1
00:00:00,995 --> 00:00:04,995
عام 2001

2
00:00:36,296 --> 00:00:37,879
هل ترى ذلك ؟ إنه سجل لتسجيل عمليات الولوج

3
00:00:37,956 --> 00:00:38,874
سيعلمون بشأن تواجدنا هُنا

4
00:00:38,944 --> 00:00:41,010
لهذا السبب أقوم بتغيير الدرجات على الخادم الإحتياطي

5
00:00:41,045 --> 00:00:41,833
وكيف سيُساعدنا ذلك الأمر ؟

6
00:00:41,897 --> 00:00:43,062
بمُجرد أن أقوم بحذف مُحركات الأقراص العادية

7
00:00:43,153 --> 00:00:45,744
لن يكون أمامهم خيار سوى إستعادتهم من النُسخ الإحتياطية

8
00:00:45,824 --> 00:00:47,315
حيثُ تكون الدرجات الجديدة في محلها

9
00:00:47,350 --> 00:00:49,626
ولا علامة لتدٌل على وجودنا هُنا ، على الرحب والسعة

10
00:00:49,661 --> 00:00:50,463
! رجال الشرطة هُنا

11
00:00:50,498 --> 00:00:52,627
! ليس رجال الحرم الجامعي ! بل رجال الشرطة الحقيقيين

12
00:00:52,701 --> 00:00:55,144
! يا إلهي ! ... لقد دخلوا المبنى

13
00:00:55,179 --> 00:00:57,710
! علينا الذهاب ... الآن

14
00:00:57,769 --> 00:00:59,373
ـ امنحني دقيقة وحسب
ـ ليس لدينا ذلك الوقت

15
00:01:00,834 --> 00:01:02,190
! هيا بنا يا رفاق ! هيا

16
00:01:09,144 --> 00:01:11,104
! لم أستمتع بذلك الأمر

17
00:01:11,164 --> 00:01:13,118
قد رآنا رجال الشرطة ، ماذا لو تمكنوا من تحديد هوياتنا يا رجل ؟

18
00:01:13,206 --> 00:01:14,332
هذا سيء ، سيء للغاية

19
00:01:14,406 --> 00:01:16,221
في الواقع ، هذا أمر جيد للغاية

20
00:01:16,310 --> 00:01:18,071
نحنُ نعلم الآن بشأن وقت إستجابة رجال الشرطة الحقيقيين

21
00:01:18,126 --> 00:01:20,256
لذا إذا حسبنا ذلك الأمر هُنا

22
00:01:20,373 --> 00:01:23,910
وقُمنا بتعديل المُتغيرات الأخرى وفقاً للأمر

23
00:01:23,957 --> 00:01:26,995
... ـ ففي المرة القادمة سوف
ـ في المرة القادمة ، سوف نُذاكر

24
00:01:27,054 --> 00:01:28,020
! يا إلهي

25
00:01:32,142 --> 00:01:35,014
! حسناً ، لقد فعلتموها أيها الضباط ! لقد أمسكتوا بنا

26
00:01:35,077 --> 00:01:38,200
مجموعة من طلاب الجامعة الحمقى تعدوا على الحرم الجامعي للتو

27
00:01:38,270 --> 00:01:40,779
كما هُم مُتعودون على فعل ذلك

28
00:01:40,857 --> 00:01:42,887
الآن ، بإمكانكم إقتيادنا إلى قسم الشرطة ، أتفهم ذلك الأمر

29
00:01:42,934 --> 00:01:45,637
القيام بملأ جميع تلك أوراق العمل المُملة ، لكن من أجل ماذا ؟

30
00:01:45,689 --> 00:01:48,157
أعني ، إنها جريمة سخيفة

31
00:01:48,243 --> 00:01:50,570
... لذا ما رأيكم في أن نقوم بتسجيل الأمر على أننا كُنا نتواجد هُنا بالخارج و

32
00:02:01,372 --> 00:02:03,697
يومنا الحالي

33
00:02:22,159 --> 00:02:24,120
تبدو مُرهقاً

34
00:02:24,187 --> 00:02:25,620
أتحتاج إلى توصيلة ؟

35
00:02:27,040 --> 00:02:29,074
إنها تتفوق على كوب الإسبريسو

36
00:02:31,503 --> 00:02:34,046
، لقد كان من المُمتع التظاهر بكوني شخصاً آخر أثناء العُطلة

37
00:02:34,114 --> 00:02:37,385
لكني ... في وقت العمل الآن

38
00:02:38,154 --> 00:02:40,917
(الطبيب (جيكيل) والعميل (ريد

39
00:02:49,619 --> 00:02:51,244
نيكي) ، أحتاج إلى الإستعداد)

