1
00:00:07,601 --> 00:00:09,154
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:09,157 --> 00:00:12,198
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:12,201 --> 00:00:16,699
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:16,701 --> 00:00:18,567
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:18,569 --> 00:00:20,302
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:21,672 --> 00:00:23,973
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:23,975 --> 00:00:28,277
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:28,280 --> 00:00:30,312
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:30,314 --> 00:00:33,549
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:33,551 --> 00:00:35,217
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:35,219 --> 00:00:36,552
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:36,554 --> 00:00:37,786
... (هيرام)

13
00:00:37,789 --> 00:00:40,588
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:40,591 --> 00:00:43,058
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:43,060 --> 00:00:44,727
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:44,729 --> 00:00:46,695
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:46,697 --> 00:00:48,130
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:48,132 --> 00:00:49,164
عند حافة النهر

19
00:00:53,199 --> 00:00:56,637
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:59,299 --> 00:01:02,833
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:01:02,836 --> 00:01:04,836
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:01:04,839 --> 00:01:07,424
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:07,427 --> 00:01:09,207
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:09,209 --> 00:01:11,910
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:11,913 --> 00:01:15,163
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:15,166 --> 00:01:17,582
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:17,584 --> 00:01:19,717
والجار يشك في جاره

28
00:01:19,719 --> 00:01:24,622
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:24,625 --> 00:01:27,157
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:27,160 --> 00:01:30,501
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:30,504 --> 00:01:34,232
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:34,234 --> 00:01:36,634
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:37,451 --> 00:01:41,372
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:41,374 --> 00:01:44,509
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:44,511 --> 00:01:48,079
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:48,082 --> 00:01:50,782
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:50,785 --> 00:01:52,587
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:54,821 --> 00:01:56,754
إنها لا تصدق

39
00:01:58,532 --> 00:01:59,631
هي الأفضل

40
00:02:10,934 --> 00:02:14,305
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:14,307 --> 00:02:16,007
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:16,010 --> 00:02:17,143
حقا

43
00:02:17,879 --> 00:02:19,278
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:20,734 --> 00:02:23,414
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:23,416 --> 00:02:25,350
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:25,352 --> 00:02:26,718
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:27,754 --> 00:02:29,454
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:29,456 --> 00:02:30,229
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:30,232 --> 00:02:33,525
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:33,527 --> 00:02:35,393
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:36,623 --> 00:02:37,989
... كلّا، أنا

52
00:02:38,761 --> 00:02:40,151
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:40,154 --> 00:02:43,368
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:43,371 --> 00:02:46,437
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:51,878 --> 00:02:56,147
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:56,149 --> 00:02:57,415
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:57,417 --> 00:02:58,783
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:58,785 --> 00:03:01,052
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:03:01,054 --> 00:03:02,587
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:03:02,589 --> 00:03:03,855
برّبك

61
00:03:03,857 --> 00:03:05,757
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:06,628 --> 00:03:08,226
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:08,229 --> 00:03:11,094
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:11,097 --> 00:03:13,731
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:13,734 --> 00:03:15,509
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:15,512 --> 00:03:18,703
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:18,705 --> 00:03:21,406
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:21,409 --> 00:03:23,357
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:23,360 --> 00:03:25,043
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:25,045 --> 00:03:26,778
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:26,780 --> 00:03:28,246
وعشاق السيارات

72
00:03:28,248 --> 00:03:29,414
صحيح؟

73
00:03:30,750 --> 00:03:31,883
تماما

74
00:03:32,388 --> 00:03:33,851
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:33,853 --> 00:03:35,153
لأن المدينة تملكها

76
00:03:35,155 --> 00:03:36,688
ولم تستثمر بها

77
00:03:36,691 --> 00:03:40,625
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:40,627 --> 00:03:42,193
مشتر مجهول؟

79
00:03:42,196 --> 00:03:44,229
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:44,231 --> 00:03:45,396
أنا أكترث

81
00:03:46,399 --> 00:03:48,466
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:48,468 --> 00:03:50,802
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:51,705 --> 00:03:53,004
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:53,007 --> 00:03:55,440
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:55,442 --> 00:03:56,474
أو كيت بلانشيت

86
00:03:56,476 --> 00:03:58,810
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:59,418 --> 00:04:01,012
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:04:03,030 --> 00:04:04,129
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:04:04,132 --> 00:04:07,199
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:07,202 --> 00:04:10,521
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:13,227 --> 00:04:14,347
إليكم، يا أطفال

92
00:04:15,768 --> 00:04:16,934
شكرا، يا أمي

93
00:04:16,937 --> 00:04:20,231
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:20,233 --> 00:04:22,767
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:22,769 --> 00:04:25,169
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:25,171 --> 00:04:27,005
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:27,007 --> 00:04:28,773
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:28,775 --> 00:04:29,941
حقًا؟

99
00:04:32,014 --> 00:04:34,114
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:34,117 --> 00:04:36,213
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:36,216 --> 00:04:38,937
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:38,940 --> 00:04:41,324
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:41,327 --> 00:04:43,527
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:43,530 --> 00:04:46,758
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:54,991 --> 00:04:56,897
هذا شائع عند البشر

106
00:05:01,632 --> 00:05:03,274
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:05:03,276 --> 00:05:04,409
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:05:04,411 --> 00:05:05,877
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:10,460 --> 00:05:11,526
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:11,529 --> 00:05:13,017
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:13,019 --> 00:05:14,252
(سيدة (غراندي

112
00:05:14,254 --> 00:05:15,586
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:15,588 --> 00:05:16,988
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:16,990 --> 00:05:18,289
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:18,291 --> 00:05:20,224
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:27,366 --> 00:05:31,736
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:32,672 --> 00:05:33,705
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:35,522 --> 00:05:38,051
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:40,703 --> 00:05:41,935
هل كنت معها؟

