1
00:00:08,558 --> 00:00:09,596
"سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:10,546 --> 00:00:13,498
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:13,533 --> 00:00:17,592
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:18,521 --> 00:00:20,486
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:20,521 --> 00:00:21,575
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:22,500 --> 00:00:23,562
لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟

7
00:00:23,597 --> 00:00:25,507
لأن هذا هو أفضل حلّ

8
00:00:25,542 --> 00:00:27,521
سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح

9
00:00:27,571 --> 00:00:30,550
إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي
وليس إسم والدك

10
00:00:31,558 --> 00:00:33,494
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:33,529 --> 00:00:38,558
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج
كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير

12
00:00:38,593 --> 00:00:39,558
... (هيرام)

13
00:00:40,542 --> 00:00:41,557
أين بقية المال؟

14
00:00:41,592 --> 00:00:44,465
رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,546
"أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب

16
00:00:47,508 --> 00:00:48,546
لوح تحقيق رائع، يا أبي

17
00:00:50,567 --> 00:00:51,588
من فعل هذا؟

18
00:00:59,700 --> 00:01:00,715
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

19
00:01:00,750 --> 00:01:02,746
منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال

20
00:01:03,704 --> 00:01:06,733
(في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم

21
00:01:07,696 --> 00:01:09,691
الذي يحوي على مقبرته الخاصة

22
00:01:09,733 --> 00:01:14,750
و مُحاصرة داخل جدرانه مثل
(بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم

23
00:01:15,708 --> 00:01:18,691
(مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون

24
00:01:19,666 --> 00:01:22,683
مرتبطة معه في الموت
كما كانا مرتبطين في حياته

25
00:01:51,666 --> 00:01:52,683
(أخبرتك، يا (شيريل

26
00:01:53,700 --> 00:01:55,700
(ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون

27
00:01:56,708 --> 00:01:58,737
كنتُ أعمل على كتابة الثراء

28
00:01:59,666 --> 00:02:01,658
(من أجل (جاي جاي -
لا تزعجي نفسك -

29
00:02:03,675 --> 00:02:04,750
لن تتكلمي في جنازته

30
00:02:08,658 --> 00:02:09,725
الله وحده يعلم ما قد تقولينه

31
00:02:10,750 --> 00:02:12,716
كلامًا من شأنه إذلالنا؟

32
00:02:18,708 --> 00:02:19,712
كلّا

33
00:02:38,666 --> 00:02:39,696
مرحبًا، يا روكي -
مرحبًا -

34
00:02:40,700 --> 00:02:43,754
لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا
... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن

35
00:02:43,789 --> 00:02:45,640
آسف يا أبى

36
00:02:45,675 --> 00:02:47,675
أحاول العودة إلى فورمة
القتال من أجل الملعب

37
00:02:48,666 --> 00:02:50,666
هذا كل لأجل كرة القدم؟

38
00:02:50,725 --> 00:02:53,700
المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة
الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد

39
00:02:54,679 --> 00:02:57,185
الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني
للحصول على منحة دراسية

40
00:02:57,220 --> 00:02:59,691
وعندها سألتحق بالجامعة،
حيث يمكنني دراسة الموسيقى

41
00:03:01,683 --> 00:03:02,733
كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية

42
00:03:13,704 --> 00:03:16,691
هكذا كان لوح التحقيق في مقتل
جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي)

43
00:03:16,726 --> 00:03:17,669
قبل أن يتم تمزيقه

44
00:03:17,704 --> 00:03:20,700
أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟
أو عمّ كانوا يبحثون؟

45
00:03:20,735 --> 00:03:22,666
كلّا، لا توجد بصمات

46
00:03:22,737 --> 00:03:25,703
لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات

47
00:03:25,738 --> 00:03:28,670
وكل الفيديوهات والتسجيلات
الصوتية لمقابلات الشرطة

48
00:03:30,691 --> 00:03:32,187
.. (مرحبًا، يا (بيتي

49
00:03:32,222 --> 00:03:33,683
تريف)، مرحبًا)

50
00:03:33,754 --> 00:03:36,739
... عذرًا للمقاطعة -
كلّا، كلّا، لا بأس -

51
00:03:36,774 --> 00:03:39,725
... كنا نعمل على -
لوح التحقيق -

52
00:03:44,658 --> 00:03:47,700
حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟

53
00:03:47,735 --> 00:03:48,733
بالطبع، إنه موعد

54
00:03:50,700 --> 00:03:53,704
سآراك هناك، وداعًا

55
00:03:53,739 --> 00:03:55,683
سآراك هناك، وداعًا -
وداعًا -

56
00:03:55,754 --> 00:03:57,716
ستواعدين (تريف)؟

57
00:03:58,666 --> 00:03:59,700
هل أمك تعرف عن ذلك؟

58
00:03:59,729 --> 00:04:01,708
كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي)

59
00:04:03,700 --> 00:04:06,741
حسنا، أنها خارج المدينة
في منتجع صحي للصحافيات

60
00:04:06,776 --> 00:04:08,737
على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم

61
00:04:09,683 --> 00:04:11,700
لقد دعوتيه موعد

62
00:04:12,666 --> 00:04:13,733
"قلتِ حرفيًا "إنه موعد

63
00:04:13,768 --> 00:04:15,665
هذا تستري فحسب

64
00:04:15,700 --> 00:04:18,640
حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات

65
00:04:18,675 --> 00:04:21,746
ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد
الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك

66
00:04:21,781 --> 00:04:23,711
"الأطفال في ثانوية "ريفرديل

67
00:04:23,746 --> 00:04:27,670
ربما (تريف) يعرف شيئا
عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم

68
00:04:51,283 --> 00:04:53,270
اللعنة

69
00:04:57,341 --> 00:04:59,275
... (اندروز)

70
00:05:00,350 --> 00:05:02,275
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

71
00:05:05,291 --> 00:05:06,329
أين كنتَ، يا (اندروز)؟

72
00:05:07,300 --> 00:05:08,350
لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل

73
00:05:08,385 --> 00:05:10,266
أنا آسف، أيها المدرب

74
00:05:11,325 --> 00:05:12,346
(مانتل)

75
00:05:13,300 --> 00:05:14,304
ما الأمر؟ أيها المدرب؟

76
00:05:15,300 --> 00:05:16,308
هل تريد أن تكون كابتن؟

77
00:05:18,258 --> 00:05:19,275
بالطبع أجل

78
00:05:21,296 --> 00:05:23,308
هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان

