1
00:00:01,228 --> 00:00:02,249
... ""سابقا على ""ريفرديل

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,099
أتعرف عقد "سوديل"؟

3
00:00:04,237 --> 00:00:05,295
"تم منحه إلى "أندروز للبناء

4
00:00:05,295 --> 00:00:08,232
السيد (أندروز) لا يزال
لا يعرف أن أبي هو المشتري؟

5
00:00:08,232 --> 00:00:11,224
سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية
الذين يسعون خلف طاقمك

6
00:00:11,224 --> 00:00:13,316
متأكد أن كلانا يعرف
"من لديه أعمال في "مونتريل

7
00:00:13,316 --> 00:00:15,245
... هيرام)، لماذا قد)

8
00:00:15,245 --> 00:00:18,220
ربما سمع عن علاقتك الرومانسية
بـ (فريدي أندروز)؟

9
00:00:18,278 --> 00:00:19,299
،عندما ألقي القبض على والدي

10
00:00:19,299 --> 00:00:21,303
إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل

11
00:00:21,303 --> 00:00:24,249
(أنتِ الأشجع بينهم جميعًا، يا (إثيل موغز

12
00:00:24,249 --> 00:00:26,262
(كنتَ تكره آل (بلوسوم

13
00:00:26,262 --> 00:00:28,291
والآن (بولي) حبلى بطفله

14
00:00:28,291 --> 00:00:30,224
بولي) سترجع إلى المنزل)

15
00:00:30,224 --> 00:00:35,258
(لن أشارك في تربية طفلًا يحمل دماء (بلوسوم

16
00:00:36,492 --> 00:00:38,429
أكثر سمكًا من الدم

17
00:00:38,429 --> 00:00:40,417
أغلى من النفط

18
00:00:40,442 --> 00:00:43,438
"أهم تجارة في "ريفرديل
هو شراب القيقب

19
00:00:43,438 --> 00:00:44,479
،منذ تأسيس المدينة

20
00:00:44,479 --> 00:00:47,479
عائلة واحدة تسيطر على تجارة شراب مربحة

21
00:00:48,442 --> 00:00:49,462
(آل (بلوسوم

22
00:00:49,462 --> 00:00:52,438
... كانوا جزءا من نسيج حياتنا اليومية

23
00:00:52,438 --> 00:00:55,400
غني أو فقير، عجوز أو شاب

24
00:00:55,400 --> 00:00:57,442
فإننا نستهلك شراب (بلوسوم) بإستخدام دلو

25
00:00:57,492 --> 00:01:01,446
لا يُوجد مفر من رائحته الحلوة

26
00:01:04,421 --> 00:01:07,438
وفاة (جيسون بلوسوم) عجّلت أزمة

27
00:01:07,438 --> 00:01:09,433
،مع رحيل وريثهم

28
00:01:09,433 --> 00:01:11,462
من الذي سيرث عمل العائلة يومًا ما؟

29
00:01:12,450 --> 00:01:14,408
(بالتأكيد ليست (شيريل

30
00:01:15,496 --> 00:01:18,458
"كان سؤالًا جلب الذئاب على "ريفرديل

31
00:01:19,438 --> 00:01:22,496
(والآن، آل (بلوسوم
يستعدون ضد هجوم محتمل

32
00:01:22,496 --> 00:01:25,417
من داخل صفوفهم

33
00:01:25,417 --> 00:01:28,421
بولي) لا تجيب على مكالماتي أو رسائلي)

34
00:01:28,454 --> 00:01:30,483
أفهمُ أنها لا ترغب الحديث مع أبي

35
00:01:30,483 --> 00:01:32,496
لكن ما الخطأ الذي إرتكبته؟

36
00:01:32,496 --> 00:01:34,404
لا شيء

37
00:01:35,404 --> 00:01:36,417
سنجد حلّا

38
00:01:37,408 --> 00:01:38,450
تعالِ هنا

39
00:01:40,467 --> 00:01:42,471
إنهضا، الفطور جاهز

40
00:01:42,471 --> 00:01:43,483
لستُ جائعه

41
00:01:43,483 --> 00:01:45,471
(كفى يعني كفى، يا (إليزبيث

42
00:01:45,471 --> 00:01:47,454
لدينا أسبوعًا حافلًا أمامنا

43
00:01:47,454 --> 00:01:50,442
لطالما كان آل (بلوسوم) شوكة في ظهرنا

44
00:01:50,442 --> 00:01:53,404
منذ ذلك الحين، وفقا لأبوك ضعيف الشخصية

45
00:01:53,404 --> 00:01:54,454
(فإن الجد الأكبر (بلوسوم

46
00:01:54,454 --> 00:01:56,475
(قتل الجد الأكبر (كوبر

47
00:01:56,475 --> 00:01:59,458
حسنا، حان الوقت ليطيح أحد بهم أرضًا

48
00:02:00,417 --> 00:02:03,467
أنا أكتب مقال صارم بدون قيود
للقضاء على عشيرتهم

49
00:02:03,467 --> 00:02:06,400
وتعتقدين أن هذا سيُعيد (بولي) إلى المنزل؟

50
00:02:06,400 --> 00:02:07,483
ربما، ربما لا

51
00:02:07,483 --> 00:02:09,475
لكنه سيجعلني أشعر على نحو أفضل

52
00:02:09,475 --> 00:02:12,433
(الخبر يقول أن مجلس أمناء آل (بلوسوم

53
00:02:12,433 --> 00:02:15,488
"قد نزلوا على "ريفرديل
مثل قطيع من مصاصي الدماء

54
00:02:15,488 --> 00:02:18,421
لماذا؟ الآن، هذة قصة

55
00:02:18,421 --> 00:02:19,458
أنا فقط بحاجة لإيجاد وسيلة بداخلهم

56
00:02:21,475 --> 00:02:23,438
المحامون قادمون هذا الأسبوع

57
00:02:23,438 --> 00:02:25,467
لإتخاذ أقوالنا لجلسة سماع أبوك

58
00:02:26,446 --> 00:02:28,488
كلانا سنشهد نيابة عن أبوك

59
00:02:28,488 --> 00:02:32,417
ماذا لو سألوا عما فعله؟

60
00:02:32,479 --> 00:02:34,492
اختلاس كل هذا المال؟

61
00:02:34,492 --> 00:02:37,404
هل سأكذب؟

62
00:02:37,404 --> 00:02:44,438
قد تضطررين إلى إلواء
(الحقيقة قليلًا، يا (روني

63
00:02:45,446 --> 00:02:46,467
أمي؟

64
00:02:47,429 --> 00:02:49,429
عزيزتي، لقد أخفقتُ للتو

65
00:02:51,433 --> 00:02:53,467
(أبوك عرف عن علاقتي مع (فريد

66
00:02:54,462 --> 00:02:55,475
شخصًا ما أخبره

67
00:02:55,475 --> 00:02:57,446
قبل أن يتسنى لي إخباره بنفسي

68
00:02:57,446 --> 00:02:59,450
يا إلهي، أبي يعرف؟

69
00:02:59,450 --> 00:03:00,492
،أجل، وعلى رأس ذلك

70
00:03:00,492 --> 00:03:03,425
آل (بلوسوم) لا يزالوا يسعون خلف أرض السينما

71
00:03:03,425 --> 00:03:05,454
و(فريد) لا يزال لا يعرف أننا نملكها

72
00:03:06,429 --> 00:03:09,488
ربما حان وقت إخبار السيد (أندروز) بالحقيقة

73
00:03:09,488 --> 00:03:12,404
والمخاطره بإنسحابه من المشروع؟

74
00:03:12,446 --> 00:03:15,462
"لقد راهنا بكل ما نملك على بناء "سوديل

75
00:03:15,462 --> 00:03:19,438
أمي، هذه بلدة صغيرة ولئيمة

76
00:03:19,438 --> 00:03:21,450
يجب أن تُخبري (فريد) حول الأرض

77
00:03:21,450 --> 00:03:23,425
قبل أن يخبره شخصًا آخرًا

78
00:03:30,408 --> 00:03:31,425
(آرشي)

79
00:03:31,475 --> 00:03:33,475
إذا كانت الموسيقى طعام الحب

80
00:03:33,475 --> 00:03:35,471
واصل العزف، واصل العزف

81
00:03:38,479 --> 00:03:41,496
هل تعلم أن هذا الاسبوع هو
البداية الرسمية لموسم القيقب؟

82
00:03:42,467 --> 00:03:44,417
لم أكن أعرف

83
00:03:44,442 --> 00:03:45,492
حسنًا، إنه كذلك

84
00:03:46,450 --> 00:03:49,404
وفي كل عام، نستضيف مناسبة  مص الأشجار

85
00:03:49,404 --> 00:03:51,467
(التقليد الذي يُكرم سلالة (بلوسوم

86
00:03:51,467 --> 00:03:52,496
تراثنا

87
00:03:53,438 --> 00:03:54,446
يبدو رائعًا

88
00:03:54,446 --> 00:03:56,425
إنه أكثر من رائع

89
00:03:56,425 --> 00:03:59,425
كما أنه حصري بشكل رائع

90
00:03:59,467 --> 00:04:01,496
الأسرة والدائرة الداخلية فقط

91
00:04:02,496 --> 00:04:04,442
هل تريد أن تواعدني هناك؟

92
00:04:06,412 --> 00:04:09,442
(مص القيقب هو شيء أنا و(جيسون
كنا نفعله معًا منذ تعلمنا المشي

93
00:04:10,429 --> 00:04:12,429
كان أمرًا خاص منا

94
00:04:13,438 --> 00:04:15,408
... لكن أنا

95
00:04:15,408 --> 00:04:16,438
لا أستطيع مواجهته بمفردي

96
00:04:17,467 --> 00:04:20,475
إذا جئتَ، كمرافقي

97
00:04:21,408 --> 00:04:23,479
أعتقد أنّي سأتمكن من إجتياز الأمر

98
00:04:25,421 --> 00:04:27,479
شيريل)، أود أن أساعدك)
لكن لي صديقة حميمة

99
00:04:28,438 --> 00:04:30,429
ربما إدعي (كيفن)؟ أو (ريجي)؟

100
00:04:30,488 --> 00:04:32,442
أنتَ لا تفهم، أليس كذلك؟

101
00:04:32,492 --> 00:04:34,496
(أنا لا أريد (كيفن) أو (ريجي

102
00:04:35,446 --> 00:04:36,446
أريدك أنت

103
00:04:37,492 --> 00:04:39,425
(لقد دافعت عني مع المأمور (كيلر

104
00:04:39,425 --> 00:04:41,408
في حين لم يفعل أبويّ ذلك

105
00:04:43,450 --> 00:04:45,450
لا تُبالي، أعتذر عن طبلي

106
00:04:45,450 --> 00:04:46,492
شيريل)، مهلًا)

