1
00:00:06,109 --> 00:00:07,782
<font color="#FFA500">
مقاطعة فتاة الحفلات
</font>

2
00:00:36,821 --> 00:00:39,288
هل تعلمين الوقت الآن؟
لقد تأخرت. مرة اخرى

3
00:00:39,741 --> 00:00:41,957
(آسفة جداً يا (رون

4
00:00:41,959 --> 00:00:44,577
في وقت متأخر طلب مني تأدية
(منسقة الأغاني لدى (روكفيش

5
00:00:44,738 --> 00:00:47,917
لكني نسيت أن الفينيل و المتعهد لا ينفكان
عن الصراخ في وجهي

6
00:00:47,918 --> 00:00:50,047
افون)،  من الجلي أنك تحبين الدراما)
فما رأيك بهذا؟

7
00:00:50,210 --> 00:00:52,583
إن استمرارك في هذا سيؤدي إلى طردك
هل هذا درامي بما يكفي؟

8
00:00:52,584 --> 00:00:54,199
لا بأس يا رون
سأتولى الأمر

9
00:00:55,202 --> 00:00:56,418
!(آسفة يا (رون

10
00:00:57,421 --> 00:00:58,671
(شكراً يا (جويل

11
00:00:58,673 --> 00:01:00,659
أقسم أني لم أعلم مدى تأخري

12
00:01:00,894 --> 00:01:02,591
...هلاّ -
(لا تقلقي، سأتحدث إلى (رون -

13
00:01:03,127 --> 00:01:05,210
جويل)، أنت الأفضل)

14
00:01:05,678 --> 00:01:08,380
بعد هذا، سيقام شيء بعد الدوام
(في (شيندغ

15
00:01:08,382 --> 00:01:09,961
...سنقصده أنا وأنت

16
00:01:09,977 --> 00:01:12,051
(مهلاً، (إيفون) لقد سمعت ما قاله (رون

17
00:01:12,470 --> 00:01:13,686
لا مزيد من الدراما

18
00:01:13,852 --> 00:01:14,801
صحيح

19
00:01:15,141 --> 00:01:16,107
لا مزيد من الدراما

20
00:01:16,607 --> 00:01:17,723
أعدك

21
00:01:23,114 --> 00:01:24,813
إيفون فالون)؟) -
أجل؟ -

22
00:01:26,508 --> 00:01:27,674
يا إلهي

20
00:01:35,043 --> 00:01:40,252
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السادسة - الموسم الثالث
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>


23
00:01:40,356 --> 00:01:42,260
<font color="#FFA500">
انتكاسة كبيرة
</font>

24
00:01:43,168 --> 00:01:45,920
يا إلهي

25
00:01:45,970 --> 00:01:49,054
يا إلهي، يا لروعة هذا

26
00:01:51,092 --> 00:01:52,308
(بيتون)

27
00:01:53,260 --> 00:01:54,476
المشفى

28
00:01:55,646 --> 00:01:59,398
يا إلهي، إنه قشطي

29
00:01:59,572 --> 00:02:01,980
حسناً، أنا ممتن لأنك بشري

30
00:02:01,981 --> 00:02:05,325
و أن قدرتك على تجربة الأطعمة قد عادت

31
00:02:05,326 --> 00:02:07,906
لكن هلاّ قللنا من الضوضاء على الأقل؟

32
00:02:10,077 --> 00:02:11,276
(كلايف)

33
00:02:12,747 --> 00:02:13,996
(المدرب (ريفز

34
00:02:14,532 --> 00:02:16,248
!(ماينور)

35
00:02:16,492 --> 00:02:17,324
...ضربة منخفضة

36
00:02:18,369 --> 00:02:20,619
...ياللهول

37
00:02:20,621 --> 00:02:23,756
إنها قضمة الشوكولا والملح

38
00:02:24,959 --> 00:02:26,425
سنكتفي بهذا القدر

39
00:02:27,091 --> 00:02:29,206
ما من علامات مزمنة للزومبي
وهو أمر جيد

40
00:02:30,097 --> 00:02:32,297
ليف)، هل سمعت؟) لقد نجح العلاج
!لقد عدت بشرياً

41
00:02:33,100 --> 00:02:35,017
لكن حولك أيضاً إلى طفل؟

42
00:02:35,019 --> 00:02:37,436
إن لم شمله مع طعام البشر شديد قليلاً

43
00:02:37,438 --> 00:02:40,055
لكن النبأ السار هو أن ذاكرته لم تتأثر

44
00:02:40,315 --> 00:02:41,974
أجل. أتذكر كل شيء

45
00:02:42,795 --> 00:02:46,562
بما في ذلك ليلة أمس
والتي كانت مذهلة

46
00:02:46,564 --> 00:02:47,980
لا أزال هنا

47
00:02:49,378 --> 00:02:51,495
...أجل. وإنها أيضاً معقدة، لكني

48
00:02:52,051 --> 00:02:55,244
حسناً، لا. لا استطيع الخوض في هذه المحادثة
معك وأنت على هذه الشاكلة

49
00:02:55,276 --> 00:02:56,572
كما أنه ينبغي أن اقصد المنزل

50
00:02:56,574 --> 00:02:58,874
صحيح. لدي ما أفعله أيضاً

51
00:03:09,003 --> 00:03:10,915
ها أنت ذا. أين كنت؟

52
00:03:11,255 --> 00:03:13,172
كنت أشاهد ولادة (مايجور ليليوايت) الإنسان

53
00:03:13,174 --> 00:03:16,008
وهو يبتلع غالونات من المثلجات بشكل مقرف

54
00:03:16,207 --> 00:03:17,882
مهلاً، هل تناول (مايجور) العلاج؟

55
00:03:18,015 --> 00:03:20,813
كيف حال ذاكرته؟
جيدة جداً حتى الآن، لكن الوقت مبكر -

56
00:03:22,683 --> 00:03:24,817
يبدو أن أحدهم قد رفع مستوى طعام الإفطار

57
00:03:24,819 --> 00:03:26,185
حظاً طيباً في منافستي بهذا

58
00:03:26,854 --> 00:03:28,520
يبدو تحدياً

59
00:03:29,156 --> 00:03:30,572
ربما يكون كذلك

60
00:03:36,414 --> 00:03:38,864
ربما أصبح موقفي

61
00:03:38,866 --> 00:03:42,785
كجمعية تقييم الأفلام الأمريكية في الأماكن الجماعية؟

62
00:03:42,787 --> 00:03:44,870
معذرة. سنجعله مناسباً للمشاهدات العائلية

63
00:03:46,874 --> 00:03:48,040
ليف)؟)

64
00:03:48,843 --> 00:03:50,509
...هل تمر بسكتة دماغية أم

65
00:03:50,511 --> 00:03:52,461
رؤية زومبية. ستمر

66
00:03:54,265 --> 00:03:55,514
أو قد لا تمر

67
00:03:57,134 --> 00:03:58,183
هل أنت بخير؟

68
00:03:58,719 --> 00:04:00,052
أجل
آسفة

69
00:04:00,331 --> 00:04:02,888
لقد طال الأمر وكأنه ما كان لينتهي
هل كنت تضاجعين (ستينغ) أم

70
00:04:02,890 --> 00:04:04,389
إنه الدماغ الذي تناولته

71
00:04:04,391 --> 00:04:07,876
غمسه (رافي) بمحلول أزرق
و هو جزء من بحثه في موضوع الذاكرة

72
00:04:08,196 --> 00:04:10,779
أصبحت الرؤى أكثر وضوحاً
وقد كانت مسلية إلى حد ما، لكن

73
00:04:11,420 --> 00:04:14,633
رباه، لقد كللت من وجود الناس في رأسي

74
00:04:17,788 --> 00:04:19,655
(إنه (كلايف
يجب أن اقصد مكان العمل

75
00:04:20,741 --> 00:04:21,957
اعتنيا بنفسيكما

76
00:04:23,544 --> 00:04:26,662
(إيفون فالون)
تعمل في محل بقالة

77
00:04:27,381 --> 00:04:29,047
ثمة منشف شعر في الحوض

78
00:04:29,204 --> 00:04:31,583
لا شك لدي أن سبب الوفاة
كان إعداماً بالكهرباء

79
00:04:31,585 --> 00:04:32,668
انتحار؟

80
00:04:32,670 --> 00:04:33,886
لا

81
00:04:34,328 --> 00:04:36,672
ثمة ثطعة مكسورة من منشف الشعر

82
00:04:37,088 --> 00:04:39,308
وثمة رقاقة من البلاط هنا

83
00:04:39,857 --> 00:04:42,511
قطعة صغيرة من منشف الشعر
كسرت الرخام

84
00:04:43,180 --> 00:04:44,563
واستقرت هنا

85
00:04:45,483 --> 00:04:47,933
رماه أحدهم إلى الداخل
ربما من هذا المكان

86
00:04:47,935 --> 00:04:48,650
لقد رأيته

87
00:04:48,652 --> 00:04:50,435
وفهمت، ما هو قصدك؟

88
00:04:50,437 --> 00:04:53,315
!القصد هو القمامة
ماذا يجري؟ -

89
00:04:53,527 --> 00:04:56,575
.لقد عثرنا عليه في القمامة
(إنها كرة بيسبول موقع عليها باسم (تورمان مونسون

90
00:04:57,043 --> 00:04:59,027
هل نحتفظ بها؟ -
لا. ضعها في كيس واقفله -

91
00:04:59,029 --> 00:05:01,019
هذا ما أخبرته به أيها التحري

92
00:05:02,249 --> 00:05:05,125
لقد هدأت زميلة السكن
إنها مستعدة للتحدث إليكما

93
00:05:08,422 --> 00:05:09,955
إذاً يا (بارب)، هل أنت من عثر على الجثة؟

94
00:05:09,957 --> 00:05:12,090
أجل. بتُ في منزل خليلي ليلة أمس

95
00:05:12,092 --> 00:05:14,626
وعند عودتي هذا الصباح
عثرت عليها بذلك المظهر

96
00:05:14,628 --> 00:05:15,794
هل عرفتها من زمن؟

97
00:05:16,096 --> 00:05:17,095
منذ سنة

98
00:05:17,354 --> 00:05:19,006
(قابلتها في (غرايغسليست

99
00:05:19,016 --> 00:05:20,714
لقد ورثت المنزل عن جدي

100
00:05:20,716 --> 00:05:21,967
وقد أجرت غرفة الضيوف

101
00:05:21,969 --> 00:05:25,387
لم نجد علامات عن اقتحام قسري
كما لو أنها عرفت القاتل