79
00:05:24,266 --> 00:05:26,312
لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة

80
00:05:28,308 --> 00:05:29,308
بالتوفيق

81
00:05:32,270 --> 00:05:33,341
... (انظر، يا (ريج -
(وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز -

82
00:05:34,320 --> 00:05:37,354
لو هناك من يستحق أن يكون كابتن
ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا

83
00:05:38,316 --> 00:05:39,329
ليس أنت

84
00:05:49,300 --> 00:05:52,354
طلبك المعتاد للحم الديك الرومي
المليء بالطماطم جاهز

85
00:05:53,291 --> 00:05:56,287
رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟

86
00:05:57,287 --> 00:05:59,262
لم أنم على الإطلاق

87
00:05:59,300 --> 00:06:01,304
أرشي) مُستيقظ طوال الوقت)

88
00:06:02,291 --> 00:06:06,279
كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا

89
00:06:06,337 --> 00:06:08,320
ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟

90
00:06:12,320 --> 00:06:15,329
فريد)،... أنا متزوجة)

91
00:06:17,275 --> 00:06:18,279
وأنت أيضا

92
00:06:18,346 --> 00:06:20,320
أنا في حيرة من أمري

93
00:06:20,355 --> 00:06:22,829
.. إذن فإن السينما التى إرتدناها

94
00:06:22,864 --> 00:06:25,304
لم تكن موعدًا؟

95
00:06:27,354 --> 00:06:30,283
هذه غلطتني تمامًا
عليّ أن أذهب

96
00:06:30,350 --> 00:06:32,300
فريد)، مهلًا)

97
00:06:32,350 --> 00:06:34,316
كل شيء على ما يُرام
سآراكِ لاحقًا

98
00:06:39,279 --> 00:06:42,329
بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية)
مثل نيكولاس سباركس

99
00:06:42,364 --> 00:06:44,316
(أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف

100
00:06:44,351 --> 00:06:46,223
لا يوجد شيء لقوله

101
00:06:46,258 --> 00:06:49,275
(مجرد أحد مصادر (بيتي
لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر

102
00:06:49,310 --> 00:06:50,815
لماذا كل شيء غريب هنا؟

103
00:06:50,850 --> 00:06:52,320
لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟

104
00:06:53,300 --> 00:06:56,270
ماذا عنك، يا (أرشي)؟
كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟

105
00:06:57,325 --> 00:07:00,291
(م.ب.غ" ما بعد (غراندي"
ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟

106
00:07:01,333 --> 00:07:04,270
المدرب (كلايتون) قال بأنني
أملك فرصة لأكون الكابتن

107
00:07:04,305 --> 00:07:06,300
لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن

108
00:07:07,262 --> 00:07:08,300
ولقد عدتَ لكونك مُملًا

109
00:07:08,333 --> 00:07:12,308
هل تُلقي بنفسك في كرة القدم
كوسيلة لتجنب مشاعرك

110
00:07:12,343 --> 00:07:14,240
(لا أتجنب شيئًا، (بيتي

111
00:07:14,275 --> 00:07:15,333
أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح

112
00:07:16,300 --> 00:07:17,319
بوسعي مساعدتك في ذلك

113
00:07:17,354 --> 00:07:19,316
أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك

114
00:07:19,351 --> 00:07:20,315
إستهانة العام

115
00:07:20,350 --> 00:07:23,316
ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك

116
00:07:23,350 --> 00:07:25,308
"وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون

117
00:07:25,333 --> 00:07:27,235
مُعلم لا يصدق

118
00:07:27,270 --> 00:07:29,316
يقوم ببعض التدريبات الجانبية
ولقد كلمته عنك

119
00:07:29,351 --> 00:07:30,294
هل تريد مقابلته؟

120
00:07:30,329 --> 00:07:33,275
... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم

121
00:07:33,310 --> 00:07:35,279
كلّا، (أرشي)  يستطيع، ولسوف يفعل

122
00:07:35,346 --> 00:07:38,266
إتصل به لو ترغب
ولكن إفعل ذلك عما قريب

123
00:07:38,296 --> 00:07:39,341
فإن أماكنه تمتلئ بسرعة

124
00:07:40,296 --> 00:07:41,296
(شكرا لك، يا (فال

125
00:07:45,270 --> 00:07:48,304
الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى

126
00:07:50,258 --> 00:07:52,277
آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين

127
00:07:52,312 --> 00:07:56,258
(ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون
في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع

128
00:07:59,333 --> 00:08:02,797
لدهشتي وحزني، بأن أمي
أضافتك في قائمة المدعوين

129
00:08:02,832 --> 00:08:06,262
في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات
الفضية التى نملكها، فلا تفعلي

130
00:08:06,297 --> 00:08:07,316
فسوف نُفتش صحيحائب

131
00:08:11,262 --> 00:08:14,316
تذكرِ بأنها تُدفن أخيها

132
00:08:17,300 --> 00:08:18,350
شيريل)، مهلًا)

133
00:08:20,258 --> 00:08:22,290
أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ

134
00:08:22,325 --> 00:08:24,285
أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة
CimaClub.Tv

135
00:08:24,320 --> 00:08:28,341
ما هو مقصدك؟ -
لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ -

136
00:08:28,376 --> 00:08:30,300
فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد

137
00:08:30,335 --> 00:08:31,325
الهلاك المتبادل

138
00:08:32,308 --> 00:08:35,235
موافقة -
... لذا، هل بوسعنا فقط

139
00:08:35,270 --> 00:08:38,294
أن نُصبح صديقات؟
أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟

140
00:08:38,329 --> 00:08:41,283
لو ترغبين حقًا في إقامة السلام

141
00:08:42,291 --> 00:08:43,354
تعالي لتبيتي في منزلي

142
00:08:45,316 --> 00:08:46,311
حسنًا

143
00:08:46,346 --> 00:08:48,283
بالتأكيد، متي؟

144
00:08:48,333 --> 00:08:50,296
في الليلة التي تسبق الجنازة

145
00:08:53,270 --> 00:08:55,300
لا أرغب في قضاء الليلة
التى تسبق دفن أخي بمفردي