107
00:04:49,433 --> 00:04:54,429
وضعوني في صندوق خشبي"
كما نازلتهم وأنا يائس

108
00:04:56,417 --> 00:04:58,400
لكن كل صراخي كان هباءًا"

109
00:04:58,400 --> 00:05:00,425
أغلقوا فمي"

110
00:05:01,479 --> 00:05:04,425
كانت الفتاة الصغيرة مربوطة في السرير"

111
00:05:04,483 --> 00:05:06,488
"تحتاج إلى ذراعي والدها لتحملها

112
00:05:10,400 --> 00:05:11,433
(مرحبًا، يا (إثيل

113
00:05:12,467 --> 00:05:16,483
أردتُ أن أخبرك كيف تأثرتُ بقصيدتك

114
00:05:17,467 --> 00:05:20,496
،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم

115
00:05:21,467 --> 00:05:22,492
لكن أيضًا جميل جدًا

116
00:05:23,467 --> 00:05:26,450
... ولا أريد أن أتجاوزك

117
00:05:26,450 --> 00:05:29,412
لكن هل كل شيء معك بخير، يا (إثيل)؟

118
00:05:36,442 --> 00:05:38,475
الأمور في المنزل ليست جيدة

119
00:05:41,450 --> 00:05:44,421
،أمي وأبي يتشاجران

120
00:05:44,421 --> 00:05:45,492
لكنهم لم يخبروني السبب

121
00:05:48,412 --> 00:05:51,438
،يبدو أن شيء سيئًا يجري

122
00:05:51,438 --> 00:05:53,429
ولا يوجد ما يسعني فعله لوقفه

123
00:05:53,471 --> 00:05:55,475
وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء

124
00:05:57,421 --> 00:05:58,471
أجل، أعرفُ هذا الشعور

125
00:05:59,421 --> 00:06:00,471
(أنصتِ، يا (إثيل

126
00:06:01,425 --> 00:06:03,471
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التشجيع

127
00:06:03,471 --> 00:06:06,488
(وبالصدفة فإن هذا تخصص (فيرونيكا لودج

128
00:06:06,488 --> 00:06:10,400
لذا لو ليس ورائك شيئًا غدًا

129
00:06:10,400 --> 00:06:11,488
تعالي إلى المنزل لتناول الغداء والتدليل

130
00:06:13,454 --> 00:06:15,442
كيفن) سيكون هناك)

131
00:06:15,442 --> 00:06:17,454
أجل، تعالي، سيكون أمرًا ممتعًأ

132
00:06:17,454 --> 00:06:18,488
وافقي من فضلك

133
00:06:20,438 --> 00:06:22,417
حسنًا، بالتأكيد

134
00:06:22,417 --> 00:06:23,488
حقًا؟ -
أجل -

135
00:06:23,488 --> 00:06:25,467
رائع، سآراكِ غدًا

136
00:06:27,400 --> 00:06:29,421
علام كان ذلك؟

137
00:06:30,475 --> 00:06:32,454
قصيدة (إثيل) كانت صرخة للمساعدة

138
00:06:32,454 --> 00:06:33,475
،إذا سمعتُ صرخة

139
00:06:33,475 --> 00:06:36,408
،من النوع الذي أقسمتُ على عدم تجاهله

140
00:06:36,408 --> 00:06:37,429
... ليس بعد

141
00:06:38,408 --> 00:06:39,475
هل نحن بحاجة للجلوس؟

142
00:06:40,492 --> 00:06:43,425
"العام الماضي في "سبينس

143
00:06:43,425 --> 00:06:47,417
(أنا وأعز صديقاتي (كاتي
(قُومنا بتخويف تلك الفتاة (بيج

144
00:06:47,462 --> 00:06:49,475
ذات مرة، أجبرناه على شرب مياة من المزراب

145
00:06:49,475 --> 00:06:51,425
لماذا؟

146
00:06:51,425 --> 00:06:52,496
لأنها كانت هناك

147
00:06:52,496 --> 00:06:54,425
لم تكن مثلنا

148
00:06:54,425 --> 00:06:56,421
وكنا عاهرات من الدرجة الأولى

149
00:06:56,492 --> 00:06:58,404
،على أيّ حال، بحلول ديسيمبر

150
00:06:58,404 --> 00:06:59,442
... بيج) لم تستطع تحمل الأمر)

151
00:06:59,442 --> 00:07:02,425
رباه، هل دفعتها إلى الإنتحار؟

152
00:07:02,425 --> 00:07:03,446
ماذا؟ كلّا

153
00:07:03,446 --> 00:07:05,442
لكنها حوّلت من المدرسة

154
00:07:05,442 --> 00:07:06,475
وذهب إلى العلاج

155
00:07:06,475 --> 00:07:07,479
حتى الآن؟

156
00:07:07,479 --> 00:07:10,483
(إذا إستطعتُ تحسين حياة (إثيل موغز

157
00:07:10,483 --> 00:07:12,458
،حتى لو كان لمجرد ظهر يوم واحد

158
00:07:13,417 --> 00:07:14,492
فسأفعل ذلك

159
00:07:18,429 --> 00:07:19,467
(أرشيبالد)

160
00:07:20,408 --> 00:07:22,462
كنتُ ذاهبة لجعل المدير (ويثيربي) يستدعيك

161
00:07:23,404 --> 00:07:24,462
(مرحبًا، يا سيدة (بلوسوم

162
00:07:24,462 --> 00:07:26,425
هل لديك لحظة للدردشة؟

163
00:07:26,425 --> 00:07:27,442
(حول (شيريل

164
00:07:27,496 --> 00:07:30,446
أعتقد أنها قامت بدعوتك لحفلنا؟

165
00:07:30,446 --> 00:07:31,446
أجل

166
00:07:31,492 --> 00:07:35,492
فعلت، وقد أخبرتها أنني لا أود المجيء

167
00:07:36,475 --> 00:07:40,462
أخبرتني (شيريل) أنك مُهتم بالموسيقى

168
00:07:40,462 --> 00:07:41,467
هل هذا صحيح؟

169
00:07:43,496 --> 00:07:46,433
(هل أخبرتك أن عمها (هاريسون

170
00:07:46,433 --> 00:07:48,496
عضوًا في مجلس إدارة
أكاديمية "براندنبورغ" الموسيقية؟

171
00:07:49,479 --> 00:07:52,458
أسمع أن لديهم برنامج صيفي ممتاز

172
00:07:52,458 --> 00:07:55,462
إنه رائع، لكن من الصعب الإلتحاق به

173
00:07:55,462 --> 00:07:58,417
بالتأكيد ليس لموهبة مثلك

174
00:07:58,417 --> 00:08:01,446
وخاصة إذا لم أقم بتزكيتك

175
00:08:01,446 --> 00:08:02,450
.... (سيدة (بلوسوم

176
00:08:02,450 --> 00:08:04,429
(في جنازة (بلوسوم

177
00:08:04,429 --> 00:08:06,442
أحضرتَ لي قميصة في كرة القدم

178
00:08:06,442 --> 00:08:08,417
(آسف جدًا لخسارتك، سيدة (بلوسوم

179
00:08:09,488 --> 00:08:11,479
ظننتُ أنك قد ترغبين في الحصول عليه

180
00:08:15,400 --> 00:08:18,433
هذا كان تصرفًا لطيفًا
في يوم من اليأس

181
00:08:19,412 --> 00:08:21,429
(أنت طيب ومحترم، يا (أرشيبالد

182
00:08:21,429 --> 00:08:23,408
على عكس معظم الناس في هذه المدينة

183
00:08:23,471 --> 00:08:25,433
سيدة (بلوسوم)، لا أعرف ماذا أقول

184
00:08:25,433 --> 00:08:28,479
قُل أنك ستُعيد التفكير
في مرافقة إبنتي إلى الحفل

185
00:08:29,421 --> 00:08:31,400
هذه مجرد ظهيرة يوم

186
00:08:31,400 --> 00:08:33,404
(وسيُعني العالم لإبنتي (شيريل

187
00:08:34,467 --> 00:08:38,429
(سأتحدث مع (فاليري

188
00:08:38,429 --> 00:08:39,438
(أقسم، يا (أرشيبالد

189
00:08:39,438 --> 00:08:41,412
... عندما يحلّ النور عليك

190
00:08:43,450 --> 00:08:45,450
سأخبر (شيريل) النبأ السار

191
00:08:45,450 --> 00:08:47,450
(وسأتصل بالعم (هاريسون

192
00:08:51,425 --> 00:08:53,404
جئتَ بالوقت المناسب، نحن نحتفل

193
00:08:53,404 --> 00:08:57,425
أرشي) يُخبرنا أنه سيلتحق ببرنامج)
موسيقي حصري للغاية هذا الصيف

194
00:08:57,425 --> 00:08:59,475
ربما، لكن إذا حدث فسيُعني لي الكثير

195
00:08:59,475 --> 00:09:00,488
هل ستقوم بتجربة أداء له؟

196
00:09:00,488 --> 00:09:03,404
ليس بالضبط، السيدة (بلوسوم) جائت لي اليوم

197
00:09:03,404 --> 00:09:04,467
وقالت أنها ستقوم بتزكيتي

198
00:09:04,467 --> 00:09:05,483
مُذهل -
مُرعب -

199
00:09:08,429 --> 00:09:09,496
ما نفعها من ذلك؟

200
00:09:09,496 --> 00:09:13,425
أخبرتها أنّي سأصطحب
شيريل) إلى حفل عائلتهم)

201
00:09:13,425 --> 00:09:14,496
،لقد تكلمتُ مع (فاليري) بالفعل
وهي موافقة على ذلك