102
00:05:26,040 --> 00:05:27,806
هل تعرفين أصدقاءها؟ خلائلها؟

103
00:05:28,054 --> 00:05:29,525
لا. فأنا غير اجتماعية

104
00:05:29,527 --> 00:05:31,226
وقد كانت من النوع الذي يحب
قضاء الليل في الحفلات

105
00:05:31,724 --> 00:05:34,479
كانت من عادتها الانخراط في الدراما

106
00:05:35,149 --> 00:05:36,398
هل رأيتم غرفتها؟

107
00:05:41,622 --> 00:05:42,988
إنها فوضوضية بعض الشيئ

108
00:05:43,541 --> 00:05:44,990
...كذلك كانت

109
00:05:45,208 --> 00:05:46,207
فوضوضية جذابة

110
00:05:46,584 --> 00:05:48,560
يبدو أن الأمر كان مرهقاً

111
00:05:48,879 --> 00:05:50,295
أحياناً، إلى حد ما

112
00:05:50,297 --> 00:05:53,081
أجل، كانت فوضوضية، نرجسية
وتحب الخوض في المواقف الدرامية

113
00:05:53,082 --> 00:05:55,133
مشتتة الذهن إلى حد ما
ولطالما تأخرت في دفع الإيجار

114
00:05:55,135 --> 00:05:58,170
كما لو أنها مسلسل تلفزيوني طويل ولكنه واقعي

115
00:05:59,557 --> 00:06:00,756
يا للهول

116
00:06:31,872 --> 00:06:33,620
? !(هيا يا (رافي ?

117
00:06:33,621 --> 00:06:36,708
? !باستخدام المجهر
...وأنت تتفقد خلايا الدم ?

118
00:06:38,879 --> 00:06:40,345
قلت أنها فتاة نواد فوضوضية وجذابة

119
00:06:40,347 --> 00:06:41,430
أجل

120
00:06:41,659 --> 00:06:45,384
حسناً. غلفت السيد (هاولت) و وضعته على الرف

121
00:06:45,886 --> 00:06:47,436
إن التقرير في مكان ما

122
00:06:47,438 --> 00:06:49,721
(شكراً لك. بوسعك الذهاب برفقة (كلايف

123
00:06:50,858 --> 00:06:54,192
قبل رحيلك
سأعيد النظر في توجهات محسن الذاكرة

124
00:06:54,194 --> 00:06:55,944
سأرسل لك لائحة بالمواد التي أحتاجها

125
00:06:55,946 --> 00:06:57,729
من مخزن الأدوية الذي يقع قرب شقتك

126
00:06:57,731 --> 00:06:59,064
هلاّ أحضرتها لي غداً؟

127
00:06:59,450 --> 00:07:00,649
بالطبع

128
00:07:01,452 --> 00:07:02,567
لا استطيع العثور على هاتفي الخلوي

129
00:07:02,569 --> 00:07:05,621
رافي)، هلاّ ساعدتني و اتصلت عليه؟)

130
00:07:15,299 --> 00:07:16,548
الصوت آت من الجارور؟

131
00:07:29,680 --> 00:07:31,396
(آسفة جداً يا (رافي

132
00:07:31,967 --> 00:07:36,485
كنت أقوم بأمور علمية
لكن دماغ (توف لو) ذو تأثير شديد للغاية

133
00:07:37,104 --> 00:07:38,437
المبضع من فضلك

134
00:07:42,164 --> 00:07:44,037
<font color="#FFA500">
هل وضعت المبتذلة حداً أقصى لها؟
</font>

135
00:07:44,467 --> 00:07:45,916
إنها المرأة التي أخبرتكما عنها

136
00:07:45,918 --> 00:07:48,319
قرابة الـ9:30 ليلة أمس
دخلت و

137
00:07:52,892 --> 00:07:53,941
هل عرفها أحد؟

138
00:07:53,943 --> 00:07:55,893
صدقني

139
00:07:56,446 --> 00:07:57,895
لقد شاهده الجميع

140
00:07:58,564 --> 00:07:59,897
أحتاج نسخة من الشريط

141
00:07:59,899 --> 00:08:02,650
يا إلهي، (آيس شيب)؟ -
آيس شيب)؟) -

142
00:08:02,652 --> 00:08:05,069
كلايف). إنها الحانة التي تقع وسط المدينة؟)
...رائعة جداً

143
00:08:05,071 --> 00:08:07,238
إنها (إيفون) من وضعها
فقد كانت منسقة الأغاني هناك

144
00:08:07,240 --> 00:08:08,622
هل كانت نسقت أغاني (آيس شيب)؟

145
00:08:08,825 --> 00:08:10,324
#نوعي_المفضل

146
00:08:10,326 --> 00:08:12,543
لقد أخبرتك، إنها تتمتع بموهبة عالية

147
00:08:12,743 --> 00:08:14,462
كانت لتصبح نجمة لو لم تموت

148
00:08:14,464 --> 00:08:16,297
من السيء حدوث ذلك

149
00:08:16,730 --> 00:08:20,417
(كلايف)، هلاّ ارتدنا حفلة (آيس شيب)
إنها عظيمة جداً

150
00:08:20,665 --> 00:08:22,336
وأيضاً بحثاً عن الأدلة وما شابه

151
00:08:24,974 --> 00:08:26,390
احذر مأوى السلاح الآلي

152
00:08:27,315 --> 00:08:29,760
جيد. لا زلت تتمتع بالمهارة
(في لعب (باتل أوف بيغاسوس

153
00:08:30,026 --> 00:08:31,979
إن المتعصبين أشرار، صحيح؟

154
00:08:33,099 --> 00:08:34,565
الرقائق المكسيكية واللعب

155
00:08:34,649 --> 00:08:36,851
الحديث عن الفتيات، كالأيام الخوالي
!متعصب

156
00:08:36,853 --> 00:08:37,935
وماذا عن (ليف)؟

157
00:08:37,937 --> 00:08:39,603
أجل. لا زلت أكن لها إحدى المشاعر

158
00:08:39,605 --> 00:08:41,939
لكني عدت لبشريتي
وهذا يعني أننا عدنا لنقطة البداية

159
00:08:41,941 --> 00:08:43,774
أو ما بعدها. أو أني أخطأت العد

160
00:08:43,776 --> 00:08:44,992
!متعصب

161
00:08:45,695 --> 00:08:46,827
وماذا عن (بيتون)؟

162
00:08:46,829 --> 00:08:48,362
(لقد اتخذت قرارها بالارتباط بـ(بلاين

163
00:08:48,364 --> 00:08:50,281
من المرجح أني من قادها إليه

164
00:08:50,283 --> 00:08:51,499
!متعصب

165
00:08:52,254 --> 00:08:53,918
تركت لها اعتذاراً مطولاً
على بريدها الصوتي

166
00:08:54,026 --> 00:08:55,119
وماذا كان ردها؟

167
00:08:55,872 --> 00:08:57,288
لم ترد

168
00:09:01,141 --> 00:09:03,127
أتذكر أن الحديث عن الفتيات كان أكثر مرحاً

169
00:09:04,463 --> 00:09:06,096
قم بواجبك أيها الموقع الرملي

170
00:09:09,936 --> 00:09:11,051
وها قد متنا

171
00:09:11,804 --> 00:09:14,138
من عادتنا رمي القنابل

172
00:09:14,455 --> 00:09:16,294
إلى ما خلف الجدار
هل تتذكر؟

173
00:09:17,777 --> 00:09:19,143
صحيح. صحيح

174
00:09:19,554 --> 00:09:21,478
فلنعد الكرّة

175
00:09:25,318 --> 00:09:26,700
...ثمة تطور

176
00:09:27,309 --> 00:09:29,891
طرأ لديك تطور ما؟
وأنا كذلك

177
00:09:30,170 --> 00:09:31,375
القضية التي أعمل على حلها؟

178
00:09:31,457 --> 00:09:33,741
أعتقد أنها قتلت بسبب روعتها

179
00:09:33,991 --> 00:09:35,824
قتلها الكارهون
بكل معنى الكلمة

180
00:09:36,772 --> 00:09:38,853
هل تملك مياهاً محسنة؟

181
00:09:39,275 --> 00:09:41,359
...(لا أظن. اسمعي يا (ليف

182
00:09:41,995 --> 00:09:43,815
رافي)، هلاّ خرجت لإحضارها؟)

183
00:09:43,847 --> 00:09:45,913
فقد كنت أنجز أمور الجريمة طوال النهار
و أنا بحاجة للمياه

184
00:09:45,915 --> 00:09:48,249
مع جزيئات إضافية

185
00:09:48,451 --> 00:09:49,500
(ليف)

186
00:09:50,119 --> 00:09:52,611
يبدو أن (مايجور) ينزلق

187
00:09:53,307 --> 00:09:54,757
لم ينسني، صحيح؟

188
00:09:55,380 --> 00:09:56,546
مايجور)؟)

189
00:09:57,032 --> 00:09:58,698
(هذه أنا (ليف

190
00:09:58,928 --> 00:10:00,127
هل تتذكر؟

191
00:10:00,797 --> 00:10:02,697
كنا مخطوبين، و

192
00:10:02,698 --> 00:10:03,989
أصبحت من الزومبي

193
00:10:04,021 --> 00:10:05,412
ثم أصبحت أنا. والآن لم أعد كذلك

194
00:10:05,475 --> 00:10:07,023
والحالة معقدة
لكن أجل، أنا أتذكر

195
00:10:07,024 --> 00:10:09,057
معقدة. إنه وصف علاقتنا

196
00:10:09,059 --> 00:10:11,142
لطالما كانت علاقتنا معقدة

197
00:10:11,585 --> 00:10:12,894
لا بأس. فهو يتذكرني

198
00:10:12,896 --> 00:10:14,729
(أجل، لكنه لا يتذكر (ماينور
ولا مدرب كرة القدم السابق

199
00:10:14,731 --> 00:10:17,565
او هجمات الحاجز الرملي المتناسقة
(في لعبة (باتل أوف بيغاسس

200
00:10:17,853 --> 00:10:20,318
يجب أن نتبادل الأدوار
فلتتفقدي حالته

201
00:10:20,439 --> 00:10:22,642
هل احضرت متطلبات المحلول الأزرق؟

202
00:10:24,316 --> 00:10:28,072
محلول تعزيز الذاكرة الذي أعمل عليه
لقد أرسلت لك بريداً إلكترونياً

