1
00:00:00,008 --> 00:00:01,029
... ""سابقا على ""ريفرديل

2
00:00:01,058 --> 00:00:02,879
أتعرف عقد "سوديل"؟

3
00:00:03,017 --> 00:00:04,075
"تم منحه إلى "أندروز للبناء

4
00:00:04,075 --> 00:00:07,012
السيد (أندروز) لا يزال 
لا يعرف أن أبي هو المشتري؟

5
00:00:07,012 --> 00:00:10,004
سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية 
الذين يسعون خلف طاقمك

6
00:00:10,004 --> 00:00:12,096
متأكد أن كلانا يعرف 
"من لديه أعمال في "مونتريل

7
00:00:12,096 --> 00:00:14,025
... هيرام)، لماذا قد)

8
00:00:14,025 --> 00:00:17,000
ربما سمع عن علاقتك الرومانسية 
بـ (فريدي أندروز)؟

9
00:00:17,058 --> 00:00:18,079
،عندما ألقي القبض على والدي

10
00:00:18,079 --> 00:00:20,083
إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل

11
00:00:20,083 --> 00:00:23,029
(أنتِ الأشجع بينهم جميعًا، يا (إثيل موغز

12
00:00:23,029 --> 00:00:25,042
(كنتَ تكره آل (بلوسوم

13
00:00:25,042 --> 00:00:27,071
والآن (بولي) حبلى بطفله

14
00:00:27,071 --> 00:00:29,004
بولي) سترجع إلى المنزل)

15
00:00:29,004 --> 00:00:34,038
(لن أشارك في تربية طفلًا يحمل دماء (بلوسوم

16
00:00:35,092 --> 00:00:37,029
أكثر سمكًا من الدم

17
00:00:37,029 --> 00:00:39,017
أغلى من النفط

18
00:00:39,042 --> 00:00:42,038
"أهم تجارة في "ريفرديل 
هو شراب القيقب

19
00:00:42,038 --> 00:00:43,079
،منذ تأسيس المدينة

20
00:00:43,079 --> 00:00:46,079
عائلة واحدة تسيطر على تجارة شراب مربحة

21
00:00:47,042 --> 00:00:48,062
(آل (بلوسوم

22
00:00:48,062 --> 00:00:51,038
... كانوا جزءا من نسيج حياتنا اليومية

23
00:00:51,038 --> 00:00:54,000
غني أو فقير، عجوز أو شاب

24
00:00:54,000 --> 00:00:56,042
فإننا نستهلك شراب (بلوسوم) بإستخدام دلو

25
00:00:56,092 --> 00:01:00,046
لا يُوجد مفر من رائحته الحلوة

26
00:01:03,021 --> 00:01:06,038
وفاة (جيسون بلوسوم) عجّلت أزمة

27
00:01:06,038 --> 00:01:08,033
،مع رحيل وريثهم

28
00:01:08,033 --> 00:01:10,062
من الذي سيرث عمل العائلة يومًا ما؟

29
00:01:11,050 --> 00:01:13,008
(بالتأكيد ليست (شيريل

30
00:01:14,096 --> 00:01:17,058
"كان سؤالًا جلب الذئاب على "ريفرديل

31
00:01:18,038 --> 00:01:21,096
(والآن، آل (بلوسوم 
يستعدون ضد هجوم محتمل

32
00:01:21,096 --> 00:01:24,017
من داخل صفوفهم

33
00:01:24,017 --> 00:01:27,021
بولي) لا تجيب على مكالماتي أو رسائلي)

34
00:01:27,054 --> 00:01:29,083
أفهمُ أنها لا ترغب الحديث مع أبي

35
00:01:29,083 --> 00:01:31,096
لكن ما الخطأ الذي إرتكبته؟

36
00:01:31,096 --> 00:01:33,004
لا شيء

37
00:01:34,004 --> 00:01:35,017
سنجد حلّا

38
00:01:36,008 --> 00:01:37,050
تعالِ هنا

39
00:01:39,067 --> 00:01:41,071
إنهضا، الفطور جاهز

40
00:01:41,071 --> 00:01:42,083
لستُ جائعه

41
00:01:42,083 --> 00:01:44,071
(كفى يعني كفى، يا (إليزبيث

42
00:01:44,071 --> 00:01:46,054
لدينا أسبوعًا حافلًا أمامنا

43
00:01:46,054 --> 00:01:49,042
لطالما كان آل (بلوسوم) شوكة في ظهرنا

44
00:01:49,042 --> 00:01:52,004
منذ ذلك الحين، وفقا لأبوك ضعيف الشخصية

45
00:01:52,004 --> 00:01:53,054
(فإن الجد الأكبر (بلوسوم

46
00:01:53,054 --> 00:01:55,075
(قتل الجد الأكبر (كوبر

47
00:01:55,075 --> 00:01:58,058
حسنا، حان الوقت ليطيح أحد بهم أرضًا

48
00:01:59,017 --> 00:02:02,067
أنا أكتب مقال صارم بدون قيود 
للقضاء على عشيرتهم

49
00:02:02,067 --> 00:02:05,000
وتعتقدين أن هذا سيُعيد (بولي) إلى المنزل؟

50
00:02:05,000 --> 00:02:06,083
ربما، ربما لا

51
00:02:06,083 --> 00:02:08,075
لكنه سيجعلني أشعر على نحو أفضل

52
00:02:08,075 --> 00:02:11,033
(الخبر يقول أن مجلس أمناء آل (بلوسوم

53
00:02:11,033 --> 00:02:14,088
"قد نزلوا على "ريفرديل 
مثل قطيع من مصاصي الدماء

54
00:02:14,088 --> 00:02:17,021
لماذا؟ الآن، هذة قصة

55
00:02:17,021 --> 00:02:18,058
أنا فقط بحاجة لإيجاد وسيلة بداخلهم

56
00:02:20,075 --> 00:02:22,038
المحامون قادمون هذا الأسبوع

57
00:02:22,038 --> 00:02:24,067
لإتخاذ أقوالنا لجلسة سماع أبوك

58
00:02:25,046 --> 00:02:27,088
كلانا سنشهد نيابة عن أبوك

59
00:02:27,088 --> 00:02:31,017
ماذا لو سألوا عما فعله؟

60
00:02:31,079 --> 00:02:33,092
اختلاس كل هذا المال؟

61
00:02:33,092 --> 00:02:36,004
هل سأكذب؟

62
00:02:36,004 --> 00:02:43,038
قد تضطررين إلى إلواء
(الحقيقة قليلًا، يا (روني

63
00:02:44,046 --> 00:02:45,067
أمي؟

64
00:02:46,029 --> 00:02:48,029
عزيزتي، لقد أخفقتُ للتو

65
00:02:50,033 --> 00:02:52,067
(أبوك عرف عن علاقتي مع (فريد

66
00:02:53,062 --> 00:02:54,075
شخصًا ما أخبره

67
00:02:54,075 --> 00:02:56,046
قبل أن يتسنى لي إخباره بنفسي

68
00:02:56,046 --> 00:02:58,050
يا إلهي، أبي يعرف؟

69
00:02:58,050 --> 00:02:59,092
،أجل، وعلى رأس ذلك

70
00:02:59,092 --> 00:03:02,025
آل (بلوسوم) لا يزالوا يسعون خلف أرض السينما

71
00:03:02,025 --> 00:03:04,054
و(فريد) لا يزال لا يعرف أننا نملكها

72
00:03:05,029 --> 00:03:08,088
ربما حان وقت إخبار السيد (أندروز) بالحقيقة

73
00:03:08,088 --> 00:03:11,004
والمخاطره بإنسحابه من المشروع؟

74
00:03:11,046 --> 00:03:14,062
"لقد راهنا بكل ما نملك على بناء "سوديل

75
00:03:14,062 --> 00:03:18,038
أمي، هذه بلدة صغيرة ولئيمة

76
00:03:18,038 --> 00:03:20,050
يجب أن تُخبري (فريد) حول الأرض

77
00:03:20,050 --> 00:03:22,025
قبل أن يخبره شخصًا آخرًا

78
00:03:29,008 --> 00:03:30,025
(آرشي)

79
00:03:30,075 --> 00:03:32,075
إذا كانت الموسيقى طعام الحب

80
00:03:32,075 --> 00:03:34,071
واصل العزف، واصل العزف

81
00:03:37,079 --> 00:03:40,096
هل تعلم أن هذا الاسبوع هو
البداية الرسمية لموسم القيقب؟

82
00:03:41,067 --> 00:03:43,017
لم أكن أعرف

83
00:03:43,042 --> 00:03:44,092
حسنًا، إنه كذلك

84
00:03:45,050 --> 00:03:48,004
وفي كل عام، نستضيف مناسبة  مص الأشجار

85
00:03:48,004 --> 00:03:50,067
(التقليد الذي يُكرم سلالة (بلوسوم

86
00:03:50,067 --> 00:03:51,096
تراثنا

87
00:03:52,038 --> 00:03:53,046
يبدو رائعًا

88
00:03:53,046 --> 00:03:55,025
إنه أكثر من رائع

89
00:03:55,025 --> 00:03:58,025
كما أنه حصري بشكل رائع

90
00:03:58,067 --> 00:04:00,096
الأسرة والدائرة الداخلية فقط

91
00:04:01,096 --> 00:04:03,042
هل تريد أن تواعدني هناك؟

92
00:04:05,012 --> 00:04:08,042
(مص القيقب هو شيء أنا و(جيسون 
كنا نفعله معًا منذ تعلمنا المشي

93
00:04:09,029 --> 00:04:11,029
كان أمرًا خاص منا

94
00:04:12,038 --> 00:04:14,008
... لكن أنا

95
00:04:14,008 --> 00:04:15,038
لا أستطيع مواجهته بمفردي

96
00:04:16,067 --> 00:04:19,075
إذا جئتَ، كمرافقي

97
00:04:20,008 --> 00:04:22,079
أعتقد أنّي سأتمكن من إجتياز الأمر

98
00:04:24,021 --> 00:04:26,079
شيريل)، أود أن أساعدك)
لكن لي صديقة حميمة

99
00:04:27,038 --> 00:04:29,029
ربما إدعي (كيفن)؟ أو (ريجي)؟

100
00:04:29,088 --> 00:04:31,042
أنتَ لا تفهم، أليس كذلك؟

101
00:04:31,092 --> 00:04:33,096
(أنا لا أريد (كيفن) أو (ريجي

102
00:04:34,046 --> 00:04:35,046
أريدك أنت

103
00:04:36,092 --> 00:04:38,025
(لقد دافعت عني مع المأمور (كيلر

104
00:04:38,025 --> 00:04:40,008
في حين لم يفعل أبويّ ذلك

105
00:04:42,050 --> 00:04:44,050
لا تُبالي، أعتذر عن طبلي

106
00:04:44,050 --> 00:04:45,092
شيريل)، مهلًا)