40
00:02:51,303 --> 00:02:52,884
تبدو مُستعداً بالنسبة لي

41
00:02:56,948 --> 00:02:59,373
لقد نظرت (شيبارد) مُباشرةً إلى عيني

42
00:03:01,264 --> 00:03:02,464
... قبل أن

43
00:03:04,892 --> 00:03:06,478
لم يكُن هُناك شيء بإمكانك فعله

44
00:03:06,556 --> 00:03:07,918
! هذه هي المُشكلة

45
00:03:07,953 --> 00:03:10,482
أعني ، تذهب (شيبارد) إلى أينما تُريد

46
00:03:10,550 --> 00:03:11,717
تفعل أى كان ماتٌريده

47
00:03:11,786 --> 00:03:13,640
تقتل أى شخص تُريده

48
00:03:13,968 --> 00:03:15,322
لا يوجد شيء بإمكاننا فعله قط

49
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
حسناً ، ليس بشكل كامل

50
00:03:16,615 --> 00:03:18,190
(لم تعتمد علينا لإيجاد (كلارك

51
00:03:18,234 --> 00:03:20,250
لقد قتلته لإنه كان يعلم شيء ما

52
00:03:21,047 --> 00:03:23,567
لقد كان (كلارك) صافي الذهن لثانية

53
00:03:24,091 --> 00:03:26,397
(لقد ذكر لي شيئًا ما يتعلق بـ(بروتوكول ترومان

54
00:03:26,432 --> 00:03:28,443
هل هذا يعني أى شيء بالنسبة لكِ ؟

55
00:03:28,478 --> 00:03:30,783
لا ... لكن ، انظر ، سأبحث في الأمر

56
00:03:31,163 --> 00:03:33,280
... في الوقت الحالي

57
00:03:34,162 --> 00:03:35,721
سجلات الملكية

58
00:03:35,756 --> 00:03:37,665
(تخُص (إلين بريجز

59
00:03:37,733 --> 00:03:40,451
هذا المكان هو الذي عاشت فيه (شيبارد) قبل أن تختفي عن الأنظار

60
00:03:40,514 --> 00:03:42,732
هذا يعني أنه من المُمكن أن أكون أنا و(رومان) قد عشنا هُناك أيضاً

61
00:03:42,767 --> 00:03:45,766
نحتاج إلى إرسالك أنتِ و (رومان) لكل عنوان من تلك العناوين

62
00:03:45,845 --> 00:03:48,906
(لنرى ما إذا كان يُمكن لهذا أن يُذكركم بأى شيء يُمكن أن يقودنا إلى (شيبارد

63
00:03:48,941 --> 00:03:51,805
مرحباً ، آسفة للمُقاطعة ، يوجد شيء ما تحتاجون لرؤيته

64
00:03:51,875 --> 00:03:54,139
ما الذي تفعلينه هُنا ؟

65
00:03:56,488 --> 00:03:58,523
أنا بخير ... ذهبت لرؤية طبيبة

66
00:03:58,558 --> 00:04:00,482
وقالت أنني لا أعاني من أى مُشكلة جسدية

67
00:04:00,555 --> 00:04:02,788
هذا سبب إضافي لتفقد حالتك النفسية

68
00:04:02,823 --> 00:04:05,058
الشخص المُعافى لا ينهار في العمل

69
00:04:05,129 --> 00:04:07,754
اضطررت إلى القدوم اليوم ... من أجل وشم

70
00:04:07,822 --> 00:04:08,829
هل حللتِ لُغز وشم جديد ؟

71
00:04:08,864 --> 00:04:11,365
في الواقع ، قام ذلك الوشم بحل نفسه

72
00:04:13,154 --> 00:04:16,212
بالنظر إلى التصميم ، ذلك الوشم كان يبنغي أن يُحل اليوم

73
00:04:16,247 --> 00:04:17,347
كيف يُمكن هذا ؟

74
00:04:17,382 --> 00:04:19,584
تُوجد مُعادلة مُخبأة في الوشم

75
00:04:19,647 --> 00:04:22,209
تتوافق مُتغيراتها مع قيم إقتصادية من العالم الحقيقي

76
00:04:22,270 --> 00:04:24,223
أسعار لأسهم ، سلع ، عقود آجلة

77
00:04:24,288 --> 00:04:27,544
في صباح اليوم وللمرة الأولى ، تتوازن المُعادلة

78
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
ـ لذا فهُناك شيء على ما وشك الإنهيار
ـ لكن ماذا ؟

79
00:04:29,638 --> 00:04:32,613
(لستُ واثقة بشأن ذلك بعد ، لكني واثقة من كونه يتضمن (الليثيوم

80
00:04:32,676 --> 00:04:33,990
، لتعمل تلك المُعادلة

81
00:04:34,048 --> 00:04:36,214
ينبغي للسعر السوقي لـ(الليثيوم) أن يصل إلى أعلى مستوياته

82
00:04:36,284 --> 00:04:37,836
ما الأمر المُميز للغاية بشأن (الليثيوم) ؟

83
00:04:37,899 --> 00:04:40,497
إنه المُكون الرئيسي للبطاريات الحديثة ذات القدرة العالية

84
00:04:40,532 --> 00:04:43,001
كل شيء من الهواتف الذكية وصولاً إلى السيارات الكهربائية