120
00:05:44,351 --> 00:05:45,516
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:46,453 --> 00:05:48,019
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:49,137 --> 00:05:51,482
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:51,485 --> 00:05:53,591
لدي معرفة حدودية

124
00:05:53,593 --> 00:05:54,759
ولا

125
00:05:54,762 --> 00:05:56,461
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:56,464 --> 00:05:58,577
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:58,580 --> 00:06:00,744
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:06:03,837 --> 00:06:05,636
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:07,354 --> 00:06:09,273
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:09,276 --> 00:06:10,922
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:10,925 --> 00:06:12,726
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:12,729 --> 00:06:15,980
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:15,982 --> 00:06:20,952
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:20,954 --> 00:06:22,153
رباه

135
00:06:22,156 --> 00:06:24,622
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:24,624 --> 00:06:26,057
... نحن

137
00:06:27,026 --> 00:06:29,227
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:29,229 --> 00:06:30,328
سيئًا

139
00:06:30,330 --> 00:06:31,896
يبدو كفضيحة

140
00:06:31,898 --> 00:06:34,132
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:34,134 --> 00:06:35,700
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:35,702 --> 00:06:36,934
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:36,936 --> 00:06:37,799
اُعني

144
00:06:37,802 --> 00:06:39,704
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:39,706 --> 00:06:41,072
... وأخلاقيا

146
00:06:41,075 --> 00:06:43,908
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:43,910 --> 00:06:45,476
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:45,478 --> 00:06:46,944
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:46,946 --> 00:06:48,413
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:48,415 --> 00:06:50,882
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:50,885 --> 00:06:52,750
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:52,752 --> 00:06:53,985
علينا جميعا

153
00:06:53,987 --> 00:06:55,586
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:55,588 --> 00:06:57,422
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:57,425 --> 00:06:59,524
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:59,527 --> 00:07:01,570
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:09,269 --> 00:07:11,002
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:20,413 --> 00:07:23,114
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:32,158 --> 00:07:33,424
... (أرشينس)

160
00:07:34,053 --> 00:07:35,485
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:54,017 --> 00:07:55,613
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:57,084 --> 00:07:59,417
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:59,419 --> 00:08:01,285
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:08:02,922 --> 00:08:05,289
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:08:05,291 --> 00:08:10,761
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:13,299 --> 00:08:14,699
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:21,229 --> 00:08:24,627
إيــزيـــــــــس

168
00:08:27,741 --> 00:08:30,608
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

169
00:08:30,611 --> 00:08:34,379
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

170
00:08:34,381 --> 00:08:36,481
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

171
00:08:36,483 --> 00:08:38,983
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

172
00:08:38,985 --> 00:08:42,954
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

173
00:08:42,956 --> 00:08:44,322
كما فعلت مع (تشاك)؟

174
00:08:44,844 --> 00:08:46,667
يا صاح، جديًا؟

175
00:08:47,461 --> 00:08:48,960
بحقك

176
00:08:48,962 --> 00:08:53,898
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

177
00:08:53,900 --> 00:08:56,201
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

178
00:08:56,203 --> 00:08:57,669
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

179
00:08:58,472 --> 00:09:00,104
على الأرجح -
رباه -

180
00:09:00,106 --> 00:09:03,041
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

181
00:09:03,044 --> 00:09:06,144
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

182
00:09:07,180 --> 00:09:08,546
ماذا تريد؟

183
00:09:09,249 --> 00:09:11,683
أريد أن أكون معها

184
00:09:12,586 --> 00:09:16,020
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

185
00:09:16,022 --> 00:09:18,089
نعم، أشعر بذلك

186
00:09:18,091 --> 00:09:20,625
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

187
00:09:20,627 --> 00:09:22,794
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

188
00:09:22,796 --> 00:09:25,263
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

189
00:09:25,265 --> 00:09:27,232
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

190
00:09:27,234 --> 00:09:30,635
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

191
00:09:30,637 --> 00:09:31,803
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

192
00:09:32,606 --> 00:09:33,638
لنبدء

193
00:09:33,640 --> 00:09:35,874
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

194
00:09:35,876 --> 00:09:37,609
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

195
00:09:37,611 --> 00:09:40,663
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

196
00:09:40,666 --> 00:09:42,404
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

197
00:09:42,406 --> 00:09:43,515
أجل، بالتأكيد

198
00:09:43,517 --> 00:09:44,716
أجل -
صحيح -

199
00:09:46,720 --> 00:09:48,019
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

200
00:09:49,823 --> 00:09:51,155
"ثانوية "سيسايد

201
00:09:51,157 --> 00:09:52,423
"ثانوية "سنترفيل

202
00:09:52,926 --> 00:09:53,925
ما الذي جعلك تغادريهم؟

203
00:09:53,927 --> 00:09:55,293
كانت وظائف مؤقتة

204
00:09:55,295 --> 00:09:58,663
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

205
00:09:58,665 --> 00:10:01,366
هذه أول وظيفة دائمة لي

206
00:10:01,368 --> 00:10:02,600
بالعودة إلى الموسيقى

207
00:10:02,602 --> 00:10:05,236
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

208
00:10:05,238 --> 00:10:08,172
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

209
00:10:08,174 --> 00:10:10,141
أجل، العام الماضي

210
00:10:10,144 --> 00:10:14,080
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

211
00:10:17,083 --> 00:10:18,149
جايسون)؟)

212
00:10:18,151 --> 00:10:20,418
... قبل -
يا لها من مآساة -

213
00:10:20,921 --> 00:10:23,987
كان مصدر إلهام

214
00:10:23,990 --> 00:10:25,823
ولطيف جدا، صحيح؟

215
00:10:28,528 --> 00:10:30,695
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