107
00:04:48,033 --> 00:04:53,029
وضعوني في صندوق خشبي" 
كما نازلتهم وأنا يائس

108
00:04:55,017 --> 00:04:57,000
لكن كل صراخي كان هباءًا"

109
00:04:57,000 --> 00:04:59,025
أغلقوا فمي"

110
00:05:00,079 --> 00:05:03,025
كانت الفتاة الصغيرة مربوطة في السرير"

111
00:05:03,083 --> 00:05:05,088
"تحتاج إلى ذراعي والدها لتحملها

112
00:05:09,000 --> 00:05:10,033
(مرحبًا، يا (إثيل

113
00:05:11,067 --> 00:05:15,083
أردتُ أن أخبرك كيف تأثرتُ بقصيدتك

114
00:05:16,067 --> 00:05:19,096
،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم

115
00:05:20,067 --> 00:05:21,092
لكن أيضًا جميل جدًا

116
00:05:22,067 --> 00:05:25,050
... ولا أريد أن أتجاوزك

117
00:05:25,050 --> 00:05:28,012
لكن هل كل شيء معك بخير، يا (إثيل)؟

118
00:05:35,042 --> 00:05:37,075
الأمور في المنزل ليست جيدة

119
00:05:40,050 --> 00:05:43,021
،أمي وأبي يتشاجران

120
00:05:43,021 --> 00:05:44,092
لكنهم لم يخبروني السبب

121
00:05:47,012 --> 00:05:50,038
،يبدو أن شيء سيئًا يجري

122
00:05:50,038 --> 00:05:52,029
ولا يوجد ما يسعني فعله لوقفه

123
00:05:52,071 --> 00:05:54,075
وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء

124
00:05:56,021 --> 00:05:57,071
أجل، أعرفُ هذا الشعور

125
00:05:58,021 --> 00:05:59,071
(أنصتِ، يا (إثيل

126
00:06:00,025 --> 00:06:02,071
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التشجيع

127
00:06:02,071 --> 00:06:05,088
(وبالصدفة فإن هذا تخصص (فيرونيكا لودج

128
00:06:05,088 --> 00:06:09,000
لذا لو ليس ورائك شيئًا غدًا

129
00:06:09,000 --> 00:06:10,088
تعالي إلى المنزل لتناول الغداء والتدليل

130
00:06:12,054 --> 00:06:14,042
كيفن) سيكون هناك)

131
00:06:14,042 --> 00:06:16,054
أجل، تعالي، سيكون أمرًا ممتعًأ

132
00:06:16,054 --> 00:06:17,088
وافقي من فضلك

133
00:06:19,038 --> 00:06:21,017
حسنًا، بالتأكيد

134
00:06:21,017 --> 00:06:22,088
حقًا؟ -
أجل -

135
00:06:22,088 --> 00:06:24,067
رائع، سآراكِ غدًا

136
00:06:26,000 --> 00:06:28,021
علام كان ذلك؟

137
00:06:29,075 --> 00:06:31,054
قصيدة (إثيل) كانت صرخة للمساعدة

138
00:06:31,054 --> 00:06:32,075
،إذا سمعتُ صرخة

139
00:06:32,075 --> 00:06:35,008
،من النوع الذي أقسمتُ على عدم تجاهله

140
00:06:35,008 --> 00:06:36,029
... ليس بعد

141
00:06:37,008 --> 00:06:38,075
هل نحن بحاجة للجلوس؟

142
00:06:39,092 --> 00:06:42,025
"العام الماضي في "سبينس

143
00:06:42,025 --> 00:06:46,017
(أنا وأعز صديقاتي (كاتي
(قُومنا بتخويف تلك الفتاة (بيج

144
00:06:46,062 --> 00:06:48,075
ذات مرة، أجبرناه على شرب مياة من المزراب

145
00:06:48,075 --> 00:06:50,025
لماذا؟

146
00:06:50,025 --> 00:06:51,096
لأنها كانت هناك

147
00:06:51,096 --> 00:06:53,025
لم تكن مثلنا

148
00:06:53,025 --> 00:06:55,021
وكنا عاهرات من الدرجة الأولى

149
00:06:55,092 --> 00:06:57,004
،على أيّ حال، بحلول ديسيمبر

150
00:06:57,004 --> 00:06:58,042
... بيج) لم تستطع تحمل الأمر)

151
00:06:58,042 --> 00:07:01,025
رباه، هل دفعتها إلى الإنتحار؟

152
00:07:01,025 --> 00:07:02,046
ماذا؟ كلّا

153
00:07:02,046 --> 00:07:04,042
لكنها حوّلت من المدرسة

154
00:07:04,042 --> 00:07:05,075
وذهب إلى العلاج

155
00:07:05,075 --> 00:07:06,079
حتى الآن؟

156
00:07:06,079 --> 00:07:09,083
(إذا إستطعتُ تحسين حياة (إثيل موغز

157
00:07:09,083 --> 00:07:11,058
،حتى لو كان لمجرد ظهر يوم واحد

158
00:07:12,017 --> 00:07:13,092
فسأفعل ذلك

159
00:07:17,029 --> 00:07:18,067
(أرشيبالد)

160
00:07:19,008 --> 00:07:21,062
كنتُ ذاهبة لجعل المدير (ويثيربي) يستدعيك

161
00:07:22,004 --> 00:07:23,062
(مرحبًا، يا سيدة (بلوسوم

162
00:07:23,062 --> 00:07:25,025
هل لديك لحظة للدردشة؟

163
00:07:25,025 --> 00:07:26,042
(حول (شيريل

164
00:07:26,096 --> 00:07:29,046
أعتقد أنها قامت بدعوتك لحفلنا؟

165
00:07:29,046 --> 00:07:30,046
أجل

166
00:07:30,092 --> 00:07:34,092
فعلت، وقد أخبرتها أنني لا أود المجيء

167
00:07:35,075 --> 00:07:39,062
أخبرتني (شيريل) أنك مُهتم بالموسيقى

168
00:07:39,062 --> 00:07:40,067
هل هذا صحيح؟

169
00:07:42,096 --> 00:07:45,033
(هل أخبرتك أن عمها (هاريسون

170
00:07:45,033 --> 00:07:47,096
عضوًا في مجلس إدارة  
أكاديمية "براندنبورغ" الموسيقية؟

171
00:07:48,079 --> 00:07:51,058
أسمع أن لديهم برنامج صيفي ممتاز

172
00:07:51,058 --> 00:07:54,062
إنه رائع، لكن من الصعب الإلتحاق به

173
00:07:54,062 --> 00:07:57,017
بالتأكيد ليس لموهبة مثلك

174
00:07:57,017 --> 00:08:00,046
وخاصة إذا لم أقم بتزكيتك

175
00:08:00,046 --> 00:08:01,050
.... (سيدة (بلوسوم

176
00:08:01,050 --> 00:08:03,029
(في جنازة (بلوسوم

177
00:08:03,029 --> 00:08:05,042
أحضرتَ لي قميصة في كرة القدم

178
00:08:05,042 --> 00:08:07,017
(آسف جدًا لخسارتك، سيدة (بلوسوم

179
00:08:08,088 --> 00:08:10,079
ظننتُ أنك قد ترغبين في الحصول عليه

180
00:08:14,000 --> 00:08:17,033
هذا كان تصرفًا لطيفًا
في يوم من اليأس

181
00:08:18,012 --> 00:08:20,029
(أنت طيب ومحترم، يا (أرشيبالد

182
00:08:20,029 --> 00:08:22,008
على عكس معظم الناس في هذه المدينة

183
00:08:22,071 --> 00:08:24,033
سيدة (بلوسوم)، لا أعرف ماذا أقول

184
00:08:24,033 --> 00:08:27,079
قُل أنك ستُعيد التفكير 
في مرافقة إبنتي إلى الحفل

185
00:08:28,021 --> 00:08:30,000
هذه مجرد ظهيرة يوم

186
00:08:30,000 --> 00:08:32,004
(وسيُعني العالم لإبنتي (شيريل

187
00:08:33,067 --> 00:08:37,029
(سأتحدث مع (فاليري

188
00:08:37,029 --> 00:08:38,038
(أقسم، يا (أرشيبالد

189
00:08:38,038 --> 00:08:40,012
... عندما يحلّ النور عليك

190
00:08:42,050 --> 00:08:44,050
سأخبر (شيريل) النبأ السار

191
00:08:44,050 --> 00:08:46,050
(وسأتصل بالعم (هاريسون

192
00:08:50,025 --> 00:08:52,004
جئتَ بالوقت المناسب، نحن نحتفل

193
00:08:52,004 --> 00:08:56,025
أرشي) يُخبرنا أنه سيلتحق ببرنامج)
موسيقي حصري للغاية هذا الصيف

194
00:08:56,025 --> 00:08:58,075
ربما، لكن إذا حدث فسيُعني لي الكثير

195
00:08:58,075 --> 00:08:59,088
هل ستقوم بتجربة أداء له؟

196
00:08:59,088 --> 00:09:02,004
ليس بالضبط، السيدة (بلوسوم) جائت لي اليوم

197
00:09:02,004 --> 00:09:03,067
وقالت أنها ستقوم بتزكيتي

198
00:09:03,067 --> 00:09:04,083
مُذهل -
مُرعب -

199
00:09:06,012 --> 00:09:07,029


200
00:09:07,029 --> 00:09:08,096
ما نفعها من ذلك؟

201
00:09:08,096 --> 00:09:12,025
أخبرتها أنّي سأصطحب
شيريل) إلى حفل عائلتهم)

202
00:09:12,025 --> 00:09:13,096
،لقد تكلمتُ مع (فاليري) بالفعل
وهي موافقة على ذلك

