﻿1
00:00:00,058 --> 00:00:01,096
 "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:02,046 --> 00:00:04,998
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:05,033 --> 00:00:09,092
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,021 --> 00:00:11,986
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:12,021 --> 00:00:13,075
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,062
لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟

7
00:00:15,097 --> 00:00:17,007
لأن هذا هو أفضل حلّ

8
00:00:17,042 --> 00:00:19,021
سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح

9
00:00:19,071 --> 00:00:22,050
إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي
وليس إسم والدك

10
00:00:23,058 --> 00:00:24,994
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:25,029 --> 00:00:30,058
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج
كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير

12
00:00:30,093 --> 00:00:31,058
... (هيرام)

13
00:00:32,042 --> 00:00:33,057
أين بقية المال؟

14
00:00:33,092 --> 00:00:35,965
رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية

15
00:00:36,000 --> 00:00:38,046
"أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب

16
00:00:39,008 --> 00:00:40,046
لوح تحقيق رائع، يا أبي

17
00:00:42,067 --> 00:00:43,088
من فعل هذا؟

18
00:00:51,042 --> 00:00:52,057
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

19
00:00:52,092 --> 00:00:54,088
منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال

20
00:00:55,046 --> 00:00:58,075
(في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم

21
00:00:59,038 --> 00:01:01,033
الذي يحوي على مقبرته الخاصة

22
00:01:01,075 --> 00:01:06,092
و مُحاصرة داخل جدرانه مثل
(بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم

23
00:01:07,050 --> 00:01:10,033
(مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون

24
00:01:11,008 --> 00:01:14,025
مرتبطة معه في الموت
كما كانا مرتبطين في حياته

25
00:01:43,008 --> 00:01:44,025
(أخبرتك، يا (شيريل

26
00:01:45,042 --> 00:01:47,042
(ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون

27
00:01:48,050 --> 00:01:50,079
كنتُ أعمل على كتابة الثراء

28
00:01:51,008 --> 00:01:53,000
(من أجل (جاي جاي -
لا تزعجي نفسك -

29
00:01:55,017 --> 00:01:56,092
لن تتكلمي في جنازته

30
00:02:00,000 --> 00:02:01,067
الله وحده يعلم ما قد تقولينه

31
00:02:02,092 --> 00:02:04,058
كلامًا من شأنه إذلالنا؟

32
00:02:10,050 --> 00:02:11,054
كلّا

33
00:02:30,008 --> 00:02:31,038
مرحبًا، يا روكي -
مرحبًا -

34
00:02:32,042 --> 00:02:35,096
لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا
... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن

35
00:02:35,131 --> 00:02:36,982
 آسف يا أبى

36
00:02:37,017 --> 00:02:39,017
أحاول العودة إلى فورمة 
القتال من أجل الملعب

37
00:02:40,008 --> 00:02:42,008
هذا كل لأجل كرة القدم؟

38
00:02:42,067 --> 00:02:45,042
المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة 
الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد

39
00:02:46,021 --> 00:02:48,527
الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني 
للحصول على منحة دراسية

40
00:02:48,562 --> 00:02:51,033
وعندها سألتحق بالجامعة، 
حيث يمكنني دراسة الموسيقى

41
00:02:53,025 --> 00:02:54,075
كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية

42
00:03:05,046 --> 00:03:08,033
هكذا كان لوح التحقيق في مقتل 
جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي)

43
00:03:08,068 --> 00:03:09,011
قبل أن يتم تمزيقه

44
00:03:09,046 --> 00:03:12,042
أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟
أو عمّ كانوا يبحثون؟

45
00:03:12,077 --> 00:03:14,008
كلّا، لا توجد بصمات

46
00:03:14,079 --> 00:03:17,045
لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات

47
00:03:17,080 --> 00:03:20,012
وكل الفيديوهات والتسجيلات 
الصوتية لمقابلات الشرطة

48
00:03:22,033 --> 00:03:23,529
.. (مرحبًا، يا (بيتي

49
00:03:23,564 --> 00:03:25,025
تريف)، مرحبًا)

50
00:03:25,096 --> 00:03:28,081
... عذرًا للمقاطعة -
كلّا، كلّا، لا بأس -

51
00:03:28,116 --> 00:03:31,067
... كنا نعمل على -
لوح التحقيق -

52
00:03:36,000 --> 00:03:39,042
حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟

53
00:03:39,077 --> 00:03:40,075
بالطبع، إنه موعد

54
00:03:42,042 --> 00:03:45,046
سآراك هناك، وداعًا

55
00:03:45,081 --> 00:03:47,025
سآراك هناك، وداعًا -
وداعًا -

56
00:03:47,096 --> 00:03:49,058
ستواعدين (تريف)؟

57
00:03:50,008 --> 00:03:51,042
هل أمك تعرف عن ذلك؟

58
00:03:51,071 --> 00:03:53,050
كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي)

59
00:03:55,042 --> 00:03:58,083
حسنا، أنها خارج المدينة 
في منتجع صحي للصحافيات

60
00:03:58,118 --> 00:04:00,079
على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم

61
00:04:01,025 --> 00:04:03,042
لقد دعوتيه موعد

62
00:04:04,008 --> 00:04:05,075
"قلتِ حرفيًا "إنه موعد

63
00:04:05,110 --> 00:04:07,007
هذا تستري فحسب

64
00:04:07,042 --> 00:04:09,982
حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات

65
00:04:10,017 --> 00:04:13,088
ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد 
الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك

66
00:04:13,123 --> 00:04:15,053
"الأطفال في ثانوية "ريفرديل

67
00:04:15,088 --> 00:04:19,012
 ربما (تريف) يعرف شيئا 
عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم

68
00:04:42,025 --> 00:04:44,012
اللعنة

69
00:04:48,083 --> 00:04:50,017
... (اندروز)

70
00:04:51,092 --> 00:04:53,017
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

71
00:04:56,033 --> 00:04:57,071
أين كنتَ، يا (اندروز)؟

72
00:04:58,042 --> 00:04:59,092
لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل

73
00:04:59,127 --> 00:05:01,008
أنا آسف، أيها المدرب

74
00:05:02,067 --> 00:05:03,088
(مانتل)

75
00:05:04,042 --> 00:05:05,046
ما الأمر؟ أيها المدرب؟

76
00:05:06,042 --> 00:05:07,050
هل تريد أن تكون كابتن؟

77
00:05:09,000 --> 00:05:10,017
بالطبع أجل

78
00:05:12,038 --> 00:05:14,050
هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان

79
00:05:15,008 --> 00:05:17,054
لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة

80
00:05:19,050 --> 00:05:20,050
بالتوفيق

81
00:05:23,012 --> 00:05:24,083
... (انظر، يا (ريج -
(وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز -

82
00:05:25,062 --> 00:05:28,096
لو هناك من يستحق أن يكون كابتن
ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا

83
00:05:29,058 --> 00:05:30,071
ليس أنت

84
00:05:40,042 --> 00:05:43,096
طلبك المعتاد للحم الديك الرومي 
المليء بالطماطم جاهز

85
00:05:44,033 --> 00:05:47,029
رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟

86
00:05:48,029 --> 00:05:50,004
لم أنم على الإطلاق

87
00:05:50,042 --> 00:05:52,046
أرشي) مُستيقظ طوال الوقت)

88
00:05:53,033 --> 00:05:57,021
كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا

89
00:05:57,079 --> 00:05:59,062
ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟

90
00:06:03,062 --> 00:06:06,071
فريد)،... أنا متزوجة)

91
00:06:08,017 --> 00:06:09,021
وأنت أيضا

92
00:06:09,088 --> 00:06:11,062
أنا في حيرة من أمري

93
00:06:11,097 --> 00:06:13,571
.. إذن فإن السينما التى إرتدناها

94
00:06:13,606 --> 00:06:16,046
لم تكن موعدًا؟

95
00:06:18,096 --> 00:06:21,025
هذه غلطتني تمامًا
عليّ أن أذهب

96
00:06:21,092 --> 00:06:23,042
فريد)، مهلًا)

97
00:06:23,092 --> 00:06:25,058
كل شيء على ما يُرام
سآراكِ لاحقًا

98
00:06:30,021 --> 00:06:33,071
بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية) 
مثل نيكولاس سباركس

99
00:06:33,106 --> 00:06:35,058
(أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف

100
00:06:35,093 --> 00:06:36,965
لا يوجد شيء لقوله

101
00:06:37,000 --> 00:06:40,017
(مجرد أحد مصادر (بيتي
لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر

102
00:06:40,052 --> 00:06:41,557
لماذا كل شيء غريب هنا؟

103
00:06:41,592 --> 00:06:43,062
لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟

104
00:06:44,042 --> 00:06:47,012
ماذا عنك، يا (أرشي)؟ 
كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟

105
00:06:48,067 --> 00:06:51,033
(م.ب.غ" ما بعد (غراندي"
ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟

106
00:06:52,075 --> 00:06:55,012
المدرب (كلايتون) قال بأنني 
أملك فرصة لأكون الكابتن

107
00:06:55,047 --> 00:06:57,042
لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن

108
00:06:58,004 --> 00:06:59,042
ولقد عدتَ لكونك مُملًا

109
00:06:59,075 --> 00:07:03,050
هل تُلقي بنفسك في كرة القدم 
كوسيلة لتجنب مشاعرك

110
00:07:03,085 --> 00:07:04,982
(لا أتجنب شيئًا، (بيتي

111
00:07:05,017 --> 00:07:06,075
أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح

112
00:07:07,042 --> 00:07:08,061
بوسعي مساعدتك في ذلك

113
00:07:08,096 --> 00:07:10,058
أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك

114
00:07:10,093 --> 00:07:11,057
إستهانة العام

115
00:07:11,092 --> 00:07:14,058
ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك

116
00:07:14,092 --> 00:07:16,050
"وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون

117
00:07:16,075 --> 00:07:17,977
مُعلم لا يصدق

118
00:07:18,012 --> 00:07:20,058
يقوم ببعض التدريبات الجانبية
ولقد كلمته عنك

119
00:07:20,093 --> 00:07:21,036
هل تريد مقابلته؟

120
00:07:21,071 --> 00:07:24,017
... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم

121
00:07:24,052 --> 00:07:26,021
كلّا، (أرشي)  يستطيع، ولسوف يفعل

122
00:07:26,088 --> 00:07:29,008
إتصل به لو ترغب
ولكن إفعل ذلك عما قريب

123
00:07:29,038 --> 00:07:30,083
فإن أماكنه تمتلئ بسرعة

124
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
(شكرا لك، يا (فال

125
00:07:36,012 --> 00:07:39,046
الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى

126
00:07:41,000 --> 00:07:43,019
آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين

127
00:07:43,054 --> 00:07:47,000
(ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون 
في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع

128
00:07:50,075 --> 00:07:53,539
لدهشتي وحزني، بأن أمي 
أضافتك في قائمة المدعوين

129
00:07:53,574 --> 00:07:57,004
في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات 
الفضية التى نملكها، فلا تفعلي

130
00:07:57,039 --> 00:07:58,058
فسوف نُفتش صحيحائب

131
00:08:02,004 --> 00:08:05,058
تذكرِ بأنها تُدفن أخيها

132
00:08:08,042 --> 00:08:09,092
شيريل)، مهلًا)

133
00:08:11,000 --> 00:08:13,032
أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ

134
00:08:13,067 --> 00:08:15,027
أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة
CimaClub.Tv

135
00:08:15,062 --> 00:08:19,083
ما هو مقصدك؟ -
لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ -

136
00:08:19,118 --> 00:08:21,042
فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد

137
00:08:21,077 --> 00:08:22,067
الهلاك المتبادل

138
00:08:23,050 --> 00:08:25,977
موافقة -
... لذا، هل بوسعنا فقط

139
00:08:26,012 --> 00:08:29,036
أن نُصبح صديقات؟
أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟

140
00:08:29,071 --> 00:08:32,025
لو ترغبين حقًا في إقامة السلام

141
00:08:33,033 --> 00:08:34,096
تعالي لتبيتي في منزلي

142
00:08:36,058 --> 00:08:37,053
حسنًا

143
00:08:37,088 --> 00:08:39,025
بالتأكيد، متي؟

144
00:08:39,075 --> 00:08:41,038
في الليلة التي تسبق الجنازة

145
00:08:44,012 --> 00:08:46,042
لا أرغب في قضاء الليلة 
التى تسبق دفن أخي بمفردي

146
00:09:16,058 --> 00:09:18,021
مرحبا، سيد (كاستيلو)؟

147
00:09:19,029 --> 00:09:20,075
(نعم، اسمي (أرشي اندروز

148
00:09:20,110 --> 00:09:22,008
(أنا صديق لـ(فاليري

149
00:09:34,058 --> 00:09:36,000
تكلمت مع حول موسيقاك

150
00:09:36,025 --> 00:09:38,079
بدأتُ في كتابة الأغاني هذا
(الصيف، يا سيد (كاستيلو