203
00:10:28,073 --> 00:10:30,856
آسفة. سأجلبهم غداً

204
00:10:31,943 --> 00:10:34,360
لست غاضباً؟
قل أنك لست غاضباً

205
00:10:37,949 --> 00:10:39,531
يا صاح

206
00:10:40,201 --> 00:10:41,617
انا أنوي إدارة النادي هنا

207
00:10:41,619 --> 00:10:43,335
والأحاسيس أمر مهم

208
00:10:43,827 --> 00:10:46,111
وما لديك ليس إحساساً جيداً

209
00:10:46,359 --> 00:10:47,694
ماذا تريد أن أحضر لك؟ -
لا أريد شيئاً -

210
00:10:47,695 --> 00:10:50,092
بحقك. إنه على حساب المكان
أية شيئ. ماذا تريد؟

211
00:10:50,094 --> 00:10:51,504
العودة إلى طبيعتي البشرية

212
00:10:51,505 --> 00:10:53,679
الامور قاسية في مجملها

213
00:10:54,048 --> 00:10:55,297
ليس تماماً

214
00:10:56,300 --> 00:10:58,384
يملك والدي شركة جوية

215
00:10:58,806 --> 00:11:00,814
وإن حسابي الائتماني مفعل منذ العام الماضي

216
00:11:01,555 --> 00:11:05,391
استطيع منحك  $1,000,000,000
نقداً وفي الحال

217
00:11:05,616 --> 00:11:06,499
لأجل العلاج

218
00:11:10,281 --> 00:11:11,363
!مرحى

219
00:11:11,365 --> 00:11:12,898
!ها قد عدنا للنادي

220
00:11:12,900 --> 00:11:16,068
ليف)، أتفهم أنك تعيشين حالة الدماغ المجنون)

221
00:11:16,410 --> 00:11:18,237
لكن لا تنسي أننا في مهمة تخص أفراد الشرطة

222
00:11:18,239 --> 00:11:19,655
ما من مشكلة

223
00:11:20,152 --> 00:11:22,741
على الأرجح أنه يجدر بي تولي الرئاسة هنا
حيث أن المكان مؤلف لي

224
00:11:22,743 --> 00:11:24,793
لا -
أعتقد أنه الرجل المطلوب -

225
00:11:25,190 --> 00:11:28,163
هل أنت (ساغي دينينغ)؟ المالك؟

226
00:11:28,165 --> 00:11:30,479
قال سيد (غرامبي) الذي
يقف عند الحانة الأمامية أننا سنجدك هنا

227
00:11:30,481 --> 00:11:31,250
أجل؟

228
00:11:31,252 --> 00:11:34,086
ليف)؟ لعلك تتذكرينني)
كنت ارتدي المكان ؟

229
00:11:34,311 --> 00:11:35,421
في ليال أغاني الثمانينيات؟

230
00:11:35,423 --> 00:11:37,806
كما أننا من الشرطة

231
00:11:38,509 --> 00:11:40,175
(التحري (بابينو)، من فرع شرطة (سياتل

232
00:11:40,177 --> 00:11:41,677
قسم جرائم القتل

233
00:11:42,267 --> 00:11:44,596
(إننا نحقق في جريمة قتل (إيفون فالون

234
00:11:44,905 --> 00:11:47,433
سمعت عن الأمر. يا للفظاعة

235
00:11:47,435 --> 00:11:48,817
هل كانت تعمل منسقة للأغاني هنا؟

236
00:11:48,819 --> 00:11:50,185
أجل. على نحو متقطع

237
00:11:50,541 --> 00:11:52,738
لم يمضِ الكثير على تعيني لها
إن زوجتي هي المسؤولة عن الأمون اليومية

238
00:11:52,740 --> 00:11:55,190
من المرجح ان باستطاعتها اخباركما
!(المزي عنها. (تريش

239
00:11:55,591 --> 00:11:57,743
حضرت الشرطة لأجل موضوع منسقة الأغاني

240
00:11:58,195 --> 00:11:59,411
!(تريش)

241
00:11:59,853 --> 00:12:01,403
سأرسل لها

242
00:12:02,033 --> 00:12:03,282
من ذاك؟

243
00:12:03,868 --> 00:12:05,501
لا شك أنه يتذكرني

244
00:12:05,503 --> 00:12:07,252
إنه (نلس) الساقي الأساسي لدينا

245
00:12:07,254 --> 00:12:08,663
يقف منسقو الأغاني هنا

246
00:12:08,664 --> 00:12:10,206
لذا من المرجح أنه أكثر من عرفها

247
00:12:10,384 --> 00:12:12,207
تقول (تريش) أن الـ(سامباكا) نفدت لدينا

248
00:12:12,209 --> 00:12:13,342
وقد خرجت لإحضار المزيد

249
00:12:13,344 --> 00:12:16,045
سأستجوب (نلس). تمنَ لي التوفيق

250
00:12:16,547 --> 00:12:17,763
لماذا؟

251
00:12:17,765 --> 00:12:19,014
في الغالب أكون مشغولاً هنا

252
00:12:19,016 --> 00:12:20,632
لذا لا أعرف الكثير عنها

253
00:12:20,892 --> 00:12:22,424
لا بد من وجود معلومة ما

254
00:12:22,602 --> 00:12:25,220
كانت مزعجة
و لطالما قامت بالمغازلة

255
00:12:25,973 --> 00:12:27,272
ولطالما لعبت دور الملاك

256
00:12:27,274 --> 00:12:29,475
وكأنها كانت قائمة على برنامجها الخاص
او شيئ ما ذلك القبيل

257
00:12:29,477 --> 00:12:30,693
بيبر فودكا)؟)

258
00:12:30,919 --> 00:12:32,311
!فلتعد لي واحدة

259
00:12:32,682 --> 00:12:34,780
سترخي أعصابك

260
00:12:35,143 --> 00:12:36,899
(بأمر من فرع (سياتل

261
00:12:37,651 --> 00:12:39,985
نلس)، يبدو أنك تتمتع بشخصية متبصرة)

262
00:12:40,323 --> 00:12:43,221
وأنا كذلك، لذا استطيع الجزم بذلك
عند مقابلة الناس

263
00:12:43,705 --> 00:12:46,742
هل أحسست بشيئ اتجاه (إيفون)؟
المشاكل او

264
00:12:49,246 --> 00:12:51,830
هل تعلمين بما أحسست؟
أنها منسقة أغانِ فاشلة

265
00:12:52,333 --> 00:12:53,916
إني أقوم بتنسيق الأغاني
لذا فأنا أعلم الجيد من السيء

266
00:12:54,344 --> 00:12:55,801
حتى أني أجهل سبب توظيفها

267
00:12:55,910 --> 00:12:57,252
هل أنت منسق أغانِ أيضاً؟

268
00:12:58,005 --> 00:12:59,722
حسناً، تفضل أرومة صكها

269
00:12:59,724 --> 00:13:01,340
باشرت العمل الشهر الفائت

270
00:13:06,230 --> 00:13:07,479
!حسناً

271
00:13:07,481 --> 00:13:11,233
!(هذه إهداء لك يا (كلايف

272
00:13:11,383 --> 00:13:15,571
!هذه حفلة، فلنرح مؤخراتنا

273
00:13:15,573 --> 00:13:17,072
استمحيك عذراً

274
00:13:26,534 --> 00:13:27,783
ليف)، ماذا)

275
00:13:29,086 --> 00:13:30,335
هل تحتسين المشروبات؟

276
00:13:30,661 --> 00:13:31,827
إنه أسلوب استجواب

277
00:13:32,616 --> 00:13:34,506
التخفيف من وطأة توتره و إقامة رابط بيننا

278
00:13:34,508 --> 00:13:36,041
ليس هذا أسلوب عملنا

279
00:13:36,587 --> 00:13:38,377
(أنا لا أتقيد بالقواعد يا (كلايف

280
00:13:39,380 --> 00:13:41,180
نلس)، إننا نشعر بالعطش)

281
00:13:41,182 --> 00:13:42,381
...(المزيد من (بيبر فودكا

282
00:13:42,850 --> 00:13:44,433
(أحسنت يا (كلايف

283
00:13:44,980 --> 00:13:46,795
لا بد من وجود المزيد
فهذه حانة

284
00:13:48,556 --> 00:13:49,805
إنها جديدة

285
00:13:50,691 --> 00:13:53,392
لو كنت بيبر فودكا
فأين كنت لأتواجد؟

286
00:13:53,944 --> 00:13:55,522
!بيبر فودكا

287
00:13:56,397 --> 00:13:59,231
بيبر فودكا. بيبر فودكا

288
00:14:03,537 --> 00:14:05,571
دعيني أخمن. (تريش)؟

289
00:14:06,740 --> 00:14:08,791
هل صفعت أحداً في إحدى البقالات مؤخراً؟

290
00:14:12,674 --> 00:14:14,474
<font color="#FFA500">
صفعة على الوجه
</font>

291
00:14:15,073 --> 00:14:16,956
هل يبدو لك وجهها مألوفاً؟
من مقطع تصويري معين؟

292
00:14:16,958 --> 00:14:19,292
صاحبة_الصفعة_المجهولة؟#

293
00:14:19,578 --> 00:14:22,795
هذه هي (تريش)، التي لم تخرج
لإحضار المشروبات

294
00:14:22,797 --> 00:14:25,631
بل إنها تختبئ هنا
أغلقت_القضية#

295
00:14:25,633 --> 00:14:28,339
كنت جالسة في غرفة التخزين
ما المشكلة؟

296
00:14:28,340 --> 00:14:30,887
ظهرت في مقطع تصويري
(وأنت تعتدين على (إيفون فالون

297
00:14:30,889 --> 00:14:32,638
قبل سويعات من مقتلها

298
00:14:32,640 --> 00:14:33,328
مهلاً، ماذا؟

299
00:14:33,330 --> 00:14:35,391
وقد أختبأت من استجواب الشرطة

300
00:14:35,393 --> 00:14:36,419
إنها مسألة مهمة

301
00:14:36,420 --> 00:14:39,095
حسناً، أجل اختبأت لأني حسبت
أنكما ستعرفانني

302
00:14:39,097 --> 00:14:41,264
ولم أرغب بالإزعاج، حسناً؟
هل أنتما ممتنان الآن؟

303
00:14:41,266 --> 00:14:42,431
لا

304
00:14:42,677 --> 00:14:44,150
لمّ صفعت (إيفون فالون)؟

305
00:14:44,152 --> 00:14:45,768
لأنها جامعت زوجي

306
00:14:47,689 --> 00:14:48,938
هل هذا صحيح؟

307
00:14:49,186 --> 00:14:51,774
ليس بالضبط .على أية حال
لم يكن أمراً ذي شأن على أية حال

