1
00:00:01,323 --> 00:00:03,127
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,494
(ذا سكراتشين بوست)

3
00:00:04,792 --> 00:00:05,791
دعنا نبدأ العمل

4
00:00:05,793 --> 00:00:07,092
ليس لدينا أي عملاء بعد

5
00:00:07,094 --> 00:00:08,177
اصنع البعض إذا

6
00:00:08,179 --> 00:00:10,179
"أحب شعارنا الذي يقول "اخدش

7
00:00:10,381 --> 00:00:12,298
لن يطول الأمر حتى تأتيك نوبة

8
00:00:12,300 --> 00:00:13,716
شديدة الحدة ولن يفيدك ذلك المستنشق

9
00:00:13,718 --> 00:00:15,935
لقد طورت مصلا من
المحتمل أن يرجع

10
00:00:15,937 --> 00:00:18,888
فقدان الذاكرة التي ترافق
علاج الزومبي الثاني

11
00:00:18,890 --> 00:00:20,606
يجب أن يراقبك أحد

12
00:00:20,608 --> 00:00:22,691
في حال ساءت الأمور فجأة

13
00:00:22,693 --> 00:00:24,143
ما الجديد؟ -
لا شيئ -

14
00:00:24,145 --> 00:00:25,811
يؤسفني ما يعنيه هذا لحالة رفيقيك

15
00:00:25,813 --> 00:00:27,863
خذني إلى مشرحة قسم الشرطة

16
00:00:27,865 --> 00:00:29,448
إنه بحاجة للعلاج. الآن

17
00:00:29,450 --> 00:00:33,035
حالما أخذ العلاج، فإن جميع من عرفت في حياتي
سيمحون من ذاكرتي

18
00:00:33,487 --> 00:00:34,320
حان الوقت إذاً

19
00:00:34,546 --> 00:00:35,981
سأفتقدكما يا رفيقيّ

20
00:02:05,843 --> 00:02:10,252
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السادسة - الموسم الثالث
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

21
00:00:36,309 --> 00:00:37,982
<font color="#FFA500">
مقاطعة فتاة الحفلات
</font>

22
00:01:07,021 --> 00:01:09,488
هل تعلمين الوقت الآن؟
لقد تأخرت. مرة اخرى

23
00:01:09,941 --> 00:01:12,157
(آسفة جداً يا (رون

24
00:01:12,159 --> 00:01:14,777
في وقت متأخر طلب مني تأدية
(منسقة الأغاني لدى (روكفيش

25
00:01:14,938 --> 00:01:18,117
لكني نسيت أن الفينيل و المتعهد لا ينفكان
عن الصراخ في وجهي

26
00:01:18,118 --> 00:01:20,247
افون)،  من الجلي أنك تحبين الدراما)
فما رأيك بهذا؟

27
00:01:20,410 --> 00:01:22,783
إن استمرارك في هذا سيؤدي إلى طردك
هل هذا درامي بما يكفي؟

28
00:01:22,784 --> 00:01:24,399
لا بأس يا رون
سأتولى الأمر

29
00:01:25,402 --> 00:01:26,618
!(آسفة يا (رون

30
00:01:27,621 --> 00:01:28,871
(شكراً يا (جويل

31
00:01:28,873 --> 00:01:30,859
أقسم أني لم أعلم مدى تأخري

32
00:01:31,094 --> 00:01:32,791
...هلاّ -
(لا تقلقي، سأتحدث إلى (رون -

33
00:01:33,327 --> 00:01:35,410
جويل)، أنت الأفضل)

34
00:01:35,878 --> 00:01:38,580
بعد هذا، سيقام شيء بعد الدوام
(في (شيندغ

35
00:01:38,582 --> 00:01:40,161
...سنقصده أنا وأنت

36
00:01:40,177 --> 00:01:42,251
(مهلاً، (إيفون) لقد سمعت ما قاله (رون

37
00:01:42,670 --> 00:01:43,886
لا مزيد من الدراما

38
00:01:44,052 --> 00:01:45,001
صحيح

39
00:01:45,341 --> 00:01:46,307
لا مزيد من الدراما

40
00:01:46,807 --> 00:01:47,923
أعدك

41
00:01:53,314 --> 00:01:55,013
إيفون فالون)؟) -
أجل؟ -

42
00:01:56,708 --> 00:01:57,874
يا إلهي

43
00:02:10,556 --> 00:02:12,460
<font color="#FFA500">
انتكاسة كبيرة
</font>

44
00:02:13,368 --> 00:02:16,120
يا إلهي

45
00:02:16,170 --> 00:02:19,254
يا إلهي، يا لروعة هذا

46
00:02:21,292 --> 00:02:22,508
(بيتون)

47
00:02:23,460 --> 00:02:24,676
المشفى

48
00:02:25,846 --> 00:02:29,598
يا إلهي، إنه قشطي

49
00:02:29,772 --> 00:02:32,180
حسناً، أنا ممتن لأنك بشري

50
00:02:32,181 --> 00:02:35,525
و أن قدرتك على تجربة الأطعمة قد عادت

51
00:02:35,526 --> 00:02:38,106
لكن هلاّ قللنا من الضوضاء على الأقل؟

52
00:02:40,277 --> 00:02:41,476
(كلايف)

53
00:02:42,947 --> 00:02:44,196
(المدرب (ريفز

54
00:02:44,732 --> 00:02:46,448
!(ماينور)

55
00:02:46,692 --> 00:02:47,524
...ضربة منخفضة

56
00:02:48,569 --> 00:02:50,819
...ياللهول

57
00:02:50,821 --> 00:02:53,956
إنها قضمة الشوكولا والملح

58
00:02:55,159 --> 00:02:56,625
سنكتفي بهذا القدر

59
00:02:57,291 --> 00:02:59,406
ما من علامات مزمنة للزومبي
وهو أمر جيد

60
00:03:00,297 --> 00:03:02,497
ليف)، هل سمعت؟) لقد نجح العلاج
!لقد عدت بشرياً

61
00:03:03,300 --> 00:03:05,217
لكن حولك أيضاً إلى طفل؟

62
00:03:05,219 --> 00:03:07,636
إن لم شمله مع طعام البشر شديد قليلاً

63
00:03:07,638 --> 00:03:10,255
لكن النبأ السار هو أن ذاكرته لم تتأثر

64
00:03:10,515 --> 00:03:12,174
أجل. أتذكر كل شيء

65
00:03:12,995 --> 00:03:16,762
بما في ذلك ليلة أمس
والتي كانت مذهلة

66
00:03:16,764 --> 00:03:18,180
لا أزال هنا

67
00:03:19,578 --> 00:03:21,695
...أجل. وإنها أيضاً معقدة، لكني

68
00:03:22,251 --> 00:03:25,444
حسناً، لا. لا استطيع الخوض في هذه المحادثة
معك وأنت على هذه الشاكلة

69
00:03:25,476 --> 00:03:26,772
كما أنه ينبغي أن اقصد المنزل

70
00:03:26,774 --> 00:03:29,074
صحيح. لدي ما أفعله أيضاً

71
00:03:39,203 --> 00:03:41,115
ها أنت ذا. أين كنت؟

72
00:03:41,455 --> 00:03:43,372
كنت أشاهد ولادة (مايجور ليليوايت) الإنسان

73
00:03:43,374 --> 00:03:46,208
وهو يبتلع غالونات من المثلجات بشكل مقرف

74
00:03:46,407 --> 00:03:48,082
مهلاً، هل تناول (مايجور) العلاج؟

75
00:03:48,215 --> 00:03:51,013
كيف حال ذاكرته؟
جيدة جداً حتى الآن، لكن الوقت مبكر -

76
00:03:52,883 --> 00:03:55,017
يبدو أن أحدهم قد رفع مستوى طعام الإفطار

77
00:03:55,019 --> 00:03:56,385
حظاً طيباً في منافستي بهذا

78
00:03:57,054 --> 00:03:58,720
يبدو تحدياً

79
00:03:59,356 --> 00:04:00,772
ربما يكون كذلك

80
00:04:06,614 --> 00:04:09,064
ربما أصبح موقفي

81
00:04:09,066 --> 00:04:12,985
كجمعية تقييم الأفلام الأمريكية في الأماكن الجماعية؟

82
00:04:12,987 --> 00:04:15,070
معذرة. سنجعله مناسباً للمشاهدات العائلية

83
00:04:17,074 --> 00:04:18,240
ليف)؟)

84
00:04:19,043 --> 00:04:20,709
...هل تمر بسكتة دماغية أم

85
00:04:20,711 --> 00:04:22,661
رؤية زومبية. ستمر

86
00:04:24,465 --> 00:04:25,714
أو قد لا تمر

87
00:04:27,334 --> 00:04:28,383
هل أنت بخير؟

88
00:04:28,919 --> 00:04:30,252
أجل
آسفة

89
00:04:30,531 --> 00:04:33,088
لقد طال الأمر وكأنه ما كان لينتهي
هل كنت تضاجعين (ستينغ) أم

90
00:04:33,090 --> 00:04:34,589
إنه الدماغ الذي تناولته

91
00:04:34,591 --> 00:04:38,076
غمسه (رافي) بمحلول أزرق
و هو جزء من بحثه في موضوع الذاكرة

92
00:04:38,396 --> 00:04:40,979
أصبحت الرؤى أكثر وضوحاً
وقد كانت مسلية إلى حد ما، لكن

93
00:04:41,620 --> 00:04:44,833
رباه، لقد كللت من وجود الناس في رأسي

94
00:04:47,988 --> 00:04:49,855
(إنه (كلايف
يجب أن اقصد مكان العمل

95
00:04:50,941 --> 00:04:52,157
اعتنيا بنفسيكما

96
00:04:53,744 --> 00:04:56,862
(إيفون فالون)
تعمل في محل بقالة

97
00:04:57,581 --> 00:04:59,247
ثمة منشف شعر في الحوض

98
00:04:59,404 --> 00:05:01,783
لا شك لدي أن سبب الوفاة
كان إعداماً بالكهرباء

99
00:05:01,785 --> 00:05:02,868
انتحار؟

100
00:05:02,870 --> 00:05:04,086
لا

101
00:05:04,528 --> 00:05:06,872
ثمة ثطعة مكسورة من منشف الشعر

102
00:05:07,288 --> 00:05:09,508
وثمة رقاقة من البلاط هنا

103
00:05:10,057 --> 00:05:12,711
قطعة صغيرة من منشف الشعر
كسرت الرخام

104
00:05:13,380 --> 00:05:14,763
واستقرت هنا

105
00:05:15,683 --> 00:05:18,133
رماه أحدهم إلى الداخل
ربما من هذا المكان

106
00:05:18,135 --> 00:05:18,850
لقد رأيته

107
00:05:18,852 --> 00:05:20,635
وفهمت، ما هو قصدك؟

108
00:05:20,637 --> 00:05:23,515
!القصد هو القمامة
ماذا يجري؟ -

109
00:05:23,727 --> 00:05:26,775
.لقد عثرنا عليه في القمامة
(إنها كرة بيسبول موقع عليها باسم (تورمان مونسون