151
00:09:39,008 --> 00:09:40,079
(أوسكار) -
(أوسكار) -

152
00:09:41,067 --> 00:09:43,011
بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي

153
00:09:43,046 --> 00:09:45,021
جنازته هذا الأسبوع

154
00:09:46,092 --> 00:09:49,012
في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه

155
00:09:49,047 --> 00:09:50,062
كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟

156
00:09:50,097 --> 00:09:51,083
ما لا يقل عن ساعتين

157
00:09:52,062 --> 00:09:53,057
سيكون عليك تغيير ذلك

158
00:09:53,092 --> 00:09:55,083
أعرف، ولسوف أفعل
بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم

159
00:09:56,008 --> 00:09:56,990
موسم كرة القدم؟

160
00:09:57,025 --> 00:09:59,038
أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم
هل هذه مشكلة؟

161
00:09:59,073 --> 00:10:00,011
أنت إخبرني

162
00:10:00,046 --> 00:10:03,025
قبل أن تباع أول أغنية لي
كنت في الاستديو طوال اليوم

163
00:10:03,067 --> 00:10:05,038
أعمل كنادل طوال الليل

164
00:10:05,092 --> 00:10:08,062
ليس هناك طرق مختصرة
ما لم تكن معجزة

165
00:10:09,042 --> 00:10:11,008
بالتأكيد لستُ معجزة

166
00:10:13,042 --> 00:10:14,062
هل معك أغان بوسعي سماعها؟

167
00:10:15,000 --> 00:10:16,038
نعم، نعم

168
00:10:18,083 --> 00:10:20,000
أين أوراقك؟

169
00:10:20,058 --> 00:10:21,058
أورقاك الموسيقية؟

170
00:10:23,058 --> 00:10:24,096
لا أقوم بتعلييم الأداء

171
00:10:25,096 --> 00:10:27,021
أنا اُعلم كتابة الأغان

172
00:10:27,075 --> 00:10:29,092
أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات

173
00:10:30,062 --> 00:10:32,058
حتى يكون بوسعك الحديث 
عن أغانيك بطريقة بناءة

174
00:10:32,093 --> 00:10:34,008
علينا أن نكون على نفس الصفحة

175
00:10:34,043 --> 00:10:36,062
مثل على صفحة حقيقية

176
00:10:36,092 --> 00:10:38,062
حسنا، سأكتب أغاني

177
00:10:38,097 --> 00:10:39,062
غدًا

178
00:10:40,038 --> 00:10:41,062
غدا؟

179
00:10:45,808 --> 00:10:48,821
ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة

180
00:10:48,896 --> 00:10:52,867
قبل أن يرقد في سلام في
"المقبرة في أراضي "ثورنهيل

181
00:10:53,892 --> 00:10:56,800
دعونا كل من على قائمتنا

182
00:10:56,867 --> 00:10:57,840
ما تلك القائمة؟

183
00:10:57,875 --> 00:10:59,842
قائمة المشتبه بهم، بالطبع

184
00:11:00,892 --> 00:11:02,846
الناس الذين يكنون لنا ضغائن

185
00:11:02,879 --> 00:11:05,858
كثير منهم أعضاء في العائلات 
"المؤسسة لـ "ريفرديل

186
00:11:05,893 --> 00:11:06,862
يؤسفني قول ذلك

187
00:11:08,825 --> 00:11:10,804
(شخص في هذه البلدة قتل (جيسون

188
00:11:10,888 --> 00:11:12,850
هذا ما نعتقد أيضًا

189
00:11:12,885 --> 00:11:15,807
فأيّ من كان إقتحم منزلي
عرف أنني سأكون في السينما

190
00:11:15,842 --> 00:11:18,858
ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا

191
00:11:19,800 --> 00:11:21,883
بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة

192
00:11:23,817 --> 00:11:25,829
لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟

193
00:11:26,829 --> 00:11:27,883
للتحقيق بهم؟

194
00:11:31,800 --> 00:11:34,862
وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا
وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟

195
00:11:40,875 --> 00:11:42,879
أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع

196
00:11:42,914 --> 00:11:45,829
كنتما على فريق كرة الماء معًا

197
00:11:45,864 --> 00:11:46,892
هل كنتما مقربين؟

198
00:11:48,821 --> 00:11:49,883
هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟

199
00:11:50,875 --> 00:11:53,858
لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل

200
00:11:55,896 --> 00:11:59,854
(قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون
في التصرف بغرابة وسرية

201
00:12:00,842 --> 00:12:01,846
هل تعرف السبب؟

202
00:12:02,854 --> 00:12:05,838
بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك

203
00:12:05,879 --> 00:12:07,862
كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة، 
عندما تغيّر

204
00:12:07,897 --> 00:12:09,873
تغيّر كيف؟

205
00:12:09,908 --> 00:12:11,815
توقفنا عن التسكع

206
00:12:11,850 --> 00:12:13,817
.. لم يعاود الإتصال بي، وحينها

207
00:12:14,800 --> 00:12:15,844
بدأ في بيع كل أغراضه

208
00:12:15,879 --> 00:12:18,808
أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال
كان مثل الباعة المتجولين

209
00:12:19,871 --> 00:12:21,833
... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات

210
00:12:21,868 --> 00:12:23,790
أيّ مخدرات؟

211
00:12:23,825 --> 00:12:25,314
الحشيش، الحبوب، أيّ كان

212
00:12:25,349 --> 00:12:26,769
أنا لا أعرف على وجه اليقين

213
00:12:26,804 --> 00:12:27,829
لأنه في هذا الوقت 
كان قد توقف عن الكلام معي

214
00:12:28,825 --> 00:12:31,892
وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟

215
00:12:43,867 --> 00:12:45,812
رائع، والآن دونها

216
00:12:45,892 --> 00:12:48,833
بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات

217
00:12:49,862 --> 00:12:52,821
هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق

218
00:12:55,854 --> 00:12:56,879
تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ

219
00:12:57,892 --> 00:12:59,892
... يا بني، حان وقت

220
00:12:59,927 --> 00:13:01,901
مرحبًا

221
00:13:01,936 --> 00:13:03,840
... مرحبًا، أنا

222
00:13:03,875 --> 00:13:05,840
أنا والده

223
00:13:05,875 --> 00:13:07,858
(أنا (فريد -
(أبي، هذه (فال -

224
00:13:07,893 --> 00:13:08,857
فال)، هذا والدي)