85
00:04:43,084 --> 00:04:44,829
يُشغل (الليثيوم) الأشياء التي تُشغل كل شيء

86
00:04:44,874 --> 00:04:46,537
سُرعان ما سيتحول لكي يُصبح النفط الجديد

87
00:04:46,592 --> 00:04:48,889
لكن ماذا عن الوشم نفسه ؟

88
00:04:48,986 --> 00:04:53,249
(إنه شعار مُجتمع سري في جامعة (جيمسون) يُدعى (ديدالوس

89
00:04:53,284 --> 00:04:54,944
الرجل الذكي من الأساطير اليونانية

90
00:04:55,012 --> 00:04:57,213
الذي صنع أجنحة (إيكاروس) ، أليس كذلك ؟

91
00:04:58,645 --> 00:05:00,765
توقفوا عن النظر إلىّ هكذا عندما أعلم بشأن تلك الأشياء

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,806
(طلاب جامعة طموحين و (الليثيوم

93
00:05:02,892 --> 00:05:03,918
هذا لا يصل بنا إلى شيء

94
00:05:03,953 --> 00:05:05,989
رُبما يقوموا بمزجه مع خمر (ياغر) وصب بعض الكؤوس ؟

95
00:05:06,036 --> 00:05:10,050
حسناً ، ما مدى سرية ذلك المُجتمع السري ؟

96
00:05:10,103 --> 00:05:13,412
حسناً ... لدى الأعضاء قانون مُلزم بإلتزام الصمت

97
00:05:13,467 --> 00:05:17,200
لكن تم تسريب قائمة جزئية بأسماء خريجين منذ بضعة سنوات

98
00:05:17,268 --> 00:05:19,261
ياللروعة ! إنها تضم أسماء ثقيلة للغاية

99
00:05:19,340 --> 00:05:22,085
مُدراء تنفيذيون لشركة (فورتون 500) ، عضوان بمجلس الشيوخ

100
00:05:22,120 --> 00:05:24,515
حتى الرئيس السابق لبنك الإحتياط الفيدرالي

101
00:05:24,581 --> 00:05:25,602
... لا

102
00:05:26,877 --> 00:05:27,964
(و (جورد اينفر

103
00:05:27,999 --> 00:05:29,505
أجل ، اعتقدت أنكم رُبما تُحبون ذلك الإسم

104
00:05:29,590 --> 00:05:31,114
لماذا يبدو ذلك الإسم مألوفاً لي ؟

105
00:05:31,182 --> 00:05:33,297
(لإنه الإسم الحقيقي لـ(ريتش دوتكوم

106
00:05:33,367 --> 00:05:35,580
أخبروني من فضلكم أننا لا نحتاج إلى إستدعاؤه إلى هُنا

107
00:05:35,642 --> 00:05:37,799
نحتاج إلى عضو سوف يتحدث إلينا

108
00:05:37,866 --> 00:05:41,625
(ولا يوجد شخص يُحب التحدث أكثر من (ريتش

109
00:05:45,596 --> 00:05:47,405
ما هذا بحق الجحيم ؟

110
00:05:47,440 --> 00:05:49,329
يبدو كشخص ما عثر على ديانة

111
00:05:49,418 --> 00:05:51,818
يبدو كشخص ما عثر على جميع الأديان

112
00:05:51,871 --> 00:05:54,936
أطفالي ، دعونا نُصلي

113
00:05:55,941 --> 00:05:57,721
لابُد أنك تُمازحني

114
00:06:10,050 --> 00:06:11,859
فلتُبارك تلك الفوضى

115
00:06:11,894 --> 00:06:13,323
هل انتهيت ؟

116
00:06:13,422 --> 00:06:14,990
نحتاج إلى طلب بعض المُساعدة منك

117
00:06:15,064 --> 00:06:16,198
لا تقُل أكثر من ذلك

118
00:06:17,612 --> 00:06:18,753
بشأن قضية

119
00:06:18,831 --> 00:06:19,666
، كُنت لأحب مُساعدتك

120
00:06:19,746 --> 00:06:21,497
لكني ، في الواقع مشغول للغاية

121
00:06:21,532 --> 00:06:23,537
أحاول التحقيق مع الروح المُتألمة

122
00:06:23,603 --> 00:06:25,808
وإصلاح نفسي البالية من الهلاك الأبدي

123
00:06:25,871 --> 00:06:28,039
(لدينا بعض الأسئلة عن (ديدالوس

124
00:06:29,328 --> 00:06:30,938
(الإجابات الحقيقية تنبع من الداخل يا (جين

125
00:06:30,982 --> 00:06:34,772
تعاون ... ويُمكننا جعل فترة سجنك أكثر راحة

126
00:06:34,807 --> 00:06:37,337
ما الذي يُمكنكِ أن تعرضيه على الرجل الذي لا يُريد شيئًا ؟