110
00:05:27,243 --> 00:05:29,227
هل نحتفظ بها؟ -
لا. ضعها في كيس واقفله -

111
00:05:29,229 --> 00:05:31,219
هذا ما أخبرته به أيها التحري

112
00:05:32,449 --> 00:05:35,325
لقد هدأت زميلة السكن
إنها مستعدة للتحدث إليكما

113
00:05:38,622 --> 00:05:40,155
إذاً يا (بارب)، هل أنت من عثر على الجثة؟

114
00:05:40,157 --> 00:05:42,290
أجل. بتُ في منزل خليلي ليلة أمس

115
00:05:42,292 --> 00:05:44,826
وعند عودتي هذا الصباح
عثرت عليها بذلك المظهر

116
00:05:44,828 --> 00:05:45,994
هل عرفتها من زمن؟

117
00:05:46,296 --> 00:05:47,295
منذ سنة

118
00:05:47,554 --> 00:05:49,206
(قابلتها في (غرايغسليست

119
00:05:49,216 --> 00:05:50,914
لقد ورثت المنزل عن جدي

120
00:05:50,916 --> 00:05:52,167
وقد أجرت غرفة الضيوف

121
00:05:52,169 --> 00:05:55,587
لم نجد علامات عن اقتحام قسري
كما لو أنها عرفت القاتل

122
00:05:56,240 --> 00:05:58,006
هل تعرفين أصدقاءها؟ خلائلها؟

123
00:05:58,254 --> 00:05:59,725
لا. فأنا غير اجتماعية

124
00:05:59,727 --> 00:06:01,426
وقد كانت من النوع الذي يحب
قضاء الليل في الحفلات

125
00:06:01,924 --> 00:06:04,679
كانت من عادتها الانخراط في الدراما

126
00:06:05,349 --> 00:06:06,598
هل رأيتم غرفتها؟

127
00:06:11,822 --> 00:06:13,188
إنها فوضوضية بعض الشيئ

128
00:06:13,741 --> 00:06:15,190
...كذلك كانت

129
00:06:15,408 --> 00:06:16,407
فوضوضية جذابة

130
00:06:16,784 --> 00:06:18,760
يبدو أن الأمر كان مرهقاً

131
00:06:19,079 --> 00:06:20,495
أحياناً، إلى حد ما

132
00:06:20,497 --> 00:06:23,281
أجل، كانت فوضوضية، نرجسية
وتحب الخوض في المواقف الدرامية

133
00:06:23,282 --> 00:06:25,333
مشتتة الذهن إلى حد ما
ولطالما تأخرت في دفع الإيجار

134
00:06:25,335 --> 00:06:28,370
كما لو أنها مسلسل تلفزيوني طويل ولكنه واقعي

135
00:06:29,757 --> 00:06:30,956
يا للهول

136
00:07:02,072 --> 00:07:03,820
? !(هيا يا (رافي ?

137
00:07:03,821 --> 00:07:06,908
? !باستخدام المجهر
...وأنت تتفقد خلايا الدم ?

138
00:07:09,079 --> 00:07:10,545
قلت أنها فتاة نواد فوضوضية وجذابة

139
00:07:10,547 --> 00:07:11,630
أجل

140
00:07:11,859 --> 00:07:15,584
حسناً. غلفت السيد (هاولت) و وضعته على الرف

141
00:07:16,086 --> 00:07:17,636
إن التقرير في مكان ما

142
00:07:17,638 --> 00:07:19,921
(شكراً لك. بوسعك الذهاب برفقة (كلايف

143
00:07:21,058 --> 00:07:24,392
قبل رحيلك
سأعيد النظر في توجهات محسن الذاكرة

144
00:07:24,394 --> 00:07:26,144
سأرسل لك لائحة بالمواد التي أحتاجها

145
00:07:26,146 --> 00:07:27,929
من مخزن الأدوية الذي يقع قرب شقتك

146
00:07:27,931 --> 00:07:29,264
هلاّ أحضرتها لي غداً؟

147
00:07:29,650 --> 00:07:30,849
بالطبع

148
00:07:31,652 --> 00:07:32,767
لا استطيع العثور على هاتفي الخلوي

149
00:07:32,769 --> 00:07:35,821
رافي)، هلاّ ساعدتني و اتصلت عليه؟)

150
00:07:45,499 --> 00:07:46,748
الصوت آت من الجارور؟

151
00:07:59,880 --> 00:08:01,596
(آسفة جداً يا (رافي

152
00:08:02,167 --> 00:08:06,685
كنت أقوم بأمور علمية
لكن دماغ (توف لو) ذو تأثير شديد للغاية

153
00:08:07,304 --> 00:08:08,637
المبضع من فضلك

154
00:08:12,364 --> 00:08:14,237
<font color="#FFA500">
هل وضعت المبتذلة حداً أقصى لها؟
</font>

155
00:08:14,667 --> 00:08:16,116
إنها المرأة التي أخبرتكما عنها

156
00:08:16,118 --> 00:08:18,519
قرابة الـ9:30 ليلة أمس
دخلت و

157
00:08:23,092 --> 00:08:24,141
هل عرفها أحد؟

158
00:08:24,143 --> 00:08:26,093
صدقني

159
00:08:26,646 --> 00:08:28,095
لقد شاهده الجميع

160
00:08:28,764 --> 00:08:30,097
أحتاج نسخة من الشريط

161
00:08:30,099 --> 00:08:32,850
يا إلهي، (آيس شيب)؟ -
آيس شيب)؟) -

162
00:08:32,852 --> 00:08:35,269
كلايف). إنها الحانة التي تقع وسط المدينة؟)
...رائعة جداً

163
00:08:35,271 --> 00:08:37,438
إنها (إيفون) من وضعها
فقد كانت منسقة الأغاني هناك

164
00:08:37,440 --> 00:08:38,822
هل كانت نسقت أغاني (آيس شيب)؟

165
00:08:39,025 --> 00:08:40,524
#نوعي_المفضل

166
00:08:40,526 --> 00:08:42,743
لقد أخبرتك، إنها تتمتع بموهبة عالية

167
00:08:42,943 --> 00:08:44,662
كانت لتصبح نجمة لو لم تموت

168
00:08:44,664 --> 00:08:46,497
من السيء حدوث ذلك

169
00:08:46,930 --> 00:08:50,617
(كلايف)، هلاّ ارتدنا حفلة (آيس شيب)
إنها عظيمة جداً

170
00:08:50,865 --> 00:08:52,536
وأيضاً بحثاً عن الأدلة وما شابه

171
00:08:55,174 --> 00:08:56,590
احذر مأوى السلاح الآلي

172
00:08:57,515 --> 00:08:59,960
جيد. لا زلت تتمتع بالمهارة
(في لعب (باتل أوف بيغاسوس

173
00:09:00,226 --> 00:09:02,179
إن المتعصبين أشرار، صحيح؟

174
00:09:03,299 --> 00:09:04,765
الرقائق المكسيكية واللعب

175
00:09:04,849 --> 00:09:07,051
الحديث عن الفتيات، كالأيام الخوالي
!متعصب

176
00:09:07,053 --> 00:09:08,135
وماذا عن (ليف)؟

177
00:09:08,137 --> 00:09:09,803
أجل. لا زلت أكن لها إحدى المشاعر

178
00:09:09,805 --> 00:09:12,139
لكني عدت لبشريتي
وهذا يعني أننا عدنا لنقطة البداية

179
00:09:12,141 --> 00:09:13,974
أو ما بعدها. أو أني أخطأت العد

180
00:09:13,976 --> 00:09:15,192
!متعصب

181
00:09:15,895 --> 00:09:17,027
وماذا عن (بيتون)؟

182
00:09:17,029 --> 00:09:18,562
(لقد اتخذت قرارها بالارتباط بـ(بلاين

183
00:09:18,564 --> 00:09:20,481
من المرجح أني من قادها إليه

184
00:09:20,483 --> 00:09:21,699
!متعصب

185
00:09:22,454 --> 00:09:24,118
تركت لها اعتذاراً مطولاً
على بريدها الصوتي

186
00:09:24,226 --> 00:09:25,319
وماذا كان ردها؟

187
00:09:26,072 --> 00:09:27,488
لم ترد

188
00:09:31,341 --> 00:09:33,327
أتذكر أن الحديث عن الفتيات كان أكثر مرحاً

189
00:09:34,663 --> 00:09:36,296
قم بواجبك أيها الموقع الرملي

190
00:09:40,136 --> 00:09:41,251
وها قد متنا

191
00:09:42,004 --> 00:09:44,338
من عادتنا رمي القنابل

192
00:09:44,655 --> 00:09:46,494
إلى ما خلف الجدار
هل تتذكر؟

193
00:09:47,977 --> 00:09:49,343
صحيح. صحيح

194
00:09:49,754 --> 00:09:51,678
فلنعد الكرّة

195
00:09:55,518 --> 00:09:56,900
...ثمة تطور

196
00:09:57,509 --> 00:10:00,091
طرأ لديك تطور ما؟
وأنا كذلك

197
00:10:00,370 --> 00:10:01,575
القضية التي أعمل على حلها؟

198
00:10:01,657 --> 00:10:03,941
أعتقد أنها قتلت بسبب روعتها

199
00:10:04,191 --> 00:10:06,024
قتلها الكارهون
بكل معنى الكلمة

200
00:10:06,972 --> 00:10:09,053
هل تملك مياهاً محسنة؟

201
00:10:09,475 --> 00:10:11,559
...(لا أظن. اسمعي يا (ليف

202
00:10:12,195 --> 00:10:14,015
رافي)، هلاّ خرجت لإحضارها؟)

203
00:10:14,047 --> 00:10:16,113
فقد كنت أنجز أمور الجريمة طوال النهار
و أنا بحاجة للمياه

204
00:10:16,115 --> 00:10:18,449
مع جزيئات إضافية

205
00:10:18,651 --> 00:10:19,700
(ليف)

206
00:10:20,319 --> 00:10:22,811
يبدو أن (مايجور) ينزلق

207
00:10:23,507 --> 00:10:24,957
لم ينسني، صحيح؟

208
00:10:25,580 --> 00:10:26,746
مايجور)؟)