203
00:09:13,096 --> 00:09:15,021
موافقة على كونك عاهر الآن؟

204
00:09:15,021 --> 00:09:17,075
(أفعل لشخصًا صنيع لأجل الموسيقى، يا (شاغهيد

205
00:09:17,075 --> 00:09:20,012
"أنا بحاجة إلى علاقات خارج "ريفرديل

206
00:09:20,012 --> 00:09:21,046
هذه طريقة سير العالم

207
00:09:21,046 --> 00:09:22,054
كل شيء عن العلاقات

208
00:09:22,054 --> 00:09:24,038
لكن (شاغهيد) مُحق

209
00:09:24,038 --> 00:09:27,021
هذه الأنواع من الخدمات دومًا ما تأتي بثمن

210
00:09:27,021 --> 00:09:28,071
بيتي)، إدعميني هنا)

211
00:09:29,054 --> 00:09:30,071
أعتقد أنها فكرة رائعة

212
00:09:30,071 --> 00:09:31,092
(شكرا لك، (بيتي

213
00:09:31,092 --> 00:09:34,017
،أجل، وبينما أنت هناك

214
00:09:34,017 --> 00:09:35,088
هلّا تتكلم مع (بولي) من أجلي؟

215
00:09:36,050 --> 00:09:38,038
أود أن أتأكد أنها بخير فحسب

216
00:09:39,029 --> 00:09:40,038
بالتأكيد

217
00:09:41,008 --> 00:09:42,008
شكرا لك

218
00:09:42,050 --> 00:09:45,083
(ولا تقلقي، يا (روني
بوسعي الإعتناء بنفسي

219
00:09:45,083 --> 00:09:47,067
(هذه كلمات أخيرة شهيرة، يا (أرشيكنيز

220
00:09:57,096 --> 00:09:59,004
(عندما توفي (جيسون

221
00:09:59,004 --> 00:10:00,033
ظننتُ أنّي وضعتُ الأنبوب في شجرتي الأخيرة

222
00:10:01,004 --> 00:10:02,025
الآن، لا تقلق

223
00:10:02,025 --> 00:10:03,075
،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات

224
00:10:03,075 --> 00:10:05,000
وسأتولى الباقي

225
00:10:05,088 --> 00:10:07,067
من هم كل هؤلاء الناس؟

226
00:10:07,067 --> 00:10:08,079
،إنهم منّا

227
00:10:08,079 --> 00:10:10,029
إنهم أعضاء مجلس أمناء أبي

228
00:10:10,075 --> 00:10:12,038
يشمون الدماء في الماء

229
00:10:12,038 --> 00:10:13,075
لهذا السبب إنهم هنا

230
00:10:14,050 --> 00:10:17,004
إنهم يقلقون أن يفقد أبي قبضته على الشرطة

231
00:10:17,004 --> 00:10:19,029
ويبحثون على وسيلة لأخذها منا

232
00:10:19,029 --> 00:10:20,083
يمكنهم فعل بذلك؟

233
00:10:20,083 --> 00:10:22,075
إذا صوتوا جميعا معًا، أجل يُمكنهم

234
00:10:22,075 --> 00:10:24,092
(عندما توفي (جيسون
حدثت كارثة في العلاقات العامة

235
00:10:25,071 --> 00:10:28,067
والآن، هنا (بولي)، حبلى غير مرغوب بها

236
00:10:28,067 --> 00:10:31,050
لا عجب أنهم يعتبرونا مثل
الطاعون المذكور في التوراة

237
00:10:37,025 --> 00:10:42,021
"منذ ما يقرب من 100 سنة، جاء الجد 
بلوسوم)  لبستان القيقب المقدس هذا)

238
00:10:42,021 --> 00:10:44,050
حفل وضع الأنبوب السنوي

239
00:10:44,050 --> 00:10:46,083
"يُبشر بمحصول كل موسم

240
00:10:47,096 --> 00:10:50,079
لقد أديتُ هذه المراسم العديد 
من المرات بحياتي

241
00:10:51,062 --> 00:10:54,083
إبني (جيسون)، عندما كبر
كان يؤديها بدورة

242
00:10:55,046 --> 00:10:56,092
،في مكانه

243
00:10:56,092 --> 00:10:58,079
(وضعتُ إبنتي (شيريل

244
00:11:15,058 --> 00:11:16,062
أنتِ

245
00:11:17,092 --> 00:11:19,033
يمكنك القيام بذلك في نومك

246
00:11:28,079 --> 00:11:30,042
أحسنتَ صنعًا -
أحسنتِ -

247
00:11:35,067 --> 00:11:37,017
ضربة جيدة، رائع

248
00:11:38,071 --> 00:11:40,096
سيدة (لودج)، هذه الكويشي لورين رائعة للغاية

249
00:11:41,067 --> 00:11:44,038
إثيل)، لم تأكلي شيئًا)

250
00:11:44,038 --> 00:11:45,054
... أسفة، أنا فقط

251
00:11:45,054 --> 00:11:46,083
لستُ جائعة

252
00:11:46,083 --> 00:11:48,062
هل هناك ما يُمكنني مساعدتك به؟

253
00:11:49,096 --> 00:11:51,042
... أبويّ

254
00:11:52,046 --> 00:11:54,083
كل ما يفعلانه هو الصياح 
في وجه بعضهما البعض

255
00:11:54,083 --> 00:11:57,054
أبويّ يتشاجران الآن أيضًا

256
00:11:58,096 --> 00:12:00,000
إنه أمر فظيع

257
00:12:01,071 --> 00:12:03,096
أعتقد أن والدي خسر مدخرات حياتنا

258
00:12:05,050 --> 00:12:08,008
الآن أمي تقول أننا سنبيع المنزل

259
00:12:08,008 --> 00:12:12,017
أبي مكسور للغاية

260
00:12:12,017 --> 00:12:14,021
أتمنى لو هناك ما يُمكننا فعله لمساعدته

261
00:12:15,017 --> 00:12:17,025
أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة 
أكثر مما ظننتُ

262
00:12:18,079 --> 00:12:20,054
"خسرنا منزلنا في "داكوتا

263
00:12:22,033 --> 00:12:24,012
أن تتحطم عائلتك لهو أمر سيء

264
00:12:24,050 --> 00:12:27,038
لكن لديك عائلتك، ونحن معك

265
00:12:27,038 --> 00:12:29,025
(يُمكنك إجتياز ذلك، يا (إثيل موغز

266
00:12:31,004 --> 00:12:32,025
موغز)؟)

267
00:12:33,004 --> 00:12:34,058
إنها كلمة هولندية

268
00:12:34,058 --> 00:12:35,067
"فقدنا حرف الـ "ج

269
00:12:35,067 --> 00:12:37,071
عندما جاء جدي (مانفريد) هنا

270
00:12:39,054 --> 00:12:41,092
أرشيبالد)، تعال وإنضم إلينا) 
قبل أن يتساقط الجليد مجددًا

271
00:12:45,025 --> 00:12:47,038
ثلاثة، اثنان، واحد

272
00:12:52,021 --> 00:12:53,050
(بولي)

273
00:12:53,088 --> 00:12:55,025
بيتي) قلقه عليك)

274
00:12:55,025 --> 00:12:56,088
لماذا لا تردين على مكالمتها ورسائلها؟

275
00:12:57,050 --> 00:12:58,071
(لقد قاتلت من أجلك، يا (بولي

276
00:12:58,071 --> 00:13:00,079
والآن أنتِ تعاملينها وكأنها عدو

277
00:13:00,079 --> 00:13:03,000
بولي)، تعالِ هنا)

278
00:13:04,096 --> 00:13:07,033
أخبر (بيتي) أنه لا يوجد 
ما يدعو لقلها، حسنًا؟

279
00:13:09,096 --> 00:13:11,071
فيرونيكا)، هناك شيئًا عليك معرفته)

280
00:13:11,071 --> 00:13:13,092
(بشأن الفتاة (موغز -
ماذا؟ -

281
00:13:13,092 --> 00:13:15,071
(والدها، (مانفريد موغز

282
00:13:15,071 --> 00:13:16,092
استثمر مع والدك

283
00:13:17,017 --> 00:13:19,079
ومن المحتمل أنهم خسروا الكثير

284
00:13:19,079 --> 00:13:22,067
عندما قُبِض على أبوك، ربما كل شيء

285
00:13:22,067 --> 00:13:24,071
أمي، سيتم طردهم من منازلهم

286
00:13:24,071 --> 00:13:25,079
ديارهم

287
00:13:25,079 --> 00:13:26,096
،حسب ما قيل لي

288
00:13:26,096 --> 00:13:29,054
إن عائلة (موغز) سيشهدون ضد أبوك

289
00:13:29,054 --> 00:13:30,067
ينبغي بهم ذلك

290
00:13:31,029 --> 00:13:32,079
كم عددهم، يا أمي؟

291
00:13:33,017 --> 00:13:34,096
كم عدد العائلات مثل (إثيل)؟

292
00:13:35,079 --> 00:13:38,079
هذه مخاطر القيام بأعمال مع أبوك

293
00:13:38,079 --> 00:13:41,042
السيد (أندروز) قد يخسر كل شيء

294
00:13:41,042 --> 00:13:43,004
لأنه يقم بأعمال معكِ أنتِ وابي؟

295
00:13:43,004 --> 00:13:44,029
لستُ متأكده

296
00:13:45,058 --> 00:13:46,067
يا إلهي

297
00:13:56,042 --> 00:13:59,012
لا أصدق هذه التمثيلية ولو للحظة

298
00:13:59,012 --> 00:14:00,038
كليف) لا يستطيع السيّطرة على عائلته)

299
00:14:00,038 --> 00:14:01,046
ما بالك الشركة

300
00:14:01,046 --> 00:14:02,058
موافقة

301
00:14:02,058 --> 00:14:05,029
وإذا حال وضع (شيريل) كخليفته

302
00:14:05,029 --> 00:14:07,012
هل تذكر ما فعلته في الجنازة؟

303
00:14:07,012 --> 00:14:08,083
دموع التماسيح -
أنتما -

304
00:14:08,083 --> 00:14:10,000
آرشي)، لستَ مضطررًا لذلك)