202
00:09:14,496 --> 00:09:16,421
موافقة على كونك عاهر الآن؟

203
00:09:16,421 --> 00:09:18,475
(أفعل لشخصًا صنيع لأجل الموسيقى، يا (شاغهيد

204
00:09:18,475 --> 00:09:21,412
"أنا بحاجة إلى علاقات خارج "ريفرديل

205
00:09:21,412 --> 00:09:22,446
هذه طريقة سير العالم

206
00:09:22,446 --> 00:09:23,454
كل شيء عن العلاقات

207
00:09:23,454 --> 00:09:25,438
لكن (شاغهيد) مُحق

208
00:09:25,438 --> 00:09:28,421
هذه الأنواع من الخدمات دومًا ما تأتي بثمن

209
00:09:28,421 --> 00:09:29,471
بيتي)، إدعميني هنا)

210
00:09:30,454 --> 00:09:31,471
أعتقد أنها فكرة رائعة

211
00:09:31,471 --> 00:09:32,492
(شكرا لك، (بيتي

212
00:09:32,492 --> 00:09:35,417
،أجل، وبينما أنت هناك

213
00:09:35,417 --> 00:09:36,488
هلّا تتكلم مع (بولي) من أجلي؟

214
00:09:37,450 --> 00:09:39,438
أود أن أتأكد أنها بخير فحسب

215
00:09:40,429 --> 00:09:41,438
بالتأكيد

216
00:09:42,408 --> 00:09:43,408
شكرا لك

217
00:09:43,450 --> 00:09:46,483
(ولا تقلقي، يا (روني
بوسعي الإعتناء بنفسي

218
00:09:46,483 --> 00:09:48,467
(هذه كلمات أخيرة شهيرة، يا (أرشيكنيز

219
00:09:51,467 --> 00:09:56,963
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

220
00:09:58,496 --> 00:10:00,404
(عندما توفي (جيسون

221
00:10:00,404 --> 00:10:01,433
ظننتُ أنّي وضعتُ الأنبوب في شجرتي الأخيرة

222
00:10:02,404 --> 00:10:03,425
الآن، لا تقلق

223
00:10:03,425 --> 00:10:04,475
،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات

224
00:10:04,475 --> 00:10:06,400
وسأتولى الباقي

225
00:10:06,488 --> 00:10:08,467
من هم كل هؤلاء الناس؟

226
00:10:08,467 --> 00:10:09,479
،إنهم منّا

227
00:10:09,479 --> 00:10:11,429
إنهم أعضاء مجلس أمناء أبي

228
00:10:11,475 --> 00:10:13,438
يشمون الدماء في الماء

229
00:10:13,438 --> 00:10:14,475
لهذا السبب إنهم هنا

230
00:10:15,450 --> 00:10:18,404
إنهم يقلقون أن يفقد أبي قبضته على الشرطة

231
00:10:18,404 --> 00:10:20,429
ويبحثون على وسيلة لأخذها منا

232
00:10:20,429 --> 00:10:21,483
يمكنهم فعل بذلك؟

233
00:10:21,483 --> 00:10:23,475
إذا صوتوا جميعا معًا، أجل يُمكنهم

234
00:10:23,475 --> 00:10:25,492
(عندما توفي (جيسون
حدثت كارثة في العلاقات العامة

235
00:10:26,471 --> 00:10:29,467
والآن، هنا (بولي)، حبلى غير مرغوب بها

236
00:10:29,467 --> 00:10:32,450
لا عجب أنهم يعتبرونا مثل
الطاعون المذكور في التوراة

237
00:10:38,425 --> 00:10:43,421
"منذ ما يقرب من 100 سنة، جاء الجد
بلوسوم)  لبستان القيقب المقدس هذا)

238
00:10:43,421 --> 00:10:45,450
حفل وضع الأنبوب السنوي

239
00:10:45,450 --> 00:10:47,483
"يُبشر بمحصول كل موسم

240
00:10:48,496 --> 00:10:51,479
لقد أديتُ هذه المراسم العديد
من المرات بحياتي

241
00:10:52,462 --> 00:10:55,483
إبني (جيسون)، عندما كبر
كان يؤديها بدورة

242
00:10:56,446 --> 00:10:57,492
،في مكانه

243
00:10:57,492 --> 00:10:59,479
(وضعتُ إبنتي (شيريل

244
00:11:16,458 --> 00:11:17,462
أنتِ

245
00:11:18,492 --> 00:11:20,433
يمكنك القيام بذلك في نومك

246
00:11:29,479 --> 00:11:31,442
أحسنتَ صنعًا -
أحسنتِ -

247
00:11:36,467 --> 00:11:38,417
ضربة جيدة، رائع

248
00:11:39,471 --> 00:11:41,496
سيدة (لودج)، هذه الكويشي لورين رائعة للغاية

249
00:11:42,467 --> 00:11:45,438
إثيل)، لم تأكلي شيئًا)

250
00:11:45,438 --> 00:11:46,454
... أسفة، أنا فقط

251
00:11:46,454 --> 00:11:47,483
لستُ جائعة

252
00:11:47,483 --> 00:11:49,462
هل هناك ما يُمكنني مساعدتك به؟

253
00:11:50,496 --> 00:11:52,442
... أبويّ

254
00:11:53,446 --> 00:11:55,483
كل ما يفعلانه هو الصياح
في وجه بعضهما البعض

255
00:11:55,483 --> 00:11:58,454
أبويّ يتشاجران الآن أيضًا

256
00:11:59,496 --> 00:12:01,400
إنه أمر فظيع

257
00:12:02,471 --> 00:12:04,496
أعتقد أن والدي خسر مدخرات حياتنا

258
00:12:06,450 --> 00:12:09,408
الآن أمي تقول أننا سنبيع المنزل

259
00:12:09,408 --> 00:12:13,417
أبي مكسور للغاية

260
00:12:13,417 --> 00:12:15,421
أتمنى لو هناك ما يُمكننا فعله لمساعدته

261
00:12:16,417 --> 00:12:18,425
أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة
أكثر مما ظننتُ

262
00:12:19,479 --> 00:12:21,454
"خسرنا منزلنا في "داكوتا

263
00:12:23,433 --> 00:12:25,412
أن تتحطم عائلتك لهو أمر سيء

264
00:12:25,450 --> 00:12:28,438
لكن لديك عائلتك، ونحن معك

265
00:12:28,438 --> 00:12:30,425
(يُمكنك إجتياز ذلك، يا (إثيل موغز

266
00:12:32,404 --> 00:12:33,425
موغز)؟)

267
00:12:34,404 --> 00:12:35,458
إنها كلمة هولندية

268
00:12:35,458 --> 00:12:36,467
"فقدنا حرف الـ "ج

269
00:12:36,467 --> 00:12:38,471
عندما جاء جدي (مانفريد) هنا

270
00:12:40,454 --> 00:12:42,492
أرشيبالد)، تعال وإنضم إلينا)
قبل أن يتساقط الجليد مجددًا

271
00:12:46,425 --> 00:12:48,438
ثلاثة، اثنان، واحد

272
00:12:53,421 --> 00:12:54,450
(بولي)

273
00:12:54,488 --> 00:12:56,425
بيتي) قلقه عليك)

274
00:12:56,425 --> 00:12:57,488
لماذا لا تردين على مكالمتها ورسائلها؟

275
00:12:58,450 --> 00:12:59,471
(لقد قاتلت من أجلك، يا (بولي

276
00:12:59,471 --> 00:13:01,479
والآن أنتِ تعاملينها وكأنها عدو

277
00:13:01,479 --> 00:13:04,400
بولي)، تعالِ هنا)

278
00:13:05,496 --> 00:13:08,433
أخبر (بيتي) أنه لا يوجد
ما يدعو لقلها، حسنًا؟

279
00:13:10,496 --> 00:13:12,471
فيرونيكا)، هناك شيئًا عليك معرفته)

280
00:13:12,471 --> 00:13:14,492
(بشأن الفتاة (موغز -
ماذا؟ -

281
00:13:14,492 --> 00:13:16,471
(والدها، (مانفريد موغز

282
00:13:16,471 --> 00:13:17,492
استثمر مع والدك

283
00:13:18,417 --> 00:13:20,479
ومن المحتمل أنهم خسروا الكثير

284
00:13:20,479 --> 00:13:23,467
عندما قُبِض على أبوك، ربما كل شيء

285
00:13:23,467 --> 00:13:25,471
أمي، سيتم طردهم من منازلهم

286
00:13:25,471 --> 00:13:26,479
ديارهم

287
00:13:26,479 --> 00:13:27,496
،حسب ما قيل لي

288
00:13:27,496 --> 00:13:30,454
إن عائلة (موغز) سيشهدون ضد أبوك

289
00:13:30,454 --> 00:13:31,467
ينبغي بهم ذلك

290
00:13:32,429 --> 00:13:33,479
كم عددهم، يا أمي؟

291
00:13:34,417 --> 00:13:35,496
كم عدد العائلات مثل (إثيل)؟

292
00:13:36,479 --> 00:13:39,479
هذه مخاطر القيام بأعمال مع أبوك

293
00:13:39,479 --> 00:13:42,442
السيد (أندروز) قد يخسر كل شيء

294
00:13:42,442 --> 00:13:44,404
لأنه يقم بأعمال معكِ أنتِ وابي؟

295
00:13:44,404 --> 00:13:45,429
لستُ متأكده

296
00:13:46,458 --> 00:13:47,467
يا إلهي

297
00:13:57,442 --> 00:14:00,412
لا أصدق هذه التمثيلية ولو للحظة

298
00:14:00,412 --> 00:14:01,438
كليف) لا يستطيع السيّطرة على عائلته)

299
00:14:01,438 --> 00:14:02,446
ما بالك الشركة

300
00:14:02,446 --> 00:14:03,458
موافقة

301
00:14:03,458 --> 00:14:06,429
وإذا حال وضع (شيريل) كخليفته

302
00:14:06,429 --> 00:14:08,412
هل تذكر ما فعلته في الجنازة؟

303
00:14:08,412 --> 00:14:09,483
دموع التماسيح -
أنتما -

304
00:14:09,483 --> 00:14:11,400
آرشي)، لستَ مضطررًا لذلك)