127
00:06:37,879 --> 00:06:39,557
بقية فترة سجنك

128
00:06:39,623 --> 00:06:42,515
ستتحول إلى عذاب إذا لم تتعاون معنا

129
00:06:42,550 --> 00:06:43,887
يُعد كل منزل بمثابة سجن

130
00:06:43,922 --> 00:06:45,201
وكل سجن يُعد بمثابة منزل

131
00:06:45,236 --> 00:06:48,139
ليس لدىّ منزل ولهذا لا أملك سجناً

132
00:06:48,202 --> 00:06:50,145
فديانتك هي كعكة الحظ إذن

133
00:06:50,199 --> 00:06:53,349
إنه لمن السهل الإختباء خلف النكات البسيطة ... أتفهم ذلك الأمر

134
00:06:54,230 --> 00:06:55,886
أخبرنا بماهية ذلك الأمر وحسب

135
00:06:57,512 --> 00:06:58,922
كيف توصلتم إلى ذلك ؟

136
00:07:01,431 --> 00:07:03,764
ماذا تفعل المُعادلة على جسدك ؟

137
00:07:03,799 --> 00:07:05,912
ماذا تعني ؟ ما هي " المُعادلة " ؟

138
00:07:08,414 --> 00:07:11,272
(حسناً ، بعيداً عن السجلات ، إنها عادة تقليدية قديمة في (ديدالوس

139
00:07:11,340 --> 00:07:13,495
إنها خوارزمية نستخدمها لقياس العوائد مُقابل المخاطر

140
00:07:13,550 --> 00:07:17,084
لتحديد أى نشاط خطر يستحق المُخاطرة من أجله في الواقع

141
00:07:17,142 --> 00:07:19,529
الغش في الإمتحانات ... السرقة من المتاجر

142
00:07:19,602 --> 00:07:21,503
مُمارسة الجنس غير الآمن ... الأمور المرحة كما تعلمين

143
00:07:21,555 --> 00:07:23,316
لكن بعض الخريجين قاموا

144
00:07:23,351 --> 00:07:25,185
بإستخدام تلك الخوارزميات في حياتهم ما بعد الجامعية

145
00:07:25,264 --> 00:07:27,856
لتبرير قيامهم ببعض التعاملات التجارية المشبوهة

146
00:07:27,891 --> 00:07:30,092
كأن تُصبح الإمبراطور المُهيمن على شبكة الإنترنت المُظلم

147
00:07:30,298 --> 00:07:31,465
... من كان منكم بلا خطيئة فـ

148
00:07:31,523 --> 00:07:33,469
(فلتُركز من فضلك يا (ريتش

149
00:07:35,078 --> 00:07:37,046
تلك النُسخة من المٌعادلة

150
00:07:37,526 --> 00:07:38,760
تُستخدم من أجل ماذا ؟

151
00:07:40,840 --> 00:07:42,648
بحق السماء

152
00:07:42,725 --> 00:07:44,738
هذا سيء ، هذا سيء للغاية

153
00:07:44,799 --> 00:07:46,408
ما هو السيء يا (ريتش) ؟

154
00:07:46,443 --> 00:07:48,490
الآية رقم 101 من سورة رقم 5 بالقرآن الكريم تنص

155
00:07:48,535 --> 00:07:50,892
لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ)

156
00:07:50,957 --> 00:07:51,820
(تَسُؤْكُمْ

157
00:07:51,955 --> 00:07:53,577
! أنا أشعر بالحزن بالفعل

158
00:07:53,612 --> 00:07:54,872
ماذا تعني ؟

159
00:07:57,279 --> 00:07:59,046
آيه الكتاب المُقدس ماثيو 24 : 7

160
00:07:59,218 --> 00:08:01,226
وستبزغ أمة على حساب أمة

161
00:08:01,302 --> 00:08:02,902
ومملكة على حساب مملكة أخرى

162
00:08:03,594 --> 00:08:06,514
هذا التعديل للمُعادلة يُحدد الوقت الأمثل

163
00:08:06,549 --> 00:08:08,012
لبدء صراع مُسلح

164
00:08:08,062 --> 00:08:09,529
، ووفقاً لتلك الأرقام

165
00:08:09,616 --> 00:08:11,560
الوقت هو اليوم

166
00:08:12,442 --> 00:08:14,430
ما الذي تقوله يا (ريتش) ؟

167
00:08:14,484 --> 00:08:16,600
اتصلوا بعائلاتكم وأخبروهم أنكم تُحبونهم

168
00:08:18,276 --> 00:08:20,905
لإن هذه مُعادلة تهدف إلى بدء حرب

169
00:08:26,810 --> 00:08:31,810
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