146
00:09:25,316 --> 00:09:27,279
مرحبا، سيد (كاستيلو)؟

147
00:09:28,287 --> 00:09:29,333
(نعم، اسمي (أرشي اندروز

148
00:09:29,368 --> 00:09:31,266
(أنا صديق لـ(فاليري

149
00:09:42,626 --> 00:09:44,568
تكلمت مع حول موسيقاك

150
00:09:44,593 --> 00:09:46,647
بدأتُ في كتابة الأغاني هذا
(الصيف، يا سيد (كاستيلو

151
00:09:47,576 --> 00:09:48,647
(أوسكار) -
(أوسكار) -

152
00:09:49,635 --> 00:09:51,579
بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي

153
00:09:51,614 --> 00:09:53,589
جنازته هذا الأسبوع

154
00:09:54,660 --> 00:09:57,580
في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه

155
00:09:57,615 --> 00:09:58,630
كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟

156
00:09:58,665 --> 00:09:59,651
ما لا يقل عن ساعتين

157
00:10:00,630 --> 00:10:01,625
سيكون عليك تغيير ذلك

158
00:10:01,660 --> 00:10:03,651
أعرف، ولسوف أفعل
بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم

159
00:10:04,576 --> 00:10:05,558
موسم كرة القدم؟

160
00:10:05,593 --> 00:10:07,606
أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم
هل هذه مشكلة؟

161
00:10:07,641 --> 00:10:08,579
أنت إخبرني

162
00:10:08,614 --> 00:10:11,593
قبل أن تباع أول أغنية لي
كنت في الاستديو طوال اليوم

163
00:10:11,635 --> 00:10:13,606
أعمل كنادل طوال الليل

164
00:10:13,660 --> 00:10:16,630
ليس هناك طرق مختصرة
ما لم تكن معجزة

165
00:10:17,610 --> 00:10:19,576
بالتأكيد لستُ معجزة

166
00:10:21,610 --> 00:10:22,630
هل معك أغان بوسعي سماعها؟

167
00:10:23,568 --> 00:10:24,606
نعم، نعم

168
00:10:26,651 --> 00:10:28,568
أين أوراقك؟

169
00:10:28,626 --> 00:10:29,626
أورقاك الموسيقية؟

170
00:10:31,626 --> 00:10:32,664
لا أقوم بتعلييم الأداء

171
00:10:33,664 --> 00:10:35,589
أنا اُعلم كتابة الأغان

172
00:10:35,643 --> 00:10:37,660
أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات

173
00:10:38,630 --> 00:10:40,626
حتى يكون بوسعك الحديث
عن أغانيك بطريقة بناءة

174
00:10:40,661 --> 00:10:42,576
علينا أن نكون على نفس الصفحة

175
00:10:42,611 --> 00:10:44,630
مثل على صفحة حقيقية

176
00:10:44,660 --> 00:10:46,630
حسنا، سأكتب أغاني

177
00:10:46,665 --> 00:10:47,630
غدًا

178
00:10:48,606 --> 00:10:49,630
غدا؟

179
00:10:55,376 --> 00:10:58,389
ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة

180
00:10:58,464 --> 00:11:02,435
قبل أن يرقد في سلام في
"المقبرة في أراضي "ثورنهيل

181
00:11:03,460 --> 00:11:06,368
دعونا كل من على قائمتنا

182
00:11:06,435 --> 00:11:07,408
ما تلك القائمة؟

183
00:11:07,443 --> 00:11:09,410
قائمة المشتبه بهم، بالطبع

184
00:11:10,460 --> 00:11:12,414
الناس الذين يكنون لنا ضغائن

185
00:11:12,447 --> 00:11:15,426
كثير منهم أعضاء في العائلات
"المؤسسة لـ "ريفرديل

186
00:11:15,461 --> 00:11:16,430
يؤسفني قول ذلك

187
00:11:18,393 --> 00:11:20,372
(شخص في هذه البلدة قتل (جيسون

188
00:11:20,456 --> 00:11:22,418
هذا ما نعتقد أيضًا

189
00:11:22,453 --> 00:11:25,375
فأيّ من كان إقتحم منزلي
عرف أنني سأكون في السينما

190
00:11:25,410 --> 00:11:28,426
ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا

191
00:11:29,368 --> 00:11:31,451
بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة

192
00:11:33,385 --> 00:11:35,397
لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟

193
00:11:36,397 --> 00:11:37,451
للتحقيق بهم؟

194
00:11:41,368 --> 00:11:44,430
وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا
وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟

195
00:11:50,743 --> 00:11:52,747
أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع

196
00:11:52,782 --> 00:11:55,697
كنتما على فريق كرة الماء معًا

197
00:11:55,732 --> 00:11:56,760
هل كنتما مقربين؟

198
00:11:58,689 --> 00:11:59,751
هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟

199
00:12:00,743 --> 00:12:03,726
لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل

200
00:12:05,764 --> 00:12:09,722
(قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون
في التصرف بغرابة وسرية

201
00:12:10,710 --> 00:12:11,714
هل تعرف السبب؟

202
00:12:12,722 --> 00:12:15,706
بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك

203
00:12:15,747 --> 00:12:17,730
كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة،
عندما تغيّر

204
00:12:17,765 --> 00:12:19,741
تغيّر كيف؟

205
00:12:19,776 --> 00:12:21,683
توقفنا عن التسكع

206
00:12:21,718 --> 00:12:23,685
.. لم يعاود الإتصال بي، وحينها

207
00:12:24,668 --> 00:12:25,712
بدأ في بيع كل أغراضه

208
00:12:25,747 --> 00:12:28,676
أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال
كان مثل الباعة المتجولين

209
00:12:29,739 --> 00:12:31,701
... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات

210
00:12:31,736 --> 00:12:33,658
أيّ مخدرات؟

211
00:12:33,693 --> 00:12:35,182
الحشيش، الحبوب، أيّ كان

212
00:12:35,217 --> 00:12:36,637
أنا لا أعرف على وجه اليقين

213
00:12:36,672 --> 00:12:37,697
لأنه في هذا الوقت
كان قد توقف عن الكلام معي

214
00:12:38,693 --> 00:12:41,760
وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟

215
00:12:53,735 --> 00:12:55,680
رائع، والآن دونها

216
00:12:55,760 --> 00:12:58,701
بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات

217
00:12:59,730 --> 00:13:02,689
هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق

218
00:13:05,722 --> 00:13:06,747
تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ

219
00:13:07,760 --> 00:13:09,760
... يا بني، حان وقت

220
00:13:09,795 --> 00:13:11,769
مرحبًا

221
00:13:11,804 --> 00:13:13,708
... مرحبًا، أنا

222
00:13:13,743 --> 00:13:15,708
أنا والده

223
00:13:15,743 --> 00:13:17,726
(أنا (فريد -
(أبي، هذه (فال -

224
00:13:17,761 --> 00:13:18,725
فال)، هذا والدي)

225
00:13:18,760 --> 00:13:22,224
(يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري

226
00:13:22,259 --> 00:13:25,005
جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن)

227
00:13:25,040 --> 00:13:27,751
"رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل

228
00:13:27,786 --> 00:13:29,710
كنتن تعزفن الروك بقوة

229
00:13:30,668 --> 00:13:31,683
(شكرا، يا ىسيد (اندروز

230
00:13:31,718 --> 00:13:33,760
في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف
... درس موسيقي، لذا

231
00:13:35,747 --> 00:13:37,712
صحيح، بلى

232
00:13:37,747 --> 00:13:40,730
سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام

233
00:13:40,765 --> 00:13:41,756
... أجل

234
00:13:42,726 --> 00:13:44,680
شكرا يا أبي، وداعا

235
00:13:55,756 --> 00:13:57,718
مرحبًا، في الوقت المناسب

236
00:13:58,672 --> 00:14:00,756
لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟

237
00:14:05,760 --> 00:14:11,718
أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص
بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي)

238
00:14:15,680 --> 00:14:16,760
هل تُكلمني عنها أرجوك؟

239
00:14:19,689 --> 00:14:20,666
ماذا حدث؟

240
00:14:20,701 --> 00:14:22,706
ما الأمر السيء لهذه الدرجة
الذي فعله (جيسون)؟

241
00:14:26,676 --> 00:14:27,714
جيسون) و(بولي) تشاجران)

242
00:14:29,756 --> 00:14:32,675
لا أعرف السبب

243
00:14:32,710 --> 00:14:34,747
ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا

244
00:14:37,722 --> 00:14:39,726
... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل

245
00:14:41,706 --> 00:14:43,743
سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي

246
00:14:45,693 --> 00:14:47,707
ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب

247
00:14:47,742 --> 00:14:49,722
... سألت (بولي) لو كانت بخير، و

248
00:14:51,672 --> 00:14:52,739
وهي لمل تقل شيئًا

249
00:14:54,693 --> 00:14:55,760
لذلك ركلتُ الباب

250
00:14:58,743 --> 00:15:00,735
(كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي

251
00:15:02,764 --> 00:15:04,726
لهذا السبب أرسلناها بعيدًا

252
00:15:06,685 --> 00:15:08,726
لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا

253
00:15:18,185 --> 00:15:19,223
بيتي)، أنا آسف)

254
00:15:20,195 --> 00:15:21,213
هذا صعب

255
00:15:21,254 --> 00:15:23,265
(سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي

256
00:15:23,300 --> 00:15:25,165
قال بأنها كانت تتحسن

257
00:15:25,201 --> 00:15:28,225
(ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون
حصل لها إنتكاسة كبيرة

258
00:15:29,259 --> 00:15:31,228
لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى

259
00:15:31,275 --> 00:15:33,183
لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟

260
00:15:33,218 --> 00:15:35,212
كان ينتوي الهرب من أبويه

261
00:15:35,279 --> 00:15:37,227
أجل، ربما

262
00:15:38,245 --> 00:15:39,263
أو من تجار المخدرات

263
00:15:40,231 --> 00:15:42,220
رباه، هل هذا مُمكن؟

264
00:15:43,218 --> 00:15:44,231
إنها نظرية

265
00:15:45,207 --> 00:15:46,190
ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا

266
00:15:46,225 --> 00:15:48,294
ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟

267
00:15:48,330 --> 00:15:50,297
لأنهما وحوش

268
00:15:51,256 --> 00:15:53,262
نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد

269
00:15:54,217 --> 00:15:56,219
لا يُمكننا سؤالهما ذلك

270
00:15:57,213 --> 00:15:58,264
(لذا علينا أن نسأل (جيسون

271
00:16:00,228 --> 00:16:03,273
... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو

272
00:16:03,309 --> 00:16:06,223
كلّا الموتى لا يتكلمون

273
00:16:07,271 --> 00:16:08,301
لكن غرف نومهم

274
00:16:10,249 --> 00:16:11,250
... منازلهم

275
00:16:12,289 --> 00:16:15,272
بلدغ 25 عند 2
بلدغ 25 عند 2

276
00:16:15,307 --> 00:16:16,293
مستعدين؟ -
هيّا -

277
00:16:28,249 --> 00:16:30,305
ريد 32
ريد 32

278
00:16:30,348 --> 00:16:32,254
مستعد؟

279
00:16:38,273 --> 00:16:39,354
الجانب الآخر، أذهب يسارا

280
00:17:08,392 --> 00:17:11,324
(أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز
صراخ رائع

281
00:17:23,325 --> 00:17:25,323
ما خطب يديك؟ -
لا شيء، إنها بخير -

282
00:17:25,387 --> 00:17:27,401
أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين -
(قلتُ إنها بخير، يا (ريج -

283
00:17:28,357 --> 00:17:30,396
أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر)
ستشكرني لاحقًا

284
00:17:30,432 --> 00:17:31,415
هل تخشاني لهذه الدرجة؟
CimaClub.Tv

285
00:17:32,407 --> 00:17:35,394
يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟

286
00:17:36,353 --> 00:17:37,362
دعونا نلعب

287
00:17:39,374 --> 00:17:41,417
حسنًا، إنها جنازتك

288
00:18:01,412 --> 00:18:02,426
أليست هذه اليد التى تلعب بها؟

289
00:18:04,382 --> 00:18:05,385
(أرشي)

290
00:18:05,420 --> 00:18:07,387
هذه اليد هي أداتك

291
00:18:07,423 --> 00:18:09,405
عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

292
00:18:10,426 --> 00:18:13,379
توقف عن مُعاقبة نفسك

293
00:18:13,439 --> 00:18:15,407
لستُ أفعل -
أنت متأكد -

294
00:18:16,400 --> 00:18:18,423
تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة

295
00:18:19,412 --> 00:18:22,355
لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق

296
00:18:22,390 --> 00:18:25,389
بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا
لوقت متأخر من الليل

297
00:18:25,478 --> 00:18:27,446
(أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري

298
00:18:28,431 --> 00:18:29,478
رباه، يا لي من أحمق

299
00:18:30,441 --> 00:18:31,446
فاليري)؟)