305
00:14:11,400 --> 00:14:12,450
(كلّا، (شيريل) أحبّت (جيسون

306
00:14:13,433 --> 00:14:15,479
ما الذي كان يفترض بها فعله في جنازة؟
ألا تبكي؟

307
00:14:15,479 --> 00:14:17,442
وأجل، (جيسون) كان في فريق كرة القدم

308
00:14:17,442 --> 00:14:19,442
لكن (شيريل) حضرت كل مباراة أيضًا

309
00:14:19,442 --> 00:14:21,438
كانت تبذل قصارى جهدها
لمساعدة "ذا بولدغز" في الفوز

310
00:14:21,438 --> 00:14:22,446
أيضا، 4.0

311
00:14:22,446 --> 00:14:24,446
درجاتها في الصف 4.0

312
00:14:25,438 --> 00:14:27,442
إذا كان هناك شيئًا تعلمته
(من كوني في صف (شيريل

313
00:14:27,442 --> 00:14:31,429
هو ألا أستهين بها وألا أراهن ضدها

314
00:14:37,467 --> 00:14:39,438
فريد)، نحن بحاجة للحديث)

315
00:14:41,458 --> 00:14:43,417
رباه

316
00:14:46,408 --> 00:14:50,467
أنا و(هيرام)، نحن المشترون المجهولون

317
00:14:53,421 --> 00:14:55,412
"أنت تعمل لصالح "صناعات لودج

318
00:14:55,475 --> 00:14:58,433
كيف لم تخبريني بذلك؟

319
00:14:58,433 --> 00:14:59,496
لم تكن لتتورط معنا

320
00:14:59,496 --> 00:15:01,412
أنتِ صريحه للغاية

321
00:15:01,412 --> 00:15:04,483
لأنني لم أوقع للعمل
(مع مجرمين مثل (هيرام لودج

322
00:15:04,483 --> 00:15:07,467
أحاول تحويل "صناعات لودج" لتجارة مشروعة

323
00:15:08,429 --> 00:15:11,400
،هذا يعني الشراكة مع أشخاص مثلك

324
00:15:11,400 --> 00:15:12,433
أشخاص صالحين

325
00:15:13,462 --> 00:15:17,404
لهذا السبب (كليف بلوسوم) إشترى طاقمي؟

326
00:15:18,400 --> 00:15:20,467
وأرسل البلطحية لضرب المراهقين؟

327
00:15:21,446 --> 00:15:23,450
كليفورد) لم يُرسل أولئك البلطجية)

328
00:15:24,479 --> 00:15:25,488
بل (هيرام) من فعل

329
00:15:26,425 --> 00:15:28,400
كان يحاول ردعنا

330
00:15:28,475 --> 00:15:31,462
(إكتشف عن علاقتي معك من (كليفورد

331
00:15:31,462 --> 00:15:33,462
إذًا، لقد أقحمتيني في حرب

332
00:15:33,462 --> 00:15:36,450
بين (هيرام) و(كليفورد)، هذا رائع

333
00:15:36,450 --> 00:15:38,417
أعرف أنك غاضب

334
00:15:38,417 --> 00:15:40,425
... وأعرف أن ليس لي حقًا في طلب ذلك

335
00:15:41,467 --> 00:15:43,483
لكن أرجوك إبقَ في هذا المشروع

336
00:15:44,417 --> 00:15:46,446
،إذا قفزتَ من السفينة
لا أستطيع البدء من جديد مع شخص آخر

337
00:15:46,446 --> 00:15:48,417
إذًا أنا أفعل العمل الشاق

338
00:15:48,417 --> 00:15:49,488
بينما يُحاربني زوجك

339
00:15:49,488 --> 00:15:51,438
وأنتِ تلعبين على كلا الجانبين؟

340
00:15:51,479 --> 00:15:52,479
طوال الوقت؟

341
00:15:53,488 --> 00:15:55,433
أريد أن أتمشى

342
00:15:59,446 --> 00:16:01,467
أرشيبالد)، هل تعرف)
(عندما أخبرتني (شيريل

343
00:16:01,467 --> 00:16:03,429
،أنها تريد منك المجيء معنا

344
00:16:03,429 --> 00:16:04,483
لقد تفاجئتُ قليلًا

345
00:16:06,454 --> 00:16:09,404
أنا وأبوك لم نكن على وفاق مؤخرًا

346
00:16:09,429 --> 00:16:11,408
(جئتُ لأجل (شيريل)، يا سيد (بلوسوم

347
00:16:11,408 --> 00:16:13,421
ولأنني ممتن عما تفعله السيدة (بلوسوم) لأجلي

348
00:16:13,421 --> 00:16:15,433
تقصد أكاديمية الموسيقى؟

349
00:16:15,433 --> 00:16:17,471
أجل، هذا سيكون ذا شأن عظيم عليك، أليس كذلك؟

350
00:16:17,496 --> 00:16:20,454
يُمكننا أن نكون سخيون للغاية

351
00:16:20,454 --> 00:16:22,496
يا (أرشيبالد)، مع الأشخاص المناسبين

352
00:16:22,496 --> 00:16:26,433
الآن في وقت لاحق من هذا الأسبوع
سنستضيف مأدبة عشاء للمجلس

353
00:16:26,433 --> 00:16:27,446
"في "بلمونت لودج

354
00:16:27,483 --> 00:16:29,446
هذا شيء بسيط، مجرد عشاء

355
00:16:29,446 --> 00:16:31,429
دردشة، ورقص

356
00:16:31,429 --> 00:16:34,433
(نود منك الحضور كمرافق (شيريل

357
00:16:34,433 --> 00:16:35,488
أنتما الإثنان زوجان رائع للغاية

358
00:16:36,483 --> 00:16:39,483
(يشرفني ذلك، يا سيد (بلوسوم
... لكن، حقًا

359
00:16:39,483 --> 00:16:40,483
لكن لا شيء

360
00:16:41,446 --> 00:16:44,442
عليك أن تأتي، سأرتدي فستان فيرديان

361
00:16:44,442 --> 00:16:46,412
سيحتاج إلى بدلة مناسبة
ألا تعتقد ذلك، يا أبي؟

362
00:16:46,412 --> 00:16:47,433
سأطلب من خياطي زيارتك

363
00:16:49,408 --> 00:16:50,438
إذا لم يشكل هذا مشكلة؟

364
00:16:53,412 --> 00:16:55,471
... كلّا، كلّا، الأمر فقط

365
00:16:55,471 --> 00:16:57,479
(أنا من آل (أندروز)، يا سيد (بلوسوم
كما قلتَ

366
00:16:57,479 --> 00:16:59,483
،أبي يعمل بنّاء

367
00:16:59,483 --> 00:17:02,429
مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله

368
00:17:02,429 --> 00:17:03,479
لهذا بالتحديد عليك المجيء

369
00:17:04,488 --> 00:17:07,412
أمثالك هم عماد بلدتنا

370
00:17:08,425 --> 00:17:09,454
أنتم العمال الكادحون

371
00:17:09,454 --> 00:17:11,462
بالإضافة، سأحتاج إلى شريك في الرقص

372
00:17:12,492 --> 00:17:14,454
... لن نقبل برفضك

373
00:17:16,433 --> 00:17:17,458
(يا (آرشيكينز

374
00:17:25,662 --> 00:17:28,600
من كان ليتوقع ذلك؟

375
00:17:28,600 --> 00:17:30,679
آرشي اندروز) هو ثعلبنا في عش الدجاج)

376
00:17:31,642 --> 00:17:33,608
(كلمنا عن (بولي

377
00:17:33,608 --> 00:17:35,604
كيف حالها؟ هل بدت أنها بخير؟

378
00:17:35,604 --> 00:17:36,667
آل (بلوسوم) يعاملونها على نحو رائع

379
00:17:36,667 --> 00:17:38,654
لكن (بيتي)، لا أعتقد أنها ستعود

380
00:17:38,654 --> 00:17:39,696
لا أعتقد أنها تريد العودة

381
00:17:39,696 --> 00:17:43,600
.هذا ليس منطقي
بولي) ليست على سجيتها)

382
00:17:43,600 --> 00:17:44,662
لقد إتخذت خيارها

383
00:17:45,679 --> 00:17:46,688
علينا أن نتعلم العيش مع ذلك

384
00:17:46,688 --> 00:17:50,658
كلّا، أعرف أختي
لم تكن لتفعل ذلك بنا

385
00:17:50,658 --> 00:17:52,629
شيء آخر يحدث

386
00:17:52,629 --> 00:17:53,658
ماذا رأيت أيضا، يا (آرشي)؟

387
00:17:53,658 --> 00:17:55,662
عندما كنتَ في السمك الأحمر من اللزوجة؟

388
00:17:55,696 --> 00:17:57,650
أيّ شيء عن المجلس؟

389
00:17:57,650 --> 00:17:59,600
شيريل) قالت انهم قلقون)

390
00:17:59,675 --> 00:18:03,604
(أنه بعد فضيحة (جيسون) و(بولي

391
00:18:03,604 --> 00:18:05,683
بأنهم قد يحاولون سرقة الشركة
(من السيد (بلوسوم

392
00:18:06,654 --> 00:18:08,650
هل تسمعين ذلك، يا (بيتي)؟

393
00:18:08,650 --> 00:18:11,654
هذه هي قصتنا، إستيلاء عدائي

394
00:18:12,612 --> 00:18:14,646
لا عجب أن مجلس الأمناء في البلدة

395
00:18:14,646 --> 00:18:16,650
إمبراطورية آل (بلوسوم) تنهار

396
00:18:16,650 --> 00:18:17,675
لكن، يا أمي

397
00:18:17,675 --> 00:18:19,692
إذا كتبتي قصة تُهاجمهم

398
00:18:19,692 --> 00:18:21,671
"في حين (بولي) لا تزال في "ثورننهيل

399
00:18:21,671 --> 00:18:23,633
(كفى عن (بولي

400
00:18:23,633 --> 00:18:24,683
أعني ذلك

401
00:18:24,683 --> 00:18:26,608
،هي من خانتنا

402
00:18:26,608 --> 00:18:27,621
ليس العكس

403
00:18:29,633 --> 00:18:31,642
من الواضح أنها غيوره

404
00:18:31,642 --> 00:18:34,642
شيريل)، هل نستطيع التحدث؟)