170
00:08:35,502 --> 00:08:36,775
جوهرياً ، يُعد (ريتش) مُحقاً

171
00:08:36,810 --> 00:08:39,011
لا يوجد شيء جوهري حيال الأمر ... أنا مُحق

172
00:08:39,081 --> 00:08:41,185
تم التعديل على المُعادلة لتحديد عند أى نقطة

173
00:08:41,220 --> 00:08:42,671
سيُصبح (الليثيوم) باهظ الثمن

174
00:08:42,718 --> 00:08:45,352
وبذلك سيكون أكثر كُلفة بشكل فعّال ، كما تعلمون

175
00:08:45,387 --> 00:08:46,911
غزو بلد أخرى والإستيلاء على (الليثيوم) خاصتها

176
00:08:46,946 --> 00:08:49,485
ـ أى بلد ؟
ـ من الصعب تحديد ذلك بُناءًا على مجموعة البيانات المُتاحة

177
00:08:49,551 --> 00:08:51,486
تبدأ جميع الصراعات الكبرى بواسطة مُحفز

178
00:08:51,551 --> 00:08:53,503
سبباً للحرب ، إذا صح التعبير

179
00:08:53,538 --> 00:08:55,248
أى شخص يُمكنه بدء حرب إذا وجد الشرارة المُناسبة

180
00:08:55,314 --> 00:08:56,700
وألقى باللوم على البلد المُناسب

181
00:08:56,735 --> 00:08:58,402
أترون ذلك ؟ إنها تتفهم الأمر ، كل ما عليكم فعله هو

182
00:08:58,437 --> 00:09:00,227
إجبار الحكومة على شنّ هجوم قوي كفاية

183
00:09:00,305 --> 00:09:02,825
ما هو الهجوم إذن ؟ وأى بلد سوف يتم إلقاء اللوم عليها ؟

184
00:09:02,860 --> 00:09:05,722
وأى من أعضاء (ديدالوس) هُم المُتورطين في المُؤامرة ؟

185
00:09:05,757 --> 00:09:07,538
... كيف ينبغي لي أن أعلم ؟ أنا أنتمي لـ

186
00:09:07,573 --> 00:09:08,659
نادي مُختلف للغاية الآن

187
00:09:08,709 --> 00:09:10,871
حسناً ، هل ستتحدث كالأساقفة إذن ؟

188
00:09:10,921 --> 00:09:14,223
فلتبدأ بالتحدث بشاعرية عن الأشخاص الآخرين الذين
ينبغي علينا إلقاء نظرة عليهم في المُجتمع

189
00:09:17,312 --> 00:09:19,887
زاك رايلي) ، يجب أن يكون مُتورط بالأمر)

190
00:09:19,954 --> 00:09:21,004
أتعرف (زاك رايلي) ؟

191
00:09:21,167 --> 00:09:23,667
(أعرفه ؟ هو من أدخلني إلى (ديدالوس

192
00:09:23,702 --> 00:09:25,565
الرجل الذي أراد إستعمار القمر ؟

193
00:09:25,600 --> 00:09:27,635
إنه أكثر من مُجرد رجل القمر

194
00:09:27,695 --> 00:09:29,933
برنامجه ، (رايلي شير) ، كان عملياً مولد

195
00:09:29,988 --> 00:09:33,118
توزيع الموسيقى الرقمية ، بيعت منه بلايين النُسخ

196
00:09:33,153 --> 00:09:34,829
والآن يُعد لاعب كبير في كل شيء من

197
00:09:34,905 --> 00:09:36,988
الذكاء الإصطناعي وصولاً إلى السيارات الكهربائية

198
00:09:37,023 --> 00:09:38,631
بالإضافة إلى أنه أحمق ، حسناً ؟

199
00:09:38,674 --> 00:09:42,204
إنه يُشبهني ، لكن بدون خفة الدم أو مظاهر .... أتعلم ماذا ؟

200
00:09:42,271 --> 00:09:43,673
إنها ليست مُقارنة جيدة ، حسناً ؟

201
00:09:43,768 --> 00:09:45,320
... ـ تخيل
! ـ يا إلهي

202
00:09:45,355 --> 00:09:47,248
(تعمل السيارات الكهربائية بواسطة (الليثيوم

203
00:09:48,105 --> 00:09:50,417
(يوجد .... (رايلي موتورز

204
00:09:50,452 --> 00:09:53,285
(إنها أكبر الشركات شراءًا لـ(الليثيوم) في (هيمسفير

205
00:09:53,320 --> 00:09:54,979
لذا إذا غزت (أمريكا) البلد المُناسب

206
00:09:55,013 --> 00:09:57,170
بإمكانهم أن يُوفروا عليه البلايين من الدولارات

207
00:09:57,205 --> 00:09:59,801
أود معرفة مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

208
00:10:00,875 --> 00:10:03,158
هل يوجد شخص آخر في (ديدالوس) ينبغي أن نعلم بشأنه ؟

209
00:10:03,642 --> 00:10:06,830
حسناً ، من المُحتمل أنه يُوجد شخصاً ينبغي علىّ ذكره

210
00:10:10,216 --> 00:10:11,856
لا
لا ، لا ، لا ، لا

211
00:10:11,891 --> 00:10:13,589
لم تُخبروني بأنه سوف يتواجد هُنا

212
00:10:13,644 --> 00:10:16,929
أنا ... إذا كانت هذه هي إحدى مُخططاتك لإستعادتي ، فأقسم لك