305
00:14:10,000 --> 00:14:11,050
(كلّا، (شيريل) أحبّت (جيسون

306
00:14:12,033 --> 00:14:14,079
ما الذي كان يفترض بها فعله في جنازة؟
ألا تبكي؟

307
00:14:14,079 --> 00:14:16,042
وأجل، (جيسون) كان في فريق كرة القدم

308
00:14:16,042 --> 00:14:18,042
لكن (شيريل) حضرت كل مباراة أيضًا

309
00:14:18,042 --> 00:14:20,038
كانت تبذل قصارى جهدها 
لمساعدة "ذا بولدغز" في الفوز

310
00:14:20,038 --> 00:14:21,046
أيضا، 4.0

311
00:14:21,046 --> 00:14:23,046
درجاتها في الصف 4.0

312
00:14:24,038 --> 00:14:26,042
إذا كان هناك شيئًا تعلمته 
(من كوني في صف (شيريل

313
00:14:26,042 --> 00:14:30,029
هو ألا أستهين بها وألا أراهن ضدها

314
00:14:36,067 --> 00:14:38,038
فريد)، نحن بحاجة للحديث)

315
00:14:40,058 --> 00:14:42,017
رباه

316
00:14:45,008 --> 00:14:49,067
أنا و(هيرام)، نحن المشترون المجهولون

317
00:14:52,021 --> 00:14:54,012
"أنت تعمل لصالح "صناعات لودج

318
00:14:54,075 --> 00:14:57,033
كيف لم تخبريني بذلك؟

319
00:14:57,033 --> 00:14:58,096
لم تكن لتتورط معنا

320
00:14:58,096 --> 00:15:00,012
أنتِ صريحه للغاية

321
00:15:00,012 --> 00:15:03,083
لأنني لم أوقع للعمل 
(مع مجرمين مثل (هيرام لودج

322
00:15:03,083 --> 00:15:06,067
أحاول تحويل "صناعات لودج" لتجارة مشروعة

323
00:15:07,029 --> 00:15:10,000
،هذا يعني الشراكة مع أشخاص مثلك

324
00:15:10,000 --> 00:15:11,033
أشخاص صالحين

325
00:15:12,062 --> 00:15:16,004
لهذا السبب (كليف بلوسوم) إشترى طاقمي؟

326
00:15:17,000 --> 00:15:19,067
وأرسل البلطحية لضرب المراهقين؟

327
00:15:20,046 --> 00:15:22,050
كليفورد) لم يُرسل أولئك البلطجية)

328
00:15:23,079 --> 00:15:24,088
بل (هيرام) من فعل

329
00:15:25,025 --> 00:15:27,000
كان يحاول ردعنا

330
00:15:27,075 --> 00:15:30,062
(إكتشف عن علاقتي معك من (كليفورد

331
00:15:30,062 --> 00:15:32,062
إذًا، لقد أقحمتيني في حرب

332
00:15:32,062 --> 00:15:35,050
بين (هيرام) و(كليفورد)، هذا رائع

333
00:15:35,050 --> 00:15:37,017
أعرف أنك غاضب

334
00:15:37,017 --> 00:15:39,025
... وأعرف أن ليس لي حقًا في طلب ذلك

335
00:15:40,067 --> 00:15:42,083
لكن أرجوك إبقَ في هذا المشروع

336
00:15:43,017 --> 00:15:45,046
،إذا قفزتَ من السفينة
لا أستطيع البدء من جديد مع شخص آخر

337
00:15:45,046 --> 00:15:47,017
إذًا أنا أفعل العمل الشاق

338
00:15:47,017 --> 00:15:48,088
بينما يُحاربني زوجك

339
00:15:48,088 --> 00:15:50,038
وأنتِ تلعبين على كلا الجانبين؟

340
00:15:50,079 --> 00:15:51,079
طوال الوقت؟

341
00:15:52,088 --> 00:15:54,033
أريد أن أتمشى

342
00:15:58,046 --> 00:16:00,067
أرشيبالد)، هل تعرف)
(عندما أخبرتني (شيريل

343
00:16:00,067 --> 00:16:02,029
،أنها تريد منك المجيء معنا

344
00:16:02,029 --> 00:16:03,083
لقد تفاجئتُ قليلًا

345
00:16:05,054 --> 00:16:08,004
أنا وأبوك لم نكن على وفاق مؤخرًا

346
00:16:08,029 --> 00:16:10,008
(جئتُ لأجل (شيريل)، يا سيد (بلوسوم

347
00:16:10,008 --> 00:16:12,021
ولأنني ممتن عما تفعله السيدة (بلوسوم) لأجلي

348
00:16:12,021 --> 00:16:14,033
تقصد أكاديمية الموسيقى؟

349
00:16:14,033 --> 00:16:16,071
أجل، هذا سيكون ذا شأن عظيم عليك، أليس كذلك؟

350
00:16:16,096 --> 00:16:19,054
يُمكننا أن نكون سخيون للغاية

351
00:16:19,054 --> 00:16:21,096
يا (أرشيبالد)، مع الأشخاص المناسبين

352
00:16:21,096 --> 00:16:25,033
الآن في وقت لاحق من هذا الأسبوع
سنستضيف مأدبة عشاء للمجلس

353
00:16:25,033 --> 00:16:26,046
"في "بلمونت لودج

354
00:16:26,083 --> 00:16:28,046
هذا شيء بسيط، مجرد عشاء

355
00:16:28,046 --> 00:16:30,029
دردشة، ورقص

356
00:16:30,029 --> 00:16:33,033
(نود منك الحضور كمرافق (شيريل

357
00:16:33,033 --> 00:16:34,088
أنتما الإثنان زوجان رائع للغاية

358
00:16:35,083 --> 00:16:38,083
(يشرفني ذلك، يا سيد (بلوسوم
... لكن، حقًا

359
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
لكن لا شيء

360
00:16:40,046 --> 00:16:43,042
عليك أن تأتي، سأرتدي فستان فيرديان

361
00:16:43,042 --> 00:16:45,012
سيحتاج إلى بدلة مناسبة
ألا تعتقد ذلك، يا أبي؟

362
00:16:45,012 --> 00:16:46,033
سأطلب من خياطي زيارتك

363
00:16:48,008 --> 00:16:49,038
إذا لم يشكل هذا مشكلة؟

364
00:16:52,012 --> 00:16:54,071
... كلّا، كلّا، الأمر فقط

365
00:16:54,071 --> 00:16:56,079
(أنا من آل (أندروز)، يا سيد (بلوسوم
كما قلتَ

366
00:16:56,079 --> 00:16:58,083
،أبي يعمل بنّاء

367
00:16:58,083 --> 00:17:01,029
مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله

368
00:17:01,029 --> 00:17:02,079
لهذا بالتحديد عليك المجيء

369
00:17:03,088 --> 00:17:06,012
أمثالك هم عماد بلدتنا

370
00:17:07,025 --> 00:17:08,054
أنتم العمال الكادحون

371
00:17:08,054 --> 00:17:10,062
بالإضافة، سأحتاج إلى شريك في الرقص

372
00:17:11,092 --> 00:17:13,054
... لن نقبل برفضك

373
00:17:15,033 --> 00:17:16,058
(يا (آرشيكينز

374
00:17:21,562 --> 00:17:24,500
من كان ليتوقع ذلك؟

375
00:17:24,500 --> 00:17:26,579
آرشي اندروز) هو ثعلبنا في عش الدجاج)

376
00:17:27,542 --> 00:17:29,508
(كلمنا عن (بولي

377
00:17:29,508 --> 00:17:31,504
كيف حالها؟ هل بدت أنها بخير؟

378
00:17:31,504 --> 00:17:32,567
آل (بلوسوم) يعاملونها على نحو رائع

379
00:17:32,567 --> 00:17:34,554
لكن (بيتي)، لا أعتقد أنها ستعود

380
00:17:34,554 --> 00:17:35,596
لا أعتقد أنها تريد العودة

381
00:17:35,596 --> 00:17:39,500
.هذا ليس منطقي
بولي) ليست على سجيتها)

382
00:17:39,500 --> 00:17:40,562
لقد إتخذت خيارها

383
00:17:41,579 --> 00:17:42,588
علينا أن نتعلم العيش مع ذلك

384
00:17:42,588 --> 00:17:46,558
كلّا، أعرف أختي
لم تكن لتفعل ذلك بنا

385
00:17:46,558 --> 00:17:48,529
شيء آخر يحدث

386
00:17:48,529 --> 00:17:49,558
ماذا رأيت أيضا، يا (آرشي)؟

387
00:17:49,558 --> 00:17:51,562
عندما كنتَ في السمك الأحمر من اللزوجة؟

388
00:17:51,596 --> 00:17:53,550
أيّ شيء عن المجلس؟

389
00:17:53,550 --> 00:17:55,500
شيريل) قالت انهم قلقون)

390
00:17:55,575 --> 00:17:59,504
(أنه بعد فضيحة (جيسون) و(بولي

391
00:17:59,504 --> 00:18:01,583
بأنهم قد يحاولون سرقة الشركة
 (من السيد (بلوسوم

392
00:18:02,554 --> 00:18:04,550
هل تسمعين ذلك، يا (بيتي)؟

393
00:18:04,550 --> 00:18:07,554
هذه هي قصتنا، إستيلاء عدائي

394
00:18:08,512 --> 00:18:10,546
لا عجب أن مجلس الأمناء في البلدة

395
00:18:10,546 --> 00:18:12,550
إمبراطورية آل (بلوسوم) تنهار

396
00:18:12,550 --> 00:18:13,575
لكن، يا أمي

397
00:18:13,575 --> 00:18:15,592
إذا كتبتي قصة تُهاجمهم

398
00:18:15,592 --> 00:18:17,571
"في حين (بولي) لا تزال في "ثورننهيل

399
00:18:17,571 --> 00:18:19,533
(كفى عن (بولي

400
00:18:19,533 --> 00:18:20,583
أعني ذلك

401
00:18:20,583 --> 00:18:22,508
،هي من خانتنا

402
00:18:22,508 --> 00:18:23,521
ليس العكس

403
00:18:25,533 --> 00:18:27,542
من الواضح أنها غيوره

404
00:18:27,542 --> 00:18:30,542
شيريل)، هل نستطيع التحدث؟)