216
00:10:30,697 --> 00:10:35,867
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

217
00:10:40,307 --> 00:10:42,407
إنه جوهر طقس العبور

218
00:10:42,409 --> 00:10:44,709
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

219
00:10:44,711 --> 00:10:46,377
لماذا لا نذهب معا؟

220
00:10:46,380 --> 00:10:48,313
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

221
00:10:48,315 --> 00:10:50,481
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

222
00:10:50,483 --> 00:10:51,916
رائع، في ليلة آخرى

223
00:10:51,918 --> 00:10:53,117
ساحرة آخرى

224
00:10:53,119 --> 00:10:55,153
... بالحديث عن العفاريت

225
00:10:55,156 --> 00:11:00,396
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

226
00:11:00,399 --> 00:11:03,167
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

227
00:11:03,170 --> 00:11:05,863
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

228
00:11:05,865 --> 00:11:08,766
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

229
00:11:08,769 --> 00:11:12,077
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

230
00:11:12,080 --> 00:11:14,272
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

231
00:11:14,274 --> 00:11:16,773
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

232
00:11:16,776 --> 00:11:17,909
مُهدد للغاية؟

233
00:11:17,912 --> 00:11:21,779
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

234
00:11:21,782 --> 00:11:23,481
ولكن أنا لستُ كذلك

235
00:11:23,483 --> 00:11:26,651
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

236
00:11:26,653 --> 00:11:29,821
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

237
00:11:29,823 --> 00:11:31,489
"في زقاق وراء مقهى "بوب

238
00:11:31,492 --> 00:11:34,993
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

239
00:11:35,527 --> 00:11:36,792
انظرِ لحالك

240
00:11:41,735 --> 00:11:44,502
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

241
00:11:44,505 --> 00:11:46,204
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

242
00:11:46,206 --> 00:11:48,072
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

243
00:11:48,074 --> 00:11:49,841
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

244
00:11:49,843 --> 00:11:52,010
تجار مخدرات ولصوص صغار

245
00:11:52,012 --> 00:11:54,545
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

246
00:11:59,120 --> 00:12:01,119
... من كان يعرف أن العمل

247
00:12:01,121 --> 00:12:02,186
سيكون مُتعب بهذا القدر

248
00:12:02,188 --> 00:12:03,855
أمي؟

249
00:12:06,251 --> 00:12:07,750
شيريل) عرضت عليّ صورة)

250
00:12:08,628 --> 00:12:12,830
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

251
00:12:15,335 --> 00:12:17,735
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ  تفعلين؟

252
00:12:18,805 --> 00:12:21,139
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

253
00:12:22,742 --> 00:12:23,875
تعالي وإجلسي

254
00:12:26,680 --> 00:12:28,880
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

255
00:12:29,716 --> 00:12:32,357
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

256
00:12:32,360 --> 00:12:34,494
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

257
00:12:35,021 --> 00:12:36,587
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

258
00:12:37,991 --> 00:12:39,924
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

259
00:12:39,926 --> 00:12:41,092
نتجادل؟

260
00:12:42,062 --> 00:12:43,394
بقوة

261
00:12:43,397 --> 00:12:45,730
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

262
00:12:45,732 --> 00:12:48,166
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

263
00:12:50,103 --> 00:12:51,402
إبنتي

264
00:12:53,540 --> 00:12:55,406
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

265
00:13:00,009 --> 00:13:02,343
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

266
00:13:02,346 --> 00:13:04,949
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

267
00:13:04,951 --> 00:13:07,285
... وإستراحة للمجرمين

268
00:13:07,287 --> 00:13:08,953
... والعابرين

269
00:13:08,955 --> 00:13:10,288
ولقد أتممتُ الصفقة

270
00:13:10,291 --> 00:13:13,725
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

271
00:13:14,427 --> 00:13:17,328
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

272
00:13:17,330 --> 00:13:20,779
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

273
00:13:20,782 --> 00:13:22,433
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

274
00:13:22,435 --> 00:13:25,303
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

275
00:13:25,306 --> 00:13:28,162
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

276
00:13:30,410 --> 00:13:31,542
إنها مثل منزلي

277
00:13:33,580 --> 00:13:36,247
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

278
00:13:38,116 --> 00:13:40,350
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

279
00:13:42,455 --> 00:13:45,690
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

280
00:13:45,692 --> 00:13:47,625
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

281
00:13:48,428 --> 00:13:49,994
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

282
00:13:49,996 --> 00:13:52,230
تم إنشاؤها قبل عام واحد

283
00:13:52,233 --> 00:13:53,798
قبل ذلك، إنها مثل شبح

284
00:13:53,800 --> 00:13:55,032
وكأنها لم تكن موجودة

285
00:13:55,035 --> 00:13:57,502
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

286
00:13:57,504 --> 00:13:59,537
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

287
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

288
00:14:02,842 --> 00:14:04,375
الشبكة العميقة

289
00:14:04,377 --> 00:14:05,777
الانترنت المظلم

290
00:14:05,780 --> 00:14:09,044
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

291
00:14:09,047 --> 00:14:11,315
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

292
00:14:11,317 --> 00:14:13,684
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

293
00:14:14,934 --> 00:14:16,420
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

294
00:14:16,422 --> 00:14:18,289
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

295
00:14:18,291 --> 00:14:20,158
أجل، أعرفُ، أنا معها

296
00:14:20,161 --> 00:14:22,226
أعرف طبيعة علاقتنا

297
00:14:22,228 --> 00:14:23,394
وأنت لا

298
00:14:24,464 --> 00:14:26,783
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

299
00:14:26,786 --> 00:14:28,633
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

300
00:14:28,635 --> 00:14:31,702
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

301
00:14:31,704 --> 00:14:33,871
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

302
00:14:33,873 --> 00:14:36,040
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