405
00:18:35,600 --> 00:18:37,604
إنصراف، أيتها الفتيات

406
00:18:38,642 --> 00:18:40,667
نعم، يا (بيتي)؟ علام يدور ذلك؟

407
00:18:41,696 --> 00:18:43,612
(بولي)

408
00:18:45,638 --> 00:18:48,675
لا أعرف أيّ نوع من تعوايذ
متلازمة ستوكهولم ألقيتوها عليها

409
00:18:48,675 --> 00:18:50,650
لكني أود الحديث مع أختي

410
00:18:51,612 --> 00:18:52,658
دعونا لا نتشاجر

411
00:18:52,658 --> 00:18:54,667
خصوصًا عندما ينبغي بنا الإحتفال

412
00:18:54,667 --> 00:18:56,617
لماذا؟ ماذا حصل؟

413
00:18:56,617 --> 00:18:57,633
ألم تسمع؟

414
00:18:57,633 --> 00:18:59,658
الطبيب (باتيل) أكد ذلك صباح اليوم

415
00:18:59,658 --> 00:19:01,608
بولي) حبلى بتوأم)

416
00:19:01,683 --> 00:19:03,642
(فليبارك الله في جينات آل (بلوسوم

417
00:19:04,617 --> 00:19:06,604
ولم تتصل بي لإخباري

418
00:19:06,604 --> 00:19:09,625
عادة لا يُسمح للرهائن
بإجراء مكالمات خارجية

419
00:19:09,625 --> 00:19:11,617
هلّا تنقلين لها رسالة مني؟

420
00:19:12,633 --> 00:19:13,688
طالما أن الرسالة لا تزعجها

421
00:19:13,688 --> 00:19:15,679
أخبريها أنه ينبغي بها الإتصال بأمنا

422
00:19:16,621 --> 00:19:18,633
،إنها تحاول جاهدة إحفاء ذلك

423
00:19:18,633 --> 00:19:21,621
لكن يُمكنني القول أنها غاضبة للغاية

424
00:19:21,646 --> 00:19:23,671
سأنقل رسالتك -
شكرًا لك -

425
00:19:23,671 --> 00:19:24,679
إذا تذكرتها

426
00:19:24,679 --> 00:19:25,688
(شيريل)

427
00:19:25,688 --> 00:19:27,662
هذه كانت مزحة، أيها الآبلة

428
00:19:28,625 --> 00:19:30,638
بالطبع سأنقل لها رسالتك، يا بيتي

429
00:19:30,638 --> 00:19:32,679
لكن لا أعدك أنها ستكترث لها أو سترد

430
00:19:36,211 --> 00:19:38,161
(حسنا، يا (إثيل

431
00:19:38,661 --> 00:19:39,711
إفتحي عينيكِ

432
00:19:42,682 --> 00:19:44,661
ما الذي يحدث؟

433
00:19:44,661 --> 00:19:45,711
كنت أقوم بتنظيف خزانة ملابسي

434
00:19:45,711 --> 00:19:47,736
وأفكر كيف ستبدين رائعة

435
00:19:47,736 --> 00:19:49,669
في بعض من هذة

436
00:19:50,673 --> 00:19:51,736
تفضلي، حاولي إرتداء هذا

437
00:19:54,665 --> 00:19:56,707
هذا رائع جداً

438
00:19:57,657 --> 00:20:01,669
وأنا أحب هذا
(إنه يناسبكِ، يا (إيثيل

439
00:20:02,694 --> 00:20:05,640
روني)، لا يمكنني أخذ هذا كله)

440
00:20:05,678 --> 00:20:07,648
أريدكِ أن تحصلين عليه

441
00:20:08,707 --> 00:20:10,652
. . . هذة الأشياء

442
00:20:10,728 --> 00:20:12,690
والدي أعطاني إياهم

443
00:20:13,657 --> 00:20:14,732
كان دائماً ما يحضر الهدايا

444
00:20:14,732 --> 00:20:17,707
عندما كان يقوم بشيئاً خاطئاً

445
00:20:18,690 --> 00:20:21,702
كطريقة للتعويض عن الأمر، علي ما أعتقد

446
00:20:22,648 --> 00:20:23,661
هل أفلح الأمر؟

447
00:20:24,669 --> 00:20:26,690
هل من فتاة حصينة ضد سحر
حقيبة من (جيفانشي)؟

448
00:20:28,690 --> 00:20:30,715
وما زلت أرتدي هذا العقد
الذي أعطاني إياه

449
00:20:32,711 --> 00:20:34,686
. . . حسناً، ولكن

450
00:20:34,686 --> 00:20:36,665
لا يجب عليكِ فعل أي شئ

451
00:20:37,640 --> 00:20:38,715
أو إعطائي أي شئ

452
00:20:39,707 --> 00:20:41,673
أريد فقط أن أصبح صديقة لكِ

453
00:20:43,690 --> 00:20:44,728
أنا أيضاً

454
00:20:50,702 --> 00:20:52,698
سيد (أندروز)، قصة شعر جيدة

455
00:20:53,661 --> 00:20:55,648
تبدو رائعاً جداً اليوم

456
00:20:55,715 --> 00:20:56,728
هل (أرشي) بالمنزل؟

457
00:20:56,728 --> 00:20:58,719
تشيريل)، أجل)

458
00:20:58,719 --> 00:21:00,702
تفضلي بالدخول

459
00:21:03,728 --> 00:21:05,715
المرأة الجليدية قادمة

460
00:21:07,644 --> 00:21:08,690
(مرحباً، يا (تشيريل

461
00:21:08,690 --> 00:21:09,728
كوسيلة لشكرك علي قدومك

462
00:21:09,728 --> 00:21:11,732
إلي المأدبة معي غداً

463
00:21:12,723 --> 00:21:14,669
أردت أن أعطيك هذا

464
00:21:15,728 --> 00:21:17,694
يخص (لي بول) منذ عام 1984

465
00:21:17,694 --> 00:21:18,715
في لونه الأصلي

466
00:21:18,715 --> 00:21:19,719
علي الرحب والسعة

467
00:21:22,669 --> 00:21:24,686
حسناً، هذا كل شئ
سأذهب الآن

468
00:21:25,648 --> 00:21:27,678
مرضي الرهاب يتنشط لدي
في المنازل الصغيرة

469
00:21:28,682 --> 00:21:29,723
أراك غداً

470
00:21:37,652 --> 00:21:39,669
كنت سأعيد هذا إذا كنت مكانك

471
00:21:39,669 --> 00:21:40,719
أبي، بحقك
(عائلة (بلوسوم

472
00:21:40,719 --> 00:21:43,640
إنهم يحاولوني في الدخول
إلي البرنامج الموسيقي الصيفي

473
00:21:43,640 --> 00:21:44,669
مثل، الأفضل في البلدة

474
00:21:44,669 --> 00:21:45,694
(ومنذ متي عائلة (بلوسوم

475
00:21:45,694 --> 00:21:47,669
تهتم بك، يا (أرشي)؟

476
00:21:47,707 --> 00:21:49,673
حسناً، يعتقدون أن لدي
الإمكانيات، يا أبي

477
00:21:49,673 --> 00:21:51,711
(هو أيضاً علي علاقة بـ (شيريل

478
00:21:51,711 --> 00:21:55,678
عائلة (بلوسوم) يحاولون القضاء علي عملنا

479
00:21:55,678 --> 00:21:57,690
ربما إذا حاولت التحدث
(إلي السيد (بلوسوم

480
00:21:57,690 --> 00:21:59,640
لقد حاولت أن أتحدث إليه

481
00:21:59,640 --> 00:22:00,652
لقد ضحك في وجهي

482
00:22:00,652 --> 00:22:04,640
(لا تعتقد لثانية أن عائلة (بلوسوم
يهتمون بأمرك

483
00:22:04,640 --> 00:22:05,657
(إنهم يستخدمونك، يا (أرشي

484
00:22:06,640 --> 00:22:08,732
ينظرون إلينا كأوساخ تحت حذائهم

485
00:22:10,686 --> 00:22:11,707
لقد سئمت من هذا

486
00:22:21,694 --> 00:22:22,707
ما هذا؟

487
00:22:22,707 --> 00:22:24,661
أكبر قصة حصلنا عليها

488
00:22:25,644 --> 00:22:27,661
كشف كل شئ يتعلق
(بعشيرة (بلوسوم

489
00:22:27,661 --> 00:22:29,657
كل فسادهم المجيد

490
00:22:29,657 --> 00:22:30,694
هل تمانعين أن تخبرينني

491
00:22:30,694 --> 00:22:32,669
عم تتحدث والدتكِ؟

492
00:22:32,669 --> 00:22:34,673
حان الوقت أخيراً لأن يدفعوا ثمن

493
00:22:34,673 --> 00:22:36,640
كل شئ فعلوه بنا

494
00:22:36,640 --> 00:22:37,711
(بما فيهم أخذ (بولي

495
00:22:37,711 --> 00:22:40,682
بالمناسبة، (بولي) تعيش مع
عائلة (بلوسوم) الآن

496
00:22:40,682 --> 00:22:43,652
لذا، تهانئي
لقد حصلت علي ما أردت

497
00:22:43,652 --> 00:22:44,707
لقد خرجت رسمياً من حياتنا

498
00:22:44,707 --> 00:22:47,707
أنا لن أنشر ثأركم الخاص

499
00:22:49,678 --> 00:22:50,736
حسناً، من الجيد أنني
لست بحاجة لإذنك

500
00:22:59,678 --> 00:23:00,682
ماذا فعلت، يا (هال)؟

501
00:23:00,682 --> 00:23:02,678
حسناً، لقد طردتيني

502
00:23:02,678 --> 00:23:04,694
لذا، الآن
أنا أقوم بطردكِ

503
00:23:05,665 --> 00:23:08,661
(إذا كشفنا أمر عائلة (بلوسوم
. .  . ربما

504
00:23:08,711 --> 00:23:11,694
فقط ربما، قد يكون لدينا فرصة

505
00:23:11,694 --> 00:23:12,723
لإستعادة إبنتنا

506
00:23:12,723 --> 00:23:15,644
(لقد إنتهي أمركِ هنا، يا (أليس
أنتِ مفصولة عن العمل