405
00:18:31,500 --> 00:18:33,504
إنصراف، أيتها الفتيات

406
00:18:34,542 --> 00:18:36,567
نعم، يا (بيتي)؟ علام يدور ذلك؟

407
00:18:37,596 --> 00:18:39,512
(بولي)

408
00:18:41,538 --> 00:18:44,575
لا أعرف أيّ نوع من تعوايذ 
متلازمة ستوكهولم ألقيتوها عليها

409
00:18:44,575 --> 00:18:46,550
لكني أود الحديث مع أختي

410
00:18:47,512 --> 00:18:48,558
دعونا لا نتشاجر

411
00:18:48,558 --> 00:18:50,567
خصوصًا عندما ينبغي بنا الإحتفال

412
00:18:50,567 --> 00:18:52,517
لماذا؟ ماذا حصل؟

413
00:18:52,517 --> 00:18:53,533
ألم تسمع؟

414
00:18:53,533 --> 00:18:55,558
الطبيب (باتيل) أكد ذلك صباح اليوم

415
00:18:55,558 --> 00:18:57,508
بولي) حبلى بتوأم)

416
00:18:57,583 --> 00:18:59,542
(فليبارك الله في جينات آل (بلوسوم

417
00:19:00,517 --> 00:19:02,504
ولم تتصل بي لإخباري

418
00:19:02,504 --> 00:19:05,525
عادة لا يُسمح للرهائن
بإجراء مكالمات خارجية

419
00:19:05,525 --> 00:19:07,517
هلّا تنقلين لها رسالة مني؟

420
00:19:08,533 --> 00:19:09,588
طالما أن الرسالة لا تزعجها

421
00:19:09,588 --> 00:19:11,579
أخبريها أنه ينبغي بها الإتصال بأمنا

422
00:19:12,521 --> 00:19:14,533
،إنها تحاول جاهدة إحفاء ذلك

423
00:19:14,533 --> 00:19:17,521
لكن يُمكنني القول أنها غاضبة للغاية

424
00:19:17,546 --> 00:19:19,571
سأنقل رسالتك -
شكرًا لك -

425
00:19:19,571 --> 00:19:20,579
إذا تذكرتها

426
00:19:20,579 --> 00:19:21,588
(شيريل)

427
00:19:21,588 --> 00:19:23,562
هذه كانت مزحة، أيها الآبلة

428
00:19:24,525 --> 00:19:26,538
بالطبع سأنقل لها رسالتك، يا بيتي

429
00:19:26,538 --> 00:19:28,579
لكن لا أعدك أنها ستكترث لها أو سترد

430
00:19:32,571 --> 00:19:34,521
(حسنا، يا (إثيل

1
00:19:35,021 --> 00:19:36,071
إفتحي عينيكِ

2
00:19:39,042 --> 00:19:41,021
ما الذي يحدث؟

3
00:19:41,021 --> 00:19:42,071
كنت أقوم بتنظيف خزانة ملابسي

4
00:19:42,071 --> 00:19:44,096
وأفكر كيف ستبدين رائعة

5
00:19:44,096 --> 00:19:46,029
في بعض من هذة

6
00:19:47,033 --> 00:19:48,096
تفضلي، حاولي إرتداء هذا

7
00:19:51,025 --> 00:19:53,067
هذا رائع جداً

8
00:19:54,017 --> 00:19:58,029
وأنا أحب هذا
(إنه يناسبكِ، يا (إيثيل

9
00:19:59,054 --> 00:20:02,000
روني)، لا يمكنني أخذ هذا كله)

10
00:20:02,038 --> 00:20:04,008
أريدكِ أن تحصلين عليه

11
00:20:05,067 --> 00:20:07,012
. . . هذة الأشياء

12
00:20:07,088 --> 00:20:09,050
والدي أعطاني إياهم

13
00:20:10,017 --> 00:20:11,092
كان دائماً ما يحضر الهدايا

14
00:20:11,092 --> 00:20:14,067
عندما كان يقوم بشيئاً خاطئاً

15
00:20:15,050 --> 00:20:18,062
كطريقة للتعويض عن الأمر، علي ما أعتقد

16
00:20:19,008 --> 00:20:20,021
هل أفلح الأمر؟

17
00:20:21,029 --> 00:20:23,050
هل من فتاة حصينة ضد سحر
حقيبة من (جيفانشي)؟

18
00:20:25,050 --> 00:20:27,075
وما زلت أرتدي هذا العقد
الذي أعطاني إياه

19
00:20:29,071 --> 00:20:31,046
. . . حسناً، ولكن

20
00:20:31,046 --> 00:20:33,025
لا يجب عليكِ فعل أي شئ

21
00:20:34,000 --> 00:20:35,075
أو إعطائي أي شئ

22
00:20:36,067 --> 00:20:38,033
أريد فقط أن أصبح صديقة لكِ

23
00:20:40,050 --> 00:20:41,088
أنا أيضاً

24
00:20:47,062 --> 00:20:49,058
سيد (أندروز)، قصة شعر جيدة

25
00:20:50,021 --> 00:20:52,008
تبدو رائعاً جداً اليوم

26
00:20:52,075 --> 00:20:53,088
هل (أرشي) بالمنزل؟

27
00:20:53,088 --> 00:20:55,079
تشيريل)، أجل)

28
00:20:55,079 --> 00:20:57,062
تفضلي بالدخول

29
00:21:00,088 --> 00:21:02,075
المرأة الجليدية قادمة

30
00:21:04,004 --> 00:21:05,050
(مرحباً، يا (تشيريل

31
00:21:05,050 --> 00:21:06,088
كوسيلة لشكرك علي قدومك

32
00:21:06,088 --> 00:21:08,092
إلي المأدبة معي غداً

33
00:21:09,083 --> 00:21:11,029
أردت أن أعطيك هذا

34
00:21:12,088 --> 00:21:14,054
يخص (لي بول) منذ عام 1984

35
00:21:14,054 --> 00:21:15,075
في لونه الأصلي

36
00:21:15,075 --> 00:21:16,079
علي الرحب والسعة

37
00:21:19,029 --> 00:21:21,046
حسناً، هذا كل شئ
سأذهب الآن

38
00:21:22,008 --> 00:21:24,038
مرضي الرهاب يتنشط لدي
في المنازل الصغيرة

39
00:21:25,042 --> 00:21:26,083
أراك غداً

40
00:21:34,012 --> 00:21:36,029
كنت سأعيد هذا إذا كنت مكانك

41
00:21:36,029 --> 00:21:37,079
أبي، بحقك
(عائلة (بلوسوم

42
00:21:37,079 --> 00:21:40,000
إنهم يحاولوني في الدخول
إلي البرنامج الموسيقي الصيفي

43
00:21:40,000 --> 00:21:41,029
مثل، الأفضل في البلدة

44
00:21:41,029 --> 00:21:42,054
(ومنذ متي عائلة (بلوسوم

45
00:21:42,054 --> 00:21:44,029
تهتم بك، يا (أرشي)؟

46
00:21:44,067 --> 00:21:46,033
حسناً، يعتقدون أن لدي
الإمكانيات، يا أبي

47
00:21:46,033 --> 00:21:48,071
(هو أيضاً علي علاقة بـ (شيريل

48
00:21:48,071 --> 00:21:52,038
عائلة (بلوسوم) يحاولون القضاء علي عملنا

49
00:21:52,038 --> 00:21:54,050
ربما إذا حاولت التحدث
(إلي السيد (بلوسوم

50
00:21:54,050 --> 00:21:56,000
لقد حاولت أن أتحدث إليه

51
00:21:56,000 --> 00:21:57,012
لقد ضحك في وجهي

52
00:21:57,012 --> 00:22:01,000
(لا تعتقد لثانية أن عائلة (بلوسوم
يهتمون بأمرك

53
00:22:01,000 --> 00:22:02,017
(إنهم يستخدمونك، يا (أرشي

54
00:22:03,000 --> 00:22:05,092
ينظرون إلينا كأوساخ تحت حذائهم

55
00:22:07,046 --> 00:22:08,067
لقد سئمت من هذا

56
00:22:18,054 --> 00:22:19,067
ما هذا؟

57
00:22:19,067 --> 00:22:21,021
أكبر قصة حصلنا عليها

58
00:22:22,004 --> 00:22:24,021
كشف كل شئ يتعلق
(بعشيرة (بلوسوم

59
00:22:24,021 --> 00:22:26,017
كل فسادهم المجيد

60
00:22:26,017 --> 00:22:27,054
هل تمانعين أن تخبرينني

61
00:22:27,054 --> 00:22:29,029
عم تتحدث والدتكِ؟

62
00:22:29,029 --> 00:22:31,033
حان الوقت أخيراً لأن يدفعوا ثمن

63
00:22:31,033 --> 00:22:33,000
كل شئ فعلوه بنا

64
00:22:33,000 --> 00:22:34,071
(بما فيهم أخذ (بولي

65
00:22:34,071 --> 00:22:37,042
بالمناسبة، (بولي) تعيش مع
عائلة (بلوسوم) الآن

66
00:22:37,042 --> 00:22:40,012
لذا، تهانئي
لقد حصلت علي ما أردت

67
00:22:40,012 --> 00:22:41,067
لقد خرجت رسمياً من حياتنا

68
00:22:41,067 --> 00:22:44,067
أنا لن أنشر ثأركم الخاص

69
00:22:46,038 --> 00:22:47,096
حسناً، من الجيد أنني
لست بحاجة لإذنك

70
00:22:56,038 --> 00:22:57,042
ماذا فعلت، يا (هال)؟

71
00:22:57,042 --> 00:22:59,038
حسناً، لقد طردتيني

72
00:22:59,038 --> 00:23:01,054
لذا، الآن
أنا أقوم بطردكِ

73
00:23:02,025 --> 00:23:05,021
(إذا كشفنا أمر عائلة (بلوسوم
. .  . ربما

74
00:23:05,071 --> 00:23:08,054
فقط ربما، قد يكون لدينا فرصة

75
00:23:08,054 --> 00:23:09,083
لإستعادة إبنتنا

76
00:23:09,083 --> 00:23:12,004
(لقد إنتهي أمركِ هنا، يا (أليس
أنتِ مفصولة عن العمل