308
00:14:52,038 --> 00:14:55,111
يجب أن تعيدا التفكير فيما
"يتأهل لأن يكون "ذي شأن

309
00:14:55,113 --> 00:14:56,445
لقد كذبت عليّ ذات مرة

310
00:14:56,447 --> 00:14:58,497
لنفترض أننا أقمنا علاقات

311
00:14:58,499 --> 00:14:59,949
ذات طبيعة جنسية

312
00:14:59,951 --> 00:15:02,335
...الترجمة هي أنها تمايلت فوق

313
00:15:02,337 --> 00:15:05,121
(ليف) -
إن الرجال طماعون -

314
00:15:05,350 --> 00:15:07,790
لدي قصص لأرويها لك -
(ليف) -

315
00:15:08,550 --> 00:15:10,293
أين كنت قرابة منتصف ليلة أمس؟

316
00:15:10,295 --> 00:15:11,844
لصالحك أرجو أن يكون لديك حجة غياب

317
00:15:11,846 --> 00:15:13,629
تواجدت هنا. في العمل

318
00:15:13,631 --> 00:15:14,847
هل يمكن لأحد توثيق ذلك؟

319
00:15:15,133 --> 00:15:16,182
(كانت فتاة الحانة الخلفية (جين

320
00:15:16,184 --> 00:15:18,184
جين)؟ جين صاحبة مقولة "نسيت صدريتي"؟)

321
00:15:18,186 --> 00:15:19,467
!لم يحدث شيئ

322
00:15:19,788 --> 00:15:21,520
أين تواجدت أنت؟ -
(في منزل (تايلر -

323
00:15:21,522 --> 00:15:23,105
!تزداد الحبكة تعقيداً

324
00:15:23,107 --> 00:15:24,890
ماذا كنت بفاعلة هناك؟

325
00:15:24,892 --> 00:15:28,144
"أمور ذات طبيعة جنسية" -
كفاك -

326
00:15:28,896 --> 00:15:30,379
من (جين)؟ ومن (تايلر)؟

327
00:15:31,733 --> 00:15:33,199
(و (تايلور ميترلاند

328
00:15:34,152 --> 00:15:35,952
ما من داع لقول هذا

329
00:15:35,954 --> 00:15:37,203
لكن لا تغادرا المدينة

330
00:15:39,157 --> 00:15:40,823
مرحباً

331
00:15:42,089 --> 00:15:44,055
يا إلهي
(مايجور)

332
00:15:45,046 --> 00:15:46,996
هذا غير مضحك

333
00:15:47,548 --> 00:15:49,165
هل أنت متأكد؟

334
00:15:49,167 --> 00:15:50,416
أجل

335
00:15:50,732 --> 00:15:52,668
تفضلي. فأنا في منتصف
تنفيذ مشروع

336
00:15:54,135 --> 00:15:55,217
وما شأن هذا كله؟

337
00:15:55,282 --> 00:15:57,199
لو أن (مايجور) الذي نعرفه سيتلاشى قريباً

338
00:15:57,342 --> 00:15:58,891
يجب عليه أن يقوم بوداع لائق

339
00:15:58,893 --> 00:16:00,252
للمهمين في حياته

340
00:16:00,253 --> 00:16:02,428
ترك شيئ لتذكر (مايجور) القديم الصالح

341
00:16:02,430 --> 00:16:04,981
وهل يخطط (مايجور) القديم الصالح
لأن يكون (مايجور) الجديد شريراً؟

342
00:16:04,983 --> 00:16:07,316
فقط لو أن ذلك يخدم في
أن يقدر الناس (مايجور) القديم الصالح

343
00:16:07,317 --> 00:16:08,346
وأن يقولوا أنه كان محبوباً

344
00:16:08,347 --> 00:16:09,495
أوافقك رأيك

345
00:16:09,496 --> 00:16:12,688
طالما أنه لن يتكلم بصفة الغائب
كما أعتاد (مايجور) القديم الصالح

346
00:16:12,690 --> 00:16:14,774
أجل، فقد كان (مايجور) القديم الصالح
متبجحاً بنفس الطريقة

347
00:16:20,615 --> 00:16:23,735
إلهي العزيز. هل هذا
ظرف (رافي) المتسخ بالدموع؟

348
00:16:23,736 --> 00:16:25,418
حسناً
ينبغي ألا تحرجيني

349
00:16:25,420 --> 00:16:26,502
فأنا لست معتاداً على التعبير عن مكنونات قلبي

350
00:16:26,504 --> 00:16:28,337
أريد أن يعلم الناس مكنونات قلبي اتجاههم

351
00:16:28,623 --> 00:16:30,623
يا إلهي
كم كان (مايجور) القديم والصالح رقيق القلب

352
00:16:30,707 --> 00:16:32,794
(لا أرى ظرفاً لـ(سو) و (داليا

353
00:16:33,022 --> 00:16:35,594
حاولت. لكني لم استطع

354
00:16:36,028 --> 00:16:37,915
ثمة الكثير مما تستطيع رسالة أن تلخصه

355
00:16:37,916 --> 00:16:39,598
ستشعر بتحسن إن فعلتها

356
00:16:41,219 --> 00:16:42,385
تفضل

357
00:16:42,652 --> 00:16:43,886
في حال أنك نسيت

358
00:16:45,556 --> 00:16:47,556
رفيعة للغاية. ما المكتوب فيها؟

359
00:16:48,103 --> 00:16:50,726
لن أخبرك
...فإن المغزى هو

360
00:16:50,728 --> 00:16:51,665
لأنها سيئة؟

361
00:16:52,353 --> 00:16:53,178
أجل

362
00:16:53,428 --> 00:16:55,064
لا تريد إخباري لأنها سيئة

363
00:16:55,066 --> 00:16:57,483
يا إلهي. انا شخص سيء

364
00:16:57,485 --> 00:16:59,118
وجميع ما أقحمتك به

365
00:16:59,803 --> 00:17:00,969
(ليف)

366
00:17:01,329 --> 00:17:02,455
تبيه بحرق المكتوب في الرسالة

367
00:17:02,573 --> 00:17:06,742
إن المكتوب في تلك الرسالة هو أن
مايجور) القديم الصالح أحبك كما لم يحب أحد)

368
00:17:09,464 --> 00:17:11,747
هذه هي اللحظة، صحيح؟

369
00:17:12,385 --> 00:17:14,286
ولن تتذكرها حتى

370
00:17:18,673 --> 00:17:20,339
ليف) أنا) -
لا تتحدث -

371
00:17:21,259 --> 00:17:23,309
فقد تكون هذه آخر لحظاتنا بصفتنا نحن

372
00:17:24,345 --> 00:17:25,761
فلتكن كذلك فحسب

373
00:17:31,269 --> 00:17:32,277
...(ليف)

374
00:17:32,953 --> 00:17:33,938
صه

375
00:17:34,220 --> 00:17:35,336
فلتكن كذلك فحسب

376
00:17:46,334 --> 00:17:47,666
تم الإرسال

377
00:17:47,837 --> 00:17:49,136
لأجل الوقت الذي ستفقد به ذاكرتك

378
00:18:02,550 --> 00:18:04,683
(إلى جميع المسافرين إلى (والا والا

379
00:18:04,865 --> 00:18:06,865
النداء الأخير للرحلة المتجهة إلى
(والا والا، واشنطن)

380
00:18:22,032 --> 00:18:23,679
لطفاء و شهمون

381
00:18:24,442 --> 00:18:25,724
هل تشمين تلك الرائحة؟

382
00:18:26,530 --> 00:18:29,428
إنها رائحة ارتفاع مستوى لعبة الإفطار

383
00:18:30,148 --> 00:18:31,230
(طاب صباحك أنسة (مور

384
00:18:31,232 --> 00:18:32,314
...كيف حالك هذا

385
00:18:32,316 --> 00:18:33,949
لا أدري، بخير فحسب

386
00:18:34,106 --> 00:18:35,618
لمّ الحياة غير منصفة؟

387
00:18:35,802 --> 00:18:39,238
إن (مايجور)، و جريمة القتل هذه

388
00:18:39,788 --> 00:18:42,908
إن الحياة تجري بما لا تشتهيه سفني

389
00:18:43,152 --> 00:18:44,317
يؤسفني سماع ذلك

390
00:18:45,129 --> 00:18:47,413
معذرة
إن الدماغ الذي تناولته درامي للغاية

391
00:18:48,049 --> 00:18:49,832
هل هي قضية الإمرأة المتسلطة جنسياً؟

392
00:18:49,834 --> 00:18:52,541
هل ستقاضين (وكلر)؟
لقد عملت على تلك القضية

393
00:18:52,542 --> 00:18:56,255
قضية (كلايف)؟ صحيح
أنت كاتبة تقرير التشريح

394
00:18:56,257 --> 00:18:58,090
أهذا كل شيئ؟

395
00:18:58,297 --> 00:19:01,208
لقد حللتها بمفردي

396
00:19:01,489 --> 00:19:02,628
أين هو ثمن ابداعي؟

397
00:19:02,629 --> 00:19:04,897
(لست واثقة من أن (كلايف
مخول لذكر اسمك في تقارير الشرطة

398
00:19:04,899 --> 00:19:05,931
أظن ذلك

399
00:19:05,933 --> 00:19:07,433
قضية غريبة

400
00:19:08,062 --> 00:19:10,827
لقد اعترف حتى رغم أنك
لم تملكي الأدلة الدامغة

401
00:19:10,828 --> 00:19:12,238
لقد استحوذت عليه بشكل شرير

402
00:19:12,240 --> 00:19:13,606
وقد استجاب بسهولة

403
00:19:15,610 --> 00:19:17,026
هراء

404
00:19:18,362 --> 00:19:19,562
ماذا؟

405
00:19:19,563 --> 00:19:21,831
كان يفترض بي شراء مكونات
(محلول الذاكرة الخاص بـ(رافي

406
00:19:21,833 --> 00:19:23,249
لكني لا أنفك عن النسيان

407
00:19:23,662 --> 00:19:25,776
هل تسمحين لي بطباعة اللائحة باستخدام طابعتك؟

408
00:19:25,777 --> 00:19:27,286
بالطبع

409
00:19:27,669 --> 00:19:30,506
هذا الدماغ. أشعر بالتشوش

410
00:19:31,388 --> 00:19:33,676
بالحديث عن التشوش
متى سيصلني البيض أيها المايسترو؟