303
00:14:36,042 --> 00:14:37,308
ستنسي ذلك الأمر

304
00:14:38,711 --> 00:14:39,877
حسنا

305
00:14:41,707 --> 00:14:43,173
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

306
00:14:44,384 --> 00:14:45,683
سأتوقف عن التحري

307
00:14:46,978 --> 00:14:48,519
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

308
00:14:48,521 --> 00:14:50,288
... ولكن نظرا لظروفنا

309
00:14:50,757 --> 00:14:52,023
فهذا شيء مثالي

310
00:14:54,097 --> 00:14:55,430
هل كل شيء بخير؟

311
00:14:57,163 --> 00:14:59,730
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

312
00:14:59,733 --> 00:15:02,987
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

313
00:15:05,038 --> 00:15:07,138
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

314
00:15:07,141 --> 00:15:08,706
أمور

315
00:15:08,709 --> 00:15:11,442
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

316
00:15:11,444 --> 00:15:13,010
كلّا

317
00:15:13,012 --> 00:15:14,212
... كلّا، أنا

318
00:15:15,248 --> 00:15:17,300
"تخرجتُ من "جوليارد

319
00:15:17,303 --> 00:15:19,250
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

320
00:15:19,252 --> 00:15:21,819
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

321
00:15:21,821 --> 00:15:25,425
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

322
00:15:26,526 --> 00:15:27,758
كان لدي حلم

323
00:15:31,809 --> 00:15:33,575
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

324
00:15:34,634 --> 00:15:35,867
مجرد أحلام

325
00:15:37,437 --> 00:15:38,669
وماذا عنا؟

326
00:15:40,473 --> 00:15:41,639
هل هذا حلم؟

327
00:15:42,175 --> 00:15:43,441
هل هذا سيكون سيء؟

328
00:15:44,644 --> 00:15:45,843
... لو كان كذلك

329
00:15:48,214 --> 00:15:49,547
فهو حلم جميل

330
00:15:49,550 --> 00:15:51,974
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

331
00:15:55,488 --> 00:15:56,654
ليس لدي أي فكرة

332
00:15:57,595 --> 00:15:58,994
ولكن نحن هنا

333
00:15:59,959 --> 00:16:01,592
... وبالنسبة لي

334
00:16:04,030 --> 00:16:05,162
هذا يكفي

335
00:16:13,273 --> 00:16:14,972
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

336
00:16:19,212 --> 00:16:21,979
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

337
00:16:23,316 --> 00:16:24,882
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

338
00:16:24,884 --> 00:16:27,318
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

339
00:16:27,320 --> 00:16:30,321
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

340
00:16:41,267 --> 00:16:43,234
قبل أن نتمادي فيما نفعله

341
00:16:43,236 --> 00:16:44,402
إذا كنتُ أرتكب جناية

342
00:16:44,404 --> 00:16:46,404
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

343
00:16:46,406 --> 00:16:49,206
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

344
00:16:49,208 --> 00:16:50,808
(لا، يا (فيرونيكا

345
00:16:50,810 --> 00:16:54,912
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

346
00:16:54,914 --> 00:16:56,362
وهو لن يستمع لصوت المنطق

347
00:16:56,365 --> 00:16:59,736
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

348
00:17:06,259 --> 00:17:07,425
دبوس شعر

349
00:17:07,428 --> 00:17:09,603
حسنًا، يا سيدة غايفر

350
00:17:18,705 --> 00:17:20,271
تعلمت ذلك من نانسي درو

351
00:17:20,273 --> 00:17:22,073
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

352
00:17:28,815 --> 00:17:30,348
رباه

353
00:17:30,350 --> 00:17:32,368
رباه

354
00:17:33,319 --> 00:17:34,752
جنيفر جيبسون)؟)

355
00:17:34,755 --> 00:17:36,768
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

356
00:17:39,225 --> 00:17:40,691
هذا ليس الشيء الوحيد

357
00:17:54,865 --> 00:17:56,031
رباه

358
00:17:58,427 --> 00:18:01,169
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

359
00:18:01,171 --> 00:18:03,939
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

360
00:18:06,076 --> 00:18:08,143
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

361
00:18:08,146 --> 00:18:11,313
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

362
00:18:11,315 --> 00:18:13,081
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

363
00:18:13,083 --> 00:18:15,984
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

364
00:18:15,986 --> 00:18:19,154
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

365
00:18:19,156 --> 00:18:20,285
إذن فمن هي؟

366
00:18:20,288 --> 00:18:22,891
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

367
00:18:22,893 --> 00:18:26,061
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

368
00:18:26,064 --> 00:18:28,597
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

369
00:18:28,599 --> 00:18:30,632
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

370
00:18:30,634 --> 00:18:33,201
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

371
00:18:33,203 --> 00:18:34,269
(افتح عينيك، يا (ارشي

372
00:18:34,271 --> 00:18:36,271
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

373
00:18:36,273 --> 00:18:39,174
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

374
00:18:39,176 --> 00:18:41,143
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

375
00:18:41,145 --> 00:18:42,910
لم تسألها، أليس كذلك؟

376
00:18:42,913 --> 00:18:44,212
حول إسمها؟

377
00:18:44,214 --> 00:18:47,140
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

378
00:18:47,851 --> 00:18:49,918
لماذا لا؟

379
00:19:01,565 --> 00:19:05,000
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

380
00:19:06,566 --> 00:19:07,765
صحيح

381
00:19:08,806 --> 00:19:10,706
(أنا آسف، يا (شاغهيد

382
00:19:10,708 --> 00:19:13,842
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

383
00:19:13,844 --> 00:19:15,811
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

384
00:19:15,813 --> 00:19:20,148
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

385
00:19:20,150 --> 00:19:21,616
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