209
00:10:27,232 --> 00:10:28,898
(هذه أنا (ليف

210
00:10:29,128 --> 00:10:30,327
هل تتذكر؟

211
00:10:30,997 --> 00:10:32,897
كنا مخطوبين، و

212
00:10:32,898 --> 00:10:34,189
أصبحت من الزومبي

213
00:10:34,221 --> 00:10:35,612
ثم أصبحت أنا. والآن لم أعد كذلك

214
00:10:35,675 --> 00:10:37,223
والحالة معقدة
لكن أجل، أنا أتذكر

215
00:10:37,224 --> 00:10:39,257
معقدة. إنه وصف علاقتنا

216
00:10:39,259 --> 00:10:41,342
لطالما كانت علاقتنا معقدة

217
00:10:41,785 --> 00:10:43,094
لا بأس. فهو يتذكرني

218
00:10:43,096 --> 00:10:44,929
(أجل، لكنه لا يتذكر (ماينور
ولا مدرب كرة القدم السابق

219
00:10:44,931 --> 00:10:47,765
او هجمات الحاجز الرملي المتناسقة
(في لعبة (باتل أوف بيغاسس

220
00:10:48,053 --> 00:10:50,518
يجب أن نتبادل الأدوار
فلتتفقدي حالته

221
00:10:50,639 --> 00:10:52,842
هل احضرت متطلبات المحلول الأزرق؟

222
00:10:54,516 --> 00:10:58,272
محلول تعزيز الذاكرة الذي أعمل عليه
لقد أرسلت لك بريداً إلكترونياً

223
00:10:58,273 --> 00:11:01,056
آسفة. سأجلبهم غداً

224
00:11:02,143 --> 00:11:04,560
لست غاضباً؟
قل أنك لست غاضباً

225
00:11:08,149 --> 00:11:09,731
يا صاح

226
00:11:10,401 --> 00:11:11,817
انا أنوي إدارة النادي هنا

227
00:11:11,819 --> 00:11:13,535
والأحاسيس أمر مهم

228
00:11:14,027 --> 00:11:16,311
وما لديك ليس إحساساً جيداً

229
00:11:16,559 --> 00:11:17,894
ماذا تريد أن أحضر لك؟ -
لا أريد شيئاً -

230
00:11:17,895 --> 00:11:20,292
بحقك. إنه على حساب المكان
أية شيئ. ماذا تريد؟

231
00:11:20,294 --> 00:11:21,704
العودة إلى طبيعتي البشرية

232
00:11:21,705 --> 00:11:23,879
الامور قاسية في مجملها

233
00:11:24,248 --> 00:11:25,497
ليس تماماً

234
00:11:26,500 --> 00:11:28,584
يملك والدي شركة جوية

235
00:11:29,006 --> 00:11:31,014
وإن حسابي الائتماني مفعل منذ العام الماضي

236
00:11:31,755 --> 00:11:35,591
استطيع منحك  $1,000,000,000
نقداً وفي الحال

237
00:11:35,816 --> 00:11:36,699
لأجل العلاج

238
00:11:40,481 --> 00:11:41,563
!مرحى

239
00:11:41,565 --> 00:11:43,098
!ها قد عدنا للنادي

240
00:11:43,100 --> 00:11:46,268
ليف)، أتفهم أنك تعيشين حالة الدماغ المجنون)

241
00:11:46,610 --> 00:11:48,437
لكن لا تنسي أننا في مهمة تخص أفراد الشرطة

242
00:11:48,439 --> 00:11:49,855
ما من مشكلة

243
00:11:50,352 --> 00:11:52,941
على الأرجح أنه يجدر بي تولي الرئاسة هنا
حيث أن المكان مؤلف لي

244
00:11:52,943 --> 00:11:54,993
لا -
أعتقد أنه الرجل المطلوب -

245
00:11:55,390 --> 00:11:58,363
هل أنت (ساغي دينينغ)؟ المالك؟

246
00:11:58,365 --> 00:12:00,679
قال سيد (غرامبي) الذي
يقف عند الحانة الأمامية أننا سنجدك هنا

247
00:12:00,681 --> 00:12:01,450
أجل؟

248
00:12:01,452 --> 00:12:04,286
ليف)؟ لعلك تتذكرينني)
كنت ارتدي المكان ؟

249
00:12:04,511 --> 00:12:05,621
في ليال أغاني الثمانينيات؟

250
00:12:05,623 --> 00:12:08,006
كما أننا من الشرطة

251
00:12:08,709 --> 00:12:10,375
(التحري (بابينو)، من فرع شرطة (سياتل

252
00:12:10,377 --> 00:12:11,877
قسم جرائم القتل

253
00:12:12,467 --> 00:12:14,796
(إننا نحقق في جريمة قتل (إيفون فالون

254
00:12:15,105 --> 00:12:17,633
سمعت عن الأمر. يا للفظاعة

255
00:12:17,635 --> 00:12:19,017
هل كانت تعمل منسقة للأغاني هنا؟

256
00:12:19,019 --> 00:12:20,385
أجل. على نحو متقطع

257
00:12:20,741 --> 00:12:22,938
لم يمضِ الكثير على تعيني لها
إن زوجتي هي المسؤولة عن الأمون اليومية

258
00:12:22,940 --> 00:12:25,390
من المرجح ان باستطاعتها اخباركما
!(المزي عنها. (تريش

259
00:12:25,791 --> 00:12:27,943
حضرت الشرطة لأجل موضوع منسقة الأغاني

260
00:12:28,395 --> 00:12:29,611
!(تريش)

261
00:12:30,053 --> 00:12:31,603
سأرسل لها

262
00:12:32,233 --> 00:12:33,482
من ذاك؟

263
00:12:34,068 --> 00:12:35,701
لا شك أنه يتذكرني

264
00:12:35,703 --> 00:12:37,452
إنه (نلس) الساقي الأساسي لدينا

265
00:12:37,454 --> 00:12:38,863
يقف منسقو الأغاني هنا

266
00:12:38,864 --> 00:12:40,406
لذا من المرجح أنه أكثر من عرفها

267
00:12:40,584 --> 00:12:42,407
تقول (تريش) أن الـ(سامباكا) نفدت لدينا

268
00:12:42,409 --> 00:12:43,542
وقد خرجت لإحضار المزيد

269
00:12:43,544 --> 00:12:46,245
سأستجوب (نلس). تمنَ لي التوفيق

270
00:12:46,747 --> 00:12:47,963
لماذا؟

271
00:12:47,965 --> 00:12:49,214
في الغالب أكون مشغولاً هنا

272
00:12:49,216 --> 00:12:50,832
لذا لا أعرف الكثير عنها

273
00:12:51,092 --> 00:12:52,624
لا بد من وجود معلومة ما

274
00:12:52,802 --> 00:12:55,420
كانت مزعجة
و لطالما قامت بالمغازلة

275
00:12:56,173 --> 00:12:57,472
ولطالما لعبت دور الملاك

276
00:12:57,474 --> 00:12:59,675
وكأنها كانت قائمة على برنامجها الخاص
او شيئ ما ذلك القبيل

277
00:12:59,677 --> 00:13:00,893
بيبر فودكا)؟)

278
00:13:01,119 --> 00:13:02,511
!فلتعد لي واحدة

279
00:13:02,882 --> 00:13:04,980
سترخي أعصابك

280
00:13:05,343 --> 00:13:07,099
(بأمر من فرع (سياتل

281
00:13:07,851 --> 00:13:10,185
نلس)، يبدو أنك تتمتع بشخصية متبصرة)

282
00:13:10,523 --> 00:13:13,421
وأنا كذلك، لذا استطيع الجزم بذلك
عند مقابلة الناس

283
00:13:13,905 --> 00:13:16,942
هل أحسست بشيئ اتجاه (إيفون)؟
المشاكل او

284
00:13:19,446 --> 00:13:22,030
هل تعلمين بما أحسست؟
أنها منسقة أغانِ فاشلة

285
00:13:22,533 --> 00:13:24,116
إني أقوم بتنسيق الأغاني
لذا فأنا أعلم الجيد من السيء

286
00:13:24,544 --> 00:13:26,001
حتى أني أجهل سبب توظيفها

287
00:13:26,110 --> 00:13:27,452
هل أنت منسق أغانِ أيضاً؟

288
00:13:28,205 --> 00:13:29,922
حسناً، تفضل أرومة صكها

289
00:13:29,924 --> 00:13:31,540
باشرت العمل الشهر الفائت

290
00:13:36,430 --> 00:13:37,679
!حسناً

291
00:13:37,681 --> 00:13:41,433
!(هذه إهداء لك يا (كلايف

292
00:13:41,583 --> 00:13:45,771
!هذه حفلة، فلنرح مؤخراتنا

293
00:13:45,773 --> 00:13:47,272
استمحيك عذراً

294
00:13:56,734 --> 00:13:57,983
ليف)، ماذا)

295
00:13:59,286 --> 00:14:00,535
هل تحتسين المشروبات؟

296
00:14:00,861 --> 00:14:02,027
إنه أسلوب استجواب

297
00:14:02,816 --> 00:14:04,706
التخفيف من وطأة توتره و إقامة رابط بيننا

298
00:14:04,708 --> 00:14:06,241
ليس هذا أسلوب عملنا

299
00:14:06,787 --> 00:14:08,577
(أنا لا أتقيد بالقواعد يا (كلايف

300
00:14:09,580 --> 00:14:11,380
نلس)، إننا نشعر بالعطش)

301
00:14:11,382 --> 00:14:12,581
...(المزيد من (بيبر فودكا

302
00:14:13,050 --> 00:14:14,633
(أحسنت يا (كلايف

303
00:14:15,180 --> 00:14:16,995
لا بد من وجود المزيد
فهذه حانة

304
00:14:18,756 --> 00:14:20,005
إنها جديدة

305
00:14:20,891 --> 00:14:23,592
لو كنت بيبر فودكا
فأين كنت لأتواجد؟

306
00:14:24,144 --> 00:14:25,722
!بيبر فودكا

307
00:14:26,597 --> 00:14:29,431
بيبر فودكا. بيبر فودكا

308
00:14:33,737 --> 00:14:35,771
دعيني أخمن. (تريش)؟

309
00:14:36,940 --> 00:14:38,991
هل صفعت أحداً في إحدى البقالات مؤخراً؟

310
00:14:42,874 --> 00:14:44,674
<font color="#FFA500">
صفعة على الوجه
</font>

311
00:14:45,273 --> 00:14:47,156
هل يبدو لك وجهها مألوفاً؟
من مقطع تصويري معين؟

312
00:14:47,158 --> 00:14:49,492
صاحبة_الصفعة_المجهولة؟#

313
00:14:49,778 --> 00:14:52,995
هذه هي (تريش)، التي لم تخرج
لإحضار المشروبات

314
00:14:52,997 --> 00:14:55,831
بل إنها تختبئ هنا
أغلقت_القضية#

315
00:14:55,833 --> 00:14:58,539
كنت جالسة في غرفة التخزين
ما المشكلة؟

316
00:14:58,540 --> 00:15:01,087
ظهرت في مقطع تصويري
(وأنت تعتدين على (إيفون فالون