77
00:23:16,079 --> 00:23:17,088
(حسناً، يا (هال

78
00:23:30,008 --> 00:23:31,008
ماذا؟

79
00:23:36,025 --> 00:23:39,038
أريد إستعادة إبنتي، أيها الأحمق

80
00:23:46,004 --> 00:23:47,029
أمي

81
00:23:52,642 --> 00:23:55,617
اللون الأسود للأكمام بالطبع

82
00:23:55,617 --> 00:23:56,692
سأخذ قياسات السروال

83
00:23:56,692 --> 00:23:58,625
قبل أن نقوم بهذا

84
00:24:00,642 --> 00:24:02,650
هل يمكنني التحدث إليك
سيد (بلوسوم)؟

85
00:24:09,692 --> 00:24:12,629
الأمور لا تسير بشكل
جيد في شركة أبي

86
00:24:13,629 --> 00:24:15,650
وأعرف أن كلاكما علي
خلاف مؤخراً

87
00:24:15,650 --> 00:24:19,600
ولكنني كنت أتسائل
بدلاً من مساعدتي في مدرسة الموسيقي

88
00:24:20,642 --> 00:24:22,600
ربما يمكنك مساعدة والدي

89
00:24:22,671 --> 00:24:24,662
هل تتفاوض بالنيابة عن والدك؟

90
00:24:25,654 --> 00:24:28,600
كلا، كلا -
أنا منذهل -

91
00:24:29,671 --> 00:24:32,688
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتخيل
إذا قام (جاسون) من قبل

92
00:24:32,688 --> 00:24:34,629
بالقيام بشئ كهذا من أجلي

93
00:24:34,629 --> 00:24:35,658
ولا أعتقد هذا

94
00:24:36,679 --> 00:24:38,629
هذا يظهر شخصيتك، يا بني

95
00:24:39,650 --> 00:24:40,662
ولكنني سأخبرك شيئاً

96
00:24:40,662 --> 00:24:42,679
لقد إتصلنا بالفعل بأكاديمية
براندنبورغ) الموسيقىة)

97
00:24:42,679 --> 00:24:44,629
ويريدون مقابلتك، بالمناسبة

98
00:24:46,608 --> 00:24:48,642
دعنا ننتهي من تلك المأدبة، حسناً؟

99
00:24:48,642 --> 00:24:49,675
ونجلس رجلاً لرجلاً

100
00:24:49,675 --> 00:24:52,621
ونناقش ما يمكنني فعله
(لـ (فريد أندروز

101
00:24:53,696 --> 00:24:55,625
هل هذا مرضياً؟

102
00:24:58,625 --> 00:24:59,662
بل أكثر من مرضياً

103
00:25:00,646 --> 00:25:02,696
(والدي عير معقولين، يا (جاج

104
00:25:02,696 --> 00:25:04,658
بولي) محبوسة في هذا المنزل)

105
00:25:04,658 --> 00:25:06,617
(مثل شخصية من (جين إير

106
00:25:06,617 --> 00:25:07,683
وماذا يفعلون؟

107
00:25:07,683 --> 00:25:09,671
يغيرون حسابات دخول بعضهم البعض

108
00:25:09,671 --> 00:25:11,621
ويرمون الطوب علي النوافذ

109
00:25:11,658 --> 00:25:12,671
أتمني إذا كنت رأيت هذا

110
00:25:15,600 --> 00:25:16,683
حسناً، أنا آسف
هذا ليس مضحكاً

111
00:25:16,683 --> 00:25:18,638
الأمر كما أنه في وقت الأزمات

112
00:25:18,638 --> 00:25:20,675
الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟

113
00:25:24,183 --> 00:25:27,138
يبدو أننا ننهار

114
00:25:27,183 --> 00:25:29,150
والطريقة التي تسير بها الأمور قريباً

115
00:25:29,150 --> 00:25:32,108
عائلة (كوبر) لن تتواجد بعد الآن

116
00:25:32,108 --> 00:25:33,188
ولا يوجد شيئاً يمكنني
فعله لمنع هذا

117
00:25:33,188 --> 00:25:35,117
بيتي)، لا تقومي بذلك)

118
00:25:35,117 --> 00:25:36,117
لا تستلمي

119
00:25:37,179 --> 00:25:39,183
عائلتكِ بالتأكيد تنشق الآن

120
00:25:39,183 --> 00:25:41,183
ولكنها لن تنهار بسببكِ

121
00:25:43,100 --> 00:25:44,167
لإنكِ تبقينهم معاً

122
00:25:46,129 --> 00:25:48,100
أنتِ أقوي

123
00:25:48,100 --> 00:25:49,150
من كل هذا

124
00:25:50,192 --> 00:25:52,167
أنتِ أقوي من والدتكِ

125
00:25:52,167 --> 00:25:54,117
أنتِ أقوي من والدكِ

126
00:25:55,150 --> 00:25:57,150
أنتِ تبقين هذة العائلة معاً

127
00:26:00,112 --> 00:26:01,150
لذا، لا تستسلمي

128
00:26:02,188 --> 00:26:04,121
لا تتخلي عن الأمر

129
00:26:05,192 --> 00:26:06,192
لن أقوم بذلك

130
00:26:15,171 --> 00:26:17,146
فاليري)، مرحباً)

131
00:26:17,146 --> 00:26:18,171
إعتقدت أنه يجب عليكِ معرفة هذا

132
00:26:18,171 --> 00:26:20,179
شيريل) أخبرتني ببعض الجنون)

133
00:26:20,179 --> 00:26:22,100
بشأن كيف أصبحتم قريبون

134
00:26:23,100 --> 00:26:25,129
هي تعتقد أنها ستسرقك
مني أو شئ منا

135
00:26:25,129 --> 00:26:27,104
كلا، لن تسرقني -
أجل، ستسرقك -

136
00:26:27,188 --> 00:26:29,108
ولا ألومها

137
00:26:29,171 --> 00:26:32,104
الجيتار الجديد
البدلة الجديدة؟

138
00:26:33,167 --> 00:26:35,104
عائلة (بلوسوم) يشترونك

139
00:26:35,104 --> 00:26:37,104
لليلة واحدة، إذا كان هذا سيساعد أبي

140
00:26:37,104 --> 00:26:38,142
ويدخلني إلي هذا البرنامج الموسيقي

141
00:26:38,142 --> 00:26:40,188
آلا تفضل أن تستحق مكانك؟

142
00:26:40,188 --> 00:26:42,104
بموسيقاك؟

143
00:26:42,104 --> 00:26:44,125
(كل ما تفعله عائلة (بلوسوم
هو فتح الباب لي

144
00:26:44,125 --> 00:26:45,179
ماذا كنتِ ستفعلين إذا كنتِ مكاني؟

145
00:26:46,121 --> 00:26:47,188
إذا سألتني هذا السؤال

146
00:26:47,188 --> 00:26:49,162
فأنت لا تعرفني علي الإطلاق

147
00:26:51,112 --> 00:26:52,138
يا إلهي، هل سمعتِ ها؟

148
00:26:53,192 --> 00:26:55,175
هل تتذكرين عندما ذهبتِ
(لإنقاذ (إيثيل

149
00:26:55,175 --> 00:26:58,108
لإنكِ إعتقدتِ أنها ستنتحر؟

150
00:26:59,108 --> 00:27:00,162
. . . كلا، هي لم

151
00:27:00,162 --> 00:27:02,112
كلا، ولكن والدها إنتحر

152
00:27:02,112 --> 00:27:05,104
لقد إبتلع عن طريق الخطأ زجاجة
كاملة من الحبوب المنومة

153
00:27:05,167 --> 00:27:07,154
هو سيكون بخير

154
00:27:07,154 --> 00:27:10,100
ولكن هذا هو سبب حزن (إيثيل) مؤخراً

155
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
الآن، الجميع يعرف هذا

156
00:27:46,100 --> 00:27:47,167
لقد تم إختبارنا هذا العالم

157
00:27:48,108 --> 00:27:51,129
كمدينة، كشركة

158
00:27:51,129 --> 00:27:52,183
وأساساً كعائلة

159
00:27:53,138 --> 00:27:54,192
(وقد لا تكون يد (جايسون

160
00:27:54,192 --> 00:27:57,108
التي تسببت في ذلك هذا العام

161
00:27:58,117 --> 00:27:59,167
ولكنها كانت يد الأمل

162
00:28:09,142 --> 00:28:11,146
آلا تعتقد انهم يصبحون
لطفاء أو حقيقيون

163
00:28:12,112 --> 00:28:14,104
لقد أرادوني أن أفشل

164
00:28:15,146 --> 00:28:17,146
ولكنك ستساعدني في هذا

165
00:28:17,146 --> 00:28:18,162
سأفعل ما بوسعي

166
00:28:20,112 --> 00:28:22,104
أرشي)، هل يمكننا التحدث؟)

167
00:28:23,108 --> 00:28:24,129
سأعود في الحال

168
00:28:26,188 --> 00:28:28,104
أنا فقط أردتك أن تعرف

169
00:28:28,104 --> 00:28:29,175
بأنني قررت مساعدة والدك

170
00:28:31,183 --> 00:28:34,108
هل ستقوم بمساعدته؟

171
00:28:34,108 --> 00:28:35,192
حسناً، لقد ساعدت عائلتنا

172
00:28:35,192 --> 00:28:37,138
شيريل) خاصة)

173
00:28:38,146 --> 00:28:39,158
أنت تتلائم جيداً

174
00:28:40,125 --> 00:28:42,100
أعتقد أنت ووالدك

175
00:28:42,100 --> 00:28:43,183
لديكم مستقبل مشرق معنا

176
00:28:43,183 --> 00:28:44,196
(شكراً لك، سيد (بلوسوم

177
00:28:44,196 --> 00:28:46,142
كليفورد)، من فضلك)

178
00:28:47,100 --> 00:28:48,175
وفقط لعلمك

179
00:28:48,175 --> 00:28:50,150
لا يجب عليك إسداء معروفاً لي

180
00:28:50,150 --> 00:28:51,171
(أنا معجب بـ (شيريل

181
00:28:51,171 --> 00:28:53,167
وأنا سعيد أنني أتواجد هنا
من أجلها كصديق

182
00:28:54,133 --> 00:28:56,129
أتعرف؟، سأكون صادقاً معك

183
00:28:57,133 --> 00:28:58,167
شيريل) هي فتاة ذكية)