386
00:19:21,618 --> 00:19:23,318
ولرجالي

387
00:19:23,321 --> 00:19:26,502
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

388
00:19:26,505 --> 00:19:28,251
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

389
00:19:29,827 --> 00:19:31,760
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

390
00:19:31,762 --> 00:19:33,162
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

391
00:19:33,165 --> 00:19:37,065
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

392
00:19:37,067 --> 00:19:38,467
إضطررتُ لطرده

393
00:19:38,469 --> 00:19:39,634
صحيح

394
00:19:40,437 --> 00:19:42,037
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

395
00:19:42,040 --> 00:19:43,753
مثل ما تفعله عن الآن

396
00:19:43,756 --> 00:19:45,534
آراك لاحقًا

397
00:19:45,537 --> 00:19:47,342
(شاغ)

398
00:19:50,047 --> 00:19:51,546
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

399
00:19:51,549 --> 00:19:53,484
كان عليّ قصد مكانٍ ما

400
00:19:53,487 --> 00:19:55,751
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

401
00:19:55,754 --> 00:19:58,195
تبرع لحملة إعادة انتخابك

402
00:20:08,198 --> 00:20:11,099
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

403
00:20:11,101 --> 00:20:14,469
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

404
00:20:18,942 --> 00:20:21,710
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

405
00:20:21,713 --> 00:20:23,745
(خصوصا عائلة (بلوسوم

406
00:20:23,747 --> 00:20:25,414
سرك سيكون بأمان معي

407
00:20:25,416 --> 00:20:27,482
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

408
00:20:37,016 --> 00:20:38,649
هل ستقف هناك فحسب؟

409
00:20:41,131 --> 00:20:42,531
... ارشي

410
00:20:45,436 --> 00:20:47,702
تحدث معي، ما الأمر؟

411
00:20:47,705 --> 00:20:49,799
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

412
00:20:55,579 --> 00:20:56,711
من أنت؟

413
00:20:56,714 --> 00:20:58,513
وماذا تفعلين هنا حقا؟

414
00:20:58,515 --> 00:20:59,981
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

415
00:20:59,983 --> 00:21:01,716
وتتنقلي من مكان لمكان؟

416
00:21:02,653 --> 00:21:04,519
أرجوك قولي الحقيقة

417
00:21:10,994 --> 00:21:12,160
... أنا

418
00:21:13,864 --> 00:21:15,430
كنتُ في علاقة سيئة

419
00:21:16,498 --> 00:21:23,705
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

420
00:21:23,707 --> 00:21:26,107
وهو ثمل، وغاضب

421
00:21:26,109 --> 00:21:28,910
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

422
00:21:28,912 --> 00:21:33,440
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

423
00:21:33,443 --> 00:21:36,384
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

424
00:21:36,386 --> 00:21:39,454
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

425
00:21:40,457 --> 00:21:41,656
... ولكن

426
00:21:42,326 --> 00:21:45,160
لقد وقع مجدًا

427
00:21:45,629 --> 00:21:46,795
... لذا

428
00:21:47,865 --> 00:21:48,997
غادرت

429
00:21:50,267 --> 00:21:53,502
وحصلتُ على الطلاق

430
00:21:54,805 --> 00:21:57,004
... غيرت اسمي

431
00:21:57,007 --> 00:21:58,373
ثم جئت هنا

432
00:22:00,077 --> 00:22:01,276
... وأنا

433
00:22:01,279 --> 00:22:03,078
... حسنا

434
00:22:03,081 --> 00:22:04,913
التقيتُ بك

435
00:22:33,871 --> 00:22:35,537
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

436
00:22:38,147 --> 00:22:40,280
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

437
00:22:41,615 --> 00:22:42,948
تحتاج إلى شيئًا؟

438
00:22:42,951 --> 00:22:45,485
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

439
00:22:45,488 --> 00:22:47,821
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

440
00:22:47,823 --> 00:22:49,156
حسنا

441
00:22:49,159 --> 00:22:51,692
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

442
00:22:51,694 --> 00:22:53,493
بلى، يوجد

443
00:22:53,496 --> 00:22:55,095
أنا

444
00:22:55,097 --> 00:22:56,663
حسنًا

445
00:22:56,666 --> 00:22:58,565
لا تحاول جذب فتيان الليلة

446
00:22:58,567 --> 00:23:00,434
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

447
00:23:00,436 --> 00:23:02,970
... رباه، يا أبي  -
أنا جاد -

448
00:23:02,972 --> 00:23:04,338
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

449
00:23:04,340 --> 00:23:07,002
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

450
00:23:07,005 --> 00:23:08,504
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

451
00:23:08,507 --> 00:23:10,441
حسنًا -
حسنًا؟ -

452
00:23:10,443 --> 00:23:11,642
معا

453
00:23:12,819 --> 00:23:14,953
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

454
00:23:15,760 --> 00:23:18,249
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

455
00:23:18,252 --> 00:23:20,351
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

456
00:23:20,353 --> 00:23:21,852
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

457
00:23:21,855 --> 00:23:23,721
علاقتهما ليست جيدة

458
00:23:23,723 --> 00:23:27,358
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

459
00:23:27,361 --> 00:23:31,061
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

460
00:23:31,064 --> 00:23:32,663
ابني فتى صالح

461
00:23:32,666 --> 00:23:34,164
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

462
00:23:34,167 --> 00:23:36,166
أراه يتسلل ليلًا

463
00:23:36,168 --> 00:23:38,502
يسير خارج الظلام طوال الليل

464
00:23:39,138 --> 00:23:40,304
... أليس

465
00:23:40,307 --> 00:23:42,206
هل تتجسسين علينا؟

466
00:23:42,209 --> 00:23:44,275
(هيّا، يا (هال

467
00:23:44,277 --> 00:23:45,843
قلنا ما جئنا لقوله

468
00:23:45,845 --> 00:23:47,411
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

