﻿1
00:05:06,280 --> 00:05:15,330
.omar. تدقيق ومحاكاة                                   Al3asq ترجمة وإعداد

2
00:03:31,890 --> 00:03:35,650
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

3
00:03:35,650 --> 00:03:41,570
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

4
00:22:58,600 --> 00:23:01,810
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

5
00:02:49,532 --> 00:02:55,492
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

6
00:02:55,492 --> 00:02:57,952
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

7
00:03:00,172 --> 00:03:06,672
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر 
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

8
00:03:07,592 --> 00:03:13,352
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

9
00:03:14,552 --> 00:03:22,602
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

10
00:03:23,312 --> 00:03:27,902
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

11
00:00:01,210 --> 00:00:03,840
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

12
00:00:03,880 --> 00:00:06,590
مُستمرين بالتقدّم

13
00:00:06,640 --> 00:00:09,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

14
00:00:09,560 --> 00:00:12,640
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

15
00:00:12,730 --> 00:00:15,230
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

16
00:00:15,310 --> 00:00:18,150
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

17
00:00:23,650 --> 00:00:28,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

18
00:00:28,070 --> 00:00:34,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

19
00:00:34,620 --> 00:00:38,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

20
00:00:39,000 --> 00:00:45,380
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

21
00:00:45,470 --> 00:00:50,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

22
00:00:51,060 --> 00:00:56,020
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

23
00:00:56,060 --> 00:00:58,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

24
00:00:59,900 --> 00:01:02,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

25
00:01:02,650 --> 00:01:06,530
لنجمع شظايا أحلامنا

26
00:01:06,610 --> 00:01:10,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

27
00:01:10,780 --> 00:01:13,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

28
00:01:13,450 --> 00:01:16,120
مُستمرين بالتقدّم

29
00:01:16,160 --> 00:01:19,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

30
00:01:19,170 --> 00:01:22,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

31
00:01:22,300 --> 00:01:24,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

32
00:01:24,960 --> 00:01:27,380
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

33
00:01:29,640 --> 00:01:32,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

34
00:01:33,350 --> 00:01:34,680
.لن أخسر

35
00:01:35,220 --> 00:01:42,150
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

36
00:01:44,110 --> 00:01:49,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

37
00:01:49,570 --> 00:01:54,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

38
00:01:54,660 --> 00:01:58,620
!كسلسلة من الإثارة

39
00:01:58,660 --> 00:02:01,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

40
00:02:01,170 --> 00:02:05,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

41
00:02:05,250 --> 00:02:09,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

42
00:02:09,340 --> 00:02:12,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

43
00:02:12,050 --> 00:02:14,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

44
00:02:14,720 --> 00:02:17,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

45
00:02:17,810 --> 00:02:20,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

46
00:02:20,900 --> 00:02:23,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

47
00:02:23,520 --> 00:02:26,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

48
00:03:15,330 --> 00:03:23,860
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

49
00:03:24,850 --> 00:03:30,130
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

50
00:03:30,130 --> 00:03:34,320
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

51
00:03:35,090 --> 00:03:42,280
.في الوقت الراهن، يسترجع كيروس المُتحالف مع لوفي ذكريات امتنانه للملك ريكو

52
00:03:46,470 --> 00:03:48,610
.ابتعد عنه يا جلالة الملك ريكو

53
00:03:48,610 --> 00:03:50,110
.جلالة الملك ريكو

54
00:03:52,110 --> 00:03:54,060
.فلتأتِ معي

55
00:03:56,100 --> 00:03:56,900
...أخيرًا

56
00:03:57,170 --> 00:04:02,040
.أخيرًا قام أحدهم بتحقيق ألف انتصار

57
00:04:02,270 --> 00:04:03,820
.أنت هُنا ثانيةً

58
00:04:04,440 --> 00:04:06,010
.كيروس-
.لا تقترب مني-

59
00:04:07,660 --> 00:04:09,500
.أنت لا تفهم مشاعري

60
00:04:10,160 --> 00:04:16,260
.أينما ذهبت... سأبقى طيلة حياتي قاتلًا متوحشًا

61
00:04:24,480 --> 00:04:31,340
.أتمنى أن ينساني الجميع

62
00:04:33,950 --> 00:04:35,750
.اسمها هو ريبيكّا

63
00:04:36,850 --> 00:04:39,280
.لا يجدرُ بي لمس مخلوق طاهر مثلها

64
00:04:39,280 --> 00:04:42,640
.يداي ملطختان بذنوب الماضي، ولا أريد أن تنتقل إليها