184
00:28:59,146 --> 00:29:02,112
(ولكن مجلس عائلة (بلوسوم
إنهم متشككون جداً

185
00:29:02,112 --> 00:29:04,188
بأن تلعب دوراً نشطاً في الشركة

186
00:29:05,158 --> 00:29:08,183
الآن، شخص بشخصيتك بجانبها

187
00:29:08,183 --> 00:29:12,117
يخفف من سلوكها المتهور

188
00:29:13,183 --> 00:29:15,146
. . . أتعرف؟، الأمر بشأن

189
00:29:16,183 --> 00:29:18,138
خلق صورة

190
00:29:18,138 --> 00:29:19,175
الصورة الصحيحة

191
00:29:19,175 --> 00:29:21,192
(وجودك معنا، مع (شيريل

192
00:29:21,192 --> 00:29:23,183
يحكي قصة جذابة جداً

193
00:29:23,183 --> 00:29:24,196
وهو شيئاً أعتقد

194
00:29:24,196 --> 00:29:26,146
يمكننا الإستفادة منه الآن

195
00:29:28,112 --> 00:29:29,133
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

196
00:29:30,121 --> 00:29:31,188
(معذرة، سيد (بلوسوم

197
00:29:31,188 --> 00:29:33,158
هل يمكنني أن أرقص مع (أرشي)؟

198
00:29:33,158 --> 00:29:35,104
أعتقد أن هذة فكرة رائعة

199
00:29:40,162 --> 00:29:42,162
بولي)، هل يمكننا أن نتحدث)
عما يحدث هنا؟

200
00:29:42,196 --> 00:29:45,133
فقط واصل الرقص

201
00:29:45,179 --> 00:29:47,104
والإبتسام

202
00:29:49,183 --> 00:29:51,162
بيتي) تستمر في سؤال (شيريل) عني)

203
00:29:51,162 --> 00:29:52,188
يجب أن تتوقف

204
00:29:52,188 --> 00:29:55,129
طالما هي قليلة عليكِ
هي لن تتوقف

205
00:29:55,129 --> 00:29:56,171
أجل، ستتوقف

206
00:29:57,117 --> 00:29:59,133
إذا أخبرتك السبب الحقيقي
(أنني في (ثورنهيل

207
00:30:00,121 --> 00:30:02,188
عائلة (بلوسوم) لديهم علاقة
(بموت (جاسون

208
00:30:02,188 --> 00:30:04,100
أنا متأكدة من ذلك

209
00:30:04,100 --> 00:30:05,158
لقد هددوه وسأثبت ذلك

210
00:30:05,158 --> 00:30:07,112
لهذا السبب تبعدين (بيتي)؟

211
00:30:07,112 --> 00:30:08,179
يجب أن يكون الأمر مقنعاً

212
00:30:08,179 --> 00:30:10,188
ولا أريدها أن تحاول إنقاذي

213
00:30:11,162 --> 00:30:13,112
هل يمكنك أن تخبرها بهذا؟

214
00:30:13,158 --> 00:30:14,188
لقد سئمت من هذا
هذا لا يبدو معقولاً

215
00:30:14,188 --> 00:30:16,175
كلا، لقد سئمت

216
00:30:16,175 --> 00:30:17,192
بولي)، هل يمكنكِ أن تعذريني؟)

217
00:30:31,171 --> 00:30:32,179
(بيتي)

218
00:30:33,129 --> 00:30:35,100
فيرونيكا)، مرحباً)

219
00:30:35,100 --> 00:30:36,112
أمي، هؤلاء هم أصدقائي

220
00:30:36,112 --> 00:30:37,175
(هذة هي (بيتي) و (فيرونيكا

221
00:30:38,175 --> 00:30:40,100
(سيدة (ماغس

222
00:30:40,154 --> 00:30:41,175
(إيثيل)

223
00:30:42,175 --> 00:30:44,183
لقد سمعنا بما حدث

224
00:30:44,183 --> 00:30:47,129
وأردنا ترك تلك الزهور لكم

225
00:30:47,179 --> 00:30:49,162
هذا تصرف نبيل منكِ
شكراً لكِ

226
00:30:49,162 --> 00:30:50,188
من فضلكِ

227
00:30:50,188 --> 00:30:52,196
لا تشكرينني

228
00:30:53,179 --> 00:30:56,138
نحن سعداء أن سيد (ماغس) سيكون بخير

229
00:30:57,108 --> 00:30:58,179
وسنراكِ في المدرسة، يا (إيثيل)؟

230
00:31:04,150 --> 00:31:06,104
لا يجب عليكِ فعل هذا

231
00:31:07,196 --> 00:31:09,117
إيثيل)؟)

232
00:31:10,175 --> 00:31:12,121
سيدة (ماغس؟)

233
00:31:14,129 --> 00:31:15,179
هناك شئ أود أن أخبركم به

234
00:31:21,167 --> 00:31:24,154
(إسمي هو (فيرونيكا لودج

235
00:31:26,121 --> 00:31:28,133
(والدي هو (هيرام لودج

236
00:31:32,175 --> 00:31:34,142
وهل أتيتِ إلي هنا؟

237
00:31:34,142 --> 00:31:36,142
أمي، إنها صديقتي

238
00:31:37,104 --> 00:31:38,129
هي ليست صديقتكِ، يا عزيزتي

239
00:31:40,129 --> 00:31:41,179
والدها مجرم

240
00:31:41,179 --> 00:31:44,104
وهو سبب أن والدكِ فعل
هذا بنفسه

241
00:31:46,121 --> 00:31:47,142
روني)؟)

242
00:31:47,175 --> 00:31:48,175
هل هذا صحيح؟

243
00:31:50,167 --> 00:31:51,175
أجل

244
00:31:53,154 --> 00:31:54,192
وأنا آسفة جداً

245
00:31:54,192 --> 00:31:56,162
أتمني إذا كان بإمكاني فعل شيئاً

246
00:31:56,162 --> 00:31:58,162
الأسف ليس جيداً بما يفكي

247
00:31:59,133 --> 00:32:01,183
هل تريدين فعل شيئاً؟
فلتقولي الحقيقة

248
00:32:01,183 --> 00:32:03,175
والدكِ يدمر الحيوات

249
00:32:04,104 --> 00:32:06,196
يستحق أن يبقي خلف القضبان
لبقية حياته البائسة

250
00:32:13,158 --> 00:32:14,183
تعالي

251
00:32:17,150 --> 00:32:18,150
تعالي

252
00:32:29,167 --> 00:32:30,183
(شيريل)

253
00:32:32,112 --> 00:32:33,112
هل أنتِ بخير؟

254
00:32:33,158 --> 00:32:35,112
ما الذي أخبرك به والدي؟

255
00:32:36,104 --> 00:32:37,154
بأن الجميع يعتقد أنني متهورة؟

256
00:32:43,100 --> 00:32:44,192
جاسون) كان الفتي الذهبي)

257
00:32:45,167 --> 00:32:46,167
ولكن أنا

258
00:32:48,171 --> 00:32:50,162
(الناس تكرهني، يا (أرشي

259
00:32:51,179 --> 00:32:54,138
وفي المدرسة، لا بأس

260
00:32:55,104 --> 00:32:56,121
ولكن هذة هي عائلتي

261
00:32:56,167 --> 00:32:58,146
(فلتنسي أمرهم، يا (شيريل

262
00:32:59,171 --> 00:33:00,192
فلتنسي ما يعتقدونه

263
00:33:02,121 --> 00:33:03,138
أعتقد أنكِ مذهلة

264
00:33:06,108 --> 00:33:07,179
(أرشي)

265
00:33:07,179 --> 00:33:10,154
أعتقد أحياناً أنك قد تكون أكثر
(شخصاً محترماً باقياً في (ريفرديل

266
00:33:11,117 --> 00:33:13,154
الشخص الوحيد الذي لا يحتاج
لشيئاً مني

267
00:33:13,154 --> 00:33:15,162
أو من لا يريدني أن أعتذر
بسبب ماهيتي

268
00:33:17,125 --> 00:33:18,146
أو ما أريد

269
00:33:26,121 --> 00:33:27,138
ماذا تفعلين؟

270
00:33:29,188 --> 00:33:31,154
أحمر الشفاة من شجرة القيقب بالمناسبة

271
00:33:32,158 --> 00:33:34,171
في حال إذا كنت تتسائل
لماذا مذاقه حلو جداً

272
00:33:46,167 --> 00:33:50,167
يبدو أنهم راضون، ولكن العم
بيدفورد) يستمر في السؤال عن الأرض)

273
00:33:50,167 --> 00:33:52,175
أنا قريب من إستعادة الأرض

274
00:33:54,125 --> 00:33:56,138
هيرميون لودج) سينهار)

275
00:33:56,175 --> 00:33:59,108
من كان يعتقد أنها ستثبت
أنها ذات حيلة؟

276
00:33:59,108 --> 00:34:01,117
ربما يجب عليك أن ترسلها
(إلي السجن بدلاً من (هيرام

277
00:34:09,117 --> 00:34:10,125
مرحباً

278
00:34:13,125 --> 00:34:14,146
كيف كانت ليلتكِ؟

279
00:34:24,121 --> 00:34:25,192
لقد عدت للتو من المستشفي

280
00:34:26,167 --> 00:34:28,108
(حيث يتواجد والد (إيثيل

281
00:34:30,183 --> 00:34:32,125
لإنه حاول أن يقتل نفسه

282
00:34:34,146 --> 00:34:36,150
بسبب ما فعله أبي

283
00:34:38,129 --> 00:34:40,138
وكل ما أعرفه
يستمر في فعله

284
00:34:45,100 --> 00:34:47,192
لقد سئمت من الكذب من أجل والدي

285
00:35:04,196 --> 00:35:05,196
(أرشي)

286
00:35:08,129 --> 00:35:10,162
إعتقدت أن (سندريلا) هي من هربت

287
00:35:10,162 --> 00:35:12,133
وليس الأمير الساحر

288
00:35:12,133 --> 00:35:14,129
شيريل)، لا يمكنني القيام بذلك الآن)
أنا سأرحل

289
00:35:14,129 --> 00:35:15,129
(أرشي أندروز)

290
00:35:15,171 --> 00:35:20,117
إذا غادرت، الشمس المشرقة التي
تشعها عليك عائلة (بلوسوم) ستتوقف