469
00:23:50,182 --> 00:23:52,216
رباه

470
00:23:52,218 --> 00:23:53,484
قصة مؤثرة، صيح؟

471
00:23:53,487 --> 00:23:56,587
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

472
00:23:56,589 --> 00:23:59,023
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

473
00:23:59,025 --> 00:24:00,658
لم ترتكب شيئًا

474
00:24:00,660 --> 00:24:02,493
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

475
00:24:02,496 --> 00:24:04,361
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

476
00:24:04,363 --> 00:24:06,463
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

477
00:24:06,465 --> 00:24:12,469
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

478
00:24:12,471 --> 00:24:14,805
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

479
00:24:14,808 --> 00:24:17,374
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

480
00:24:17,376 --> 00:24:19,510
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

481
00:24:21,698 --> 00:24:26,668
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

482
00:24:28,457 --> 00:24:30,157
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

483
00:24:31,188 --> 00:24:32,559
من المغسلة

484
00:24:32,561 --> 00:24:33,960
(شكرا لك، يا (سميثرز

485
00:24:33,962 --> 00:24:37,798
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

486
00:24:37,800 --> 00:24:40,233
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

487
00:24:40,235 --> 00:24:44,504
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

488
00:24:44,506 --> 00:24:47,207
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

489
00:24:48,177 --> 00:24:50,510
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

490
00:24:52,044 --> 00:24:54,144
بالطبع لا، كانت مزحة

491
00:25:39,928 --> 00:25:41,228
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

492
00:25:41,230 --> 00:25:44,664
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

493
00:25:44,667 --> 00:25:46,299
وهذه بادئة فحسب

494
00:25:46,301 --> 00:25:48,469
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

495
00:25:48,472 --> 00:25:50,371
الآن، إدخلي إلى السيارة

496
00:26:23,198 --> 00:26:24,998
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

497
00:26:28,270 --> 00:26:29,903
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

498
00:26:29,906 --> 00:26:32,939
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

499
00:26:32,941 --> 00:26:35,074
كرهتُ هذا الفيلم

500
00:26:35,076 --> 00:26:36,743
أنت من إختاره

501
00:26:36,745 --> 00:26:38,778
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

502
00:26:38,780 --> 00:26:40,914
مثل آنسة في محنة؟

503
00:26:40,916 --> 00:26:42,081
لقد قبلتيني في تلك الليلة

504
00:26:42,083 --> 00:26:43,883
كان سلوك صبياني

505
00:26:43,886 --> 00:26:45,885
لقد قبلتيني

506
00:26:51,927 --> 00:26:53,259
هل كل شيء على ما يرام؟

507
00:26:53,261 --> 00:26:54,394
أجل

508
00:26:54,397 --> 00:26:56,896
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

509
00:26:56,898 --> 00:26:58,064
سآتي معك -
كلّا -

510
00:26:58,066 --> 00:26:59,599
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

511
00:26:59,601 --> 00:27:00,800
معذرة

512
00:27:08,808 --> 00:27:10,055
(أليس)

513
00:27:10,058 --> 00:27:11,644
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

514
00:27:11,646 --> 00:27:12,812
ولكن عليك المجيء معي

515
00:27:12,814 --> 00:27:13,980
... أليس)، ماذا)

516
00:27:13,982 --> 00:27:15,048
الأمر بشأن أبنائنا

517
00:27:17,219 --> 00:27:18,418
هذا الشعر

518
00:27:18,420 --> 00:27:19,619
هذه سترة

519
00:27:20,922 --> 00:27:22,822
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

520
00:27:29,030 --> 00:27:30,663
حثالة الجنوب

521
00:27:30,665 --> 00:27:33,333
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

522
00:27:44,713 --> 00:27:48,381
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

523
00:27:48,383 --> 00:27:50,250
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

524
00:27:59,628 --> 00:28:02,495
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

525
00:28:02,498 --> 00:28:04,597
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

526
00:28:04,599 --> 00:28:07,467
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

527
00:28:11,273 --> 00:28:12,572
ماذا عن إعادة ملئ؟

528
00:28:12,575 --> 00:28:14,674
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:14,677 --> 00:28:16,163
بكرز الكولا كالعادة

530
00:28:38,800 --> 00:28:40,033
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

531
00:28:47,066 --> 00:28:49,132
وبعد من العلكة والكولا

532
00:28:53,782 --> 00:28:55,048
ونقانق؟

533
00:28:55,051 --> 00:28:56,950
من الذي أحاول إبهاره

534
00:28:58,341 --> 00:28:59,793
لقد نفدت مننا النقانق

535
00:29:01,189 --> 00:29:02,322
عرفتُ ذلك

536
00:29:08,456 --> 00:29:10,456
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

537
00:29:16,138 --> 00:29:17,737
أين البقية؟

538
00:29:17,739 --> 00:29:18,871
البقية؟

539
00:29:18,874 --> 00:29:21,975
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

540
00:29:25,011 --> 00:29:29,349
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

541
00:29:30,552 --> 00:29:32,051
بالتوفيق في ذلك

542
00:29:33,755 --> 00:29:35,955
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

543
00:29:38,293 --> 00:29:39,692
هل هذه مشكلة؟

544
00:29:43,264 --> 00:29:44,964
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

545
00:29:46,301 --> 00:29:47,567
سنكون على اتصال

546
00:29:57,812 --> 00:30:00,179
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

547
00:30:00,181 --> 00:30:01,136
أحضرتُ لك شيئا

548
00:30:01,139 --> 00:30:04,283
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

549
00:30:04,552 --> 00:30:05,718
كلّا
Www.CimaClub.Tv

550
00:30:06,789 --> 00:30:07,855
... إنه

551
00:30:07,858 --> 00:30:10,790
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