225
00:13:08,892 --> 00:13:12,356
(يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري

226
00:13:12,391 --> 00:13:15,137
جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن)

227
00:13:15,172 --> 00:13:17,883
"رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل

228
00:13:17,918 --> 00:13:19,842
كنتن تعزفن الروك بقوة

229
00:13:20,800 --> 00:13:21,815
(شكرا، يا ىسيد (اندروز

230
00:13:21,850 --> 00:13:23,892
في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف 
... درس موسيقي، لذا

231
00:13:25,879 --> 00:13:27,844
صحيح، بلى

232
00:13:27,879 --> 00:13:30,862
سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام

233
00:13:30,897 --> 00:13:31,888
... أجل

234
00:13:32,858 --> 00:13:34,812
شكرا يا أبي، وداعا

235
00:13:45,888 --> 00:13:47,850
مرحبًا، في الوقت المناسب

236
00:13:48,804 --> 00:13:50,888
لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟

237
00:13:55,892 --> 00:14:01,850
أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص
بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي)

238
00:14:05,812 --> 00:14:06,892
هل تُكلمني عنها أرجوك؟

239
00:14:09,821 --> 00:14:10,798
ماذا حدث؟

240
00:14:10,833 --> 00:14:12,838
ما الأمر السيء لهذه الدرجة 
الذي فعله (جيسون)؟

241
00:14:16,808 --> 00:14:17,846
جيسون) و(بولي) تشاجران)

242
00:14:19,888 --> 00:14:22,807
لا أعرف السبب

243
00:14:22,842 --> 00:14:24,879
ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا

244
00:14:27,854 --> 00:14:29,858
... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل

245
00:14:31,838 --> 00:14:33,875
سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي

246
00:14:35,825 --> 00:14:37,839
ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب

247
00:14:37,874 --> 00:14:39,854
... سألت (بولي) لو كانت بخير، و

248
00:14:41,804 --> 00:14:42,871
وهي لمل تقل شيئًا

249
00:14:44,825 --> 00:14:45,892
لذلك ركلتُ الباب

250
00:14:48,875 --> 00:14:50,867
(كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي

251
00:14:52,896 --> 00:14:54,858
لهذا السبب أرسلناها بعيدًا

252
00:14:56,817 --> 00:14:58,858
لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا

253
00:15:07,617 --> 00:15:08,654
بيتي)، أنا آسف)

254
00:15:09,625 --> 00:15:10,642
هذا صعب

255
00:15:10,683 --> 00:15:12,692
(سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي

256
00:15:12,727 --> 00:15:14,590
قال بأنها كانت تتحسن

257
00:15:14,625 --> 00:15:17,646
(ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون
حصل لها إنتكاسة كبيرة

258
00:15:18,679 --> 00:15:20,646
لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى

259
00:15:20,692 --> 00:15:22,598
لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟

260
00:15:22,633 --> 00:15:24,625
كان ينتوي الهرب من أبويه

261
00:15:24,692 --> 00:15:26,638
أجل، ربما

262
00:15:27,654 --> 00:15:28,671
أو من تجار المخدرات

263
00:15:29,638 --> 00:15:31,625
رباه، هل هذا مُمكن؟

264
00:15:32,621 --> 00:15:33,633
إنها نظرية

265
00:15:34,608 --> 00:15:35,590
ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا

266
00:15:35,625 --> 00:15:37,692
ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟

267
00:15:37,727 --> 00:15:39,692
لأنهما وحوش

268
00:15:40,650 --> 00:15:42,654
نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد

269
00:15:43,608 --> 00:15:45,608
لا يُمكننا سؤالهما ذلك

270
00:15:46,600 --> 00:15:47,650
(لذا علينا أن نسأل (جيسون

271
00:15:49,612 --> 00:15:52,654
... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو

272
00:15:52,689 --> 00:15:55,600
كلّا الموتى لا يتكلمون

273
00:15:56,646 --> 00:15:57,675
لكن غرف نومهم

274
00:15:59,621 --> 00:16:00,621
... منازلهم

275
00:16:01,658 --> 00:16:04,638
بلدغ 25 عند 2
بلدغ 25 عند 2

276
00:16:04,673 --> 00:16:05,658
مستعدين؟ -
هيّا -

277
00:16:17,600 --> 00:16:19,654
ريد 32
ريد 32

278
00:16:19,696 --> 00:16:21,600
مستعد؟

279
00:16:22,600 --> 00:16:23,600


280
00:16:27,612 --> 00:16:28,692
الجانب الآخر، أذهب يسارا

281
00:16:38,658 --> 00:16:39,658


282
00:16:57,696 --> 00:17:00,625
(أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز
صراخ رائع

283
00:17:03,646 --> 00:17:04,646


284
00:17:12,612 --> 00:17:14,608
ما خطب يديك؟ -
لا شيء، إنها بخير -

285
00:17:14,671 --> 00:17:16,683
أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين -
(قلتُ إنها بخير، يا (ريج -

286
00:17:17,638 --> 00:17:19,675
أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر)
ستشكرني لاحقًا

287
00:17:19,710 --> 00:17:20,692
هل تخشاني لهذه الدرجة؟
CimaClub.Tv

288
00:17:21,683 --> 00:17:24,667
يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟

289
00:17:25,625 --> 00:17:26,633
دعونا نلعب

290
00:17:28,642 --> 00:17:30,683
حسنًا، إنها جنازتك

291
00:17:50,654 --> 00:17:51,667
أليست هذه اليد التى تلعب بها؟

292
00:17:53,621 --> 00:17:54,623
(أرشي)

293
00:17:54,658 --> 00:17:56,623
هذه اليد هي أداتك

294
00:17:56,658 --> 00:17:58,638
عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

295
00:17:59,658 --> 00:18:02,608
توقف عن مُعاقبة نفسك

296
00:18:02,667 --> 00:18:04,633
لستُ أفعل -
أنت متأكد -

297
00:18:05,625 --> 00:18:07,646
تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة

298
00:18:08,633 --> 00:18:11,573
لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق

299
00:18:11,608 --> 00:18:14,604
بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا 
لوقت متأخر من الليل

300
00:18:14,692 --> 00:18:16,658
(أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري

301
00:18:17,642 --> 00:18:18,688
رباه، يا لي من أحمق

302
00:18:19,650 --> 00:18:20,654
فاليري)؟)