291
00:35:20,117 --> 00:35:22,129
وكل شئ أعطيناه لك

292
00:35:22,129 --> 00:35:24,125
بما في ذلك (براندنبورغ)، سيختفي

293
00:35:25,104 --> 00:35:27,125
هل أنت متأكد أنك تريد
التخلي عن هذا؟

294
00:35:27,125 --> 00:35:29,108
هل أنت متأكد أنك
تريد فعل هذا لوالدك؟

295
00:35:30,125 --> 00:35:32,138
شيريل)، لقد أتيت هنا كمعروفاً لوالدتكِ)
لمساعدتكِ

296
00:35:33,150 --> 00:35:35,196
أرشي)، لا تبدأ بالكذب الآن)

297
00:35:36,150 --> 00:35:38,117
قد لا تريد شيئاً مني

298
00:35:38,117 --> 00:35:40,146
ولكنك تريد من أمي وأبي

299
00:35:40,146 --> 00:35:41,192
لهذا السبب أنت هنا

300
00:35:43,129 --> 00:35:44,167
مما يعني

301
00:35:44,167 --> 00:35:46,171
بقدر ما أريدك أن تصبح
أفضل من أي شخص آخر

302
00:35:47,150 --> 00:35:48,183
أنت لست كذلك

303
00:35:48,183 --> 00:35:50,129
أنت مثل البقية

304
00:35:50,129 --> 00:35:51,196
(أنا آسف، يا (شيريل

305
00:35:51,196 --> 00:35:53,154
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

306
00:35:54,150 --> 00:35:55,150
إلي اللقاء

307
00:36:02,754 --> 00:36:03,762
أمي؟

308
00:36:04,758 --> 00:36:06,742
أرشي) إتصل للتو)
(لقد تحدث إلي (بولي

309
00:36:06,742 --> 00:36:07,788
هي بأمان

310
00:36:09,700 --> 00:36:10,721
هي بخير، يا والدتي

311
00:36:10,721 --> 00:36:12,700
هي لم تفضل عائلة (بلوسوم) علينا

312
00:36:12,700 --> 00:36:13,771
هي بالفعل هناك لتتجسس عليهم

313
00:36:29,721 --> 00:36:31,729
أتعرفين، عندما سعيت
خلف تلك القصة

314
00:36:35,700 --> 00:36:38,746
لقد إعتقدت

315
00:36:38,746 --> 00:36:39,783
ما لو أن هذة هي النهاية؟

316
00:36:40,771 --> 00:36:42,712
ماذا لو أنه الوقت أخيراً

317
00:36:42,712 --> 00:36:43,750
بأنها لن تعود؟

318
00:36:43,750 --> 00:36:45,717
ستعود، يا أمي

319
00:36:45,779 --> 00:36:48,754
والآن، هي إمرأتنا بالداخل

320
00:36:48,754 --> 00:36:50,712
سنكتب تلك القصة

321
00:36:51,754 --> 00:36:53,712
تعالي أكتبيها معنا

322
00:36:53,712 --> 00:36:54,733
"في "الأزرق والذهبي

323
00:36:54,788 --> 00:36:56,746
جريدة المدرسة؟

324
00:36:56,746 --> 00:36:58,762
أجل، هذا ما نحن عليه

325
00:36:59,738 --> 00:37:01,762
ولكنني متأكد من أن ميزانية
تشغلينا السنوية

326
00:37:01,762 --> 00:37:02,788
أكبر من السجلات

327
00:37:18,775 --> 00:37:20,717
(فال)

328
00:37:20,717 --> 00:37:21,771
فال)، مرحباً)

329
00:37:24,708 --> 00:37:25,779
أنظري، كنتِ محقة

330
00:37:25,779 --> 00:37:27,762
الأمر يتعلق ببيع نفسي
وأخذ الإختصارات

331
00:37:27,762 --> 00:37:29,775
بعد ليلة أمس
(لقد إنتهيت من عائلة (بلوسوم

332
00:37:29,775 --> 00:37:32,750
(هذا جيد من أجلك، يا (أرشي
ولكنني إنتهيت منك

333
00:37:33,758 --> 00:37:35,775
منذ أن بدأنا المواعدة
كنت تتجاهلني

334
00:37:35,775 --> 00:37:37,738
لقد تركتني

335
00:37:37,738 --> 00:37:38,754
فال)، من فضلكِ)

336
00:37:39,725 --> 00:37:40,771
دعيني أعوض عليكِ الأمر

337
00:37:40,771 --> 00:37:43,712
(معذرة، يا (أرشي
ولكن علي خلافك، لن أقبل هذا

338
00:37:49,792 --> 00:37:51,700
(فقط إستمع، يا (فريد

339
00:37:51,725 --> 00:37:53,742
الكثير من العائلات تضررت
بسبب الفندق

340
00:37:53,742 --> 00:37:55,758
الآن، لا أريد مشروعك أن
يسبب ضرراً أيضاً

341
00:37:55,758 --> 00:37:57,733
(لقد قررت البيع إلي (كليفورد

342
00:37:57,783 --> 00:37:59,721
قبل أن يزداد الأمر سوءاً

343
00:37:59,721 --> 00:38:00,738
لا، لن تقومين بذلك

344
00:38:00,738 --> 00:38:01,762
سأستمر في المشروع

345
00:38:02,796 --> 00:38:04,708
هذا عظيم

346
00:38:05,712 --> 00:38:06,725
شكراً لك

347
00:38:06,725 --> 00:38:07,796
لا تشكرينني، لا أفعل هذا من أجلكِ

348
00:38:08,792 --> 00:38:10,788
أترين؟، من الآن فصاعداً
كل شئ نقوم به هنا

349
00:38:10,788 --> 00:38:12,771
سيكون شرعياً

350
00:38:12,771 --> 00:38:14,779
بصورة كاملة

351
00:38:14,779 --> 00:38:17,708
موافقة بالطبع

352
00:38:17,708 --> 00:38:18,796
%أيضاً، حصتي هي 20

353
00:38:19,754 --> 00:38:21,729
سأعرض نفسي للخطر

354
00:38:21,729 --> 00:38:22,754
وأريد أن اتحلي ببعض الشجاعة

355
00:38:24,762 --> 00:38:26,742
هذة حصة كبيرة حقاً

356
00:38:28,750 --> 00:38:31,796
لقد سئمت من إستخدامكم لي
ولعائلتي كبيادق

357
00:38:33,775 --> 00:38:34,775
بالتأكيد

358
00:38:35,796 --> 00:38:37,704
هل من شئ آخر؟

359
00:38:37,746 --> 00:38:38,783
أجل

360
00:38:38,783 --> 00:38:40,700
أنتِ وأنا

361
00:38:40,762 --> 00:38:42,721
أياً كان ما يحدث بيننا قد إنتهي

362
00:38:42,721 --> 00:38:43,771
الآن، نحن شركاء بالعمل

363
00:38:45,792 --> 00:38:47,712
هذا كل شئ 

364
00:38:53,788 --> 00:38:55,700
حسناً

365
00:39:09,708 --> 00:39:12,767
إيثيل)، لقد عنيت ما قلته)

366
00:39:15,717 --> 00:39:16,792
(أنا آسفة، يا (إيثيل

367
00:39:18,725 --> 00:39:20,733
لكل شئ فعلته عائلتي بكِ

368
00:39:26,717 --> 00:39:27,783
ليس خطأكِ ما فعله والدكِ

369
00:39:28,792 --> 00:39:30,796
ولقد تواجدتِ من أجلي
عندما لم يتواجد أحد بجانبي

370
00:39:32,762 --> 00:39:33,792
أكثر من مرة

371
00:39:34,796 --> 00:39:36,783
المقعد غير محجوز
إذا أردتيه

372
00:39:40,725 --> 00:39:42,767
(يبدو أنه لـ (فيرونيكا

373
00:39:42,767 --> 00:39:45,762
فإن خطايا الأب ستبقي هكذا

374
00:39:47,750 --> 00:39:50,750
(بينما عاد (أرشي أندروز
من حافة الهاوية

375
00:39:50,750 --> 00:39:51,788
بخبر آخر

376
00:39:52,754 --> 00:39:55,738
في المأدبة، لقد سمعت السيد
والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

377
00:39:55,738 --> 00:39:57,733
يبدو أن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

378
00:39:57,733 --> 00:39:59,754
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

379
00:39:59,779 --> 00:40:00,783
يا غلهي

380
00:40:01,758 --> 00:40:04,700
إذا أرسل (كليفورد) (هيرام لودج) إلي السجن

381
00:40:04,700 --> 00:40:05,742
ومزق عائلته

382
00:40:06,738 --> 00:40:09,704
إذن ربما (هيرام) كان يحاول القيام
بنفس الشئ له؟

383
00:40:09,704 --> 00:40:11,742
أجل، بالسعي خلف ما تقدره
عائلة (بلوسوم) أكثر شئ

384
00:40:11,742 --> 00:40:14,708
عائلتهم، تراثهم

385
00:40:15,742 --> 00:40:16,754
هذا هو الدافع

386
00:40:26,725 --> 00:40:28,758
(لقد جاء الشتاء مبكراً إلي (ريفرديل

387
00:40:30,708 --> 00:40:31,788
وحشي ولا يرحم

388
00:40:33,746 --> 00:40:34,762
هل أفلح الأمر؟

389
00:40:35,725 --> 00:40:36,779
هل نلنا رضاهم؟

390
00:40:37,742 --> 00:40:38,758
لم ينتهي الأمر بالكامل بعد

391
00:40:38,758 --> 00:40:39,771
ولكنه لن يكون شيئاً

392
00:40:39,771 --> 00:40:41,721
مقارنة بنا تحضره العاصفة

393
00:40:43,775 --> 00:40:45,725
. . . عاصفة من الفوضي تٌدعي

394
00:40:45,792 --> 00:40:47,792
(شيريل بلوسوم)

395
00:40:52,704 --> 00:40:53,725
ماذا؟

396
00:40:53,725 --> 00:40:54,725
(عمتِ مساءاً، يا (شيريل

397
00:40:55,733 --> 00:40:56,746
(عمتِ مساءاً، يا (بوليكينز

398
00:40:56,747 --> 00:41:57,747
Translated By F@D!L & إيزيس