300
00:18:34,446 --> 00:18:35,932
كلّا، أنا أؤيد هذا

301
00:18:35,968 --> 00:18:37,420
هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟

302
00:18:37,479 --> 00:18:38,493
بحقك

303
00:18:39,444 --> 00:18:41,496
لقد حظيتُ بسبع دقائق
(في النعيم مع (أرشي اندروز

304
00:18:46,456 --> 00:18:48,454
في حالة جيدة كالجديدة

305
00:18:49,464 --> 00:18:51,491
ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل

306
00:18:52,513 --> 00:18:55,478
تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم

307
00:19:08,490 --> 00:19:10,526
إنها أغاني جيدة

308
00:19:11,489 --> 00:19:12,981
بقيتُ مستيقظًا طوال الليل

309
00:19:13,017 --> 00:19:14,475
أجل، بوسعي رؤية ذلك

310
00:19:14,535 --> 00:19:18,489
أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع

311
00:19:19,457 --> 00:19:20,458
حسنا

312
00:19:20,512 --> 00:19:21,508
إستمعتُ لأغانيك

313
00:19:21,543 --> 00:19:24,508
أراهم أغاني صبيانية

314
00:19:25,531 --> 00:19:26,549
إنهم متكررين

315
00:19:28,471 --> 00:19:30,481
إنها أغانى عن إنفصال في علاقة -
أجل، صحيح -

316
00:19:30,516 --> 00:19:32,492
... ولكن السيدة (غراندي) قالت -
(غراندي) -

317
00:19:32,556 --> 00:19:34,545
هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟
تلك التى رحلت؟

318
00:19:36,522 --> 00:19:39,517
من الصعب سماع ذلك
وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن

319
00:19:39,553 --> 00:19:40,519
... أعتقد أنها كانت

320
00:19:41,491 --> 00:19:43,514
مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها

321
00:19:45,537 --> 00:19:46,547
... مهلًا، هل تقول

322
00:19:47,506 --> 00:19:48,480
هل هذا كل شيء؟

323
00:19:48,515 --> 00:19:49,554
هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟

324
00:19:49,590 --> 00:19:51,486
... أقول أنه

325
00:19:53,496 --> 00:19:54,535
أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك

326
00:20:04,568 --> 00:20:05,585
شكرا لاستضافتي

327
00:20:08,510 --> 00:20:09,522
شيريل) دعوتك)

328
00:20:09,557 --> 00:20:11,534
لا أعرف سبب وجودك هنا

329
00:20:11,588 --> 00:20:12,593
ولا أنا

330
00:20:13,587 --> 00:20:15,581
حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات

331
00:20:17,558 --> 00:20:19,518
نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟)

332
00:20:24,574 --> 00:20:26,551
فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا)
من قيقب لحم الخنزير؟

333
00:20:26,598 --> 00:20:28,596
أنا بخير، ولكنه لذيذ

334
00:20:29,555 --> 00:20:31,539
يُمكنك تذوق القيقب

335
00:20:31,575 --> 00:20:34,611
تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها
على صناعة شراب القيقب

336
00:20:35,549 --> 00:20:37,589
لم أكن أعرف، هذا رائع

337
00:20:38,541 --> 00:20:39,638
هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم

338
00:20:42,553 --> 00:20:44,555
ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك

339
00:20:45,620 --> 00:20:46,642
كيف حاله، بالمانسبة؟

340
00:20:48,594 --> 00:20:49,595
جيد

341
00:20:49,646 --> 00:20:51,149
هناك أشياء أسوأ من السجن

342
00:20:51,184 --> 00:20:52,652
مثل حفلة العشاء هذه

343
00:20:52,688 --> 00:20:53,654
ماذا قلت؟

344
00:21:05,580 --> 00:21:07,632
مؤكد أن هذا صعب عليكِ

345
00:21:09,581 --> 00:21:14,653
مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره
بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك

346
00:21:14,689 --> 00:21:16,627
وكل أولئك الصحفيين

347
00:21:21,616 --> 00:21:22,684
أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة

348
00:21:25,629 --> 00:21:27,656
كان قد رحل فحسب

349
00:21:28,687 --> 00:21:30,680
لم يتسنى لي توديعه

350
00:21:32,679 --> 00:21:34,575
لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا

351
00:21:34,610 --> 00:21:36,683
... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا

352
00:21:36,719 --> 00:21:38,615
ليس كلنا

353
00:21:38,653 --> 00:21:41,656
وذلك لأن بعض الناس حظوا
بفرصة توديع (جيسون) بالفعل

354
00:21:43,625 --> 00:21:47,713
بينما ألقوه عبر النهار إلى موته

355
00:22:08,654 --> 00:22:09,655
مرحبا؟

356
00:22:41,730 --> 00:22:43,711
أبي، جديًا؟

357
00:23:08,787 --> 00:23:10,743
بولي)؟) -
... أبي -

358
00:23:23,762 --> 00:23:24,813
توقف عن تصويري

359
00:23:26,745 --> 00:23:27,834
(قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي

360
00:23:28,793 --> 00:23:30,787
لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني

361
00:23:31,801 --> 00:23:33,770
أبي، أشعرُ بالخجل

362
00:23:42,813 --> 00:23:46,797
آمل أن يكون هذا ليس غريبا
ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية

363
00:23:46,835 --> 00:23:48,770
الأكثر وسامة

364
00:23:49,802 --> 00:23:51,799
شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له

365
00:23:53,860 --> 00:23:55,853
لماذا دعوتني هذه الليلة؟

366
00:23:56,830 --> 00:24:00,776
وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟
ألسن صديقاتك المُقربات؟

367
00:24:00,801 --> 00:24:02,795
ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي

368
00:24:02,846 --> 00:24:04,806
بعد أن أصبتُ بنوبة فزع

369
00:24:05,794 --> 00:24:06,795
أنتِ من ساعدني

370
00:24:07,881 --> 00:24:09,795
وليس هن

371
00:24:10,846 --> 00:24:12,819
(شيريل)