507
00:23:19,719 --> 00:23:20,728
(حسناً، يا (هال

508
00:23:33,648 --> 00:23:34,648
ماذا؟

509
00:23:39,665 --> 00:23:42,678
أريد إستعادة إبنتي، أيها الأحمق

510
00:23:49,644 --> 00:23:50,669
أمي

511
00:23:56,782 --> 00:23:59,757
اللون الأسود للأكمام بالطبع

512
00:23:59,757 --> 00:24:00,832
سأخذ قياسات السروال

513
00:24:00,832 --> 00:24:02,765
قبل أن نقوم بهذا

514
00:24:04,782 --> 00:24:06,790
هل يمكنني التحدث إليك
سيد (بلوسوم)؟

515
00:24:13,832 --> 00:24:16,769
الأمور لا تسير بشكل
جيد في شركة أبي

516
00:24:17,769 --> 00:24:19,790
وأعرف أن كلاكما علي
خلاف مؤخراً

517
00:24:19,790 --> 00:24:23,740
ولكنني كنت أتسائل
بدلاً من مساعدتي في مدرسة الموسيقي

518
00:24:24,782 --> 00:24:26,740
ربما يمكنك مساعدة والدي

519
00:24:26,811 --> 00:24:28,802
هل تتفاوض بالنيابة عن والدك؟

520
00:24:29,794 --> 00:24:32,740
كلا، كلا -
أنا منذهل -

521
00:24:33,811 --> 00:24:36,828
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتخيل
إذا قام (جاسون) من قبل

522
00:24:36,828 --> 00:24:38,769
بالقيام بشئ كهذا من أجلي

523
00:24:38,769 --> 00:24:39,798
ولا أعتقد هذا

524
00:24:40,819 --> 00:24:42,769
هذا يظهر شخصيتك، يا بني

525
00:24:43,790 --> 00:24:44,802
ولكنني سأخبرك شيئاً

526
00:24:44,802 --> 00:24:46,819
لقد إتصلنا بالفعل بأكاديمية
براندنبورغ) الموسيقىة)

527
00:24:46,819 --> 00:24:48,769
ويريدون مقابلتك، بالمناسبة

528
00:24:50,748 --> 00:24:52,782
دعنا ننتهي من تلك المأدبة، حسناً؟

529
00:24:52,782 --> 00:24:53,815
ونجلس رجلاً لرجلاً

530
00:24:53,815 --> 00:24:56,761
ونناقش ما يمكنني فعله
(لـ (فريد أندروز

531
00:24:57,836 --> 00:24:59,765
هل هذا مرضياً؟

532
00:25:02,765 --> 00:25:03,802
بل أكثر من مرضياً

533
00:25:04,786 --> 00:25:06,836
(والدي عير معقولين، يا (جاج

534
00:25:06,836 --> 00:25:08,798
بولي) محبوسة في هذا المنزل)

535
00:25:08,798 --> 00:25:10,757
(مثل شخصية من (جين إير

536
00:25:10,757 --> 00:25:11,823
وماذا يفعلون؟

537
00:25:11,823 --> 00:25:13,811
يغيرون حسابات دخول بعضهم البعض

538
00:25:13,811 --> 00:25:15,761
ويرمون الطوب علي النوافذ

539
00:25:15,798 --> 00:25:16,811
أتمني إذا كنت رأيت هذا

540
00:25:19,740 --> 00:25:20,823
حسناً، أنا آسف
هذا ليس مضحكاً

541
00:25:20,823 --> 00:25:22,778
الأمر كما أنه في وقت الأزمات

542
00:25:22,778 --> 00:25:24,815
الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟

543
00:25:28,323 --> 00:25:31,278
يبدو أننا ننهار

544
00:25:31,323 --> 00:25:33,290
والطريقة التي تسير بها الأمور قريباً

545
00:25:33,290 --> 00:25:36,248
عائلة (كوبر) لن تتواجد بعد الآن

546
00:25:36,248 --> 00:25:37,328
ولا يوجد شيئاً يمكنني
فعله لمنع هذا

547
00:25:37,328 --> 00:25:39,257
بيتي)، لا تقومي بذلك)

548
00:25:39,257 --> 00:25:40,257
لا تستلمي

549
00:25:41,319 --> 00:25:43,323
عائلتكِ بالتأكيد تنشق الآن

550
00:25:43,323 --> 00:25:45,323
ولكنها لن تنهار بسببكِ

551
00:25:46,980 --> 00:25:48,047
لإنكِ تبقينهم معاً

552
00:25:50,009 --> 00:25:51,980
أنتِ أقوي

553
00:25:51,980 --> 00:25:53,030
من كل هذا

554
00:25:54,072 --> 00:25:56,047
أنتِ أقوي من والدتكِ

555
00:25:56,047 --> 00:25:57,997
أنتِ أقوي من والدكِ

556
00:25:59,030 --> 00:26:01,030
أنتِ تبقين هذة العائلة معاً

557
00:26:03,992 --> 00:26:05,030
لذا، لا تستسلمي

558
00:26:06,068 --> 00:26:08,001
لا تتخلي عن الأمر

559
00:26:09,072 --> 00:26:10,072
لن أقوم بذلك

560
00:26:19,051 --> 00:26:21,026
فاليري)، مرحباً)

561
00:26:21,026 --> 00:26:22,051
إعتقدت أنه يجب عليكِ معرفة هذا

562
00:26:22,051 --> 00:26:24,059
شيريل) أخبرتني ببعض الجنون)

563
00:26:24,059 --> 00:26:25,980
بشأن كيف أصبحتم قريبون

564
00:26:26,720 --> 00:26:28,749
هي تعتقد أنها ستسرقك
مني أو شئ منا

565
00:26:28,749 --> 00:26:30,724
كلا، لن تسرقني -
أجل، ستسرقك -

566
00:26:30,808 --> 00:26:32,728
ولا ألومها

567
00:26:32,791 --> 00:26:35,724
الجيتار الجديد
البدلة الجديدة؟

568
00:26:36,787 --> 00:26:38,724
عائلة (بلوسوم) يشترونك

569
00:26:38,724 --> 00:26:40,724
لليلة واحدة، إذا كان هذا سيساعد أبي

570
00:26:40,724 --> 00:26:41,762
ويدخلني إلي هذا البرنامج الموسيقي

571
00:26:41,762 --> 00:26:43,808
آلا تفضل أن تستحق مكانك؟

572
00:26:43,808 --> 00:26:45,724
بموسيقاك؟

573
00:26:45,724 --> 00:26:47,745
(كل ما تفعله عائلة (بلوسوم
هو فتح الباب لي

574
00:26:47,745 --> 00:26:48,799
ماذا كنتِ ستفعلين إذا كنتِ مكاني؟

575
00:26:49,741 --> 00:26:50,808
إذا سألتني هذا السؤال

576
00:26:50,808 --> 00:26:52,782
فأنت لا تعرفني علي الإطلاق

577
00:26:54,732 --> 00:26:55,758
يا إلهي، هل سمعتِ ها؟

578
00:26:56,812 --> 00:26:58,795
هل تتذكرين عندما ذهبتِ
(لإنقاذ (إيثيل

579
00:26:58,795 --> 00:27:01,728
لإنكِ إعتقدتِ أنها ستنتحر؟

580
00:27:02,728 --> 00:27:03,782
. . . كلا، هي لم

581
00:27:03,782 --> 00:27:05,732
كلا، ولكن والدها إنتحر

582
00:27:05,732 --> 00:27:08,724
لقد إبتلع عن طريق الخطأ زجاجة
كاملة من الحبوب المنومة

583
00:27:08,787 --> 00:27:10,774
هو سيكون بخير

584
00:27:10,774 --> 00:27:13,720
ولكن هذا هو سبب حزن (إيثيل) مؤخراً

585
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
الآن، الجميع يعرف هذا

586
00:27:50,720 --> 00:27:51,787
لقد تم إختبارنا هذا العالم

587
00:27:52,728 --> 00:27:55,749
كمدينة، كشركة

588
00:27:55,749 --> 00:27:56,803
وأساساً كعائلة

589
00:27:57,758 --> 00:27:58,812
(وقد لا تكون يد (جايسون

590
00:27:58,812 --> 00:28:01,728
التي تسببت في ذلك هذا العام

591
00:28:02,737 --> 00:28:03,787
ولكنها كانت يد الأمل

592
00:28:13,762 --> 00:28:15,766
آلا تعتقد انهم يصبحون
لطفاء أو حقيقيون

593
00:28:16,732 --> 00:28:18,724
لقد أرادوني أن أفشل

594
00:28:19,766 --> 00:28:21,766
ولكنك ستساعدني في هذا

595
00:28:21,766 --> 00:28:22,782
سأفعل ما بوسعي

596
00:28:24,732 --> 00:28:26,724
أرشي)، هل يمكننا التحدث؟)

597
00:28:27,428 --> 00:28:28,449
سأعود في الحال

598
00:28:30,508 --> 00:28:32,424
أنا فقط أردتك أن تعرف

599
00:28:32,424 --> 00:28:33,495
بأنني قررت مساعدة والدك

600
00:28:35,503 --> 00:28:38,428
هل ستقوم بمساعدته؟

601
00:28:38,428 --> 00:28:39,512
حسناً، لقد ساعدت عائلتنا

602
00:28:39,512 --> 00:28:41,458
شيريل) خاصة)

603
00:28:41,966 --> 00:28:42,978
أنت تتلائم جيداً

604
00:28:43,945 --> 00:28:45,920
أعتقد أنت ووالدك

605
00:28:45,920 --> 00:28:47,003
لديكم مستقبل مشرق معنا

606
00:28:47,003 --> 00:28:48,016
(شكراً لك، سيد (بلوسوم

607
00:28:48,016 --> 00:28:49,962
كليفورد)، من فضلك)

608
00:28:50,920 --> 00:28:51,995
وفقط لعلمك

609
00:28:51,995 --> 00:28:53,970
لا يجب عليك إسداء معروفاً لي

610
00:28:53,970 --> 00:28:54,991
(أنا معجب بـ (شيريل

611
00:28:54,991 --> 00:28:56,987
وأنا سعيد أنني أتواجد هنا
من أجلها كصديق

612
00:28:57,953 --> 00:28:59,949
أتعرف؟، سأكون صادقاً معك

613
00:29:00,953 --> 00:29:01,987
شيريل) هي فتاة ذكية)