213
00:10:16,964 --> 00:10:18,187
ليس لي علاقة بالأمر

214
00:10:18,222 --> 00:10:20,055
تبدو لطيفاً بالمُناسبة

215
00:10:20,400 --> 00:10:22,075
لا تتحدث إلىّ ، لا تنظر إلىّ

216
00:10:22,115 --> 00:10:24,023
لا أنظر إليك ؟ بحقك ، انظر إلىّ

217
00:10:24,058 --> 00:10:25,733
لقد تغيرت بسببك

218
00:10:25,788 --> 00:10:27,570
لقد جعلتني أود أن اُصبح رجلاً أفضل

219
00:10:27,635 --> 00:10:30,219
حسناً ، لذا ... أنت مُجدداً

220
00:10:30,285 --> 00:10:31,753
إنه لمن الرائع رؤيتكِ أيضاً

221
00:10:33,466 --> 00:10:35,790
حسناً ، أخمن بشأن مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

222
00:10:35,840 --> 00:10:37,085
(عاد إلى جامعة (جيمسون

223
00:10:37,220 --> 00:10:39,557
وسيتم تكريمه بكرنفال الشتاء

224
00:10:39,592 --> 00:10:41,238
يبدو هذا منطقياً ، سيُخفي أعضاء المُجتمع

225
00:10:41,289 --> 00:10:44,088
إجتماعاتهم تحت غطاء أحداث كبرى خاصة بالخريجين

226
00:10:44,123 --> 00:10:47,083
مُصممة من أجل حماية سرية المُجتمع

227
00:10:47,124 --> 00:10:48,575
، عند مرحلة ما في الكرنفال

228
00:10:48,638 --> 00:10:50,880
(سيسمحون فقط بدخول الرفقاء إلى الحفل في (لابيرنيث

229
00:10:50,915 --> 00:10:52,246
ماذا ؟

230
00:10:52,441 --> 00:10:54,191
إنه منزل الإحتفال الخاص بـ(ديدالوس) في الحرم الجامعي

231
00:10:54,255 --> 00:10:55,651
حسناً ، نحتاج إلى دخول ذلك المبنى

232
00:10:55,709 --> 00:10:58,585
لإكتشاف مع من يتآمر (رايلي) ومتى سيحدث الهجوم

233
00:10:58,653 --> 00:11:01,104
حظاً طيباً ... المجموعات أكثر إخافة من المكتب الفيدرالي

234
00:11:01,139 --> 00:11:03,139
حاولت وفشلت في ذلك الأمر بشكل بائس

235
00:11:03,174 --> 00:11:05,939
لماذا نذهب إلى هُناك بزي فيدرالي بينما لدينا عضوان لديهم بطاقات هُناك ؟

236
00:11:05,974 --> 00:11:07,829
ـ هذه فكرة جيدة
ـ أذهب مع (ريتش) ؟

237
00:11:07,864 --> 00:11:09,544
لا ، فلتُنفذوا علىّ حكم الإعدام

238
00:11:09,600 --> 00:11:11,564
يا إلهي ! كم عدد المرات التي ينبغي أن أعتذر لك فيها ؟

239
00:11:11,599 --> 00:11:12,999
مرة واحدة ! يتوجب عليك قولها مرة واحدة

240
00:11:13,034 --> 00:11:14,423
! هذا يكفي أنتما الإثنان

241
00:11:14,458 --> 00:11:17,195
هل يُمكن للأعضاء أن يصطحبوا من يُواعدونه إلى الحفل ؟

242
00:11:17,249 --> 00:11:19,526
أعني ، لقد مرت فترة طويلة منذُ أن كُنت مُتاح للحضور

243
00:11:19,561 --> 00:11:21,404
ـ لكن ، أجل ، أجل ، لقد اعتادوا فعل ذلك
ـ هذا عظيم

244
00:11:21,439 --> 00:11:23,327
ستذهبون بشكل مُنفصل مع خليلاتكم

245
00:11:23,370 --> 00:11:25,603
بتلك الطريقة ، سنمتلك الكثير من الأعين والآذان بالداخل

246
00:11:25,680 --> 00:11:28,644
أنا آسف ... لماذا قد أرغب في مُساعدتكم ؟

247
00:11:28,679 --> 00:11:30,942
(لإنه بإمكاني نقلك إلى (فيكتورفيل

248
00:11:31,010 --> 00:11:33,276
هذه على مسافة 85 ميل من منزل والديك

249
00:11:33,344 --> 00:11:35,900
أعلم أنه من القاسي عليهم قليلاً السفر

250
00:11:35,935 --> 00:11:39,769
لذا بتلك الطريقة ، سيكونوا قادرين على زيارتك بأحيان كثيرة