411
00:19:33,678 --> 00:19:36,712
في الحال. المريمية
أين هي المريمية؟

412
00:19:38,656 --> 00:19:39,703
المريمية؟

413
00:19:39,952 --> 00:19:43,602
صفعت تلك المرأة لأنها جامعت زوجها؟

414
00:19:43,710 --> 00:19:47,139
بعد كل ما قدمته لك
جامعت رجلاً بشكل عشوائي

415
00:19:47,141 --> 00:19:49,358
و اسمه هو (سايج*)؟
<font color="#D900D9"> سايج= المريمية* </font>

416
00:19:51,406 --> 00:19:53,217
لا عيب في إضافة القليل من الملح

417
00:19:55,700 --> 00:19:57,066
معذرة يا سيدتيّ

418
00:19:57,190 --> 00:19:58,400
يجب أن استعد للخروج

419
00:19:58,402 --> 00:20:01,237
!بدأت القضية بأخذ منعطف هائج

420
00:20:02,874 --> 00:20:04,156
استمتعا بطعام الإفطار

421
00:20:07,078 --> 00:20:08,327
...ليف)، إليك)

422
00:20:10,798 --> 00:20:13,082
هل كانت بحاجة لهذا؟

423
00:20:17,430 --> 00:20:18,921
(أجبني يا (جول

424
00:20:18,923 --> 00:20:21,693
متى اكتشفت أن (إيفون) تجامع (سايج دنينغ)؟

425
00:20:21,694 --> 00:20:23,926
أنا... (سايج دنينغ)؟

426
00:20:23,928 --> 00:20:26,845
زوجته هي التي صفعت (إيفون) في المتجر
هل عرفت ذلك؟

427
00:20:26,847 --> 00:20:29,565
(لا تضع النهار كله يا (جول
فإن الأضواء تصيبني بالصداع

428
00:20:29,567 --> 00:20:30,733
أجل، عرفت ذلك

429
00:20:30,735 --> 00:20:33,102
مررت بمنزلها بعد الدوام
فأخبرتني

430
00:20:33,104 --> 00:20:35,154
ثم قصدت منزلها ليلة وفاتها؟

431
00:20:35,907 --> 00:20:37,773
ولم تستطع إخبارنا بذلك سابقاً

432
00:20:38,141 --> 00:20:39,866
ماذا كانت غايتك من الزيارة؟

433
00:20:39,936 --> 00:20:41,865
فقط
عرفت أنها مرت بيوم عصيب

434
00:20:41,935 --> 00:20:43,969
ووعدتها أن أقرضها بعض المال

435
00:20:43,970 --> 00:20:45,531
كم المبلغ؟
ولأي غرض؟

436
00:20:45,533 --> 00:20:46,514
ألف

437
00:20:46,515 --> 00:20:49,001
قالت إنها بحاجته
ولم اسلها عن الغرض

438
00:20:49,003 --> 00:20:51,170
ثم أخبرتك أنها جامعت (سايج دنينغ)؟

439
00:20:51,172 --> 00:20:54,030
عندما سألتها عمن تكون المرأة صاحبة الصفعة
أجل

440
00:20:54,031 --> 00:20:56,450
قصدتها حاملاً المال وزجاجة من النبيذ

441
00:20:56,451 --> 00:20:59,008
هل كنت تنتظر ما هو إضافي لقاء جهدك

442
00:20:59,009 --> 00:21:00,713
صحيح يا (جويل)؟ -
النبيذ؟ -

443
00:21:01,206 --> 00:21:03,618
...ما الذي جعلك تظن أن -
!(إننا محققان يا (جويل-

444
00:21:03,619 --> 00:21:04,964
!ووظيفتنا هي التحقيق

445
00:21:05,519 --> 00:21:06,602
لا أقصد المزاح

446
00:21:06,604 --> 00:21:09,155
هل يملك أحد مسكناً ؟

447
00:21:09,156 --> 00:21:10,671
(كما قالت الأنسة (مور

448
00:21:10,672 --> 00:21:13,192
يبدو أنك كنت ترجو ما هو أكثر من الصداقة

449
00:21:13,194 --> 00:21:16,129
(كنت غارقاً في حب (إيفون
وقد احتوتك ضمن منطقة الصداقة

450
00:21:16,130 --> 00:21:18,364
أرادت المال
لا أنت

451
00:21:18,366 --> 00:21:20,026
حتى أنها لم تقبل المال

452
00:21:20,027 --> 00:21:20,787
لم لا؟

453
00:21:20,789 --> 00:21:23,206
لا أدري، لم تعرب إلا عن عدم حاجتها له

454
00:21:23,769 --> 00:21:27,039
أو عدم الحاجة لي -
إن اللطفاء غريبي الأطوار هم أسوأ بني البشر -

455
00:21:27,041 --> 00:21:29,325
إن الرجال حثالة -
(ليف) -

456
00:21:29,441 --> 00:21:30,909
(سواك يا (كلايف

457
00:21:31,194 --> 00:21:33,295
أنت الأفضل
وأنت تعلم، صحيح؟

458
00:21:37,752 --> 00:21:40,174
هذه (ليف)، اترك رسالة

459
00:21:40,175 --> 00:21:41,997
(ليف)
رافي) يتحدث)

460
00:21:42,177 --> 00:21:46,475
ثمة صينية عينات في مكان عملك
وعليها طحال

461
00:21:47,228 --> 00:21:49,094
لعلك تعرفين صاحبها

462
00:21:49,096 --> 00:21:51,975
اتصلي بي. شكراً لك

463
00:21:52,767 --> 00:21:54,316
يا لجديتك في العمل

464
00:21:54,587 --> 00:21:56,871
رافي) القديم لم يتغير)

465
00:21:58,072 --> 00:21:59,363
يبدو أنك غير سعيد

466
00:21:59,364 --> 00:22:03,275
أفضل الضيوف الأموات
على بقائهم ساكنين في رفوفهم

467
00:22:03,277 --> 00:22:05,414
فهمت المقصد
!يا ملك الانتقادات

468
00:22:05,508 --> 00:22:07,112
إن جئت بحثاً عن الأدمغة
فأنا لا استطيع مساعدتك

469
00:22:07,114 --> 00:22:08,530
آسف، إلى اللقاء

470
00:22:08,532 --> 00:22:13,285
إني أحمل لك صفقة رائعة لا تعوض

471
00:22:13,287 --> 00:22:14,920
لدي زبون من النادي الليلي

472
00:22:14,922 --> 00:22:16,789
ابن يملك صندوقاً ائتمانياً
وهو فاحش الثراء

473
00:22:17,417 --> 00:22:19,625
لم يتأقلم على حياة الزومبي
وهو محبط

474
00:22:19,627 --> 00:22:21,904
يأن متمنياً الحصول على علاج

475
00:22:21,998 --> 00:22:25,014
حسناً، فهمت
لا تزال إجابتي هي

476
00:22:25,016 --> 00:22:29,802
مقابل جرعة واحدة
$سيدفع 100.000

477
00:22:29,804 --> 00:22:30,969
بوسعنا اقتسام المبلغ مناصفة

478
00:22:30,971 --> 00:22:33,054
50ألفاً
هذا يعني الكثير من

479
00:22:33,980 --> 00:22:38,143
الكنزات، أو أياً كانت اهتماماتك

480
00:22:39,063 --> 00:22:40,152
ما هو قولك؟

481
00:22:40,402 --> 00:22:41,697
نفس الإجابة

482
00:22:41,699 --> 00:22:42,865
لا

483
00:22:42,979 --> 00:22:44,634
وهو ليس علاجاً خيالياً

484
00:22:44,866 --> 00:22:47,734
فأنت تعي كما أعي أنا
أن للعلاج آثاراً جانبية حادة

485
00:22:47,822 --> 00:22:50,706
كأمر "الذاكرة"؟
هذا هراء

486
00:22:51,792 --> 00:22:52,908
ماذا تقصد؟

487
00:22:52,910 --> 00:22:55,160
أقصد أن (بلاين) يزيف حالته

488
00:22:56,580 --> 00:22:57,796
لمّ تظن ذلك؟

489
00:22:57,984 --> 00:22:59,433
لا أظن، بل أعرف

490
00:22:59,434 --> 00:23:00,682
وسع بصيرتك

491
00:23:00,683 --> 00:23:06,305
فقد (بلاين) ذاكرته، وفجأة
تلاشت مشاكله

492
00:23:06,307 --> 00:23:08,257
وقد أزاح السيد (بوس) عن طريقه

493
00:23:08,371 --> 00:23:10,168
وعمله في مجال الأدمغة يدر عليه المال الجيد

494
00:23:10,169 --> 00:23:11,844
طالما أنه لا يوجد علاج للزومبي

495
00:23:11,846 --> 00:23:13,095
و

496
00:23:13,097 --> 00:23:15,564
"والآن فإن "صفحة بلاين البيضاء وتصرفه الجيد

497
00:23:15,566 --> 00:23:18,233
قد تحركت باتجاه مساعدة المدع العام المثيرة

498
00:23:19,403 --> 00:23:23,188
دون السؤال عن ماضيه الغامض جداً

499
00:23:23,190 --> 00:23:26,525
ذات مرة سمعته وهو في مكتبه
يتحدث على الهاتف

500
00:23:27,078 --> 00:23:27,991
قال

501
00:23:28,531 --> 00:23:31,447
"(استرخ يا صاح، فإنك تتحدث مثل (جون"

502
00:23:34,001 --> 00:23:36,502
كان (جون) أحد من عرفناه
كان شديد القلق

503
00:23:37,197 --> 00:23:39,316
وقد اغتيل منذ عام

504
00:23:39,947 --> 00:23:42,030
(أنى لـ(بلاين) أن يتذكر (جون

505
00:23:42,843 --> 00:23:44,593
بينما ذاكرته مفقودة؟

506
00:23:44,595 --> 00:23:46,845
(ثمة الكثير ممن يدعون (جون

507
00:23:47,199 --> 00:23:49,449
أعرف على الأقل ثلاثة

508
00:23:49,944 --> 00:23:53,719
من الجلي أننا ندور في حلقات مختلفة
لأنني لم أعرف سوى واحد

509
00:23:53,944 --> 00:23:55,316
وقد كان شديد القلق

510
00:23:55,493 --> 00:23:56,709
لكني أتفهمك

511
00:23:57,545 --> 00:23:58,980
فقد أصبح (بلاين) أحد اصدقاءك

512
00:23:59,227 --> 00:24:02,645
لا تنسَ. مناصفة

513
00:24:07,284 --> 00:24:09,451
ليف) تتحدث، اترك رسالة)