317
00:15:01,089 --> 00:15:02,838
قبل سويعات من مقتلها

318
00:15:02,840 --> 00:15:03,528
مهلاً، ماذا؟

319
00:15:03,530 --> 00:15:05,591
وقد أختبأت من استجواب الشرطة

320
00:15:05,593 --> 00:15:06,619
إنها مسألة مهمة

321
00:15:06,620 --> 00:15:09,295
حسناً، أجل اختبأت لأني حسبت
أنكما ستعرفانني

322
00:15:09,297 --> 00:15:11,464
ولم أرغب بالإزعاج، حسناً؟
هل أنتما ممتنان الآن؟

323
00:15:11,466 --> 00:15:12,631
لا

324
00:15:12,877 --> 00:15:14,350
لمّ صفعت (إيفون فالون)؟

325
00:15:14,352 --> 00:15:15,968
لأنها جامعت زوجي

326
00:15:17,889 --> 00:15:19,138
هل هذا صحيح؟

327
00:15:19,386 --> 00:15:21,974
ليس بالضبط .على أية حال
لم يكن أمراً ذي شأن على أية حال

328
00:15:22,238 --> 00:15:25,311
يجب أن تعيدا التفكير فيما
"يتأهل لأن يكون "ذي شأن

329
00:15:25,313 --> 00:15:26,645
لقد كذبت عليّ ذات مرة

330
00:15:26,647 --> 00:15:28,697
لنفترض أننا أقمنا علاقات

331
00:15:28,699 --> 00:15:30,149
ذات طبيعة جنسية

332
00:15:30,151 --> 00:15:32,535
...الترجمة هي أنها تمايلت فوق

333
00:15:32,537 --> 00:15:35,321
(ليف) -
إن الرجال طماعون -

334
00:15:35,550 --> 00:15:37,990
لدي قصص لأرويها لك -
(ليف) -

335
00:15:38,750 --> 00:15:40,493
أين كنت قرابة منتصف ليلة أمس؟

336
00:15:40,495 --> 00:15:42,044
لصالحك أرجو أن يكون لديك حجة غياب

337
00:15:42,046 --> 00:15:43,829
تواجدت هنا. في العمل

338
00:15:43,831 --> 00:15:45,047
هل يمكن لأحد توثيق ذلك؟

339
00:15:45,333 --> 00:15:46,382
(كانت فتاة الحانة الخلفية (جين

340
00:15:46,384 --> 00:15:48,384
جين)؟ جين صاحبة مقولة "نسيت صدريتي"؟)

341
00:15:48,386 --> 00:15:49,667
!لم يحدث شيئ

342
00:15:49,988 --> 00:15:51,720
أين تواجدت أنت؟ -
(في منزل (تايلر -

343
00:15:51,722 --> 00:15:53,305
!تزداد الحبكة تعقيداً

344
00:15:53,307 --> 00:15:55,090
ماذا كنت بفاعلة هناك؟

345
00:15:55,092 --> 00:15:58,344
"أمور ذات طبيعة جنسية" -
كفاك -

346
00:15:59,096 --> 00:16:00,579
من (جين)؟ ومن (تايلر)؟

347
00:16:01,933 --> 00:16:03,399
(و (تايلور ميترلاند

348
00:16:04,352 --> 00:16:06,152
ما من داع لقول هذا

349
00:16:06,154 --> 00:16:07,403
لكن لا تغادرا المدينة

350
00:16:09,357 --> 00:16:11,023
مرحباً

351
00:16:12,289 --> 00:16:14,255
يا إلهي
(مايجور)

352
00:16:15,246 --> 00:16:17,196
هذا غير مضحك

353
00:16:17,748 --> 00:16:19,365
هل أنت متأكد؟

354
00:16:19,367 --> 00:16:20,616
أجل

355
00:16:20,932 --> 00:16:22,868
تفضلي. فأنا في منتصف
تنفيذ مشروع

356
00:16:24,335 --> 00:16:25,417
وما شأن هذا كله؟

357
00:16:25,482 --> 00:16:27,399
لو أن (مايجور) الذي نعرفه سيتلاشى قريباً

358
00:16:27,542 --> 00:16:29,091
يجب عليه أن يقوم بوداع لائق

359
00:16:29,093 --> 00:16:30,452
للمهمين في حياته

360
00:16:30,453 --> 00:16:32,628
ترك شيئ لتذكر (مايجور) القديم الصالح

361
00:16:32,630 --> 00:16:35,181
وهل يخطط (مايجور) القديم الصالح
لأن يكون (مايجور) الجديد شريراً؟

362
00:16:35,183 --> 00:16:37,516
فقط لو أن ذلك يخدم في
أن يقدر الناس (مايجور) القديم الصالح

363
00:16:37,517 --> 00:16:38,546
وأن يقولوا أنه كان محبوباً

364
00:16:38,547 --> 00:16:39,695
أوافقك رأيك

365
00:16:39,696 --> 00:16:42,888
طالما أنه لن يتكلم بصفة الغائب
كما أعتاد (مايجور) القديم الصالح

366
00:16:42,890 --> 00:16:44,974
أجل، فقد كان (مايجور) القديم الصالح
متبجحاً بنفس الطريقة

367
00:16:50,815 --> 00:16:53,935
إلهي العزيز. هل هذا
ظرف (رافي) المتسخ بالدموع؟

368
00:16:53,936 --> 00:16:55,618
حسناً
ينبغي ألا تحرجيني

369
00:16:55,620 --> 00:16:56,702
فأنا لست معتاداً على التعبير عن مكنونات قلبي

370
00:16:56,704 --> 00:16:58,537
أريد أن يعلم الناس مكنونات قلبي اتجاههم

371
00:16:58,823 --> 00:17:00,823
يا إلهي
كم كان (مايجور) القديم والصالح رقيق القلب

372
00:17:00,907 --> 00:17:02,994
(لا أرى ظرفاً لـ(سو) و (داليا

373
00:17:03,222 --> 00:17:05,794
حاولت. لكني لم استطع

374
00:17:06,228 --> 00:17:08,115
ثمة الكثير مما تستطيع رسالة أن تلخصه

375
00:17:08,116 --> 00:17:09,798
ستشعر بتحسن إن فعلتها

376
00:17:11,419 --> 00:17:12,585
تفضل

377
00:17:12,852 --> 00:17:14,086
في حال أنك نسيت

378
00:17:15,756 --> 00:17:17,756
رفيعة للغاية. ما المكتوب فيها؟

379
00:17:18,303 --> 00:17:20,926
لن أخبرك
...فإن المغزى هو

380
00:17:20,928 --> 00:17:21,865
لأنها سيئة؟

381
00:17:22,553 --> 00:17:23,378
أجل

382
00:17:23,628 --> 00:17:25,264
لا تريد إخباري لأنها سيئة

383
00:17:25,266 --> 00:17:27,683
يا إلهي. انا شخص سيء

384
00:17:27,685 --> 00:17:29,318
وجميع ما أقحمتك به

385
00:17:30,003 --> 00:17:31,169
(ليف)

386
00:17:31,529 --> 00:17:32,655
تبيه بحرق المكتوب في الرسالة

387
00:17:32,773 --> 00:17:36,942
إن المكتوب في تلك الرسالة هو أن
مايجور) القديم الصالح أحبك كما لم يحب أحد)

388
00:17:39,664 --> 00:17:41,947
هذه هي اللحظة، صحيح؟

389
00:17:42,585 --> 00:17:44,486
ولن تتذكرها حتى

390
00:17:48,873 --> 00:17:50,539
ليف) أنا) -
لا تتحدث -

391
00:17:51,459 --> 00:17:53,509
فقد تكون هذه آخر لحظاتنا بصفتنا نحن

392
00:17:54,545 --> 00:17:55,961
فلتكن كذلك فحسب

393
00:18:01,469 --> 00:18:02,477
...(ليف)

394
00:18:03,153 --> 00:18:04,138
صه

395
00:18:04,420 --> 00:18:05,536
فلتكن كذلك فحسب

396
00:18:16,534 --> 00:18:17,866
تم الإرسال

397
00:18:18,037 --> 00:18:19,336
لأجل الوقت الذي ستفقد به ذاكرتك

398
00:18:32,750 --> 00:18:34,883
(إلى جميع المسافرين إلى (والا والا

399
00:18:35,065 --> 00:18:37,065
النداء الأخير للرحلة المتجهة إلى
(والا والا، واشنطن)

400
00:18:52,232 --> 00:18:53,879
لطفاء و شهمون

401
00:18:54,642 --> 00:18:55,924
هل تشمين تلك الرائحة؟

402
00:18:56,730 --> 00:18:59,628
إنها رائحة ارتفاع مستوى لعبة الإفطار

403
00:19:00,348 --> 00:19:01,430
(طاب صباحك أنسة (مور

404
00:19:01,432 --> 00:19:02,514
...كيف حالك هذا

405
00:19:02,516 --> 00:19:04,149
لا أدري، بخير فحسب

406
00:19:04,306 --> 00:19:05,818
لمّ الحياة غير منصفة؟

407
00:19:06,002 --> 00:19:09,438
إن (مايجور)، و جريمة القتل هذه

408
00:19:09,988 --> 00:19:13,108
إن الحياة تجري بما لا تشتهيه سفني

409
00:19:13,352 --> 00:19:14,517
يؤسفني سماع ذلك

410
00:19:15,329 --> 00:19:17,613
معذرة
إن الدماغ الذي تناولته درامي للغاية

411
00:19:18,249 --> 00:19:20,032
هل هي قضية الإمرأة المتسلطة جنسياً؟

412
00:19:20,034 --> 00:19:22,741
هل ستقاضين (وكلر)؟
لقد عملت على تلك القضية

413
00:19:22,742 --> 00:19:26,455
قضية (كلايف)؟ صحيح
أنت كاتبة تقرير التشريح

414
00:19:26,457 --> 00:19:28,290
أهذا كل شيئ؟

415
00:19:28,497 --> 00:19:31,408
لقد حللتها بمفردي

416
00:19:31,689 --> 00:19:32,828
أين هو ثمن ابداعي؟

417
00:19:32,829 --> 00:19:35,097
(لست واثقة من أن (كلايف
مخول لذكر اسمك في تقارير الشرطة