614
00:29:02,966 --> 00:29:05,932
(ولكن مجلس عائلة (بلوسوم
إنهم متشككون جداً

615
00:29:05,932 --> 00:29:08,008
بأن تلعب دوراً نشطاً في الشركة

616
00:29:08,978 --> 00:29:12,003
الآن، شخص بشخصيتك بجانبها

617
00:29:12,003 --> 00:29:15,937
يخفف من سلوكها المتهور

618
00:29:17,003 --> 00:29:18,966
. . . أتعرف؟، الأمر بشأن

619
00:29:20,003 --> 00:29:21,958
خلق صورة

620
00:29:21,958 --> 00:29:22,995
الصورة الصحيحة

621
00:29:22,995 --> 00:29:25,012
(وجودك معنا، مع (شيريل

622
00:29:25,012 --> 00:29:27,003
يحكي قصة جذابة جداً

623
00:29:27,003 --> 00:29:28,016
وهو شيئاً أعتقد

624
00:29:28,016 --> 00:29:29,966
يمكننا الإستفادة منه الآن

625
00:29:31,932 --> 00:29:32,953
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

626
00:29:33,941 --> 00:29:35,008
(معذرة، سيد (بلوسوم

627
00:29:35,008 --> 00:29:36,978
هل يمكنني أن أرقص مع (أرشي)؟

628
00:29:36,978 --> 00:29:38,924
أعتقد أن هذة فكرة رائعة

629
00:29:43,982 --> 00:29:45,982
بولي)، هل يمكننا أن نتحدث)
عما يحدث هنا؟

630
00:29:46,016 --> 00:29:48,953
فقط واصل الرقص

631
00:29:48,999 --> 00:29:50,924
والإبتسام

632
00:29:53,003 --> 00:29:54,982
بيتي) تستمر في سؤال (شيريل) عني)

633
00:29:54,982 --> 00:29:56,008
يجب أن تتوقف

634
00:29:56,008 --> 00:29:58,949
طالما هي قليلة عليكِ
هي لن تتوقف

635
00:29:58,949 --> 00:29:59,991
أجل، ستتوقف

636
00:30:00,937 --> 00:30:02,953
إذا أخبرتك السبب الحقيقي
(أنني في (ثورنهيل

637
00:30:03,941 --> 00:30:06,008
عائلة (بلوسوم) لديهم علاقة
(بموت (جاسون

638
00:30:06,008 --> 00:30:07,920
أنا متأكدة من ذلك

639
00:30:07,920 --> 00:30:08,978
لقد هددوه وسأثبت ذلك

640
00:30:08,978 --> 00:30:10,932
لهذا السبب تبعدين (بيتي)؟

641
00:30:10,932 --> 00:30:11,999
يجب أن يكون الأمر مقنعاً

642
00:30:11,999 --> 00:30:14,008
ولا أريدها أن تحاول إنقاذي

643
00:30:14,982 --> 00:30:16,932
هل يمكنك أن تخبرها بهذا؟

644
00:30:16,978 --> 00:30:18,008
لقد سئمت من هذا
هذا لا يبدو معقولاً

645
00:30:18,008 --> 00:30:19,995
كلا، لقد سئمت

646
00:30:19,995 --> 00:30:21,012
بولي)، هل يمكنكِ أن تعذريني؟)

647
00:30:34,991 --> 00:30:35,999
(بيتي)

648
00:30:36,949 --> 00:30:38,920
فيرونيكا)، مرحباً)

649
00:30:38,920 --> 00:30:39,932
أمي، هؤلاء هم أصدقائي

650
00:30:39,932 --> 00:30:40,995
(هذة هي (بيتي) و (فيرونيكا

651
00:30:41,995 --> 00:30:43,920
(سيدة (ماغس

652
00:30:43,974 --> 00:30:44,995
(إيثيل)

653
00:30:45,995 --> 00:30:48,003
لقد سمعنا بما حدث

654
00:30:48,003 --> 00:30:50,949
وأردنا ترك تلك الزهور لكم

655
00:30:50,999 --> 00:30:52,982
هذا تصرف نبيل منكِ
شكراً لكِ

656
00:30:52,982 --> 00:30:54,008
من فضلكِ

657
00:30:54,008 --> 00:30:56,016
لا تشكرينني

658
00:30:56,999 --> 00:30:59,958
نحن سعداء أن سيد (ماغس) سيكون بخير

659
00:31:00,928 --> 00:31:01,999
وسنراكِ في المدرسة، يا (إيثيل)؟

660
00:31:07,970 --> 00:31:09,924
لا يجب عليكِ فعل هذا

661
00:31:11,016 --> 00:31:12,937
إيثيل)؟)

662
00:31:13,995 --> 00:31:15,941
سيدة (ماغس؟)

663
00:31:17,949 --> 00:31:18,999
هناك شئ أود أن أخبركم به

664
00:31:24,987 --> 00:31:27,974
(إسمي هو (فيرونيكا لودج

665
00:31:29,941 --> 00:31:31,953
(والدي هو (هيرام لودج

666
00:31:35,995 --> 00:31:37,962
وهل أتيتِ إلي هنا؟

667
00:31:37,962 --> 00:31:39,962
أمي، إنها صديقتي

668
00:31:40,924 --> 00:31:41,949
هي ليست صديقتكِ، يا عزيزتي

669
00:31:43,949 --> 00:31:44,999
والدها مجرم

670
00:31:44,999 --> 00:31:47,924
وهو سبب أن والدكِ فعل
هذا بنفسه

671
00:31:49,941 --> 00:31:50,962
روني)؟)

672
00:31:50,995 --> 00:31:51,995
هل هذا صحيح؟

673
00:31:53,987 --> 00:31:54,995
أجل

674
00:31:56,974 --> 00:31:58,012
وأنا آسفة جداً

675
00:31:58,012 --> 00:31:59,982
أتمني إذا كان بإمكاني فعل شيئاً

676
00:31:59,982 --> 00:32:01,982
الأسف ليس جيداً بما يفكي

677
00:32:02,953 --> 00:32:05,003
هل تريدين فعل شيئاً؟
فلتقولي الحقيقة

678
00:32:05,003 --> 00:32:06,995
والدكِ يدمر الحيوات

679
00:32:07,924 --> 00:32:10,016
يستحق أن يبقي خلف القضبان
لبقية حياته البائسة

680
00:32:16,978 --> 00:32:18,003
تعالي

681
00:32:20,970 --> 00:32:21,970
تعالي

682
00:32:32,987 --> 00:32:34,003
(شيريل)

683
00:32:35,932 --> 00:32:36,932
هل أنتِ بخير؟

684
00:32:36,978 --> 00:32:38,932
ما الذي أخبرك به والدي؟

685
00:32:39,924 --> 00:32:40,974
بأن الجميع يعتقد أنني متهورة؟

686
00:32:46,920 --> 00:32:48,012
جاسون) كان الفتي الذهبي)

687
00:32:48,987 --> 00:32:49,987
ولكن أنا

688
00:32:51,991 --> 00:32:53,982
(الناس تكرهني، يا (أرشي

689
00:32:54,999 --> 00:32:57,958
وفي المدرسة، لا بأس

690
00:32:58,924 --> 00:32:59,941
ولكن هذة هي عائلتي

691
00:32:59,987 --> 00:33:01,966
(فلتنسي أمرهم، يا (شيريل

692
00:33:02,991 --> 00:33:04,012
فلتنسي ما يعتقدونه

693
00:33:05,941 --> 00:33:06,958
أعتقد أنكِ مذهلة

694
00:33:09,928 --> 00:33:10,999
(أرشي)

695
00:33:10,999 --> 00:33:13,974
أعتقد أحياناً أنك قد تكون أكثر
(شخصاً محترماً باقياً في (ريفرديل

696
00:33:14,937 --> 00:33:16,974
الشخص الوحيد الذي لا يحتاج
لشيئاً مني

697
00:33:16,974 --> 00:33:18,982
أو من لا يريدني أن أعتذر
بسبب ماهيتي

698
00:33:20,945 --> 00:33:21,966
أو ما أريد

699
00:33:29,941 --> 00:33:30,958
ماذا تفعلين؟

700
00:33:33,008 --> 00:33:34,974
أحمر الشفاة من شجرة القيقب بالمناسبة

701
00:33:35,978 --> 00:33:37,991
في حال إذا كنت تتسائل
لماذا مذاقه حلو جداً

702
00:33:49,987 --> 00:33:53,987
يبدو أنهم راضون، ولكن العم
بيدفورد) يستمر في السؤال عن الأرض)

703
00:33:53,987 --> 00:33:55,995
أنا قريب من إستعادة الأرض

704
00:33:57,945 --> 00:33:59,958
هيرميون لودج) سينهار)

705
00:33:59,995 --> 00:34:02,928
من كان يعتقد أنها ستثبت
أنها ذات حيلة؟

706
00:34:02,928 --> 00:34:04,937
ربما يجب عليك أن ترسلها
(إلي السجن بدلاً من (هيرام

707
00:34:12,937 --> 00:34:13,945
مرحباً

708
00:34:16,945 --> 00:34:17,966
كيف كانت ليلتكِ؟

709
00:34:27,941 --> 00:34:29,012
لقد عدت للتو من المستشفي

710
00:34:29,987 --> 00:34:31,928
(حيث يتواجد والد (إيثيل

711
00:34:34,003 --> 00:34:35,945
لإنه حاول أن يقتل نفسه

712
00:34:37,966 --> 00:34:39,970
بسبب ما فعله أبي

713
00:34:41,949 --> 00:34:43,958
وكل ما أعرفه
يستمر في فعله

714
00:34:48,920 --> 00:34:51,012
لقد سئمت من الكذب من أجل والدي

715
00:35:08,016 --> 00:35:09,016
(أرشي)

716
00:35:11,949 --> 00:35:13,982
إعتقدت أن (سندريلا) هي من هربت

717
00:35:13,982 --> 00:35:15,953
وليس الأمير الساحر

718
00:35:15,953 --> 00:35:17,949
شيريل)، لا يمكنني القيام بذلك الآن)
أنا سأرحل

719
00:35:17,949 --> 00:35:18,949
(أرشي أندروز)

720
00:35:18,991 --> 00:35:23,937
إذا غادرت، الشمس المشرقة التي
تشعها عليك عائلة (بلوسوم) ستتوقف

