفنون التعليمية

783
00:36:18,189 --> 00:36:19,398
في وقت سابق اليوم

784
00:36:19,425 --> 00:36:23,360
تايلور ذكرني بأن الفن
هو شريان الحياة للمجتمع

785
00:36:23,396 --> 00:36:26,363
ونحن نسعى جاهدين لخلق
تعليم شامل حقا

786
00:36:26,399 --> 00:36:28,598
لكل طالب في أمريكا

787
00:36:28,634 --> 00:36:30,700
أرك الآن أكثر من أي وقت سابق

788
00:36:30,736 --> 00:36:33,837
بأننا بحاجة لشخض ما
قادر وعاطفي

789
00:36:33,873 --> 00:36:35,205
ليقوم بالقيادة

790
00:36:35,241 --> 00:36:38,975
الآن، لا أستطيع التفكير
في وضع أفضل

791
00:36:39,027 --> 00:36:41,494
لأن أعلن ترشحي
لوزير التربية والتعليم

792
00:36:41,497 --> 00:36:43,043
من هذا الوضع

793
00:36:43,046 --> 00:36:45,980
لذا، بشرف كبير
أقوم بتقديم

794
00:36:45,983 --> 00:36:47,548
المتحدثة كيمبل

795
00:36:56,427 --> 00:36:57,692
شكراً لك، سيدي الرئيس

796
00:36:57,728 --> 00:37:00,829
لقد كان من دواعي سروري
العمل معك في الكونغرس

797
00:37:00,865 --> 00:37:03,164
وسيكون من دواعي سروري
أن أقاتل بجانبك

798
00:37:03,200 --> 00:37:05,600
من أجل تعليم أطفالنا

799
00:37:05,636 --> 00:37:07,402
قادة المستقبل في كل مجال

800
00:37:07,438 --> 00:37:10,405
هذة الوظيفة بشأن أطفالنا

801
00:37:10,441 --> 00:37:12,073
وهذا الوقت أيضاً

802
00:37:12,109 --> 00:37:14,209
لذا، إنه أيضاً من دواعي سروري

803
00:37:14,245 --> 00:37:16,144
للترحيب بأوركسترا الطلاب

804
00:37:16,180 --> 00:37:17,712
للمدرسة الثانوية لروبرت ريتمشوند

805
00:38:35,025 --> 00:38:36,325
شكراً لك

806
00:38:37,027 --> 00:38:38,060
سيدي

807
00:38:46,410 --> 00:38:48,043
إنها أول مرة لي في سلاح الجو

808
00:38:48,046 --> 00:38:49,177
حسناً، إسمح لي

809
00:38:49,180 --> 00:38:50,541
لست مضطراً لفعل ذلك، يا سيدي

810
00:38:50,543 --> 00:38:52,541
كلا، أعرف كيف تعمل تلك الأشياء -
حسناً

811
00:38:52,543 --> 00:38:53,708
في حقيقة الأمر

812
00:38:53,744 --> 00:38:55,476
يجب عليك القيام بذلك
بصورة صحيحة

813
00:38:55,512 --> 00:38:56,845
إصعد علي تلك السلالم

814
00:38:56,881 --> 00:38:58,112
(توم) -
كلا -

815
00:38:58,148 --> 00:38:59,314
(خذ صورة مع (سيث

816
00:38:59,350 --> 00:39:00,448
سيث)، تعالي إلي هنا)

817
00:39:00,484 --> 00:39:02,017
لا بأس، يا سيدي
لا يجب عليك فعل هذا

818
00:39:02,019 --> 00:39:04,419
لم لا؟، إصعد -
حسناً -

819
00:39:04,455 --> 00:39:05,653
. . . هذة

820
00:39:05,689 --> 00:39:07,488
هذة مجرد صورة لأمي، يا سيدي

821
00:39:07,524 --> 00:39:10,024
ليست للإنستغرام أو أي شئ

822
00:39:12,496 --> 00:39:13,328
هل أنتم جاهزون؟

823
00:39:13,364 --> 00:39:14,429
إنتظر

824
00:39:14,465 --> 00:39:15,730
هل يمكنني التلويح؟

825
00:39:15,766 --> 00:39:17,699
أمي ستحب ذلك حقاً -
فلتقم بالتلويح -

826
00:39:20,237 --> 00:39:22,036
لقد إلتقطتها

827
00:39:22,072 --> 00:39:23,371
تعال إلي متن الطائرة

828
00:39:23,407 --> 00:39:24,639
شكراً لك

829
00:39:34,351 --> 00:39:35,817
هذا ليس طعام

830
00:40:29,093 --> 00:42:38,031
Translated By F@D!L & إيزيس