418
00:19:35,099 --> 00:19:36,131
أظن ذلك

419
00:19:36,133 --> 00:19:37,633
قضية غريبة

420
00:19:38,262 --> 00:19:41,027
لقد اعترف حتى رغم أنك
لم تملكي الأدلة الدامغة

421
00:19:41,028 --> 00:19:42,438
لقد استحوذت عليه بشكل شرير

422
00:19:42,440 --> 00:19:43,806
وقد استجاب بسهولة

423
00:19:45,810 --> 00:19:47,226
هراء

424
00:19:48,562 --> 00:19:49,762
ماذا؟

425
00:19:49,763 --> 00:19:52,031
كان يفترض بي شراء مكونات
(محلول الذاكرة الخاص بـ(رافي

426
00:19:52,033 --> 00:19:53,449
لكني لا أنفك عن النسيان

427
00:19:53,862 --> 00:19:55,976
هل تسمحين لي بطباعة اللائحة باستخدام طابعتك؟

428
00:19:55,977 --> 00:19:57,486
بالطبع

429
00:19:57,869 --> 00:20:00,706
هذا الدماغ. أشعر بالتشوش

430
00:20:01,588 --> 00:20:03,876
بالحديث عن التشوش
متى سيصلني البيض أيها المايسترو؟

431
00:20:03,878 --> 00:20:06,912
في الحال. المريمية
أين هي المريمية؟

432
00:20:08,856 --> 00:20:09,903
المريمية؟

433
00:20:10,152 --> 00:20:13,802
صفعت تلك المرأة لأنها جامعت زوجها؟

434
00:20:13,910 --> 00:20:17,339
بعد كل ما قدمته لك
جامعت رجلاً بشكل عشوائي

435
00:20:17,341 --> 00:20:19,558
و اسمه هو (سايج*)؟
<font color="#D900D9"> سايج= المريمية* </font>

436
00:20:21,606 --> 00:20:23,417
لا عيب في إضافة القليل من الملح

437
00:20:25,900 --> 00:20:27,266
معذرة يا سيدتيّ

438
00:20:27,390 --> 00:20:28,600
يجب أن استعد للخروج

439
00:20:28,602 --> 00:20:31,437
!بدأت القضية بأخذ منعطف هائج

440
00:20:33,074 --> 00:20:34,356
استمتعا بطعام الإفطار

441
00:20:37,278 --> 00:20:38,527
...ليف)، إليك)

442
00:20:40,998 --> 00:20:43,282
هل كانت بحاجة لهذا؟

443
00:20:47,630 --> 00:20:49,121
(أجبني يا (جول

444
00:20:49,123 --> 00:20:51,893
متى اكتشفت أن (إيفون) تجامع (سايج دنينغ)؟

445
00:20:51,894 --> 00:20:54,126
أنا... (سايج دنينغ)؟

446
00:20:54,128 --> 00:20:57,045
زوجته هي التي صفعت (إيفون) في المتجر
هل عرفت ذلك؟

447
00:20:57,047 --> 00:20:59,765
(لا تضع النهار كله يا (جول
فإن الأضواء تصيبني بالصداع

448
00:20:59,767 --> 00:21:00,933
أجل، عرفت ذلك

449
00:21:00,935 --> 00:21:03,302
مررت بمنزلها بعد الدوام
فأخبرتني

450
00:21:03,304 --> 00:21:05,354
ثم قصدت منزلها ليلة وفاتها؟

451
00:21:06,107 --> 00:21:07,973
ولم تستطع إخبارنا بذلك سابقاً

452
00:21:08,341 --> 00:21:10,066
ماذا كانت غايتك من الزيارة؟

453
00:21:10,136 --> 00:21:12,065
فقط
عرفت أنها مرت بيوم عصيب

454
00:21:12,135 --> 00:21:14,169
ووعدتها أن أقرضها بعض المال

455
00:21:14,170 --> 00:21:15,731
كم المبلغ؟
ولأي غرض؟

456
00:21:15,733 --> 00:21:16,714
ألف

457
00:21:16,715 --> 00:21:19,201
قالت إنها بحاجته
ولم اسلها عن الغرض

458
00:21:19,203 --> 00:21:21,370
ثم أخبرتك أنها جامعت (سايج دنينغ)؟

459
00:21:21,372 --> 00:21:24,230
عندما سألتها عمن تكون المرأة صاحبة الصفعة
أجل

460
00:21:24,231 --> 00:21:26,650
قصدتها حاملاً المال وزجاجة من النبيذ

461
00:21:26,651 --> 00:21:29,208
هل كنت تنتظر ما هو إضافي لقاء جهدك

462
00:21:29,209 --> 00:21:30,913
صحيح يا (جويل)؟ -
النبيذ؟ -

463
00:21:31,406 --> 00:21:33,818
...ما الذي جعلك تظن أن -
!(إننا محققان يا (جويل-

464
00:21:33,819 --> 00:21:35,164
!ووظيفتنا هي التحقيق

465
00:21:35,719 --> 00:21:36,802
لا أقصد المزاح

466
00:21:36,804 --> 00:21:39,355
هل يملك أحد مسكناً ؟

467
00:21:39,356 --> 00:21:40,871
(كما قالت الأنسة (مور

468
00:21:40,872 --> 00:21:43,392
يبدو أنك كنت ترجو ما هو أكثر من الصداقة

469
00:21:43,394 --> 00:21:46,329
(كنت غارقاً في حب (إيفون
وقد احتوتك ضمن منطقة الصداقة

470
00:21:46,330 --> 00:21:48,564
أرادت المال
لا أنت

471
00:21:48,566 --> 00:21:50,226
حتى أنها لم تقبل المال

472
00:21:50,227 --> 00:21:50,987
لم لا؟

473
00:21:50,989 --> 00:21:53,406
لا أدري، لم تعرب إلا عن عدم حاجتها له

474
00:21:53,969 --> 00:21:57,239
أو عدم الحاجة لي -
إن اللطفاء غريبي الأطوار هم أسوأ بني البشر -

475
00:21:57,241 --> 00:21:59,525
إن الرجال حثالة -
(ليف) -

476
00:21:59,641 --> 00:22:01,109
(سواك يا (كلايف

477
00:22:01,394 --> 00:22:03,495
أنت الأفضل
وأنت تعلم، صحيح؟

478
00:22:07,952 --> 00:22:10,374
هذه (ليف)، اترك رسالة

479
00:22:10,375 --> 00:22:12,197
(ليف)
رافي) يتحدث)

480
00:22:12,377 --> 00:22:16,675
ثمة صينية عينات في مكان عملك
وعليها طحال

481
00:22:17,428 --> 00:22:19,294
لعلك تعرفين صاحبها

482
00:22:19,296 --> 00:22:22,175
اتصلي بي. شكراً لك

483
00:22:22,967 --> 00:22:24,516
يا لجديتك في العمل

484
00:22:24,787 --> 00:22:27,071
رافي) القديم لم يتغير)

485
00:22:28,272 --> 00:22:29,563
يبدو أنك غير سعيد

486
00:22:29,564 --> 00:22:33,475
أفضل الضيوف الأموات
على بقائهم ساكنين في رفوفهم

487
00:22:33,477 --> 00:22:35,614
فهمت المقصد
!يا ملك الانتقادات

488
00:22:35,708 --> 00:22:37,312
إن جئت بحثاً عن الأدمغة
فأنا لا استطيع مساعدتك

489
00:22:37,314 --> 00:22:38,730
آسف، إلى اللقاء

490
00:22:38,732 --> 00:22:43,485
إني أحمل لك صفقة رائعة لا تعوض

491
00:22:43,487 --> 00:22:45,120
لدي زبون من النادي الليلي

492
00:22:45,122 --> 00:22:46,989
ابن يملك صندوقاً ائتمانياً
وهو فاحش الثراء

493
00:22:47,617 --> 00:22:49,825
لم يتأقلم على حياة الزومبي
وهو محبط

494
00:22:49,827 --> 00:22:52,104
يأن متمنياً الحصول على علاج

495
00:22:52,198 --> 00:22:55,214
حسناً، فهمت
لا تزال إجابتي هي

496
00:22:55,216 --> 00:23:00,002
مقابل جرعة واحدة
$سيدفع 100.000

497
00:23:00,004 --> 00:23:01,169
بوسعنا اقتسام المبلغ مناصفة

498
00:23:01,171 --> 00:23:03,254
50ألفاً
هذا يعني الكثير من

499
00:23:04,180 --> 00:23:08,343
الكنزات، أو أياً كانت اهتماماتك

500
00:23:09,263 --> 00:23:10,352
ما هو قولك؟

501
00:23:10,602 --> 00:23:11,897
نفس الإجابة

502
00:23:11,899 --> 00:23:13,065
لا

503
00:23:13,179 --> 00:23:14,834
وهو ليس علاجاً خيالياً

504
00:23:15,066 --> 00:23:17,934
فأنت تعي كما أعي أنا
أن للعلاج آثاراً جانبية حادة

505
00:23:18,022 --> 00:23:20,906
كأمر "الذاكرة"؟
هذا هراء

506
00:23:21,992 --> 00:23:23,108
ماذا تقصد؟

507
00:23:23,110 --> 00:23:25,360
أقصد أن (بلاين) يزيف حالته

508
00:23:26,780 --> 00:23:27,996
لمّ تظن ذلك؟

509
00:23:28,184 --> 00:23:29,633
لا أظن، بل أعرف

510
00:23:29,634 --> 00:23:30,882
وسع بصيرتك

511
00:23:30,883 --> 00:23:36,505
فقد (بلاين) ذاكرته، وفجأة
تلاشت مشاكله

512
00:23:36,507 --> 00:23:38,457
وقد أزاح السيد (بوس) عن طريقه

513
00:23:38,571 --> 00:23:40,368
وعمله في مجال الأدمغة يدر عليه المال الجيد

514
00:23:40,369 --> 00:23:42,044
طالما أنه لا يوجد علاج للزومبي

515
00:23:42,046 --> 00:23:43,295
و

516
00:23:43,297 --> 00:23:45,764
"والآن فإن "صفحة بلاين البيضاء وتصرفه الجيد

517
00:23:45,766 --> 00:23:48,433
قد تحركت باتجاه مساعدة المدع العام المثيرة

518
00:23:49,603 --> 00:23:53,388
دون السؤال عن ماضيه الغامض جداً

519
00:23:53,390 --> 00:23:56,725
ذات مرة سمعته وهو في مكتبه
يتحدث على الهاتف

520
00:23:57,278 --> 00:23:58,191
قال

521
00:23:58,731 --> 00:24:01,647
"(استرخ يا صاح، فإنك تتحدث مثل (جون"