303
00:18:23,650 --> 00:18:25,135
كلّا، أنا أؤيد هذا

304
00:18:25,170 --> 00:18:26,621
هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟

305
00:18:26,679 --> 00:18:27,692
بحقك

306
00:18:28,642 --> 00:18:30,692
لقد حظيتُ بسبع دقائق 
(في النعيم مع (أرشي اندروز

307
00:18:35,646 --> 00:18:37,642
في حالة جيدة كالجديدة

308
00:18:38,650 --> 00:18:40,675
ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل

309
00:18:41,696 --> 00:18:44,658
تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم

310
00:18:57,654 --> 00:18:59,688
إنها أغاني جيدة

311
00:19:00,650 --> 00:19:02,141
بقيتُ مستيقظًا طوال الليل

312
00:19:02,176 --> 00:19:03,633
أجل، بوسعي رؤية ذلك

313
00:19:03,692 --> 00:19:07,642
أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع

314
00:19:08,608 --> 00:19:09,608
حسنا

315
00:19:09,662 --> 00:19:10,657
إستمعتُ لأغانيك

316
00:19:10,692 --> 00:19:13,654
أراهم أغاني صبيانية

317
00:19:14,675 --> 00:19:15,692
إنهم متكررين

318
00:19:17,612 --> 00:19:19,620
إنها أغانى عن إنفصال في علاقة -
أجل، صحيح -

319
00:19:19,655 --> 00:19:21,629
... ولكن السيدة (غراندي) قالت -
(غراندي) -

320
00:19:21,692 --> 00:19:23,679
هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟
تلك التى رحلت؟

321
00:19:25,654 --> 00:19:28,646
من الصعب سماع ذلك
وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن

322
00:19:28,681 --> 00:19:29,646
... أعتقد أنها كانت

323
00:19:30,617 --> 00:19:32,638
مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها

324
00:19:34,658 --> 00:19:35,667
... مهلًا، هل تقول

325
00:19:36,625 --> 00:19:37,598
هل هذا كل شيء؟

326
00:19:37,633 --> 00:19:38,671
هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟

327
00:19:38,706 --> 00:19:40,600
... أقول أنه

328
00:19:42,608 --> 00:19:43,646
أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك

329
00:19:53,667 --> 00:19:54,683
شكرا لاستضافتي

330
00:19:57,604 --> 00:19:58,615
شيريل) دعوتك)

331
00:19:58,650 --> 00:20:00,625
لا أعرف سبب وجودك هنا

332
00:20:00,679 --> 00:20:01,683
ولا أنا

333
00:20:02,675 --> 00:20:04,667
حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات

334
00:20:06,642 --> 00:20:08,600
نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟)

335
00:20:13,650 --> 00:20:15,625
فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا) 
من قيقب لحم الخنزير؟

336
00:20:15,671 --> 00:20:17,667
أنا بخير، ولكنه لذيذ

337
00:20:18,625 --> 00:20:20,607
يُمكنك تذوق القيقب

338
00:20:20,642 --> 00:20:23,675
تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها 
على صناعة شراب القيقب

339
00:20:24,612 --> 00:20:26,650
لم أكن أعرف، هذا رائع

340
00:20:27,600 --> 00:20:28,696
هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم

341
00:20:31,608 --> 00:20:33,608
ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك

342
00:20:34,671 --> 00:20:35,692
كيف حاله، بالمانسبة؟

343
00:20:37,642 --> 00:20:38,642
جيد

344
00:20:38,692 --> 00:20:40,194
هناك أشياء أسوأ من السجن

345
00:20:40,229 --> 00:20:41,696
مثل حفلة العشاء هذه

346
00:20:41,731 --> 00:20:42,696
ماذا قلت؟

347
00:20:48,608 --> 00:20:49,608


348
00:20:54,608 --> 00:20:56,658
مؤكد أن هذا صعب عليكِ

349
00:20:58,604 --> 00:21:03,671
مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره
بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك

350
00:21:03,706 --> 00:21:05,642
وكل أولئك الصحفيين

351
00:21:10,625 --> 00:21:11,692
أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة

352
00:21:14,633 --> 00:21:16,658
كان قد رحل فحسب

353
00:21:17,688 --> 00:21:19,679
لم يتسنى لي توديعه

354
00:21:21,675 --> 00:21:23,569
لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا

355
00:21:23,604 --> 00:21:25,675
... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا

356
00:21:25,710 --> 00:21:27,604
ليس كلنا

357
00:21:27,642 --> 00:21:30,642
وذلك لأن بعض الناس حظوا 
بفرصة توديع (جيسون) بالفعل

358
00:21:32,608 --> 00:21:36,692
بينما ألقوه عبر النهار إلى موته

359
00:21:57,608 --> 00:21:58,608
مرحبا؟

360
00:22:30,646 --> 00:22:32,625
أبي، جديًا؟

361
00:22:57,671 --> 00:22:59,625
بولي)؟) -
... أبي -

362
00:23:12,629 --> 00:23:13,679
توقف عن تصويري

363
00:23:15,608 --> 00:23:16,696
(قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي

364
00:23:17,654 --> 00:23:19,646
لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني

365
00:23:20,658 --> 00:23:22,625
أبي، أشعرُ بالخجل

366
00:23:31,658 --> 00:23:35,638
آمل أن يكون هذا ليس غريبا
ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية

367
00:23:35,675 --> 00:23:37,608
الأكثر وسامة

368
00:23:38,638 --> 00:23:40,633
شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له

369
00:23:42,692 --> 00:23:44,683
لماذا دعوتني هذه الليلة؟

370
00:23:45,658 --> 00:23:49,600
وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟
ألسن صديقاتك المُقربات؟

371
00:23:49,625 --> 00:23:51,617
ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي

372
00:23:51,667 --> 00:23:53,625
بعد أن أصبتُ بنوبة فزع

373
00:23:54,612 --> 00:23:55,612
أنتِ من ساعدني

374
00:23:56,696 --> 00:23:58,608
وليس هن

375
00:23:59,658 --> 00:24:01,629
(شيريل)