65
00:04:42,640 --> 00:04:45,450
والدك شخصٌ غريب الأطوار، أليس كذلك يا ريبيكّا؟

66
00:04:48,540 --> 00:04:51,220
.أنت كالملاك الطاهر يا ريبيكّا

67
00:04:51,840 --> 00:04:55,590
.سأستمر بحمايتك، وسأبقى بجانبك على الدوام

68
00:05:04,110 --> 00:05:06,400
!ما الذي يحدث؟

69
00:05:08,700 --> 00:05:13,110
"!العملية تلقى فشلًا ذريعًا! البطل أوسولاند يهلك؟"

70
00:05:23,854 --> 00:05:31,643
! العملية تلقى فشلًا ذريعًا

71
00:05:23,854 --> 00:05:31,643
البطل أوسولاند يهلك !؟

72
00:05:38,984 --> 00:05:40,265
.أبي

73
00:05:44,629 --> 00:05:47,051
.ألسنة اللهب تمتدُ من عتبات القصر

74
00:05:47,701 --> 00:05:49,802
ما الذي يحلُّ بهذه البلاد؟

75
00:06:16,457 --> 00:06:20,230
سأمضي إلى القصر، حسنًا يا سكارليت وريبيكّا؟

76
00:06:20,520 --> 00:06:21,580
.أبي

77
00:06:21,912 --> 00:06:26,055
اذهبا إلى حقل الأزهار الحمراء وانتظراني هُناك إن بات الوضع خطيرًا هُنا

78
00:06:26,506 --> 00:06:28,137
.سآتي لأخذكما من هُناك حتمًا

79
00:07:17,961 --> 00:07:18,681
...هذا

80
00:07:24,857 --> 00:07:26,188
ما الذي حدث؟

81
00:07:55,985 --> 00:07:59,297
.فلتفتحوا البوابة، إنه أنا كيروس

82
00:07:59,298 --> 00:08:00,799
هل من مُجيب؟

83
00:08:00,819 --> 00:08:03,141
.افتحوا البوابة يا حرس

84
00:08:03,481 --> 00:08:05,072
.أنا بحاجة للتحدث للملك ريكو

85
00:08:20,767 --> 00:08:21,837
قراصنة؟

86
00:08:22,108 --> 00:08:23,469
.كيروس-نيساما

87
00:08:23,830 --> 00:08:24,910
!فيولا-ساما

88
00:08:26,352 --> 00:08:30,085
.أبي... أقصد جلالة الملك ريكو بخير

89
00:08:34,059 --> 00:08:35,530
ما الذي جرى هُنا؟

90
00:08:35,850 --> 00:08:36,950
...كُل ما في الأمر

91
00:08:37,742 --> 00:08:41,505
.الملك الجديد في انتظارك يا قائد قوات الجيش كيروس

92
00:08:42,546 --> 00:08:44,337
الملك الجديد؟

93
00:08:44,398 --> 00:08:47,320
.دعني أرشدك الطريق-
ما الذي قمتم بفعله للملك ريكو؟-