522
00:24:04,201 --> 00:24:06,702
كان (جون) أحد من عرفناه
كان شديد القلق

523
00:24:07,397 --> 00:24:09,516
وقد اغتيل منذ عام

524
00:24:10,147 --> 00:24:12,230
(أنى لـ(بلاين) أن يتذكر (جون

525
00:24:13,043 --> 00:24:14,793
بينما ذاكرته مفقودة؟

526
00:24:14,795 --> 00:24:17,045
(ثمة الكثير ممن يدعون (جون

527
00:24:17,399 --> 00:24:19,649
أعرف على الأقل ثلاثة

528
00:24:20,144 --> 00:24:23,919
من الجلي أننا ندور في حلقات مختلفة
لأنني لم أعرف سوى واحد

529
00:24:24,144 --> 00:24:25,516
وقد كان شديد القلق

530
00:24:25,693 --> 00:24:26,909
لكني أتفهمك

531
00:24:27,745 --> 00:24:29,180
فقد أصبح (بلاين) أحد اصدقاءك

532
00:24:29,427 --> 00:24:32,845
لا تنسَ. مناصفة

533
00:24:37,484 --> 00:24:39,651
ليف) تتحدث، اترك رسالة)

534
00:24:39,653 --> 00:24:40,769
إن البريد الصوتي ممتلئ

535
00:24:40,771 --> 00:24:43,822
(البريد الصوتي ممتلئ؟ كرمى لله يا (ليف

536
00:24:44,608 --> 00:24:45,941
رافي)؟)

537
00:24:49,246 --> 00:24:51,279
هنا

538
00:24:53,701 --> 00:24:54,916
مرحباً

539
00:24:56,670 --> 00:25:00,672
أنا اعمل على قضية المرأة المتسلطة جنسياً
و لا أملك سوى ملخص واحد للتشريح الجنائي

540
00:25:01,625 --> 00:25:02,958
هلاّ أعطيتني تقريراً كاملاً؟

541
00:25:02,960 --> 00:25:04,626
بالطبع. دعني

542
00:25:17,141 --> 00:25:19,307
(بيتون)
في الواقع

543
00:25:22,717 --> 00:25:25,000
سمعت أمراً

544
00:25:25,065 --> 00:25:28,650
وأشعر أنه من الواجب أن أقوله

545
00:25:28,973 --> 00:25:30,973
(إنه أمر يخص (بلاين

546
00:25:31,789 --> 00:25:32,930
ماذا سمعت؟

547
00:25:32,993 --> 00:25:35,741
أن (بلاين) يزيف فقدان الذاكرة

548
00:25:35,743 --> 00:25:37,910
سعياً لإزالة مشاكله عن طريقه

549
00:25:38,143 --> 00:25:39,059
وبدء حياة جديدة

550
00:25:39,723 --> 00:25:41,409
لم أكن أنوي قول شيئ، لكن

551
00:25:44,251 --> 00:25:45,179
لو أنها الحقيقة

552
00:25:45,737 --> 00:25:47,969
فإن العلاج فعال

553
00:25:48,589 --> 00:25:49,888
ولو أن العلاج فعال

554
00:25:49,890 --> 00:25:53,175
(فأنت تعلمين ما يعنيه ذلك بالنسبة لـ(ليف

555
00:25:53,927 --> 00:25:55,060
أين سمعت بذلك؟

556
00:25:55,199 --> 00:25:56,611
من شخص، كان ضمن فريق (بلاين) القديم

557
00:25:56,689 --> 00:25:59,181
يا له من نموذج للصدق والنزاهة

558
00:25:59,183 --> 00:26:00,599
أعلم ماهية وقع هذا

559
00:26:01,518 --> 00:26:03,101
فكرت في عدم إخبارك
لكن

560
00:26:03,103 --> 00:26:04,569
ليتك احتفظت بتفكيرك

561
00:26:06,156 --> 00:26:09,191
ظننت أنه من الواجب أن تعلمي

562
00:26:09,743 --> 00:26:10,942
وقد فعلت

563
00:26:14,690 --> 00:26:16,248
إن الطيبون هم الأسوأ

564
00:26:16,250 --> 00:26:19,418
تواجد (سايج) برفقتك حتى تمام الثانية صباحاً؟

565
00:26:20,421 --> 00:26:22,120
(حسناً شكراً لك يا (جين

566
00:26:22,339 --> 00:26:23,066
إلى اللقاء

567
00:26:23,447 --> 00:26:24,446
أتعلم؟

568
00:26:26,093 --> 00:26:28,960
ماذا؟ -
عن مقولة الطيبون تلك -

569
00:26:30,214 --> 00:26:32,047
أحتاج منديلاً معطراً
هل تملك؟

570
00:26:32,084 --> 00:26:34,247
مناديل معطرة؟
لا يا (ليف). أنا أنوي التركيز على العمل

571
00:26:39,473 --> 00:26:42,140
أعلم أن رخصتي بحوزتي

572
00:26:42,643 --> 00:26:43,892
هل تحتسب بطاقة النادي الرياضي؟

573
00:26:44,220 --> 00:26:45,723
انسي أمر الرخصة

574
00:26:45,724 --> 00:26:47,946
سنقوم بهذا من تحت الطاولة
سأمنحك ألفاً مقابل الكرة

575
00:26:47,948 --> 00:26:49,448
وإلا فإني اتمنى لك حظاً أوفر
في حياتك اللاحقة

576
00:26:54,488 --> 00:26:57,122
أين ذهبت؟ -
(متجر (هابي دايز باون-

577
00:26:57,404 --> 00:26:59,741
باعت كرة بيسبول مقابل ألف دولار

578
00:26:59,743 --> 00:27:01,793
(نفس المقدار الذي طلبته من (جول

579
00:27:02,796 --> 00:27:04,212
وماذا أيضاً؟

580
00:27:04,582 --> 00:27:05,748
ألا يكفيك ذلك؟

581
00:27:09,219 --> 00:27:10,886
أخيراً
هل احضرت المطلوب؟

582
00:27:10,888 --> 00:27:12,337
أجل
آسفة

583
00:27:12,339 --> 00:27:14,729
الكثير من أعمال التحقيق
لذا استغرقت الوقت

584
00:27:16,727 --> 00:27:17,759
مناديل معطرة

585
00:27:17,761 --> 00:27:20,011
إن فرع الشرطة مقرف

586
00:27:20,564 --> 00:27:22,063
المياه المحسنة

587
00:27:22,649 --> 00:27:23,849
واحضرت واحدة لك أيضاً

588
00:27:24,268 --> 00:27:25,567
و

589
00:27:26,603 --> 00:27:29,571
لقد نسيت مجدداً مكونات المحلول الأزرق

590
00:27:29,573 --> 00:27:30,939
(يا إلهي يا (ليف

591
00:27:31,071 --> 00:27:32,941
(آسفة جداً يا (رافي

592
00:27:32,943 --> 00:27:36,278
كان (كلايف) متطلباً
و قد

593
00:27:37,061 --> 00:27:38,421
لماذا جئت إلى هنا أصلاً؟

594
00:27:39,533 --> 00:27:41,366
أليس هذا دورك في مراقبة (مايجور)؟

595
00:27:42,369 --> 00:27:44,669
(ليف) -
تحتم عليّ المجيئ إلى هنا -

596
00:27:44,869 --> 00:27:45,985
فقد كان (كلايف) بحاجتي

597
00:27:46,525 --> 00:27:47,941
تركت لـ(مايجور) اسمي

598
00:27:48,091 --> 00:27:50,842
ورقمي ومن أكون
في حال تشوشه

599
00:27:51,153 --> 00:27:53,608
وما من رسائل جديدة
لذا من المرجح أنه بخير

600
00:27:53,891 --> 00:27:55,891
!إن بريدك الصوتي ممتلئ

601
00:27:58,051 --> 00:27:59,005
وهو غير موجود هنا

602
00:27:59,006 --> 00:28:00,969
وحقيبة السفر ليست هنا
لا بد أنه غادر إلى مكان ما

603
00:28:00,971 --> 00:28:02,804
أين؟ -
ربما هو نفسه لا يعرف -

604
00:28:02,955 --> 00:28:04,689
قد يفقد ذاكرته بحلول الآن

605
00:28:05,309 --> 00:28:06,808
حسناً
(تخيلي أنك (مايجور

606
00:28:06,810 --> 00:28:08,727
وأنك قد فقدت ذاكرتك
أين كنت لتذهبين؟

607
00:28:15,319 --> 00:28:16,735
بيل)؟) -
(مرحباً (داليا -

608
00:28:16,737 --> 00:28:19,654
اسمعي، تلقينا اتصالاً من أشخاص
في محطة الباص

609
00:28:19,656 --> 00:28:23,742
ثمة شاب هناك يتسائل في الأرجاء
ولا يحمل أشياء ولا هوية

610
00:28:23,744 --> 00:28:26,077
يبدو أنه لا يعرف من يكون أو أين يكون

611
00:28:26,220 --> 00:28:29,414
ذهبت إلى هناك لإقلاله

612
00:28:30,050 --> 00:28:31,299
وانظري من وجدت

613
00:28:34,555 --> 00:28:35,887
مايجور)؟)

614
00:28:40,042 --> 00:28:42,140
اربح أو اخسر
<font color="#FFA500">
أو تناول الطعام التايلاندي
</font>

615
00:28:43,013 --> 00:28:44,296
مرحباً

616
00:28:44,764 --> 00:28:45,930
مرحباً

617
00:28:46,684 --> 00:28:47,452
!انظر

618
00:28:47,453 --> 00:28:50,552
!احضرت الطعام -
أجل -

619
00:28:53,140 --> 00:28:54,606
في جميع الأوقات

620
00:28:54,608 --> 00:28:56,108
إن كنت مصرة

621
00:28:56,568 --> 00:28:59,341
هل تسمحين لي أن أتناول الطعام أولاً؟
فإني بحاجة للطاقة

622
00:28:59,342 --> 00:29:00,979
يا لمرحك

623
00:29:02,867 --> 00:29:06,318
مررت بالمشرحة اليوم

624
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
كنت بحاجة لمعلومات عن إحدى القضايا
(من (رافي

625
00:29:08,562 --> 00:29:09,544
حقاً؟

626
00:29:09,545 --> 00:29:14,243
أجل. أخبرني (رافي) عن
إحدى نظريات المؤامرة المتقنة