372
00:24:14,876 --> 00:24:17,813
مسموح لكِ بتوديع أخيكِ

373
00:24:18,822 --> 00:24:20,887
... ولكن لماذا ينبغي أن يكون -
أمام الناس؟ -

374
00:24:21,855 --> 00:24:22,860
أجل

375
00:24:24,883 --> 00:24:26,885
... كل شيء مع (جيسون) كان

376
00:24:27,900 --> 00:24:30,853
علني، لكل شخص رأيه

377
00:24:30,888 --> 00:24:31,883
كانوا يتكلمون سرًا

378
00:24:32,822 --> 00:24:34,912
قائلين بأنه نال ما يستحقه
أو بأنه لم يستحق ذلك

379
00:24:35,888 --> 00:24:38,849
... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني

380
00:24:40,831 --> 00:24:41,849
بأنني آسفة

381
00:24:43,919 --> 00:24:45,891
... وأن (جيسون) كان يستحق

382
00:24:47,906 --> 00:24:49,908
عائلة أفضل من التى حصل عليها

383
00:24:50,847 --> 00:24:52,895
إفعلي ذلك، سوف أساعدك

384
00:24:53,880 --> 00:24:57,867
(وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم
يفعلا أسوأ ما لديهما

385
00:24:57,935 --> 00:24:59,849
سوف يفعلان

386
00:25:01,856 --> 00:25:02,878
سوف يقتلونني

387
00:25:16,603 --> 00:25:19,507
أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت

388
00:25:19,542 --> 00:25:22,579
لما لم تتصلي بالشرطة؟
أو خدمات مراقبة الحيوانات؟

389
00:25:26,564 --> 00:25:27,583
... كانت رسالة

390
00:25:28,594 --> 00:25:30,600
... من الثعابين

391
00:25:32,537 --> 00:25:34,576
لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم

392
00:25:35,517 --> 00:25:37,544
لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة

393
00:25:38,514 --> 00:25:39,537
أنت فحسب

394
00:25:39,572 --> 00:25:42,568
ولهذا السبب عليكِ إخباري
... لما قد يقوم الثعابين

395
00:25:42,603 --> 00:25:43,588
(إنه (هيرام

396
00:25:44,578 --> 00:25:46,505
انه مدين لهم بالمال

397
00:25:46,576 --> 00:25:47,553
كم مقداره؟

398
00:25:47,588 --> 00:25:51,542
(كلّا، يا (فريد
هذا بين (هيرام) والثعابين

399
00:25:52,538 --> 00:25:55,489
شكرًا على مجيئك هنا الليلة

400
00:25:56,500 --> 00:25:58,552
ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل

401
00:26:10,532 --> 00:26:12,497
أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟

402
00:26:17,492 --> 00:26:18,540
هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه

403
00:26:29,512 --> 00:26:30,510
مرحبا

404
00:26:34,458 --> 00:26:37,484
بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي)

405
00:26:37,519 --> 00:26:39,531
هيرميون)، هذا لطف منك)

406
00:26:42,520 --> 00:26:45,484
أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك
هنا لعرض شفقتك؟

407
00:26:46,438 --> 00:26:48,518
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ -

408
00:26:49,481 --> 00:26:52,470
مع أحر التحيات من زوجك

409
00:27:00,462 --> 00:27:01,476
أنت مستعدة؟

410
00:27:02,439 --> 00:27:03,445
أوشكتُ على ذلك

411
00:27:04,420 --> 00:27:05,480
أنتِ إذهبي، وسوف آتي

412
00:27:06,443 --> 00:27:07,458
حسنا

413
00:27:26,402 --> 00:27:27,488
(آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم

414
00:27:29,452 --> 00:27:31,449
إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا

415
00:27:35,459 --> 00:27:37,407
أنت تشبه كثيرًا

416
00:27:44,392 --> 00:27:47,443
(آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد

417
00:27:57,392 --> 00:27:59,382
هل لمست شعرك للتو؟

418
00:28:00,396 --> 00:28:02,369
كان هذا لطيف ما فعلته

419
00:28:03,361 --> 00:28:04,442
إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني

420
00:28:09,363 --> 00:28:11,402
يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها

421
00:28:12,405 --> 00:28:15,414
أعني، على الأقل نحن هنا

422
00:28:16,405 --> 00:28:17,437
على الأقل نحن على قيد الحياة

423
00:28:25,434 --> 00:28:27,348
CimaClub.Tv

424
00:28:27,390 --> 00:28:30,390
CimaClub.Tv

425
00:29:05,373 --> 00:29:08,303
رباه -
أجل -

426
00:29:19,305 --> 00:29:20,353
"مرحبا بكم في "ثورنهيل

427
00:29:21,332 --> 00:29:22,376
شكرا لكم جميعا على حضوركم

428
00:29:23,363 --> 00:29:25,290
تفضلوا بالجلوس

429
00:29:28,317 --> 00:29:30,298
أود أن أبدأ الجنازة

430
00:29:31,334 --> 00:29:33,336
(مع بضع كلمات حول (جيسون

431
00:29:36,268 --> 00:29:38,348
ستزيدين من سوء الوضع

432
00:29:52,472 --> 00:29:53,543
(آخر مرة رأيت (جيسون

433
00:29:54,543 --> 00:29:56,480
كنتُ أرتدي هذا الثوب

434
00:29:58,560 --> 00:30:00,535
أعرف أن هذا مستحيل

435
00:30:01,472 --> 00:30:02,510
لكن أقسم

436
00:30:02,560 --> 00:30:04,493
... عندما إرتديته

437
00:30:05,480 --> 00:30:06,547
شعرتُ بأنه في الغرفة معي

438
00:30:13,543 --> 00:30:17,493
مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب
بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي

439
00:30:18,476 --> 00:30:23,539
(حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون
بإقناعي بدمج الحفلتين

440
00:30:24,476 --> 00:30:26,480
لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة

441
00:30:27,476 --> 00:30:29,506
كان السبب أنه لم يرغب
أحد في المجيء إلى حفلتي

442
00:30:30,476 --> 00:30:32,476
و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك

443
00:30:32,530 --> 00:30:34,468
قام بحمايتي

444
00:30:35,526 --> 00:30:37,476
في كل يوم

445
00:30:39,510 --> 00:30:41,551
تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار
لو كان بوسعي حمايته

446
00:30:48,522 --> 00:30:50,510
(آسفة للغاية، يا (جاي-جاي

447
00:30:51,493 --> 00:30:54,493
لقد خذلناك، كلنا

448
00:31:10,493 --> 00:31:13,510
أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي

449
00:31:13,545 --> 00:31:14,560
لعشاء خفيف

450
00:31:24,564 --> 00:31:25,564
مرحبًا

451
00:31:27,514 --> 00:31:30,012
مرحبًا -
لم أعتقد أنك ستأتي -

452
00:31:30,047 --> 00:31:32,510
أجل، لقد إنتهيتُ من عملي
... في وقت متأخر، ولكن

453
00:31:32,545 --> 00:31:34,485
رغبتُ في إظهار إحترامي

454
00:31:34,520 --> 00:31:35,466
أجل

455
00:31:35,501 --> 00:31:38,530
أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية

456
00:31:39,543 --> 00:31:42,547
موظفة مدققة الحسابات
التى تقدمتي لها في شركتي؟

457
00:31:42,582 --> 00:31:43,560
لا تزال شاغرة

458
00:31:44,535 --> 00:31:47,485
ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة

459
00:31:47,520 --> 00:31:48,526
نعم، نعم، نعم

460
00:31:53,493 --> 00:31:55,493
شكرًا لك

461
00:31:55,560 --> 00:31:57,497
نعم

462
00:32:18,514 --> 00:32:22,472
هل أنا فقط من يشعر بذلك
أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟

463
00:32:22,560 --> 00:32:24,539
إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة

464
00:32:28,480 --> 00:32:30,476
أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟

465
00:32:31,480 --> 00:32:34,493
تحت المرتبة، ربما في الأدراج

466
00:32:34,547 --> 00:32:37,493
وراء رأس السرير، في الخزانة

467
00:32:46,564 --> 00:32:49,476
مرحبًا

468
00:32:52,564 --> 00:32:54,560
آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو

469
00:32:55,493 --> 00:32:57,551
إنه أنت

470
00:32:58,522 --> 00:33:01,493
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى

471
00:33:01,543 --> 00:33:05,501
إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ

472
00:33:05,543 --> 00:33:07,551
الرعب، الرعب

473
00:33:11,543 --> 00:33:13,539
(إقتربي، عزيزتي (بولي

474
00:33:19,522 --> 00:33:22,476
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا

475
00:33:23,476 --> 00:33:26,539
يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين

476
00:33:27,526 --> 00:33:29,547
بالطبع أنتِ لا ترتدينه

477
00:33:29,582 --> 00:33:32,480
بارك الله -
أرتدي ماذا؟ -

478
00:33:32,539 --> 00:33:34,489
(الخاتم، يا (بولي

479
00:33:34,556 --> 00:33:39,530
(الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم
على مدار أجيال

480
00:33:39,565 --> 00:33:43,501
دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك

481
00:33:43,564 --> 00:33:47,547
لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك

482
00:33:48,522 --> 00:33:53,510
أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك

483
00:33:55,472 --> 00:33:56,514
لن أفعل، أعدك

484
00:33:57,530 --> 00:33:58,556
يا لها من خسارو

485
00:33:59,510 --> 00:34:03,510
كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما

486
00:34:04,560 --> 00:34:06,547
لقد فقدت حفيد

487
00:34:07,497 --> 00:34:08,514
ولكن أنت

488
00:34:09,501 --> 00:34:12,526
فقدتِ حب حياتك الشابة

489
00:34:13,510 --> 00:34:14,560
أيتها المسكينة

490
00:34:15,535 --> 00:34:16,551
أعذريني

491
00:34:18,493 --> 00:34:19,497
... عليّ أن

492
00:34:20,493 --> 00:34:21,506
... لا أستطيع

493
00:34:27,560 --> 00:34:30,551
اضطررتُ لذلك، هذا
ما كان (جيسون) ليريده

494
00:34:30,586 --> 00:34:33,543
(كلّا، يا (شيريل
هذا ما تريدينه أنتِ

495
00:34:37,530 --> 00:34:39,493
آمل أنكِ إستمعتِ بذلك

496
00:34:42,489 --> 00:34:43,522
لأنه بعد هذه الليلة

497
00:34:45,510 --> 00:34:47,506
"لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس

498
00:34:48,501 --> 00:34:52,497
وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك

499
00:34:52,543 --> 00:34:56,526
كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة

500
00:35:09,989 --> 00:35:11,025
ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟

501
00:35:11,060 --> 00:35:14,051
الناس تكذب طوال الوقت
ربما لم تود جرح مشاعري

502
00:35:14,086 --> 00:35:15,976
على أي حال، لا يهم

503
00:35:16,026 --> 00:35:17,968
كاستيلو) لا يراني موهوب)

504
00:35:18,003 --> 00:35:19,498
السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع

505
00:35:19,533 --> 00:35:20,958
وأنت حسبتَ نفسك بارعًا

506
00:35:20,993 --> 00:35:23,010
كاستيلو) يقول أنت سيء)
والآن أنت تحسب نفسك سيء؟

507
00:35:24,051 --> 00:35:25,060
أريد أن أستوضح الأمر

508
00:35:25,095 --> 00:35:26,029
أنت لا تفهمين

509
00:35:26,064 --> 00:35:29,010
من قد لا يفهم؟
هل تريدني أن أنتحب معك؟

510
00:35:29,045 --> 00:35:30,008
لا أملك وقتًا

511
00:35:30,043 --> 00:35:33,014
لديكِ فرقة تقوم بدعمك
... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة)

512
00:35:33,049 --> 00:35:35,014
لا، (أرشي)، إنه صعب

513
00:35:35,049 --> 00:35:36,980
يكاد يكون مستحيل

514
00:35:37,026 --> 00:35:38,975
ولكني دعني اسألك الآن

515
00:35:39,010 --> 00:35:40,980
من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟

516
00:35:41,030 --> 00:35:42,950
مدربك؟

517
00:35:42,985 --> 00:35:44,976
السيد (كاستيلو)؟ والدك؟

518
00:35:45,976 --> 00:35:46,993
أم أنه أنت؟

519
00:35:52,976 --> 00:35:56,010
(سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم

520
00:35:56,045 --> 00:35:58,043
ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل

521
00:35:58,078 --> 00:36:00,060
أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين

522
00:36:02,014 --> 00:36:03,022
هل كنتَ تعرف ذلك؟

523
00:36:05,010 --> 00:36:06,043
رباه

524
00:36:08,976 --> 00:36:10,001
بالطبع كنتَ تعرف

525
00:36:11,018 --> 00:36:13,060
هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه
مع (كليفورد بلوسوم)؟