251
00:11:39,895 --> 00:11:41,999
(بالنسبة لك يا (ريتش

252
00:11:42,045 --> 00:11:44,285
يقول (التلمود) إن من يُنقذ حياة

253
00:11:44,353 --> 00:11:47,081
يُعد كما لو كان أنقذ عالماً كاملاً

254
00:11:47,116 --> 00:11:49,319
إيقاف تلك الحرب سيُنقذ آلاف الأرواح

255
00:11:49,373 --> 00:11:51,305
وبالتالي ، آلاف العوالم

256
00:11:51,352 --> 00:11:53,173
هذا كافي للغاية بالنسبة لي

257
00:11:56,065 --> 00:11:57,313
إنها مُعادلة حرب

258
00:11:57,348 --> 00:11:58,539
أنت بحاجة إلىّ بالخارج هُناك

259
00:11:58,574 --> 00:12:00,378
لا ، الآن هي مُهمة إستطلاعية خداعية

260
00:12:00,435 --> 00:12:02,840
حسناً ؟ مازالت أولويتنا هي المُنظمة

261
00:12:02,875 --> 00:12:05,789
ستصطحبكِ (ناز) أنتِ و (رومان) لجميع أماكن إقامة (شيبارد) القديمة

262
00:12:05,824 --> 00:12:07,832
لنرى ما إذا كان أى منها يُعيد إليكم أى ذكريات

263
00:12:07,867 --> 00:12:09,247
هل أنت واثق من ذلك ؟

264
00:12:09,323 --> 00:12:10,918
ـ توقف عن لمس ذلك
ـ أنتِ تلمسينه

265
00:12:10,953 --> 00:12:12,369
إنه لمن المسموح لي فعل ذلك ، إنه جهازي

266
00:12:12,919 --> 00:12:15,606
(أجل ... أستطيع تولي أمر (ريتش

267
00:12:15,641 --> 00:12:17,264
(حسناً ؟ لكننا بحاجة إلى خيط للوصول إلى (شيبارد

268
00:12:17,299 --> 00:12:19,231
لذا ، من فضلك ، اكتشفيه

269
00:12:19,305 --> 00:12:20,662
أجل ، حسناً

270
00:12:21,386 --> 00:12:22,940
، علينا التسلل إلى داخل المُجتمع

271
00:12:22,988 --> 00:12:24,960
الوصول إلى (رايلي) ومنع حدوث ذلك الهجوم

272
00:12:25,030 --> 00:12:27,850
(لذا ، (بوستون) و (ريتش) ، بإمكانهم إدخالنا إلى الـ(لابيرنيث

273
00:12:27,912 --> 00:12:30,104
باتيرسون) ، هل أنتِ مُستعدة لبعض العمل الميداني ؟)

274
00:12:30,212 --> 00:12:31,781
ـ أجل
ـ هذا جيد

275
00:12:31,848 --> 00:12:32,803
(ستكونين برفقة (بوستون

276
00:12:32,882 --> 00:12:34,632
العميلة مُرتدية سراويل الجدة ؟

277
00:12:34,692 --> 00:12:37,081
لا يُعد الأمر فٌكاهي بالنسبة لي أنا أيضاً يا صديقي

278
00:12:37,116 --> 00:12:38,066
إنها تعرف ذلك العالم

279
00:12:38,101 --> 00:12:40,570
ومهاراتها التقنية ستُفيدنا هُناك

280
00:12:40,623 --> 00:12:42,895
(ريتش) ... ستكون برفقة (تاشا)

281
00:12:43,314 --> 00:12:44,701
أيهم (تاشا) ؟

282
00:12:46,696 --> 00:12:47,796
هذه

283
00:12:48,755 --> 00:12:50,488
لا أقصد الإهانة ، لكن لا أعتقد أن

284
00:12:50,523 --> 00:12:54,217
أى شخص سيُصدق أن (سوزي فرونز) هي خليلتي

285
00:12:54,253 --> 00:12:55,928
وحقاً ، يُوجد شخص واحد فقط في المكتب الفيدرالي بأكمله

286
00:12:55,995 --> 00:12:57,976
رُبما يُمكن أن يصير خليلي

287
00:12:58,040 --> 00:12:59,276
إن (جين) مشغولة

288
00:13:03,751 --> 00:13:05,395
(أنت لا تتحدث عن (جين

289
00:13:21,132 --> 00:13:23,480
هذه هي الثقة ، هذه هي علاقة الصداقة

290
00:13:23,515 --> 00:13:24,653
على قدم المُساواة

291
00:13:28,076 --> 00:13:29,790
هل يبدو مذاق المياه مُمتع بالنسبة لك ؟

292
00:13:30,262 --> 00:13:32,775
يختلط بها بعضاً من النظائر المُشعة التي وضعتها (ناز) بها