94
00:08:47,571 --> 00:08:49,362
.اتبعني من فضلك

95
00:08:58,660 --> 00:09:00,541
.فلتأتي معي يا فيولا-ساما

96
00:09:01,763 --> 00:09:02,763
.كلا

97
00:09:03,365 --> 00:09:05,486
.عليك الحضور بمفردك

98
00:09:10,891 --> 00:09:12,932
هل لي أن آخذ سلاحك؟

99
00:09:12,933 --> 00:09:14,274
.لن أسلمه

100
00:09:16,656 --> 00:09:18,407
.خير فعلتِ-إين

101
00:09:19,018 --> 00:09:22,180
أحقًا ستنقذون حياة صِهري أيضًا؟

102
00:09:22,181 --> 00:09:24,372
.بالطبع-إين

103
00:09:24,373 --> 00:09:28,456
.فقد ذكر السيّد اليافع أنه قد يكون ذا فائدة-إين

104
00:09:28,457 --> 00:09:31,239
.إن لم يكن كذلك، لكان في عداد الموتى الآن-إين

105
00:09:40,467 --> 00:09:43,709
إذن فقد كُنتِ تعملين لصالح القراصنة أيتها الحقيرة، أليس كذلك؟

106
00:09:49,285 --> 00:09:51,356
.تفضل من هذا الطريق

107
00:09:58,904 --> 00:10:00,475
أين جلالة الملك ريكو؟

108
00:10:18,751 --> 00:10:19,741
من تكونين؟

109
00:10:20,653 --> 00:10:21,433
.لقد وصل

110
00:10:27,089 --> 00:10:28,209
.سُحقًا

111
00:10:41,351 --> 00:10:42,732
كايروسيكي؟

112
00:10:53,672 --> 00:10:54,863
.جلالة الملك ريكو

113
00:11:17,824 --> 00:11:21,477
ما الذي قُمتَ بفعله لهذه البلاد ولملكنا أيها القرصان؟

114
00:11:22,007 --> 00:11:25,179
قام الملك بإضرام النار في أرجاء المدينة، ألم تشاهد ذلك؟

115
00:11:26,471 --> 00:11:28,853
.الموت أهون عليه من أن يفعل فعلة كهذه

116
00:11:29,314 --> 00:11:30,865
.كيروس

117
00:11:33,197 --> 00:11:37,510
.قُم بحل أصفاد الكايروسيكي فلستُ آكل فاكهة شيطان

118
00:11:37,981 --> 00:11:45,617
صيتك الحسن طال مسامعي يا كيروس
.فقد اعتبرت كأقوى مُحاربٍ في المدرج

119
00:11:46,409 --> 00:11:48,781
فلتُصبح أحد أتباعي

120
00:11:49,342 --> 00:11:53,926
.فقد حُلت مقاليد حُكم البلاد عن الملك، كما سيهلك أفراد العائلة الملكية القديمة

121
00:11:53,926 --> 00:12:00,111
.لقد أمرت رجالي بتتبع زوجتك وابنتك بصفتهما من السلالة الملكية

122
00:12:01,973 --> 00:12:04,164
.شاهد عن كثب ما أنا بصدد فعله

123
00:12:04,765 --> 00:12:09,198
.لم تعد سُلطة دريسروزا بين يدي عائلة الملك ريكو

124
00:12:14,324 --> 00:12:17,376
.لقد قام ببتر ساقه

125
00:12:17,396 --> 00:12:18,316
!كيروس

126
00:12:56,641 --> 00:12:57,792
دُمية؟

127
00:12:59,023 --> 00:13:02,636
.لقد قامت الدُمية بحمل الملك وهربت معه-داسيان

128
00:13:03,587 --> 00:13:07,010
!لقد تحوّل جسدي إلى دُمية، ما الذي حدثَ لي؟

129
00:13:07,010 --> 00:13:08,611
أأنا بحلم؟

130
00:13:14,617 --> 00:13:16,728
.إنه أنا كيروس يا جلالة الملك ريكو

131
00:13:17,390 --> 00:13:19,401
كيروس؟-
.أجل-

132
00:13:20,632 --> 00:13:24,205
...المعذرة منك، ولكن اسمك لا يُذكرني بأحد، ولكني