627
00:29:14,245 --> 00:29:17,045
عن أنك تزيف فقدان الذاكرة
طوال هذا الوقت

628
00:29:17,476 --> 00:29:19,831
بدأت افكر بأن الرجل معجب بك

629
00:29:20,482 --> 00:29:22,334
وما هي نظريته؟ -
أظن أن أحد -

630
00:29:22,336 --> 00:29:24,045
رجالك القدامى قد وسوس له

631
00:29:25,839 --> 00:29:27,923
لم أقد مجموعة تستحق الثقة

632
00:29:27,925 --> 00:29:30,842
أجل. قال إنك اردت
مواصلة عملك

633
00:29:30,844 --> 00:29:32,728
والحيازة عليّ

634
00:29:35,349 --> 00:29:36,335
غير معقول، صحيح؟

635
00:29:36,655 --> 00:29:40,155
(فهو ملم بما حدث لـ(مايجور
منذ أن تناول العلاج

636
00:29:41,245 --> 00:29:42,866
أتعلمين ما ينقص هذا؟

637
00:29:44,457 --> 00:29:45,152
النبيذ الفرنسي

638
00:29:48,703 --> 00:29:50,203
هل تناول (مايجور) العلاج؟

639
00:29:51,782 --> 00:29:52,998
متى؟

640
00:29:53,000 --> 00:29:54,333
منذ يومين

641
00:29:55,059 --> 00:29:57,437
قالت (ليف) إنه بدأ بفقدان ذاكرته

642
00:29:57,588 --> 00:29:58,606
وهو أمر يفطر القلب

643
00:30:00,590 --> 00:30:03,875
أجل... هكذا تسير الأمور

644
00:30:04,712 --> 00:30:05,655
يا لـ(مايجور) المسكين

645
00:30:16,640 --> 00:30:17,439
إذاً؟

646
00:30:17,876 --> 00:30:18,925
ماذا بعد؟

647
00:30:19,005 --> 00:30:20,254
هذا غير صحيح
أليس كذلك؟

648
00:30:20,592 --> 00:30:21,501
لا

649
00:30:21,998 --> 00:30:24,940
أقصد أني لم أفكر حتى
في أنك تنتظرين مني إجابة

650
00:30:27,151 --> 00:30:28,004
صحيح

651
00:30:29,968 --> 00:30:32,102
فالامر غير مهم على أي حال

652
00:30:34,426 --> 00:30:35,721
ما هو؟

653
00:30:36,272 --> 00:30:37,938
هذا هو أنت، صحيح؟

654
00:30:38,793 --> 00:30:40,912
لأنك إن كنت على هذه السجية

655
00:30:40,914 --> 00:30:42,581
فلا يهم ما يجري هنا؟

656
00:30:42,648 --> 00:30:44,666
حتى وإن كنت أزيف فقدان الذاكرة

657
00:30:44,668 --> 00:30:46,835
ألن يغضبك ذلك ولو قليلاً؟

658
00:30:47,225 --> 00:30:48,391
لا أدري

659
00:30:48,852 --> 00:30:50,051
فأنا

660
00:30:51,501 --> 00:30:52,917
مسرورة للغاية

661
00:30:57,480 --> 00:30:58,870
ما رأيك بالجمبري بالكاري؟

662
00:31:00,100 --> 00:31:02,291
أحمل أنباء سارة -
أن الجمبري لذيذ؟ -

663
00:31:09,193 --> 00:31:11,276
سيستعيد (مايجور) ذاكرته

664
00:31:14,031 --> 00:31:16,281
والنبأ السار لا يقف هناك

665
00:31:18,452 --> 00:31:19,618
هذه هي سجيتي

666
00:31:20,198 --> 00:31:22,899
إني مالك لعمل صغير

667
00:31:23,757 --> 00:31:25,040
ومغن صالونات مبتدئ

668
00:31:25,042 --> 00:31:28,010
رجل محظوظ لدخوله ذلك الباب في كل مرة

669
00:31:28,408 --> 00:31:30,578
هل ستعود ذاكرة (مايجور)؟

670
00:31:30,921 --> 00:31:33,818
في البداية ستتلاشى ببطء
ثم تماماً

671
00:31:33,819 --> 00:31:36,184
وبعد يومين

672
00:31:37,473 --> 00:31:38,972
سيستقر

673
00:31:39,842 --> 00:31:42,593
...وأنت تعلم هذا بسبب -
بسبب -

674
00:31:44,395 --> 00:31:45,777
أن هذا ما مررت به

675
00:31:47,475 --> 00:31:49,290
و إنه ما أوحى إلي بفكرة

676
00:31:50,784 --> 00:31:52,284
أني استطيع تغيير حياتي

677
00:31:54,306 --> 00:31:56,339
تغيير من أكون

678
00:31:57,993 --> 00:31:59,960
وتغيير نظرة الناس إلي

679
00:32:02,921 --> 00:32:04,120
وقد نجحت

680
00:32:07,048 --> 00:32:08,579
لكنك جعلت مني أضحكوكة

681
00:32:10,054 --> 00:32:12,683
طوال الوقت
كان يمكن لأصدقائي أن يتعالجوا

682
00:32:15,642 --> 00:32:17,850
وكان يمكن أن تعود (ليف) لطبيعتها
البشرية منذ أشهر

683
00:32:22,514 --> 00:32:25,267
أنت رجل يدعو للشفقة، أناني و طماع

684
00:32:27,020 --> 00:32:28,320
مهلاً

685
00:32:28,979 --> 00:32:30,895
ماذا حدث لـ"لا يهم ما أوصلنا إلى هنا"؟

686
00:32:31,643 --> 00:32:32,917
(أنا محامية يا (بلاين

687
00:32:33,777 --> 00:32:34,993
لا ينبغي الوثوق بي

688
00:33:06,671 --> 00:33:07,870
مرحباً؟

689
00:33:11,606 --> 00:33:12,822
!(مايجور)

690
00:33:14,826 --> 00:33:16,075
!أمي

691
00:33:28,120 --> 00:33:30,039
كان يجب أن اتحدث إليك عن الأمر

692
00:33:30,434 --> 00:33:32,567
لكني كنت في المرحلة الثانوية

693
00:33:33,127 --> 00:33:34,293
كنت مشوشاً

694
00:33:34,676 --> 00:33:35,875
وكان والدي شخصاً محطماً

695
00:33:36,089 --> 00:33:37,923
شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب

696
00:33:37,925 --> 00:33:41,426
وكان من الأسهل أن اختار
والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة

697
00:33:42,325 --> 00:33:44,024
والآن يجب أن تخبرني بكل شيئ

698
00:33:44,097 --> 00:33:46,322
فإن آخر ماسمعته

699
00:33:46,642 --> 00:33:49,150
أنك ارتبطت بإحدى النساء
و لكنها فكت الخطبة

700
00:33:49,245 --> 00:33:50,294
(ليف)

701
00:33:51,188 --> 00:33:52,604
أجل، لقد فعلت

702
00:33:52,606 --> 00:33:54,523
يؤسفني سماع ذلك

703
00:33:55,277 --> 00:33:56,493
وفي هذه الأيام؟

704
00:33:56,644 --> 00:33:58,149
هل ثمة أحد في حياتك؟

705
00:33:58,486 --> 00:34:00,445
في الواقع، أظن أنه ثمة فرصة

706
00:34:00,447 --> 00:34:02,330
لعلاقة بيني وبين (ليف) في المستقبل

707
00:34:03,784 --> 00:34:05,534
أعتقد أن الوقت المناسب قد حان

708
00:34:07,838 --> 00:34:09,538
واثقة من أنه ترك دفتر عناوينه القديمة

709
00:34:09,540 --> 00:34:11,756
في صندوق في خزانتي
فلنباشر الاتصال بـ

710
00:34:11,758 --> 00:34:12,694
ها أنت ذا

711
00:34:12,695 --> 00:34:15,141
كنت أحاول الاتصال بك
ولكن بريدك الصوتي ممتلئ

712
00:34:15,142 --> 00:34:16,192
(رحل (مايجور

713
00:34:16,193 --> 00:34:19,130
لم ننم الليل، كنا نتفقد جميع المستشفيات
و فروع الشرطة

714
00:34:19,132 --> 00:34:21,171
لا شك أننا سنعلم عنه في القريب -
حقاً؟ -

715
00:34:21,172 --> 00:34:23,602
لنفترض أنه فقد بطاقته
ولا يستطيع تذكر نفسه

716
00:34:23,604 --> 00:34:25,303
لعله يدور الأرجاء متسائلاً

717
00:34:25,305 --> 00:34:27,889
يا رفاق، ينبغي أن تعود إليه ذاكرته قريباً

718
00:34:29,476 --> 00:34:31,476
ماذا؟ -
إن علاج الزومبي فعال -

719
00:34:32,031 --> 00:34:34,145
ستختفي الأعراض الجانبية بعد يومين
من فقدان الذاكرة

720
00:34:34,147 --> 00:34:36,565
سمعتها بصراحة من فم الكاذب

721
00:34:36,714 --> 00:34:38,984
مهلاً، هل تقصدين -
أجل -

722
00:34:39,987 --> 00:34:41,987
اتضح أن (بلاين) كان يكذب طوال الوقت

723
00:34:42,040 --> 00:34:43,425
لم يفقد ذاكرته؟

724
00:34:43,426 --> 00:34:44,823
ليوم أو اثنين فقط

725
00:34:44,942 --> 00:34:46,620
اظن أنها عادته له وهو بخير

726
00:34:46,621 --> 00:34:48,318
لكنه استمر بالخداع

727
00:34:50,355 --> 00:34:51,604
(آسفة جداً يا (رافي

728
00:34:51,606 --> 00:34:53,323
لا بأس
لا تتأسفي

729
00:34:54,703 --> 00:34:56,419
هل هو المتصل؟

730
00:34:57,004 --> 00:34:59,971
لا
كما أني لا أعرف الرقم

731
00:35:00,789 --> 00:35:01,592
مرحباً؟

732
00:35:02,676 --> 00:35:03,561
!(مايجور)

733
00:35:04,066 --> 00:35:06,094
لا، فقدت رقمي
وهذا هو رقم والدتي

734
00:35:07,691 --> 00:35:09,691
!لقد أخبرتك، أنا بخير

735
00:35:10,032 --> 00:35:11,248
بل وأكثر

736
00:35:11,985 --> 00:35:13,852
ليف)، لقد نجح العلاج)

737
00:35:13,854 --> 00:35:16,605
لقد نجح العلاج، وقد عادت ذاكرتي

738
00:35:17,324 --> 00:35:18,406
أجل

739
00:35:18,408 --> 00:35:20,358
جيد

740
00:35:20,657 --> 00:35:23,161
أجل، إنها قصة طويلة

741
00:35:23,163 --> 00:35:24,696
سأخبرك بها بعد عودتك

742
00:35:25,098 --> 00:35:26,698
انت عائد، صحيح؟

743
00:35:27,367 --> 00:35:29,701
لا أطيق الانتظار
إلى اللقاء

744
00:35:30,704 --> 00:35:31,860
!إنه بخير

745
00:35:32,033 --> 00:35:35,459
إنه في (والا والا). ستعود به والدته هذا المساء

746
00:35:35,460 --> 00:35:38,710
لقد عادت له ذاكرته
وقد عاد لطبيعته البشرية و هو طبيعي وبخير