552
00:30:20,301 --> 00:30:21,367
... (أرشي)

553
00:30:23,271 --> 00:30:24,303
... هذا

554
00:30:25,407 --> 00:30:26,572
لا تستطيع تحمل ثمنه

555
00:30:26,574 --> 00:30:28,007
رهنتُ واحد من قيثاراتي

556
00:30:29,077 --> 00:30:30,309
لماذا؟

557
00:30:31,246 --> 00:30:32,812
لستَ مُضطرًا لشكري

558
00:30:32,814 --> 00:30:34,013
... لا ينبغي عليك

559
00:30:35,083 --> 00:30:36,215
شكري

560
00:30:40,155 --> 00:30:44,057
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

561
00:30:47,095 --> 00:30:49,228
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

562
00:30:49,597 --> 00:30:50,730
ألا تعتقدي أنتِ؟

563
00:30:55,503 --> 00:30:59,739
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

564
00:31:02,277 --> 00:31:04,343
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

565
00:31:04,848 --> 00:31:06,693
وهدية لا تنسيني

566
00:31:08,283 --> 00:31:09,749
هذا غير محتمل

567
00:31:18,960 --> 00:31:20,193
حسنا، حسنا، حسنا

568
00:31:20,196 --> 00:31:22,462
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

569
00:31:22,465 --> 00:31:24,630
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

570
00:31:24,632 --> 00:31:25,898
(بالطبع، يا (أرشي

571
00:31:25,901 --> 00:31:30,436
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

572
00:31:30,438 --> 00:31:33,272
ولا تترك أيّ تفاصيل

573
00:31:33,274 --> 00:31:35,775
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

574
00:31:35,778 --> 00:31:38,651
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

575
00:31:50,058 --> 00:31:51,224
حسنا، حسنا

576
00:31:51,226 --> 00:31:53,043
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

577
00:31:59,634 --> 00:32:01,000
أنا (جواكين)، بالمناسبة

578
00:32:02,103 --> 00:32:03,402
أعطني هاتفك

579
00:32:05,526 --> 00:32:08,073
هذا هو رقم هاتفي

580
00:32:08,076 --> 00:32:09,242
استخدمه

581
00:32:10,178 --> 00:32:11,511
... (كيفن كيللر)

582
00:32:11,514 --> 00:32:14,113
من عائلة المأمور (كيللر)؟

583
00:32:14,116 --> 00:32:15,948
هل هذه مشكلة؟

584
00:32:18,787 --> 00:32:20,319
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:23,158 --> 00:32:24,524
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

586
00:32:28,930 --> 00:32:31,130
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

587
00:32:31,133 --> 00:32:35,668
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

588
00:32:35,670 --> 00:32:37,837
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

589
00:32:37,839 --> 00:32:39,205
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

590
00:32:39,207 --> 00:32:40,273
هذا صحيح

591
00:32:40,275 --> 00:32:42,708
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

592
00:32:42,710 --> 00:32:46,045
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

593
00:32:46,047 --> 00:32:48,214
ولندع العدالة تأخذ مجراها

594
00:32:48,216 --> 00:32:49,615
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

595
00:32:49,617 --> 00:32:52,051
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

596
00:32:52,053 --> 00:32:53,319
أنا من رغبتُ في العلاقة

597
00:32:53,321 --> 00:32:55,354
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

598
00:32:55,356 --> 00:32:56,722
ليس هناك مفاجأة هناك

599
00:32:56,724 --> 00:32:58,491
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

600
00:32:58,493 --> 00:33:00,259
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

601
00:33:00,261 --> 00:33:01,694
هذا ليس بشأنها فحسب

602
00:33:02,497 --> 00:33:03,796
بل بشأنه

603
00:33:04,699 --> 00:33:08,134
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

604
00:33:08,136 --> 00:33:09,769
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

605
00:33:09,771 --> 00:33:12,371
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

606
00:33:12,373 --> 00:33:15,374
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

607
00:33:15,376 --> 00:33:16,676
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

608
00:33:16,678 --> 00:33:18,578
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

609
00:33:18,580 --> 00:33:19,712
اصمتِ -
توقفوا -

610
00:33:19,714 --> 00:33:21,013
أرجوكم

611
00:33:22,784 --> 00:33:24,150
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

612
00:33:24,152 --> 00:33:25,685
أنتِ مُحقة، أنا أناني

613
00:33:25,688 --> 00:33:29,288
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

614
00:33:29,291 --> 00:33:31,390
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

615
00:33:31,392 --> 00:33:32,692
لأنكِ ترغبين في إيذائي

616
00:33:34,030 --> 00:33:36,731
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

617
00:33:37,999 --> 00:33:39,398
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

618
00:33:40,401 --> 00:33:42,068
وبالطبع، إبلاغ الجيران

619
00:33:42,070 --> 00:33:43,302
... أليس)، أقسم بالله)

620
00:33:43,304 --> 00:33:45,539
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

621
00:33:45,541 --> 00:33:48,975
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

622
00:33:48,977 --> 00:33:50,843
... بيتي -
وأنني سرقتها -

623
00:33:50,845 --> 00:33:53,233
وإختلقتُ قصة علاقتهما

624
00:33:54,515 --> 00:33:57,316
... وسوف أكون، أخيرًا

625
00:33:57,919 --> 00:33:59,051
تحررتُ

626
00:34:00,125 --> 00:34:01,491
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

627
00:34:01,494 --> 00:34:03,990
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

628
00:34:03,992 --> 00:34:05,925
أن الجنون يسري في هذه العائلة

629
00:34:07,729 --> 00:34:09,128
الإبنة مثل أمها

630
00:34:09,130 --> 00:34:10,890
لن تجرؤي -
سأستقيل -

631
00:34:13,534 --> 00:34:15,735
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