133
00:13:26,227 --> 00:13:30,500
.لن أنسى صنيعك لي ما حييت أيها الدمية الغريبة

134
00:13:31,592 --> 00:13:35,295
.اركضا يا سكارليت وريبيكّا

135
00:13:35,315 --> 00:13:37,466
.انتظراني في الموقع المعهود

136
00:13:43,433 --> 00:13:46,635
بعد يومين

137
00:13:50,769 --> 00:13:52,720
<i>.لم يعد أحد يعرف اسمي

138
00:13:53,141 --> 00:13:56,363
<i>هل نسيني الجميع؟

139
00:14:09,285 --> 00:14:10,656
<i>عليَّ الذهاب إلى حقل الأزهار الحمراء

140
00:14:11,918 --> 00:14:14,099
.فسكارليت وريبيكّا تنتظرانني هُناك

141
00:14:39,722 --> 00:14:41,103
سكارليت؟

142
00:14:45,037 --> 00:14:46,728
!سكارليت

143
00:14:53,585 --> 00:14:55,126
!سكارليت

144
00:15:08,788 --> 00:15:10,859
!سكارليت

145
00:15:28,756 --> 00:15:30,377
!سكارليت

146
00:15:32,129 --> 00:15:35,351
أحدهم قد أُردى بعياراتٍ نارية، هل الفاعل هم جنود جيش الملك ريكو مُجددًا؟

147
00:15:36,643 --> 00:15:37,493
<i>لِمَ؟

148
00:15:38,214 --> 00:15:41,236
<i>لِمَ لم تنتظريني؟

149
00:15:46,842 --> 00:15:48,023
<i>.فهمت

150
00:15:50,745 --> 00:15:53,607
<i>لا بُد أنكِ نسيتني أيضًا

151
00:15:55,960 --> 00:15:57,211
<i>...ونسيتِ عهودنا

152
00:15:58,863 --> 00:16:00,214
<i>.وذكرياتنا كذلك

153
00:16:17,589 --> 00:16:19,570
!سكارليت

154
00:16:22,023 --> 00:16:24,585
.تماسكي قليلًا يا سكارليت

155
00:16:25,286 --> 00:16:27,588
.سكارليت، سكارليت

156
00:16:31,411 --> 00:16:33,292
.تماسكي قليلًا يا سكارليت

157
00:16:36,416 --> 00:16:38,698
...لا أعلم من تكون، ولكن

158
00:16:40,399 --> 00:16:44,752
.ابنتي تنتظرني والطعام لم يدخل جوفها لعدة أيام

159
00:16:45,234 --> 00:16:46,354
...فأرجوك

160
00:16:47,456 --> 00:16:49,397
.إنه أنا كيروس

161
00:16:50,168 --> 00:16:51,749
...أرجوك

162
00:16:59,146 --> 00:17:00,317
سكارليت؟

163
00:17:01,148 --> 00:17:02,289
!سكارليت؟

164
00:17:10,186 --> 00:17:14,009
!!سكارليت

165
00:17:15,030 --> 00:17:16,851
<i>ما نوع هذا الفراق؟

166
00:17:17,432 --> 00:17:18,613
<i>.إنه الجحيم لا محالة

167
00:17:19,834 --> 00:17:21,615
<i>.بل أشد قسوة منه

168
00:17:22,226 --> 00:17:28,101
<i>إني عاجز حتى عن الشعور
.بتلاشي دفء جسدك حين احتضارك بين هذه الذراعين القصديريتين

169
00:17:32,586 --> 00:17:36,599
!سكارليت

170
00:17:43,886 --> 00:17:45,067
.جُندي-سان

171
00:17:46,518 --> 00:17:47,498
.جُندي-سان

172
00:17:48,780 --> 00:17:52,233
.جندي-سان-
.أجل يا فيولا-ساما-

173
00:17:52,453 --> 00:17:53,914
أأنت على ما يرام؟

174
00:17:54,115 --> 00:17:55,095
.ثمة مصيبة

175
00:17:55,096 --> 00:17:57,518
.إني أرى بعض الأعداء متجهين إلينا من الطابق الأول