747
00:35:39,090 --> 00:35:41,622
(نجح العلاج يا (رافي

748
00:35:42,138 --> 00:35:44,099
وثمة الكثير بانتظارنا في المشرحة

749
00:35:44,575 --> 00:35:45,941
مارأيك يا (ليف)؟

750
00:35:46,603 --> 00:35:48,136
هل أنت مستعدة لتعودي لطبيعتك البشرية؟

751
00:35:57,431 --> 00:35:59,147
<font color="#FFA500">
لحظات مسروقة
</font>

752
00:35:59,288 --> 00:36:01,310
أول ما سأفعله بعد أن اعود لطبيعتي البشرية؟

753
00:36:01,589 --> 00:36:02,504
يا إلهي
لا أعرف

754
00:36:02,547 --> 00:36:03,997
لا تقولي المثلجات

755
00:36:04,031 --> 00:36:07,271
(فقد اضطررت لمشاهدة (مايجور
وهو يلتهم غالونات منها مما أفسد المثلجات

756
00:36:07,273 --> 00:36:08,750
لا استطيع التصديق أن هذا الأمر يحدث

757
00:36:08,751 --> 00:36:10,274
لطالما تمنيته منذ مدة

758
00:36:10,276 --> 00:36:12,860
بالكاد أتذكر كيف يكون المرء بشرياً

759
00:36:13,524 --> 00:36:14,430
(ليف)

760
00:36:20,265 --> 00:36:21,390
ثمة مشكلة

761
00:36:24,717 --> 00:36:25,773
...الإبر

762
00:36:25,945 --> 00:36:27,704
كان مقفلاً عليها في الجارور

763
00:36:27,872 --> 00:36:29,088
...كانت

764
00:36:30,880 --> 00:36:32,046
لقد اختفت

765
00:36:36,219 --> 00:36:38,269
لقد أخبرتك
أنها كانت في منزلي

766
00:36:38,775 --> 00:36:41,222
أعلم يا(تيم). لكن التفاصيل مهمة الآن

767
00:36:41,224 --> 00:36:44,307
لأنك لو لم تخبرني الحقيقة كاملة
عن مكان تواجدك والوقت

768
00:36:44,308 --> 00:36:46,393
الذي جعلك شريكاً في الجريمة

769
00:36:46,586 --> 00:36:48,713
لا تبدو لي شخصاً يليق به السجن

770
00:36:49,449 --> 00:36:51,269
فلنراجع التوقيت الزمني مرة أخرى فقط

771
00:37:08,968 --> 00:37:10,184
(مرحباً يا (بارب

772
00:37:10,556 --> 00:37:11,722
يجب أن نتحدث

773
00:37:13,258 --> 00:37:16,143
(وفقاً لأقوال خليلك يا (بارب

774
00:37:16,237 --> 00:37:18,414
فإنك غادرت شقتك أبكر مما ذكرته لي

775
00:37:18,415 --> 00:37:19,709
قرابة الثانية صباحاً

776
00:37:20,256 --> 00:37:22,560
مما يعني أنك لا تملكين حجة غياب
عند وقت الجريمة

777
00:37:22,646 --> 00:37:24,682
(عندما غادرت منزل (تيم

778
00:37:24,699 --> 00:37:26,646
لكن ليس ذلك الحديث المهم

779
00:37:26,779 --> 00:37:28,602
ماهو مهم

780
00:37:32,958 --> 00:37:34,073
هو كرة البيسبول هذه

781
00:37:34,116 --> 00:37:35,615
عثرنا عليها في القمامة

782
00:37:36,052 --> 00:37:39,780
لمّ قد يرمي أحد كرة موقعة
باسم (تورمان مونسون)؟

783
00:37:40,139 --> 00:37:42,750
(ذات الكرة التي بيعت على موقع (إي باي
مقابل 10 آلاف

784
00:37:43,886 --> 00:37:45,441
لأنها مزيفة بالطبع

785
00:37:45,683 --> 00:37:48,789
كما أنه ليس تزويراً جيداً

786
00:37:49,223 --> 00:37:52,472
لكنك عرفت ذلك، صحيح؟
(لهذا قتلت (إيفون

787
00:37:53,199 --> 00:37:56,538
إن (إيفون) مدينة لك بـ1000 مقابل آجار متأخر

788
00:37:56,803 --> 00:37:58,801
لذا رهنت كرة البيسبول خاصتك

789
00:37:58,802 --> 00:38:01,960
استبدلتها بهذه
راجية ألا تلاحظي

790
00:38:02,384 --> 00:38:03,600
لكنك لاحظت بالفعل

791
00:38:04,058 --> 00:38:05,425
فجن جنونك

792
00:38:06,218 --> 00:38:08,185
واجهتها أثناء استحمامها

793
00:38:08,326 --> 00:38:10,378
ورميت منشف الشعر في الحوض

794
00:38:11,883 --> 00:38:13,099
...إذاً

795
00:38:14,550 --> 00:38:16,967
لست -
احرصي على ذكر -

796
00:38:16,969 --> 00:38:19,052
ما إذا كان المنشف موصولاً أم لا
قبل رميك له في الحوض

797
00:38:19,114 --> 00:38:19,946
لماذا؟

798
00:38:19,969 --> 00:38:22,135
لو أنه كان موصولاً بالفعل
فإنها تعد قتلاً غير متعمد

799
00:38:22,390 --> 00:38:24,308
لو أنك وصلته، فإنها ستعد جريمة قتل

800
00:38:25,433 --> 00:38:28,770
قد يؤثر اعترافك فيمّ سنحكم عليك به

801
00:38:32,932 --> 00:38:34,431
(لا شك أن الفاعل كان (بلاين

802
00:38:35,182 --> 00:38:37,716
إن التوقيت واضح وضوح الشمس

803
00:38:38,104 --> 00:38:40,683
كان على دراية، و تسنت له الفرصة والدافع

804
00:38:40,876 --> 00:38:42,659
إنه يحمي عمله في مجال الادمغة

805
00:38:42,744 --> 00:38:44,410
(أو أنه (دون إي

806
00:38:44,940 --> 00:38:46,489
فقد عرف أني العلاج بحوزتي

807
00:38:47,023 --> 00:38:50,181
كان ينوي بيعه مقابل مال وفير
لأحد مرتادي النادي الليلي الأثرياء

808
00:38:51,013 --> 00:38:52,729
كنت أنوي تناول المثلجات

809
00:38:53,813 --> 00:38:56,113
الخيار الجليّ، أعلم
لكن رباه

810
00:38:56,245 --> 00:38:57,621
أشعر بطعمه في فمي

811
00:39:00,066 --> 00:39:02,650
ليف). لا بأس)

812
00:39:02,857 --> 00:39:05,569
كنت منهكماً في العمل لدرجة أني
نسيت أمر الاقتحام تماماً

813
00:39:05,819 --> 00:39:07,351
!لا يزال ثمة جرعة

814
00:39:07,688 --> 00:39:08,904
أين؟

815
00:39:10,118 --> 00:39:11,417
ماذا تنتظر؟

816
00:39:11,490 --> 00:39:14,635
(منذ أسابيع مضت، منحت (مايجور
إبرة، للاحتياط

817
00:39:14,636 --> 00:39:16,079
لم يستخدمها قط

818
00:39:16,080 --> 00:39:17,653
لا يزال بحوزته جرعة واحدة

819
00:39:17,654 --> 00:39:19,863
إذاً فإننا سننتظر عودة (مايجور)؟

820
00:39:19,865 --> 00:39:22,115
مما سيمنحني زمناً للتفكير فيما
هو أفضل من المثلجات

821
00:39:22,431 --> 00:39:23,988
ربما حلوى البودينج

822
00:39:24,121 --> 00:39:25,502
أو النبيذ

823
00:39:25,871 --> 00:39:27,037
أو حلوى لذيذة

824
00:39:30,594 --> 00:39:32,107
ارتسمت على محياك علامات الرضا التام

825
00:39:32,896 --> 00:39:34,145
اعتراف موقع

826
00:39:34,212 --> 00:39:35,044
زميلة السكن

827
00:39:35,413 --> 00:39:37,380
كانت رؤية متجر الرهائن هي المفتاح للقضية

828
00:39:37,599 --> 00:39:39,042
(تلذذ بها يا (كلايف

829
00:39:39,163 --> 00:39:41,281
فإنها آخر قضايانا -
لماذا؟ -

830
00:39:42,072 --> 00:39:43,571
(نجح علاج (رافي

831
00:39:44,061 --> 00:39:45,343
عاد (مايجور) إلى طبيعته

832
00:39:45,761 --> 00:39:47,719
لا فقدان للذاكرة
وقريباً سأتناوله أيضاً

833
00:39:48,235 --> 00:39:50,951
هل تخليت الآن عن كونك زومبي؟

834
00:39:51,099 --> 00:39:52,727
ألا تقدرين على التحمل
بضعة سنين اخرى؟

835
00:39:52,782 --> 00:39:55,032
على الأقل حتى أتسرح؟

836
00:40:01,323 --> 00:40:04,549
شكراً لمنحك السنتين الماضيتين معنى
(يا (كلايف

837
00:40:04,579 --> 00:40:05,855
أنت هي المسببة

838
00:40:05,983 --> 00:40:08,234
وأنا المستغل

839
00:41:02,421 --> 00:41:04,093
!(مايجور) -
!أهلاً بعودتك -

840
00:41:04,172 --> 00:41:07,281
حسبنا أننا فقدناك هذه المرة

841
00:41:12,161 --> 00:41:14,487
من الجيد عودتك إلى المنزل

842
00:41:15,753 --> 00:41:17,592
سأخبركم بكل شيئ

843
00:41:17,593 --> 00:41:19,514
اسمحوا لي بالاستحمام أولاً
ثم الاحتفال

844
00:41:19,515 --> 00:41:20,881
في الواقع، لا يمكن الانتظار

845
00:41:20,883 --> 00:41:23,350
سرق أحدهم الجرعات المتبقية من العلاج
من مكتبي

846
00:41:23,468 --> 00:41:25,218
سرقها أحدهم -
فلنتناسى الأمر -

847
00:41:25,220 --> 00:41:26,970
اعطيتك إبرة منذ أسابيع مضت

848
00:41:26,972 --> 00:41:29,806
كانت الأخيرة، و إن (ليف) بحاجتها
هل هي بحوزتك؟

849
00:41:30,692 --> 00:41:32,726
أجل

850
00:41:35,781 --> 00:41:37,814
لكني لم أخبركم

851
00:41:42,988 --> 00:41:44,321
أنا

852
00:41:44,873 --> 00:41:46,323
اعطيتها لشخص ما

853
00:41:48,160 --> 00:41:49,409
لمن؟

854
00:41:51,160 --> 00:41:56,409
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>