514
00:24:09,453 --> 00:24:10,569
إن البريد الصوتي ممتلئ

515
00:24:10,571 --> 00:24:13,622
(البريد الصوتي ممتلئ؟ كرمى لله يا (ليف

516
00:24:14,408 --> 00:24:15,741
رافي)؟)

517
00:24:19,046 --> 00:24:21,079
هنا

518
00:24:23,501 --> 00:24:24,716
مرحباً

519
00:24:26,470 --> 00:24:30,472
أنا اعمل على قضية المرأة المتسلطة جنسياً
و لا أملك سوى ملخص واحد للتشريح الجنائي

520
00:24:31,425 --> 00:24:32,758
هلاّ أعطيتني تقريراً كاملاً؟

521
00:24:32,760 --> 00:24:34,426
بالطبع. دعني

522
00:24:46,941 --> 00:24:49,107
(بيتون)
في الواقع

523
00:24:52,517 --> 00:24:54,800
سمعت أمراً

524
00:24:54,865 --> 00:24:58,450
وأشعر أنه من الواجب أن أقوله

525
00:24:58,773 --> 00:25:00,773
(إنه أمر يخص (بلاين

526
00:25:01,589 --> 00:25:02,730
ماذا سمعت؟

527
00:25:02,793 --> 00:25:05,541
أن (بلاين) يزيف فقدان الذاكرة

528
00:25:05,543 --> 00:25:07,710
سعياً لإزالة مشاكله عن طريقه

529
00:25:07,943 --> 00:25:08,859
وبدء حياة جديدة

530
00:25:09,523 --> 00:25:11,209
لم أكن أنوي قول شيئ، لكن

531
00:25:14,051 --> 00:25:14,979
لو أنها الحقيقة

532
00:25:15,537 --> 00:25:17,769
فإن العلاج فعال

533
00:25:18,389 --> 00:25:19,688
ولو أن العلاج فعال

534
00:25:19,690 --> 00:25:22,975
(فأنت تعلمين ما يعنيه ذلك بالنسبة لـ(ليف

535
00:25:23,727 --> 00:25:24,860
أين سمعت بذلك؟

536
00:25:24,999 --> 00:25:26,411
من شخص، كان ضمن فريق (بلاين) القديم

537
00:25:26,489 --> 00:25:28,981
يا له من نموذج للصدق والنزاهة

538
00:25:28,983 --> 00:25:30,399
أعلم ماهية وقع هذا

539
00:25:31,318 --> 00:25:32,901
فكرت في عدم إخبارك
لكن

540
00:25:32,903 --> 00:25:34,369
ليتك احتفظت بتفكيرك

541
00:25:35,956 --> 00:25:38,991
ظننت أنه من الواجب أن تعلمي

542
00:25:39,543 --> 00:25:40,742
وقد فعلت

543
00:25:44,490 --> 00:25:46,048
إن الطيبون هم الأسوأ

544
00:25:46,050 --> 00:25:49,218
تواجد (سايج) برفقتك حتى تمام الثانية صباحاً؟

545
00:25:50,221 --> 00:25:51,920
(حسناً شكراً لك يا (جين

546
00:25:52,139 --> 00:25:52,866
إلى اللقاء

547
00:25:53,247 --> 00:25:54,246
أتعلم؟

548
00:25:55,893 --> 00:25:58,760
ماذا؟ -
عن مقولة الطيبون تلك -

549
00:26:00,014 --> 00:26:01,847
أحتاج منديلاً معطراً
هل تملك؟

550
00:26:01,884 --> 00:26:04,047
مناديل معطرة؟
لا يا (ليف). أنا أنوي التركيز على العمل

551
00:26:09,273 --> 00:26:11,940
أعلم أن رخصتي بحوزتي

552
00:26:12,443 --> 00:26:13,692
هل تحتسب بطاقة النادي الرياضي؟

553
00:26:14,020 --> 00:26:15,523
انسي أمر الرخصة

554
00:26:15,524 --> 00:26:17,746
سنقوم بهذا من تحت الطاولة
سأمنحك ألفاً مقابل الكرة

555
00:26:17,748 --> 00:26:19,248
وإلا فإني اتمنى لك حظاً أوفر
في حياتك اللاحقة

556
00:26:24,288 --> 00:26:26,922
أين ذهبت؟ -
(متجر (هابي دايز باون-

557
00:26:27,204 --> 00:26:29,541
باعت كرة بيسبول مقابل ألف دولار

558
00:26:29,543 --> 00:26:31,593
(نفس المقدار الذي طلبته من (جول

559
00:26:32,596 --> 00:26:34,012
وماذا أيضاً؟

560
00:26:34,382 --> 00:26:35,548
ألا يكفيك ذلك؟

561
00:26:39,019 --> 00:26:40,686
أخيراً
هل احضرت المطلوب؟

562
00:26:40,688 --> 00:26:42,137
أجل
آسفة

563
00:26:42,139 --> 00:26:44,529
الكثير من أعمال التحقيق
لذا استغرقت الوقت

564
00:26:46,527 --> 00:26:47,559
مناديل معطرة

565
00:26:47,561 --> 00:26:49,811
إن فرع الشرطة مقرف

566
00:26:50,364 --> 00:26:51,863
المياه المحسنة

567
00:26:52,449 --> 00:26:53,649
واحضرت واحدة لك أيضاً

568
00:26:54,068 --> 00:26:55,367
و

569
00:26:56,403 --> 00:26:59,371
لقد نسيت مجدداً مكونات المحلول الأزرق

570
00:26:59,373 --> 00:27:00,739
(يا إلهي يا (ليف

571
00:27:00,871 --> 00:27:02,741
(آسفة جداً يا (رافي

572
00:27:02,743 --> 00:27:06,078
كان (كلايف) متطلباً
و قد

573
00:27:06,861 --> 00:27:08,221
لماذا جئت إلى هنا أصلاً؟

574
00:27:09,333 --> 00:27:11,166
أليس هذا دورك في مراقبة (مايجور)؟

575
00:27:12,169 --> 00:27:14,469
(ليف) -
تحتم عليّ المجيئ إلى هنا -

576
00:27:14,669 --> 00:27:15,785
فقد كان (كلايف) بحاجتي

577
00:27:16,325 --> 00:27:17,741
تركت لـ(مايجور) اسمي

578
00:27:17,891 --> 00:27:20,642
ورقمي ومن أكون
في حال تشوشه

579
00:27:20,953 --> 00:27:23,408
وما من رسائل جديدة
لذا من المرجح أنه بخير

580
00:27:23,691 --> 00:27:25,691
!إن بريدك الصوتي ممتلئ

581
00:27:27,851 --> 00:27:28,805
وهو غير موجود هنا

582
00:27:28,806 --> 00:27:30,769
وحقيبة السفر ليست هنا
لا بد أنه غادر إلى مكان ما

583
00:27:30,771 --> 00:27:32,604
أين؟ -
ربما هو نفسه لا يعرف -

584
00:27:32,755 --> 00:27:34,489
قد يفقد ذاكرته بحلول الآن

585
00:27:35,109 --> 00:27:36,608
حسناً
(تخيلي أنك (مايجور

586
00:27:36,610 --> 00:27:38,527
وأنك قد فقدت ذاكرتك
أين كنت لتذهبين؟

587
00:27:45,119 --> 00:27:46,535
بيل)؟) -
(مرحباً (داليا -

588
00:27:46,537 --> 00:27:49,454
اسمعي، تلقينا اتصالاً من أشخاص
في محطة الباص

589
00:27:49,456 --> 00:27:53,542
ثمة شاب هناك يتسائل في الأرجاء
ولا يحمل أشياء ولا هوية

590
00:27:53,544 --> 00:27:55,877
يبدو أنه لا يعرف من يكون أو أين يكون

591
00:27:56,020 --> 00:27:59,214
ذهبت إلى هناك لإقلاله

592
00:27:59,850 --> 00:28:01,099
وانظري من وجدت

593
00:28:04,355 --> 00:28:05,687
مايجور)؟)

594
00:28:09,842 --> 00:28:11,940
اربح أو اخسر
<font color="#FFA500">
أو تناول الطعام التايلاندي
</font>

595
00:28:12,813 --> 00:28:14,096
مرحباً

596
00:28:14,564 --> 00:28:15,730
مرحباً

597
00:28:16,484 --> 00:28:17,252
!انظر

598
00:28:17,253 --> 00:28:20,352
!احضرت الطعام -
أجل -

599
00:28:22,940 --> 00:28:24,406
في جميع الأوقات

600
00:28:24,408 --> 00:28:25,908
إن كنت مصرة

601
00:28:26,368 --> 00:28:29,141
هل تسمحين لي أن أتناول الطعام أولاً؟
فإني بحاجة للطاقة

602
00:28:29,142 --> 00:28:30,779
يا لمرحك

603
00:28:32,667 --> 00:28:36,118
مررت بالمشرحة اليوم

604
00:28:36,120 --> 00:28:38,320
كنت بحاجة لمعلومات عن إحدى القضايا
(من (رافي

605
00:28:38,362 --> 00:28:39,344
حقاً؟

606
00:28:39,345 --> 00:28:44,043
أجل. أخبرني (رافي) عن
إحدى نظريات المؤامرة المتقنة