526
00:36:14,001 --> 00:36:16,043
هذا ليس من شأنك

527
00:36:16,078 --> 00:36:18,971
بلى، إنه من شأني

528
00:36:19,006 --> 00:36:22,010
لذا توقف عن تجنب الأمر
وأخبرني فحسب بما يجري

529
00:36:23,060 --> 00:36:28,991
أنا وكليفورد كُنا نتجادل
لأنه وعشيرته القذرة

530
00:36:29,026 --> 00:36:32,010
كانوا على وشك تدمير عائلتنا

531
00:36:33,010 --> 00:36:36,026
.. (جد صديقتك (شيريل

532
00:36:39,060 --> 00:36:41,051
(قتل جدك يا (بيتي

533
00:36:42,001 --> 00:36:42,979
لماذا؟

534
00:36:43,014 --> 00:36:45,026
لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء

535
00:36:45,061 --> 00:36:46,972
الجشع والكراهية

536
00:36:51,980 --> 00:36:53,972
كانوا في تجارة معًا

537
00:36:54,035 --> 00:36:56,026
يبيعون ويشترون عصير القيقب

538
00:36:57,018 --> 00:36:59,008
(وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم

539
00:36:59,043 --> 00:37:01,976
قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح

540
00:37:03,060 --> 00:37:06,997
لذا قام بقتل جدي بدم بارد

541
00:37:07,026 --> 00:37:09,014
هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟

542
00:37:10,030 --> 00:37:14,026
بسبب بعض الخلاف الدموي
الذي حصل حتى قبل ميلادك؟

543
00:37:14,061 --> 00:37:16,950
(سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي

544
00:37:16,985 --> 00:37:20,010
وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا

545
00:37:20,045 --> 00:37:22,035
أين هي؟ -
إنها مريضة -

546
00:37:23,985 --> 00:37:25,993
و(جيسون) من سبب لها المرض

547
00:37:28,026 --> 00:37:32,010
ولن ترجع إلى المنزل
حتى تتعافي تمامًا

548
00:37:32,060 --> 00:37:35,043
تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر

549
00:37:46,310 --> 00:37:49,306
لا يوجد كثير من الحب المتبادل
(بين أبوك و (كليفورد

550
00:37:49,341 --> 00:37:51,297
(أو أنا و (بينيلوب

551
00:37:53,285 --> 00:37:54,295
... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة

552
00:37:54,330 --> 00:37:57,285
... فقدت إبنًا شابًا

553
00:37:57,320 --> 00:37:58,297
... بهذه الطريقة

554
00:37:58,351 --> 00:38:03,343
أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة
(القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم

555
00:38:05,322 --> 00:38:07,351
وهذا ذكرني بحسن حظي

556
00:38:08,360 --> 00:38:12,276
بكون أمي تقوم بحمايتي

557
00:38:17,326 --> 00:38:21,310
إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل
"الليلة الماضية في مقهى "بوب

558
00:38:29,006 --> 00:38:32,010
رأيتُ كثير من الشجار والصخب
منكما الأسبوع الماضي

559
00:38:33,026 --> 00:38:34,985
لقد إستطعتُ تكوين قراري

560
00:38:41,993 --> 00:38:45,010
ريجي)، وقتك سوف يحين)

561
00:38:46,060 --> 00:38:48,006
ولكن لهذا الموسم، على الأقل

562
00:38:48,980 --> 00:38:52,972
هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ
(قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون

563
00:38:53,060 --> 00:38:55,989
وهذا كان قرار حكيم

564
00:38:56,976 --> 00:39:00,022
تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله

565
00:39:04,968 --> 00:39:06,997
يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه

566
00:39:07,032 --> 00:39:09,972
لا أستطيع

567
00:39:10,043 --> 00:39:11,980
لا أستطيع، أيها المدرب

568
00:39:15,018 --> 00:39:16,060
أحب لعب كرة القدم

569
00:39:16,993 --> 00:39:20,993
ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق
كابتن لا يحب سوى كرة القدم

570
00:39:21,985 --> 00:39:23,026
(شخص مثل (ريجي

571
00:39:23,061 --> 00:39:24,026
ماذا؟

572
00:39:25,060 --> 00:39:28,047
أعني، نعم

573
00:39:30,010 --> 00:39:31,016
هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟

574
00:39:31,051 --> 00:39:34,968
كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب

575
00:39:35,003 --> 00:39:36,001
لأنني أحب كوني معكم

576
00:39:37,064 --> 00:39:40,972
ولكن ذلك الجزء مني الذي
كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن

577
00:39:42,001 --> 00:39:44,026
أرغب في توفيره لشيء آخر

578
00:40:06,603 --> 00:40:07,631
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

579
00:40:07,666 --> 00:40:11,578
المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة
الذي يتجنبه جميع الأطفال

580
00:40:11,624 --> 00:40:13,657
الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض

581
00:40:13,692 --> 00:40:16,137
فهي ليست إلا مسألة وقت

582
00:40:16,172 --> 00:40:18,582
حتى يزدهر شيء سام

583
00:40:18,645 --> 00:40:22,586
في هذا الظل الطويل البارد
المصحوب لوفاته

584
00:40:26,628 --> 00:40:30,636
أيّ ما ينمو في التربة الثرية
(السوداء لحديقة آل (بلوسوم

585
00:40:30,671 --> 00:40:32,614
فسيجد طريقه إلى البلدة

586
00:40:32,649 --> 00:40:36,636
سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار

587
00:40:37,661 --> 00:40:38,635
أو الأكاذيب

588
00:40:38,670 --> 00:40:42,624
شوغي، أشعر أنني لم أعد
أعرف أمي وأبي بعد الآن

589
00:40:43,620 --> 00:40:44,632
... (بيتي)

590
00:40:47,666 --> 00:40:50,666
(لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي

591
00:40:51,636 --> 00:40:53,649
فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد

592
00:40:56,578 --> 00:40:57,595
ماذا تقصد؟

593
00:40:57,636 --> 00:41:00,624
(أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي

594
00:41:00,670 --> 00:41:02,668
... لذا فإن السؤال المنطقي هو

595
00:41:02,703 --> 00:41:04,666
لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها

596
00:41:10,640 --> 00:41:15,568
شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور)

597
00:41:15,603 --> 00:41:17,657
وسرق كل أدلته لم يكن في السينما

598
00:41:29,090 --> 00:41:30,170
أبي لم يكن في السينما

599
00:41:49,099 --> 00:41:50,166
(نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي

600
00:41:50,190 --> 00:42:05,190
إيــزيـــــــس