176
00:18:02,092 --> 00:18:03,383
.ما فعله لا يُحمد عقباه

177
00:18:03,383 --> 00:18:06,505
.إذن فقد كان ينتحل شخصية السيّد اليافع

178
00:18:06,886 --> 00:18:09,478
لا شك في أنَّ قُبعة القش ومن معه في مكانٍ ما في الطابق الثاني

179
00:18:09,478 --> 00:18:11,479
.فدماء فايوليت مُلطخة على الجدار

180
00:18:11,480 --> 00:18:12,771
.هذا لا يُبشر بخير

181
00:18:14,142 --> 00:18:21,298
<i>أوليسَ الأجدرُ بنا مُهاجمة دوفلامينو بهجومٍ مُباغت بدلًا من أن تتم محاصرتنا من قِبل أتباعه؟

182
00:18:27,394 --> 00:18:30,166
<i>.أظنُّ أنَّ أوسولاند ومن معه لن ينجحوا بتنفيذ العملية

183
00:18:32,268 --> 00:18:36,231
بالمُناسبة، جميعكم قراصنة، ألستُ مُحقًا؟

184
00:18:36,943 --> 00:18:39,415
.لأنني أدركتُ أنَّ فرالاند وأوسولاند كذلك للتو

185
00:18:40,356 --> 00:18:41,607
أيُعد ذلك خطبًا لك؟

186
00:18:42,047 --> 00:18:43,638
.كلا، فأنا سيئ السُمعة أيضًا

187
00:18:44,279 --> 00:18:46,520
.سعيد بتحالفي معكم طالما نمتلكُ هدفًا مُشتركًا

188
00:18:47,172 --> 00:18:51,455
مدرج كوريدا

189
00:18:54,939 --> 00:18:57,140
هل تطول الصدوع الطابق الأرضي للمدرج؟

190
00:18:57,140 --> 00:19:04,546
لقد تقاتل مئات من المُتنافسين الأشداء قبل النهائي
.لذا فقد تضرر هيكل المبنى اليوم