632
00:34:16,337 --> 00:34:17,737
أجل، سيريني

633
00:34:17,740 --> 00:34:20,439
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

634
00:34:24,045 --> 00:34:25,144
عليها الرحيل عن المدينة

635
00:34:26,881 --> 00:34:28,814
لماذا عليها الرحيل من المدينة

636
00:34:28,816 --> 00:34:30,983
لأن هذا أفضل حلّ

637
00:34:30,986 --> 00:34:33,185
و(أليس) سوف تفي بوعدها

638
00:34:33,188 --> 00:34:34,622
سأفعل

639
00:34:34,625 --> 00:34:36,793
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

640
00:34:36,796 --> 00:34:38,291
(سيدة (غراندي

641
00:35:00,403 --> 00:35:02,003
كيف كان الفيلم؟

642
00:35:02,739 --> 00:35:04,401
أحببتُ النهاية

643
00:35:21,220 --> 00:35:22,586
رباه

644
00:35:42,761 --> 00:35:44,694
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

645
00:35:46,079 --> 00:35:50,255
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

646
00:35:51,116 --> 00:35:53,316
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

647
00:35:53,319 --> 00:35:56,054
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

648
00:35:56,056 --> 00:35:58,023
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

649
00:35:59,259 --> 00:36:00,458
تفاصيل

650
00:36:00,461 --> 00:36:01,660
تفاصيل مُحددة

651
00:36:02,863 --> 00:36:04,129
حسنًا

652
00:36:06,099 --> 00:36:12,938
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

653
00:36:12,941 --> 00:36:17,042
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

654
00:36:18,111 --> 00:36:21,279
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

655
00:36:21,282 --> 00:36:22,647
... إذن

656
00:36:23,940 --> 00:36:25,879
أبي هو المشتري المجهول؟

657
00:36:26,907 --> 00:36:28,707
ويفعل هذا من السجن؟

658
00:36:29,556 --> 00:36:31,276
أبوك يملك علاقات موسعة

659
00:36:31,279 --> 00:36:34,759
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

660
00:36:35,429 --> 00:36:36,595
... إذن

661
00:36:37,130 --> 00:36:38,530
... أبي في الحقيقة

662
00:36:38,532 --> 00:36:40,865
أبوك لهو رجل أعمال

663
00:36:42,369 --> 00:36:44,502
رأى فرصة وإغتنمها

664
00:36:45,339 --> 00:36:46,771
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

665
00:36:47,641 --> 00:36:49,307
موت "ريفرديل" القديمة

666
00:36:49,309 --> 00:36:52,062
لقد ساعدها طوال الوقت

667
00:36:52,065 --> 00:36:53,712
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

668
00:36:55,882 --> 00:36:58,583
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

669
00:36:59,502 --> 00:37:01,987
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

670
00:37:01,990 --> 00:37:04,889
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

671
00:37:04,891 --> 00:37:06,091
حقائك الهيرميز؟

672
00:37:06,094 --> 00:37:09,594
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

673
00:37:10,297 --> 00:37:12,511
أبوك قدمها لنا

674
00:37:15,402 --> 00:37:16,534
تفهمين

675
00:37:37,362 --> 00:37:40,959
أنتَ لستَ كما قلتَ

676
00:37:42,696 --> 00:37:43,928
أنت لست غبيا

677
00:37:46,967 --> 00:37:48,566
هذا لم يكن خطأك

678
00:38:03,450 --> 00:38:04,649
(بيتي)

679
00:38:06,119 --> 00:38:09,754
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

680
00:38:15,462 --> 00:38:18,563
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

681
00:38:21,902 --> 00:38:23,068
ليس بعد الآن

682
00:38:23,071 --> 00:38:25,403
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

683
00:38:28,408 --> 00:38:29,674
ما هو اسمي يا أمي؟

684
00:38:31,378 --> 00:38:32,510
قوليه

685
00:38:34,877 --> 00:38:36,676
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

686
00:38:37,651 --> 00:38:39,984
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

687
00:38:39,987 --> 00:38:41,586
(ارشي) ليس (جيسون)

688
00:38:41,588 --> 00:38:45,123
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

689
00:39:30,592 --> 00:39:34,757
آسفة

690
00:39:48,789 --> 00:39:51,828
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

691
00:40:00,901 --> 00:40:04,636
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

692
00:40:04,638 --> 00:40:08,308
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

693
00:40:10,126 --> 00:40:12,993
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

694
00:40:14,851 --> 00:40:17,886
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

695
00:40:23,077 --> 00:40:24,884
غدًا، عندما نستيقط

696
00:40:24,887 --> 00:40:27,721
سيكون العالم قد تغيّر

697
00:41:10,354 --> 00:41:13,428
شاغهيد جونز) كان هنا)

698
00:41:21,214 --> 00:41:23,147
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

699
00:41:23,150 --> 00:41:26,354
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

700
00:41:26,357 --> 00:41:27,952
ونحن معه

701
00:41:27,955 --> 00:41:29,454
... أجل

702
00:41:29,456 --> 00:41:31,688
ربما سيحتفظون بها

703
00:41:31,691 --> 00:41:32,824
جميع القطع

704
00:41:32,826 --> 00:41:34,692
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

705
00:41:34,694 --> 00:41:36,361
وإعادة بنائه في مائة عام

706
00:41:36,364 --> 00:41:38,396
أتسائل من نحن بحق الجحيم

707
00:41:42,969 --> 00:41:44,903
أين سنعيش الآن؟

708
00:41:46,273 --> 00:41:47,605
سأجد حلّا، يا أبي

709
00:41:50,526 --> 00:41:51,758
أفعل دائما

710
00:41:57,041 --> 00:42:01,802
إيـزيــــــــــــس

1111
00:08:15,000 --> 00:08:27,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>