607
00:28:44,045 --> 00:28:46,845
عن أنك تزيف فقدان الذاكرة
طوال هذا الوقت

608
00:28:47,276 --> 00:28:49,631
بدأت افكر بأن الرجل معجب بك

609
00:28:50,282 --> 00:28:52,134
وما هي نظريته؟ -
أظن أن أحد -

610
00:28:52,136 --> 00:28:53,845
رجالك القدامى قد وسوس له

611
00:28:55,639 --> 00:28:57,723
لم أقد مجموعة تستحق الثقة

612
00:28:57,725 --> 00:29:00,642
أجل. قال إنك اردت
مواصلة عملك

613
00:29:00,644 --> 00:29:02,528
والحيازة عليّ

614
00:29:05,149 --> 00:29:06,135
غير معقول، صحيح؟

615
00:29:06,455 --> 00:29:09,955
(فهو ملم بما حدث لـ(مايجور
منذ أن تناول العلاج

616
00:29:11,045 --> 00:29:12,666
أتعلمين ما ينقص هذا؟

617
00:29:14,257 --> 00:29:14,952
النبيذ الفرنسي

618
00:29:18,503 --> 00:29:20,003
هل تناول (مايجور) العلاج؟

619
00:29:21,582 --> 00:29:22,798
متى؟

620
00:29:22,800 --> 00:29:24,133
منذ يومين

621
00:29:24,859 --> 00:29:27,237
قالت (ليف) إنه بدأ بفقدان ذاكرته

622
00:29:27,388 --> 00:29:28,406
وهو أمر يفطر القلب

623
00:29:30,390 --> 00:29:33,675
أجل... هكذا تسير الأمور

624
00:29:34,512 --> 00:29:35,455
يا لـ(مايجور) المسكين

625
00:29:46,440 --> 00:29:47,239
إذاً؟

626
00:29:47,676 --> 00:29:48,725
ماذا بعد؟

627
00:29:48,805 --> 00:29:50,054
هذا غير صحيح
أليس كذلك؟

628
00:29:50,392 --> 00:29:51,301
لا

629
00:29:51,798 --> 00:29:54,740
أقصد أني لم أفكر حتى
في أنك تنتظرين مني إجابة

630
00:29:56,951 --> 00:29:57,804
صحيح

631
00:29:59,768 --> 00:30:01,902
فالامر غير مهم على أي حال

632
00:30:04,226 --> 00:30:05,521
ما هو؟

633
00:30:06,072 --> 00:30:07,738
هذا هو أنت، صحيح؟

634
00:30:08,593 --> 00:30:10,712
لأنك إن كنت على هذه السجية

635
00:30:10,714 --> 00:30:12,381
فلا يهم ما يجري هنا؟

636
00:30:12,448 --> 00:30:14,466
حتى وإن كنت أزيف فقدان الذاكرة

637
00:30:14,468 --> 00:30:16,635
ألن يغضبك ذلك ولو قليلاً؟

638
00:30:17,025 --> 00:30:18,191
لا أدري

639
00:30:18,652 --> 00:30:19,851
فأنا

640
00:30:21,301 --> 00:30:22,717
مسرورة للغاية

641
00:30:27,280 --> 00:30:28,670
ما رأيك بالجمبري بالكاري؟

642
00:30:29,900 --> 00:30:32,091
أحمل أنباء سارة -
أن الجمبري لذيذ؟ -

643
00:30:38,993 --> 00:30:41,076
سيستعيد (مايجور) ذاكرته

644
00:30:43,831 --> 00:30:46,081
والنبأ السار لا يقف هناك

645
00:30:48,252 --> 00:30:49,418
هذه هي سجيتي

646
00:30:49,998 --> 00:30:52,699
إني مالك لعمل صغير

647
00:30:53,557 --> 00:30:54,840
ومغن صالونات مبتدئ

648
00:30:54,842 --> 00:30:57,810
رجل محظوظ لدخوله ذلك الباب في كل مرة

649
00:30:58,208 --> 00:31:00,378
هل ستعود ذاكرة (مايجور)؟

650
00:31:00,721 --> 00:31:03,618
في البداية ستتلاشى ببطء
ثم تماماً

651
00:31:03,619 --> 00:31:05,984
وبعد يومين

652
00:31:07,273 --> 00:31:08,772
سيستقر

653
00:31:09,642 --> 00:31:12,393
...وأنت تعلم هذا بسبب -
بسبب -

654
00:31:14,195 --> 00:31:15,577
أن هذا ما مررت به

655
00:31:17,275 --> 00:31:19,090
و إنه ما أوحى إلي بفكرة

656
00:31:20,584 --> 00:31:22,084
أني استطيع تغيير حياتي

657
00:31:24,106 --> 00:31:26,139
تغيير من أكون

658
00:31:27,793 --> 00:31:29,760
وتغيير نظرة الناس إلي

659
00:31:32,721 --> 00:31:33,920
وقد نجحت

660
00:31:36,848 --> 00:31:38,379
لكنك جعلت مني أضحكوكة

661
00:31:39,854 --> 00:31:42,483
طوال الوقت
كان يمكن لأصدقائي أن يتعالجوا

662
00:31:45,442 --> 00:31:47,650
وكان يمكن أن تعود (ليف) لطبيعتها
البشرية منذ أشهر

663
00:31:52,314 --> 00:31:55,067
أنت رجل يدعو للشفقة، أناني و طماع

664
00:31:56,820 --> 00:31:58,120
مهلاً

665
00:31:58,779 --> 00:32:00,695
ماذا حدث لـ"لا يهم ما أوصلنا إلى هنا"؟

666
00:32:01,443 --> 00:32:02,717
(أنا محامية يا (بلاين

667
00:32:03,577 --> 00:32:04,793
لا ينبغي الوثوق بي

668
00:32:36,471 --> 00:32:37,670
مرحباً؟

669
00:32:41,406 --> 00:32:42,622
!(مايجور)

670
00:32:44,626 --> 00:32:45,875
!أمي

671
00:32:57,920 --> 00:32:59,839
كان يجب أن اتحدث إليك عن الأمر

672
00:33:00,234 --> 00:33:02,367
لكني كنت في المرحلة الثانوية

673
00:33:02,927 --> 00:33:04,093
كنت مشوشاً

674
00:33:04,476 --> 00:33:05,675
وكان والدي شخصاً محطماً

675
00:33:05,889 --> 00:33:07,723
شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب

676
00:33:07,725 --> 00:33:11,226
وكان من الأسهل أن اختار
والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة

677
00:33:12,125 --> 00:33:13,824
والآن يجب أن تخبرني بكل شيئ

678
00:33:13,897 --> 00:33:16,122
فإن آخر ماسمعته

679
00:33:16,442 --> 00:33:18,950
أنك ارتبطت بإحدى النساء
و لكنها فكت الخطبة

680
00:33:19,045 --> 00:33:20,094
(ليف)

681
00:33:20,988 --> 00:33:22,404
أجل، لقد فعلت

682
00:33:22,406 --> 00:33:24,323
يؤسفني سماع ذلك

683
00:33:25,077 --> 00:33:26,293
وفي هذه الأيام؟

684
00:33:26,444 --> 00:33:27,949
هل ثمة أحد في حياتك؟

685
00:33:28,286 --> 00:33:30,245
في الواقع، أظن أنه ثمة فرصة

686
00:33:30,247 --> 00:33:32,130
لعلاقة بيني وبين (ليف) في المستقبل

687
00:33:33,584 --> 00:33:35,334
أعتقد أن الوقت المناسب قد حان

688
00:33:37,638 --> 00:33:39,338
واثقة من أنه ترك دفتر عناوينه القديمة

689
00:33:39,340 --> 00:33:41,556
في صندوق في خزانتي
فلنباشر الاتصال بـ

690
00:33:41,558 --> 00:33:42,494
ها أنت ذا

691
00:33:42,495 --> 00:33:44,941
كنت أحاول الاتصال بك
ولكن بريدك الصوتي ممتلئ

692
00:33:44,942 --> 00:33:45,992
(رحل (مايجور

693
00:33:45,993 --> 00:33:48,930
لم ننم الليل، كنا نتفقد جميع المستشفيات
و فروع الشرطة

694
00:33:48,932 --> 00:33:50,971
لا شك أننا سنعلم عنه في القريب -
حقاً؟ -

695
00:33:50,972 --> 00:33:53,402
لنفترض أنه فقد بطاقته
ولا يستطيع تذكر نفسه

696
00:33:53,404 --> 00:33:55,103
لعله يدور الأرجاء متسائلاً

697
00:33:55,105 --> 00:33:57,689
يا رفاق، ينبغي أن تعود إليه ذاكرته قريباً

698
00:33:59,276 --> 00:34:01,276
ماذا؟ -
إن علاج الزومبي فعال -

699
00:34:01,831 --> 00:34:03,945
ستختفي الأعراض الجانبية بعد يومين
من فقدان الذاكرة

700
00:34:03,947 --> 00:34:06,365
سمعتها بصراحة من فم الكاذب

701
00:34:06,514 --> 00:34:08,784
مهلاً، هل تقصدين -
أجل -

702
00:34:09,787 --> 00:34:11,787
اتضح أن (بلاين) كان يكذب طوال الوقت

703
00:34:11,840 --> 00:34:13,225
لم يفقد ذاكرته؟

704
00:34:13,226 --> 00:34:14,623
ليوم أو اثنين فقط

705
00:34:14,742 --> 00:34:16,420
اظن أنها عادته له وهو بخير

706
00:34:16,421 --> 00:34:18,118
لكنه استمر بالخداع

707
00:34:20,155 --> 00:34:21,404
(آسفة جداً يا (رافي

708
00:34:21,406 --> 00:34:23,123
لا بأس
لا تتأسفي

709
00:34:24,503 --> 00:34:26,219
هل هو المتصل؟

710
00:34:26,804 --> 00:34:29,771
لا
كما أني لا أعرف الرقم

711
00:34:30,589 --> 00:34:31,392
مرحباً؟

712
00:34:32,476 --> 00:34:33,361
!(مايجور)

713
00:34:33,866 --> 00:34:35,894
لا، فقدت رقمي
وهذا هو رقم والدتي

714
00:34:37,491 --> 00:34:39,491
!لقد أخبرتك، أنا بخير

715
00:34:39,832 --> 00:34:41,048
بل وأكثر

716
00:34:41,785 --> 00:34:43,652
ليف)، لقد نجح العلاج)

717
00:34:43,654 --> 00:34:46,405
لقد نجح العلاج، وقد عادت ذاكرتي

718
00:34:47,124 --> 00:34:48,206
أجل

719
00:34:48,208 --> 00:34:50,158
جيد

720
00:34:50,457 --> 00:34:52,961
أجل، إنها قصة طويلة

721
00:34:52,963 --> 00:34:54,496
سأخبرك بها بعد عودتك

722
00:34:54,898 --> 00:34:56,498
انت عائد، صحيح؟

723
00:34:57,167 --> 00:34:59,501
لا أطيق الانتظار
إلى اللقاء

724
00:35:00,504 --> 00:35:01,660
!إنه بخير

725
00:35:01,833 --> 00:35:05,259
إنه في (والا والا). ستعود به والدته هذا المساء

726
00:35:05,260 --> 00:35:08,510
لقد عادت له ذاكرته
وقد عاد لطبيعته البشرية و هو طبيعي وبخير