721
00:35:23,937 --> 00:35:25,949
وكل شئ أعطيناه لك

722
00:35:25,949 --> 00:35:27,945
بما في ذلك (براندنبورغ)، سيختفي

723
00:35:28,924 --> 00:35:30,945
هل أنت متأكد أنك تريد
التخلي عن هذا؟

724
00:35:30,945 --> 00:35:32,928
هل أنت متأكد أنك
تريد فعل هذا لوالدك؟

725
00:35:33,945 --> 00:35:35,958
شيريل)، لقد أتيت هنا كمعروفاً لوالدتكِ)
لمساعدتكِ

726
00:35:36,970 --> 00:35:39,016
أرشي)، لا تبدأ بالكذب الآن)

727
00:35:39,970 --> 00:35:41,937
قد لا تريد شيئاً مني

728
00:35:41,937 --> 00:35:43,966
ولكنك تريد من أمي وأبي

729
00:35:43,966 --> 00:35:45,012
لهذا السبب أنت هنا

730
00:35:46,949 --> 00:35:47,987
مما يعني

731
00:35:47,987 --> 00:35:49,991
بقدر ما أريدك أن تصبح
أفضل من أي شخص آخر

732
00:35:50,970 --> 00:35:52,003
أنت لست كذلك

733
00:35:52,003 --> 00:35:53,949
أنت مثل البقية

734
00:35:53,949 --> 00:35:55,016
(أنا آسف، يا (شيريل

735
00:35:55,016 --> 00:35:56,974
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

736
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
إلي اللقاء

737
00:36:07,274 --> 00:36:08,282
أمي؟

738
00:36:09,278 --> 00:36:11,262
أرشي) إتصل للتو)
(لقد تحدث إلي (بولي

739
00:36:11,262 --> 00:36:12,308
هي بأمان

740
00:36:14,220 --> 00:36:15,241
هي بخير، يا والدتي

741
00:36:15,241 --> 00:36:17,220
هي لم تفضل عائلة (بلوسوم) علينا

742
00:36:17,220 --> 00:36:18,291
هي بالفعل هناك لتتجسس عليهم

743
00:36:34,241 --> 00:36:36,249
أتعرفين، عندما سعيت
خلف تلك القصة

744
00:36:40,220 --> 00:36:43,266
لقد إعتقدت

745
00:36:43,266 --> 00:36:44,303
ما لو أن هذة هي النهاية؟

746
00:36:45,291 --> 00:36:47,232
ماذا لو أنه الوقت أخيراً

747
00:36:47,232 --> 00:36:48,270
بأنها لن تعود؟

748
00:36:48,270 --> 00:36:50,237
ستعود، يا أمي

749
00:36:50,299 --> 00:36:53,274
والآن، هي إمرأتنا بالداخل

750
00:36:53,274 --> 00:36:55,232
سنكتب تلك القصة

751
00:36:56,274 --> 00:36:58,232
تعالي أكتبيها معنا

752
00:36:58,232 --> 00:36:59,253
"في "الأزرق والذهبي

753
00:36:59,308 --> 00:37:01,266
جريدة المدرسة؟

754
00:37:01,266 --> 00:37:03,282
أجل، هذا ما نحن عليه

755
00:37:04,258 --> 00:37:06,282
ولكنني متأكد من أن ميزانية
تشغلينا السنوية

756
00:37:06,282 --> 00:37:07,308
أكبر من السجلات

757
00:37:23,295 --> 00:37:25,237
(فال)

758
00:37:25,237 --> 00:37:26,291
فال)، مرحباً)

759
00:37:29,228 --> 00:37:30,299
أنظري، كنتِ محقة

760
00:37:30,299 --> 00:37:32,282
الأمر يتعلق ببيع نفسي
وأخذ الإختصارات

761
00:37:32,282 --> 00:37:34,295
بعد ليلة أمس
(لقد إنتهيت من عائلة (بلوسوم

762
00:37:34,295 --> 00:37:37,270
(هذا جيد من أجلك، يا (أرشي
ولكنني إنتهيت منك

763
00:37:38,278 --> 00:37:40,295
منذ أن بدأنا المواعدة
كنت تتجاهلني

764
00:37:40,295 --> 00:37:42,258
لقد تركتني

765
00:37:42,258 --> 00:37:43,274
فال)، من فضلكِ)

766
00:37:44,245 --> 00:37:45,291
دعيني أعوض عليكِ الأمر

767
00:37:45,291 --> 00:37:48,232
(معذرة، يا (أرشي
ولكن علي خلافك، لن أقبل هذا

768
00:37:54,312 --> 00:37:56,220
(فقط إستمع، يا (فريد

769
00:37:56,245 --> 00:37:58,262
الكثير من العائلات تضررت
بسبب الفندق

770
00:37:58,262 --> 00:38:00,278
الآن، لا أريد مشروعك أن
يسبب ضرراً أيضاً

771
00:38:00,278 --> 00:38:02,253
(لقد قررت البيع إلي (كليفورد

772
00:38:02,303 --> 00:38:04,241
قبل أن يزداد الأمر سوءاً

773
00:38:04,241 --> 00:38:05,258
لا، لن تقومين بذلك

774
00:38:05,258 --> 00:38:06,282
سأستمر في المشروع

775
00:38:07,316 --> 00:38:09,228
هذا عظيم

776
00:38:10,232 --> 00:38:11,245
شكراً لك

777
00:38:11,245 --> 00:38:12,316
لا تشكرينني، لا أفعل هذا من أجلكِ

778
00:38:13,312 --> 00:38:15,308
أترين؟، من الآن فصاعداً
كل شئ نقوم به هنا

779
00:38:15,308 --> 00:38:17,291
سيكون شرعياً

780
00:38:17,291 --> 00:38:19,299
بصورة كاملة

781
00:38:19,299 --> 00:38:22,228
موافقة بالطبع

782
00:38:22,228 --> 00:38:23,316
%أيضاً، حصتي هي 20

783
00:38:24,274 --> 00:38:26,249
سأعرض نفسي للخطر

784
00:38:26,249 --> 00:38:27,274
وأريد أن اتحلي ببعض الشجاعة

785
00:38:29,282 --> 00:38:31,262
هذة حصة كبيرة حقاً

786
00:38:33,270 --> 00:38:36,316
لقد سئمت من إستخدامكم لي
ولعائلتي كبيادق

787
00:38:38,295 --> 00:38:39,295
بالتأكيد

788
00:38:40,316 --> 00:38:42,224
هل من شئ آخر؟

789
00:38:42,266 --> 00:38:43,303
أجل

790
00:38:43,303 --> 00:38:45,220
أنتِ وأنا

791
00:38:45,282 --> 00:38:47,241
أياً كان ما يحدث بيننا قد إنتهي

792
00:38:47,241 --> 00:38:48,291
الآن، نحن شركاء بالعمل

793
00:38:50,312 --> 00:38:52,232
هذا كل شئ

794
00:38:58,308 --> 00:39:00,220
حسناً

795
00:39:14,228 --> 00:39:17,287
إيثيل)، لقد عنيت ما قلته)

796
00:39:20,237 --> 00:39:21,312
(أنا آسفة، يا (إيثيل

797
00:39:23,245 --> 00:39:25,253
لكل شئ فعلته عائلتي بكِ

798
00:39:31,237 --> 00:39:32,303
ليس خطأكِ ما فعله والدكِ

799
00:39:33,312 --> 00:39:35,316
ولقد تواجدتِ من أجلي
عندما لم يتواجد أحد بجانبي

800
00:39:37,282 --> 00:39:38,312
أكثر من مرة

801
00:39:39,316 --> 00:39:41,303
المقعد غير محجوز
إذا أردتيه

802
00:39:45,245 --> 00:39:47,287
(يبدو أنه لـ (فيرونيكا

803
00:39:47,287 --> 00:39:50,282
فإن خطايا الأب ستبقي هكذا

804
00:39:52,270 --> 00:39:55,270
(بينما عاد (أرشي أندروز
من حافة الهاوية

805
00:39:55,270 --> 00:39:56,308
بخبر آخر

806
00:39:57,274 --> 00:40:00,258
في المأدبة، لقد سمعت السيد
والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

807
00:40:00,258 --> 00:40:02,253
يبدو أن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

808
00:40:02,253 --> 00:40:04,274
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

809
00:40:04,299 --> 00:40:05,303
يا غلهي

810
00:40:06,278 --> 00:40:09,220
إذا أرسل (كليفورد) (هيرام لودج) إلي السجن

811
00:40:09,220 --> 00:40:10,262
ومزق عائلته

812
00:40:11,258 --> 00:40:14,224
إذن ربما (هيرام) كان يحاول القيام
بنفس الشئ له؟

813
00:40:14,224 --> 00:40:16,262
أجل، بالسعي خلف ما تقدره
عائلة (بلوسوم) أكثر شئ

814
00:40:16,262 --> 00:40:19,228
عائلتهم، تراثهم

815
00:40:20,262 --> 00:40:21,274
هذا هو الدافع

816
00:40:30,945 --> 00:40:32,978
(لقد جاء الشتاء مبكراً إلي (ريفرديل

817
00:40:34,928 --> 00:40:36,008
وحشي ولا يرحم

818
00:40:37,966 --> 00:40:38,982
هل أفلح الأمر؟

819
00:40:39,945 --> 00:40:40,999
هل نلنا رضاهم؟

820
00:40:41,962 --> 00:40:42,978
لم ينتهي الأمر بالكامل بعد

821
00:40:42,978 --> 00:40:43,991
ولكنه لن يكون شيئاً

822
00:40:43,991 --> 00:40:45,941
مقارنة بنا تحضره العاصفة

823
00:40:47,995 --> 00:40:49,945
. . . عاصفة من الفوضي تٌدعي

824
00:40:50,012 --> 00:40:52,012
(شيريل بلوسوم)

825
00:40:56,924 --> 00:40:57,945
ماذا؟

826
00:40:57,945 --> 00:40:58,945
(عمتِ مساءاً، يا (شيريل

827
00:40:59,953 --> 00:41:00,966
(عمتِ مساءاً، يا (بوليكينز

828
00:41:00,967 --> 00:42:01,967
Translated By F@D!L & إيزيس

829
00:41:00,967 --> 00:42:01,967
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>