191
00:19:04,867 --> 00:19:09,160
.لن يصمد المبنى إزاء هجمات بورجيس الحالية

192
00:19:09,421 --> 00:19:11,733
صدمة المرفق

193
00:19:15,617 --> 00:19:17,628
المرفق

194
00:18:53,590 --> 00:18:53,840


195
00:18:53,590 --> 00:18:53,840


196
00:18:53,590 --> 00:18:54,800
هادو

197
00:18:53,590 --> 00:18:54,800
هادو

198
00:18:54,550 --> 00:18:56,150
إيلبو

199
00:18:54,550 --> 00:18:56,150
إيلبو

200
00:18:59,780 --> 00:19:00,030


201
00:18:59,780 --> 00:19:00,030


202
00:18:59,780 --> 00:19:00,870
إيلبو

203
00:18:59,780 --> 00:19:00,870
إيلبو

204
00:19:00,620 --> 00:19:02,040
إيلبو

205
00:19:00,620 --> 00:19:02,040
إيلبو

206
00:19:08,130 --> 00:19:11,110
.هذا الوغد-
.توقف عن تصويب هجماتك نحونا-

207
00:19:15,230 --> 00:19:16,080
.هجمات جيّدة

208
00:19:20,090 --> 00:19:23,020
.سأخبرك بهذا مرارًا وتكرارًا يا ريبيكّا

209
00:19:23,410 --> 00:19:29,230
.أنا من أردى والدتك سكارليت

210
00:19:29,230 --> 00:19:33,030
.لا فائدة من حاجزي إن كان هجومك لفظيًا

211
00:19:33,500 --> 00:19:34,640
<i>.جُندي-سان

212
00:19:36,290 --> 00:19:38,130
<i>.لا فائدة تُرجى مني

213
00:19:38,980 --> 00:19:42,310
<i>.إنني أتضور جوعًا يا أمّاه

214
00:19:42,310 --> 00:19:44,310
<i>.سأذهب لأبتاع شيئًا لنأكله

215
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
<i>.أجل

216
00:19:47,430 --> 00:19:50,850
<i>.حنقي يشلُ حركة جسدي

217
00:19:50,970 --> 00:19:54,650
منزل الدُمى

218
00:20:07,080 --> 00:20:09,540
.لقد تم إخضاع الآلي فرانكي

219
00:20:10,530 --> 00:20:14,460
<i>.أنت رجل قادر على فعلها يا أوسوب

220
00:20:14,460 --> 00:20:17,840
<i>.فلتَدُب الرعب في قلبها

221
00:20:18,230 --> 00:20:23,320
.أوسولاند، أوسولاند، أوسولاند

222
00:20:18,260 --> 00:20:22,830
الميناء التجاري في باطن الأرض

223
00:20:26,970 --> 00:20:29,390
.الهجوم الخاص: النجم الأخضر، الطلقات السريعة

224
00:20:35,410 --> 00:20:38,700
.لا أعلم ما يكون ولكنه هجوم خاص

225
00:20:44,560 --> 00:20:46,670
.ثمة معركة ضروس قائمة في البرج الإداري

226
00:20:47,160 --> 00:20:50,330
.ابذل ما في وسعك يا أوسوب من طاقم قُبعة القش

227
00:20:50,330 --> 00:20:53,070
.لا أعلم من تكون ولكن ابذل ما في وسعك يا أوسوب

228
00:20:53,070 --> 00:20:55,850
.سأظلُّ ممنونًا لك طيلة حياتي إن انتصرت

229
00:20:56,130 --> 00:20:56,950
.ابذل ما في وسعك

230
00:20:57,240 --> 00:20:58,220
.ابذل ما في وسعك

231
00:20:58,380 --> 00:21:00,660
.لا أريد أن أعيش بقية حياتي كدمية

232
00:21:00,660 --> 00:21:03,620
.لن أُطارد قُبعة القش إن جعلتني أعود لهيئتي البشرية

233
00:21:04,030 --> 00:21:07,130
.سأُصبح تابعًا لك أو أيًا كان ما تُريده، ابذل ما في وسعك

234
00:21:07,140 --> 00:21:10,560
.يُمكنك الحصول على كل الأموال، أنا أعتمد عليك

235
00:21:16,620 --> 00:21:19,940
.فلتحضر شوجار إلى القصر حالًا يا توريبل

236
00:21:21,480 --> 00:21:26,280
.اطمئن يا دوفي
.لن تواجهنا أيّ مشاكل لم تكن في الحسبان بعد الآن

237
00:21:31,890 --> 00:21:36,530
.اطمئن أيها السيّد اليافع، فقدْ فَقَدَ العدو وعيه

238
00:21:37,740 --> 00:21:39,830
.أوسولاند

239
00:21:45,380 --> 00:21:48,050
.يُمكنك استعادة حبة العنب المسمومة

240
00:21:49,390 --> 00:21:53,210
.إنها حبة عنب خليط تاتاباباسكو-
.أملنا الوحيد-

241
00:21:54,460 --> 00:21:56,410
.فلتأكلها

242
00:22:05,980 --> 00:22:07,260
.فلتهلك

243
00:22:39,000 --> 00:22:40,540
!ماذا؟

244
00:22:46,610 --> 00:22:49,490
ما الذي تفعلينه يا شوجار؟

245
00:22:49,870 --> 00:22:51,700
.تماسكي

246
00:22:56,630 --> 00:22:58,640
...شوجار قد

247
00:22:59,100 --> 00:23:01,970
!فقدت وعيها

248
00:23:05,780 --> 00:23:12,070
والآن الرجل الذي لا يُقهر كيروس والذي انتصرَ
.بـ 3000 نزالٍ سيتحدى دوفلامينجو بكُل ما أوتي من قوة

249
00:23:12,190 --> 00:23:16,330
.في الحلقة القادمة من ون بيس: عودة الأسطورة! الهجوم الأقوى لكيروس

250
00:23:16,330 --> 00:23:18,330
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

251
00:23:16,020 --> 00:23:19,860
! عودة الأسطورة

252
00:23:16,020 --> 00:23:19,860
الهجوم الأقوى لكيروس