376
00:24:03,683 --> 00:24:06,617
مسموح لكِ بتوديع أخيكِ

377
00:24:07,625 --> 00:24:09,688
... ولكن لماذا ينبغي أن يكون -
أمام الناس؟ -

378
00:24:10,654 --> 00:24:11,658
أجل

379
00:24:13,679 --> 00:24:15,679
... كل شيء مع (جيسون) كان

380
00:24:16,692 --> 00:24:19,642
علني، لكل شخص رأيه

381
00:24:19,677 --> 00:24:20,671
كانوا يتكلمون سرًا

382
00:24:21,608 --> 00:24:23,696
قائلين بأنه نال ما يستحقه
أو بأنه لم يستحق ذلك

383
00:24:24,671 --> 00:24:27,629
... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني

384
00:24:29,608 --> 00:24:30,625
بأنني آسفة

385
00:24:32,692 --> 00:24:34,662
... وأن (جيسون) كان يستحق

386
00:24:36,675 --> 00:24:38,675
عائلة أفضل من التى حصل عليها

387
00:24:39,612 --> 00:24:41,658
إفعلي ذلك، سوف أساعدك

388
00:24:42,642 --> 00:24:46,625
(وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم 
يفعلا أسوأ ما لديهما

389
00:24:46,692 --> 00:24:48,604
سوف يفعلان

390
00:24:50,608 --> 00:24:51,629
سوف يقتلونني

391
00:25:05,675 --> 00:25:08,582
أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت

392
00:25:08,617 --> 00:25:11,658
لما لم تتصلي بالشرطة؟
أو خدمات مراقبة الحيوانات؟

393
00:25:15,646 --> 00:25:16,667
... كانت رسالة

394
00:25:17,679 --> 00:25:19,688
... من الثعابين

395
00:25:21,625 --> 00:25:23,667
لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم

396
00:25:24,608 --> 00:25:26,638
لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة

397
00:25:27,608 --> 00:25:28,633
أنت فحسب

398
00:25:28,667 --> 00:25:31,667
ولهذا السبب عليكِ إخباري
... لما قد يقوم الثعابين

399
00:25:31,702 --> 00:25:32,688
(إنه (هيرام

400
00:25:33,679 --> 00:25:35,608
انه مدين لهم بالمال

401
00:25:35,679 --> 00:25:36,657
كم مقداره؟

402
00:25:36,692 --> 00:25:40,650
(كلّا، يا (فريد
هذا بين (هيرام) والثعابين

403
00:25:41,646 --> 00:25:44,600
شكرًا على مجيئك هنا الليلة

404
00:25:45,612 --> 00:25:47,667
ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل

405
00:25:59,658 --> 00:26:01,625
أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟

406
00:26:06,625 --> 00:26:07,675
هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه

407
00:26:18,658 --> 00:26:19,658
مرحبا

408
00:26:23,608 --> 00:26:26,638
بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي)

409
00:26:26,673 --> 00:26:28,688
هيرميون)، هذا لطف منك)

410
00:26:28,723 --> 00:26:29,688


411
00:26:31,679 --> 00:26:34,646
أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك 
هنا لعرض شفقتك؟

412
00:26:35,600 --> 00:26:37,683
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ -

413
00:26:38,646 --> 00:26:41,638
مع أحر التحيات من زوجك

414
00:26:49,638 --> 00:26:50,654
أنت مستعدة؟

415
00:26:51,617 --> 00:26:52,625
أوشكتُ على ذلك

416
00:26:53,600 --> 00:26:54,662
أنتِ إذهبي، وسوف آتي

417
00:26:55,625 --> 00:26:56,642
حسنا

418
00:27:15,604 --> 00:27:16,692
(آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم

419
00:27:18,658 --> 00:27:20,658
إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا

420
00:27:24,671 --> 00:27:26,621
أنت تشبه كثيرًا

421
00:27:33,612 --> 00:27:36,667
(آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد

422
00:27:46,625 --> 00:27:48,617
هل لمست شعرك للتو؟

423
00:27:49,633 --> 00:27:51,608
كان هذا لطيف ما فعلته

424
00:27:52,600 --> 00:27:53,683
إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني

425
00:27:58,608 --> 00:28:00,650
يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها

426
00:28:01,654 --> 00:28:04,667
أعني، على الأقل نحن هنا

427
00:28:05,658 --> 00:28:06,692
على الأقل نحن على قيد الحياة

428
00:28:14,696 --> 00:28:16,612
CimaClub.Tv

429
00:28:16,654 --> 00:28:19,658
CimaClub.Tv

430
00:28:19,693 --> 00:28:20,658


431
00:28:54,675 --> 00:28:57,608
رباه -
أجل -

432
00:29:08,621 --> 00:29:09,671
"مرحبا بكم في "ثورنهيل

433
00:29:10,650 --> 00:29:11,696
شكرا لكم جميعا على حضوركم

434
00:29:12,683 --> 00:29:14,612
تفضلوا بالجلوس

435
00:29:17,642 --> 00:29:19,625
أود أن أبدأ الجنازة

436
00:29:20,662 --> 00:29:22,667
(مع بضع كلمات حول (جيسون

437
00:29:25,600 --> 00:29:27,683
ستزيدين من سوء الوضع

438
00:29:39,404 --> 00:29:40,475
(آخر مرة رأيت (جيسون

439
00:29:41,475 --> 00:29:43,412
كنتُ أرتدي هذا الثوب

440
00:29:45,492 --> 00:29:47,467
أعرف أن هذا مستحيل

441
00:29:48,404 --> 00:29:49,442
لكن أقسم

442
00:29:49,492 --> 00:29:51,425
... عندما إرتديته

443
00:29:52,412 --> 00:29:53,479
شعرتُ بأنه في الغرفة معي

444
00:30:00,475 --> 00:30:04,425
مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب 
بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي

445
00:30:05,408 --> 00:30:10,471
(حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون
بإقناعي بدمج الحفلتين

446
00:30:11,408 --> 00:30:13,412
لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة

447
00:30:14,408 --> 00:30:16,438
كان السبب أنه لم يرغب 
أحد في المجيء إلى حفلتي

448
00:30:17,408 --> 00:30:19,408
و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك

449
00:30:19,462 --> 00:30:21,400
قام بحمايتي

450
00:30:22,458 --> 00:30:24,408
في كل يوم

451
00:30:26,442 --> 00:30:28,483
تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار
لو كان بوسعي حمايته

452
00:30:35,454 --> 00:30:37,442
(آسفة للغاية، يا (جاي-جاي

453
00:30:38,425 --> 00:30:41,425
لقد خذلناك، كلنا

454
00:30:57,425 --> 00:31:00,442
أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي

455
00:31:00,477 --> 00:31:01,492
لعشاء خفيف

456
00:31:11,496 --> 00:31:12,496
مرحبًا

457
00:31:14,446 --> 00:31:16,944
مرحبًا -
لم أعتقد أنك ستأتي -

458
00:31:16,979 --> 00:31:19,442
أجل، لقد إنتهيتُ من عملي 
... في وقت متأخر، ولكن

459
00:31:19,477 --> 00:31:21,417
رغبتُ في إظهار إحترامي

460
00:31:21,452 --> 00:31:22,398
أجل

461
00:31:22,433 --> 00:31:25,462
أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية

462
00:31:26,475 --> 00:31:29,479
موظفة مدققة الحسابات 
التى تقدمتي لها في شركتي؟

463
00:31:29,514 --> 00:31:30,492
لا تزال شاغرة

464
00:31:31,467 --> 00:31:34,417
ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة

465
00:31:34,452 --> 00:31:35,458
نعم، نعم، نعم

466
00:31:40,425 --> 00:31:42,425
شكرًا لك

467
00:31:42,492 --> 00:31:44,429
نعم

468
00:32:05,446 --> 00:32:09,404
هل أنا فقط من يشعر بذلك
أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟

469
00:32:09,492 --> 00:32:11,471
إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة

470
00:32:15,412 --> 00:32:17,408
أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟

471
00:32:18,412 --> 00:32:21,425
تحت المرتبة، ربما في الأدراج

472
00:32:21,479 --> 00:32:24,425
وراء رأس السرير، في الخزانة

473
00:32:33,496 --> 00:32:36,408
مرحبًا

474
00:32:39,496 --> 00:32:41,492
آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو

475
00:32:42,425 --> 00:32:44,483
إنه أنت

476
00:32:45,454 --> 00:32:48,425
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى

477
00:32:48,475 --> 00:32:52,433
إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ

478
00:32:52,475 --> 00:32:54,483
الرعب، الرعب

479
00:32:58,475 --> 00:33:00,471
(إقتربي، عزيزتي (بولي

480
00:33:06,454 --> 00:33:09,408
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا

481
00:33:10,408 --> 00:33:13,471
يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين

482
00:33:14,458 --> 00:33:16,479
بالطبع أنتِ لا ترتدينه

483
00:33:16,514 --> 00:33:19,412
بارك الله -
أرتدي ماذا؟ -

484
00:33:19,471 --> 00:33:21,421
(الخاتم، يا (بولي

485
00:33:21,488 --> 00:33:26,462
(الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم 
على مدار أجيال

486
00:33:26,497 --> 00:33:30,433
دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك

487
00:33:30,496 --> 00:33:34,479
لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك

488
00:33:35,454 --> 00:33:40,442
أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك

489
00:33:42,404 --> 00:33:43,446
لن أفعل، أعدك

490
00:33:44,462 --> 00:33:45,488
يا لها من خسارو

491
00:33:46,442 --> 00:33:50,442
كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما

492
00:33:51,492 --> 00:33:53,479
لقد فقدت حفيد

493
00:33:54,429 --> 00:33:55,446
ولكن أنت

494
00:33:56,433 --> 00:33:59,458
فقدتِ حب حياتك الشابة

495
00:34:00,442 --> 00:34:01,492
أيتها المسكينة

496
00:34:02,467 --> 00:34:03,483
أعذريني

497
00:34:05,425 --> 00:34:06,429
... عليّ أن

498
00:34:07,425 --> 00:34:08,438
... لا أستطيع

499
00:34:14,492 --> 00:34:17,483
اضطررتُ لذلك، هذا 
ما كان (جيسون) ليريده

500
00:34:17,518 --> 00:34:20,475
(كلّا، يا (شيريل
هذا ما تريدينه أنتِ

501
00:34:24,462 --> 00:34:26,425
آمل أنكِ إستمعتِ بذلك

502
00:34:29,421 --> 00:34:30,454
لأنه بعد هذه الليلة

503
00:34:32,442 --> 00:34:34,438
"لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس

504
00:34:35,433 --> 00:34:39,429
وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك

505
00:34:39,475 --> 00:34:43,458
كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة

506
00:34:56,421 --> 00:34:57,457
ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟

507
00:34:57,492 --> 00:35:00,483
الناس تكذب طوال الوقت
ربما لم تود جرح مشاعري

508
00:35:00,518 --> 00:35:02,408
على أي حال، لا يهم

509
00:35:02,458 --> 00:35:04,400
كاستيلو) لا يراني موهوب)

510
00:35:04,435 --> 00:35:05,930
السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع

511
00:35:05,965 --> 00:35:07,390
وأنت حسبتَ نفسك بارعًا

512
00:35:07,425 --> 00:35:09,442
كاستيلو) يقول أنت سيء)
والآن أنت تحسب نفسك سيء؟

513
00:35:10,483 --> 00:35:11,492
أريد أن أستوضح الأمر

514
00:35:11,527 --> 00:35:12,461
أنت لا تفهمين

515
00:35:12,496 --> 00:35:15,442
من قد لا يفهم؟
هل تريدني أن أنتحب معك؟

516
00:35:15,477 --> 00:35:16,440
لا أملك وقتًا

517
00:35:16,475 --> 00:35:19,446
لديكِ فرقة تقوم بدعمك
... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة)

518
00:35:19,481 --> 00:35:21,446
لا، (أرشي)، إنه صعب

519
00:35:21,481 --> 00:35:23,412
يكاد يكون مستحيل

520
00:35:23,458 --> 00:35:25,407
ولكني دعني اسألك الآن

521
00:35:25,442 --> 00:35:27,412
من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟

522
00:35:27,462 --> 00:35:29,382
مدربك؟

523
00:35:29,417 --> 00:35:31,408
السيد (كاستيلو)؟ والدك؟

524
00:35:32,408 --> 00:35:33,425
أم أنه أنت؟

525
00:35:39,408 --> 00:35:42,442
(سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم

526
00:35:42,477 --> 00:35:44,475
ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل

527
00:35:44,510 --> 00:35:46,492
أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين

528
00:35:48,446 --> 00:35:49,454
هل كنتَ تعرف ذلك؟

529
00:35:51,442 --> 00:35:52,475
رباه

530
00:35:55,408 --> 00:35:56,433
بالطبع كنتَ تعرف

531
00:35:57,450 --> 00:35:59,492
هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه
مع (كليفورد بلوسوم)؟