727
00:35:08,890 --> 00:35:11,422
(نجح العلاج يا (رافي

728
00:35:11,938 --> 00:35:13,899
وثمة الكثير بانتظارنا في المشرحة

729
00:35:14,375 --> 00:35:15,741
مارأيك يا (ليف)؟

730
00:35:16,403 --> 00:35:17,936
هل أنت مستعدة لتعودي لطبيعتك البشرية؟

731
00:35:27,231 --> 00:35:28,947
<font color="#FFA500">
لحظات مسروقة
</font>

732
00:35:29,088 --> 00:35:31,110
أول ما سأفعله بعد أن اعود لطبيعتي البشرية؟

733
00:35:31,389 --> 00:35:32,304
يا إلهي
لا أعرف

734
00:35:32,347 --> 00:35:33,797
لا تقولي المثلجات

735
00:35:33,831 --> 00:35:37,071
(فقد اضطررت لمشاهدة (مايجور
وهو يلتهم غالونات منها مما أفسد المثلجات

736
00:35:37,073 --> 00:35:38,550
لا استطيع التصديق أن هذا الأمر يحدث

737
00:35:38,551 --> 00:35:40,074
لطالما تمنيته منذ مدة

738
00:35:40,076 --> 00:35:42,660
بالكاد أتذكر كيف يكون المرء بشرياً

739
00:35:43,324 --> 00:35:44,230
(ليف)

740
00:35:50,065 --> 00:35:51,190
ثمة مشكلة

741
00:35:54,517 --> 00:35:55,573
...الإبر

742
00:35:55,745 --> 00:35:57,504
كان مقفلاً عليها في الجارور

743
00:35:57,672 --> 00:35:58,888
...كانت

744
00:36:00,680 --> 00:36:01,846
لقد اختفت

745
00:36:06,019 --> 00:36:08,069
لقد أخبرتك
أنها كانت في منزلي

746
00:36:08,575 --> 00:36:11,022
أعلم يا(تيم). لكن التفاصيل مهمة الآن

747
00:36:11,024 --> 00:36:14,107
لأنك لو لم تخبرني الحقيقة كاملة
عن مكان تواجدك والوقت

748
00:36:14,108 --> 00:36:16,193
الذي جعلك شريكاً في الجريمة

749
00:36:16,386 --> 00:36:18,513
لا تبدو لي شخصاً يليق به السجن

750
00:36:19,249 --> 00:36:21,069
فلنراجع التوقيت الزمني مرة أخرى فقط

751
00:36:38,768 --> 00:36:39,984
(مرحباً يا (بارب

752
00:36:40,356 --> 00:36:41,522
يجب أن نتحدث

753
00:36:43,058 --> 00:36:45,943
(وفقاً لأقوال خليلك يا (بارب

754
00:36:46,037 --> 00:36:48,214
فإنك غادرت شقتك أبكر مما ذكرته لي

755
00:36:48,215 --> 00:36:49,509
قرابة الثانية صباحاً

756
00:36:50,056 --> 00:36:52,360
مما يعني أنك لا تملكين حجة غياب
عند وقت الجريمة

757
00:36:52,446 --> 00:36:54,482
(عندما غادرت منزل (تيم

758
00:36:54,499 --> 00:36:56,446
لكن ليس ذلك الحديث المهم

759
00:36:56,579 --> 00:36:58,402
ماهو مهم

760
00:37:02,758 --> 00:37:03,873
هو كرة البيسبول هذه

761
00:37:03,916 --> 00:37:05,415
عثرنا عليها في القمامة

762
00:37:05,852 --> 00:37:09,580
لمّ قد يرمي أحد كرة موقعة
باسم (تورمان مونسون)؟

763
00:37:09,939 --> 00:37:12,550
(ذات الكرة التي بيعت على موقع (إي باي
مقابل 10 آلاف

764
00:37:13,686 --> 00:37:15,241
لأنها مزيفة بالطبع

765
00:37:15,483 --> 00:37:18,589
كما أنه ليس تزويراً جيداً

766
00:37:19,023 --> 00:37:22,272
لكنك عرفت ذلك، صحيح؟
(لهذا قتلت (إيفون

767
00:37:22,999 --> 00:37:26,338
إن (إيفون) مدينة لك بـ1000 مقابل آجار متأخر

768
00:37:26,603 --> 00:37:28,601
لذا رهنت كرة البيسبول خاصتك

769
00:37:28,602 --> 00:37:31,760
استبدلتها بهذه
راجية ألا تلاحظي

770
00:37:32,184 --> 00:37:33,400
لكنك لاحظت بالفعل

771
00:37:33,858 --> 00:37:35,225
فجن جنونك

772
00:37:36,018 --> 00:37:37,985
واجهتها أثناء استحمامها

773
00:37:38,126 --> 00:37:40,178
ورميت منشف الشعر في الحوض

774
00:37:41,683 --> 00:37:42,899
...إذاً

775
00:37:44,350 --> 00:37:46,767
لست -
احرصي على ذكر -

776
00:37:46,769 --> 00:37:48,852
ما إذا كان المنشف موصولاً أم لا
قبل رميك له في الحوض

777
00:37:48,914 --> 00:37:49,746
لماذا؟

778
00:37:49,769 --> 00:37:51,935
لو أنه كان موصولاً بالفعل
فإنها تعد قتلاً غير متعمد

779
00:37:52,190 --> 00:37:54,108
لو أنك وصلته، فإنها ستعد جريمة قتل

780
00:37:55,233 --> 00:37:58,570
قد يؤثر اعترافك فيمّ سنحكم عليك به

781
00:38:02,732 --> 00:38:04,231
(لا شك أن الفاعل كان (بلاين

782
00:38:04,982 --> 00:38:07,516
إن التوقيت واضح وضوح الشمس

783
00:38:07,904 --> 00:38:10,483
كان على دراية، و تسنت له الفرصة والدافع

784
00:38:10,676 --> 00:38:12,459
إنه يحمي عمله في مجال الادمغة

785
00:38:12,544 --> 00:38:14,210
(أو أنه (دون إي

786
00:38:14,740 --> 00:38:16,289
فقد عرف أني العلاج بحوزتي

787
00:38:16,823 --> 00:38:19,981
كان ينوي بيعه مقابل مال وفير
لأحد مرتادي النادي الليلي الأثرياء

788
00:38:20,813 --> 00:38:22,529
كنت أنوي تناول المثلجات

789
00:38:23,613 --> 00:38:25,913
الخيار الجليّ، أعلم
لكن رباه

790
00:38:26,045 --> 00:38:27,421
أشعر بطعمه في فمي

791
00:38:29,866 --> 00:38:32,450
ليف). لا بأس)

792
00:38:32,657 --> 00:38:35,369
كنت منهكماً في العمل لدرجة أني
نسيت أمر الاقتحام تماماً

793
00:38:35,619 --> 00:38:37,151
!لا يزال ثمة جرعة

794
00:38:37,488 --> 00:38:38,704
أين؟

795
00:38:39,918 --> 00:38:41,217
ماذا تنتظر؟

796
00:38:41,290 --> 00:38:44,435
(منذ أسابيع مضت، منحت (مايجور
إبرة، للاحتياط

797
00:38:44,436 --> 00:38:45,879
لم يستخدمها قط

798
00:38:45,880 --> 00:38:47,453
لا يزال بحوزته جرعة واحدة

799
00:38:47,454 --> 00:38:49,663
إذاً فإننا سننتظر عودة (مايجور)؟

800
00:38:49,665 --> 00:38:51,915
مما سيمنحني زمناً للتفكير فيما
هو أفضل من المثلجات

801
00:38:52,231 --> 00:38:53,788
ربما حلوى البودينج

802
00:38:53,921 --> 00:38:55,302
أو النبيذ

803
00:38:55,671 --> 00:38:56,837
أو حلوى لذيذة

804
00:39:00,394 --> 00:39:01,907
ارتسمت على محياك علامات الرضا التام

805
00:39:02,696 --> 00:39:03,945
اعتراف موقع

806
00:39:04,012 --> 00:39:04,844
زميلة السكن

807
00:39:05,213 --> 00:39:07,180
كانت رؤية متجر الرهائن هي المفتاح للقضية

808
00:39:07,399 --> 00:39:08,842
(تلذذ بها يا (كلايف

809
00:39:08,963 --> 00:39:11,081
فإنها آخر قضايانا -
لماذا؟ -

810
00:39:11,872 --> 00:39:13,371
(نجح علاج (رافي

811
00:39:13,861 --> 00:39:15,143
عاد (مايجور) إلى طبيعته

812
00:39:15,561 --> 00:39:17,519
لا فقدان للذاكرة
وقريباً سأتناوله أيضاً

813
00:39:18,035 --> 00:39:20,751
هل تخليت الآن عن كونك زومبي؟

814
00:39:20,899 --> 00:39:22,527
ألا تقدرين على التحمل
بضعة سنين اخرى؟

815
00:39:22,582 --> 00:39:24,832
على الأقل حتى أتسرح؟

816
00:39:31,123 --> 00:39:34,349
شكراً لمنحك السنتين الماضيتين معنى
(يا (كلايف

817
00:39:34,379 --> 00:39:35,655
أنت هي المسببة

818
00:39:35,783 --> 00:39:38,034
وأنا المستغل

819
00:40:32,221 --> 00:40:33,893
!(مايجور) -
!أهلاً بعودتك -

820
00:40:33,972 --> 00:40:37,081
حسبنا أننا فقدناك هذه المرة

821
00:40:41,961 --> 00:40:44,287
من الجيد عودتك إلى المنزل

822
00:40:45,553 --> 00:40:47,392
سأخبركم بكل شيئ

823
00:40:47,393 --> 00:40:49,314
اسمحوا لي بالاستحمام أولاً
ثم الاحتفال

824
00:40:49,315 --> 00:40:50,681
في الواقع، لا يمكن الانتظار

825
00:40:50,683 --> 00:40:53,150
سرق أحدهم الجرعات المتبقية من العلاج
من مكتبي

826
00:40:53,268 --> 00:40:55,018
سرقها أحدهم -
فلنتناسى الأمر -

827
00:40:55,020 --> 00:40:56,770
اعطيتك إبرة منذ أسابيع مضت

828
00:40:56,772 --> 00:40:59,606
كانت الأخيرة، و إن (ليف) بحاجتها
هل هي بحوزتك؟

829
00:41:00,492 --> 00:41:02,526
أجل

830
00:41:05,581 --> 00:41:07,614
لكني لم أخبركم

831
00:41:12,788 --> 00:41:14,121
أنا

832
00:41:14,673 --> 00:41:16,123
اعطيتها لشخص ما

833
00:41:17,960 --> 00:41:19,209
لمن؟

854
00:41:21,160 --> 00:41:26,409
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>