532
00:36:00,433 --> 00:36:02,475
هذا ليس من شأنك

533
00:36:02,510 --> 00:36:05,403
بلى، إنه من شأني

534
00:36:05,438 --> 00:36:08,442
لذا توقف عن تجنب الأمر
وأخبرني فحسب بما يجري

535
00:36:09,492 --> 00:36:15,423
أنا وكليفورد كُنا نتجادل 
لأنه وعشيرته القذرة

536
00:36:15,458 --> 00:36:18,442
كانوا على وشك تدمير عائلتنا

537
00:36:19,442 --> 00:36:22,458
.. (جد صديقتك (شيريل

538
00:36:25,492 --> 00:36:27,483
(قتل جدك يا (بيتي

539
00:36:28,433 --> 00:36:29,411
لماذا؟

540
00:36:29,446 --> 00:36:31,458
لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء

541
00:36:31,493 --> 00:36:33,404
الجشع والكراهية

542
00:36:38,412 --> 00:36:40,404
كانوا في تجارة معًا

543
00:36:40,467 --> 00:36:42,458
يبيعون ويشترون عصير القيقب

544
00:36:43,450 --> 00:36:45,440
(وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم

545
00:36:45,475 --> 00:36:48,408
قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح

546
00:36:49,492 --> 00:36:53,429
لذا قام بقتل جدي بدم بارد

547
00:36:53,458 --> 00:36:55,446
هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟

548
00:36:56,462 --> 00:37:00,458
بسبب بعض الخلاف الدموي
الذي حصل حتى قبل ميلادك؟

549
00:37:00,493 --> 00:37:03,382
(سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي

550
00:37:03,417 --> 00:37:06,442
وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا

551
00:37:06,477 --> 00:37:08,467
أين هي؟ -
إنها مريضة -

552
00:37:10,417 --> 00:37:12,425
و(جيسون) من سبب لها المرض

553
00:37:14,458 --> 00:37:18,442
ولن ترجع إلى المنزل
حتى تتعافي تمامًا

554
00:37:18,492 --> 00:37:21,475
تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر

555
00:37:34,442 --> 00:37:37,438
لا يوجد كثير من الحب المتبادل
(بين أبوك و (كليفورد

556
00:37:37,473 --> 00:37:39,429
(أو أنا و (بينيلوب

557
00:37:41,417 --> 00:37:42,427
... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة

558
00:37:42,462 --> 00:37:45,417
... فقدت إبنًا شابًا

559
00:37:45,452 --> 00:37:46,429
... بهذه الطريقة

560
00:37:46,483 --> 00:37:51,475
أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة 
(القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم

561
00:37:53,454 --> 00:37:55,483
وهذا ذكرني بحسن حظي

562
00:37:56,492 --> 00:38:00,408
بكون أمي تقوم بحمايتي

563
00:38:05,458 --> 00:38:09,442
إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل 
"الليلة الماضية في مقهى "بوب

564
00:38:15,438 --> 00:38:18,442
رأيتُ كثير من الشجار والصخب 
منكما الأسبوع الماضي

565
00:38:19,458 --> 00:38:21,417
لقد إستطعتُ تكوين قراري

566
00:38:28,425 --> 00:38:31,442
ريجي)، وقتك سوف يحين)

567
00:38:32,492 --> 00:38:34,438
ولكن لهذا الموسم، على الأقل

568
00:38:35,412 --> 00:38:39,404
هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ 
(قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون

569
00:38:39,492 --> 00:38:42,421
وهذا كان قرار حكيم

570
00:38:43,408 --> 00:38:46,454
تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله

571
00:38:51,400 --> 00:38:53,429
يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه

572
00:38:53,464 --> 00:38:56,404
لا أستطيع

573
00:38:56,475 --> 00:38:58,412
لا أستطيع، أيها المدرب

574
00:39:01,450 --> 00:39:02,492
أحب لعب كرة القدم

575
00:39:03,425 --> 00:39:07,425
ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق 
كابتن لا يحب سوى كرة القدم

576
00:39:08,417 --> 00:39:09,458
(شخص مثل (ريجي

577
00:39:09,493 --> 00:39:10,458
ماذا؟

578
00:39:11,492 --> 00:39:14,479
أعني، نعم

579
00:39:16,442 --> 00:39:17,448
هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟

580
00:39:17,483 --> 00:39:21,400
كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب

581
00:39:21,435 --> 00:39:22,433
لأنني أحب كوني معكم

582
00:39:23,496 --> 00:39:27,404
ولكن ذلك الجزء مني الذي 
كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن

583
00:39:28,433 --> 00:39:30,458
أرغب في توفيره لشيء آخر

584
00:39:52,425 --> 00:39:53,453
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

585
00:39:53,488 --> 00:39:57,400
المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة
الذي يتجنبه جميع الأطفال

586
00:39:57,446 --> 00:39:59,479
الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض

587
00:39:59,514 --> 00:40:01,959
فهي ليست إلا مسألة وقت

588
00:40:01,994 --> 00:40:04,404
حتى يزدهر شيء سام

589
00:40:04,467 --> 00:40:08,408
في هذا الظل الطويل البارد
المصحوب لوفاته

590
00:40:12,450 --> 00:40:16,458
أيّ ما ينمو في التربة الثرية 
(السوداء لحديقة آل (بلوسوم

591
00:40:16,493 --> 00:40:18,436
فسيجد طريقه إلى البلدة

592
00:40:18,471 --> 00:40:22,458
سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار

593
00:40:23,483 --> 00:40:24,457
أو الأكاذيب

594
00:40:24,492 --> 00:40:28,446
شوغي، أشعر أنني لم أعد
أعرف أمي وأبي بعد الآن

595
00:40:29,442 --> 00:40:30,454
... (بيتي)

596
00:40:33,488 --> 00:40:36,488
(لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي

597
00:40:37,458 --> 00:40:39,471
فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد

598
00:40:42,400 --> 00:40:43,417
ماذا تقصد؟

599
00:40:43,458 --> 00:40:46,446
(أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي

600
00:40:46,492 --> 00:40:48,490
... لذا فإن السؤال المنطقي هو

601
00:40:48,525 --> 00:40:50,488
لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها

602
00:40:56,462 --> 00:41:01,390
شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور)

603
00:41:01,425 --> 00:41:03,479
وسرق كل أدلته لم يكن في السينما

604
00:41:15,412 --> 00:41:16,492
أبي لم يكن في السينما

605
00:41:35,421 --> 00:41:36,488
(نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي

606
00:41:36,512 --> 00:41:51,512
إيــزيـــــــس