293
00:13:32,858 --> 00:13:34,624
، ستبقى في جسدك لأيام

294
00:13:34,660 --> 00:13:36,133
ويُمكن تعقبها من خلال الأقمار الإصطناعية

295
00:13:36,202 --> 00:13:37,594
، إذا تركتني لثانية

296
00:13:37,658 --> 00:13:40,237
فسأجدك وأطلق النار عليك كهارب فار من العدالة

297
00:13:40,290 --> 00:13:42,499
أنت مهووس بالسيطرة

298
00:13:42,564 --> 00:13:44,340
لماذا أستمر في العودة إليك ؟

299
00:13:46,820 --> 00:13:49,067
ماذا حدث بينك وبين (ريتش) إذن ؟

300
00:13:49,113 --> 00:13:51,941
هل تعقّل في السجن وأدرك أنك الشخص الأسوأ الذي قد قابله قط ؟

301
00:13:52,018 --> 00:13:53,461
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

302
00:13:53,584 --> 00:13:56,235
أيوجد في حياتك السيد المُمل صاحب معطف المُختبر إذن ؟

303
00:13:56,747 --> 00:13:58,226
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

304
00:13:59,065 --> 00:14:00,784
حسناً ، نحنُ مُتجهون إلى هُناك
هل بإمكانك سماعنا ؟

305
00:14:00,836 --> 00:14:03,028
حسناً ، لقد دخل (رايلي) إلى هُناك منذ 20 دقيقة

306
00:14:03,063 --> 00:14:05,025
حسناً ، دعونا نضع أعيننا عليه سريعاً قدر إستطاعتنا

307
00:14:05,060 --> 00:14:06,214
لنرى من الأشخاص الذين يتحدث إليهم

308
00:14:06,249 --> 00:14:09,684
هؤلاء الرجال لا يبدون مثل حُراس الجامعة النمطيين يا رفاق

309
00:14:09,719 --> 00:14:11,490
الرجل التائب وحسب هو من سيمُر

310
00:14:11,542 --> 00:14:13,760
" حسناً ، تقتبس الآن من " الحملة الصليبية الأخيرة

311
00:14:21,701 --> 00:14:22,675
! لا

312
00:14:23,218 --> 00:14:25,050
لا ! إن (جورد اينفر) ليس مُرحب بتواجده هُنا

313
00:14:25,085 --> 00:14:26,367
(فينياس جيلمارتن)

314
00:14:26,402 --> 00:14:28,065
كيف تجرؤ على العودة إلى هُنا بعد ما فعلته ؟

315
00:14:28,122 --> 00:14:30,252
تحت أى ظروف

316
00:14:30,313 --> 00:14:31,988
لا تسمحوا لذلك الرجل بدخول المبنى

317
00:14:32,023 --> 00:14:33,471
فينياس) ، أنت لست مازلت غاضباً بشأن ذلك الأمر)

318
00:14:33,506 --> 00:14:35,566
(ـ إلى اللقاء يا (جورد
! (ـ (فيني

319
00:14:35,610 --> 00:14:38,233
... أن تُخطيء فهذا بشري ، أما أن تغفر فهو

320
00:14:38,306 --> 00:14:41,411
أنا عضو هُنا يا رفاق ، الأمر مُجرد مُزحة نلعبها معاً في بعض الأحيان

321
00:14:41,467 --> 00:14:45,630
حسناً ... ماذا لو أخبرتك أنه عُنصري كبير ؟

322
00:14:45,688 --> 00:14:47,965
... ماذا عن ذلك ؟ لا أخبرك أنك كذلك بالمُناسبة ، لكن

323
00:14:48,899 --> 00:14:52,168
أنت تٌدرك جيداً أن الدخول إلى ذلك المبنى
يُعد مسألة تتعلق بالأمن القومي

324
00:14:52,361 --> 00:14:55,757
ـ لذا ... ما الذي لم تُخبرني به ؟
! ـ يا إلهي

325
00:14:55,792 --> 00:14:59,026
حسناً ، رُبما أكون قد نسيت نوعاً ما أن أذكر أنني نوعاً ما

326
00:14:59,061 --> 00:15:02,117
لا اُعد شخصاً مرغوب به للتواجد هُنا بتلك الأيام

327
00:15:02,152 --> 00:15:03,890
مهلاً ، الآن يُمكننا الذهاب لتفقد الكرنفال

328
00:15:03,958 --> 00:15:05,306
حسناً ؟ مُشاهدة التماثيل الجليدية

329
00:15:05,341 --> 00:15:07,439
إن (رايلي) على وشك بدء حرب

330
00:15:07,474 --> 00:15:09,680
وإنه لمن الصعب قليلاً إيقافها من هُنا

331
00:15:13,980 --> 00:15:15,414
رُبما تكون هُناك طريقة أخرى للدخول ، هيا

332
00:15:16,270 --> 00:15:18,744
نسى الناس أمر تلك الأنفاق بمُجرد إنتهاء فترة الحظر

333
00:15:18,841 --> 00:15:21,782
لكني استخدمته للتسلل إلى جميع أنواع الأشياء
(التي تُقدم في (لابيرنيث

334
00:15:21,856 --> 00:15:23,336
عاهرات يا (كورت) ، أنا أتحدث عن عاهرات

335
00:15:23,382 --> 00:15:25,785
أعني ، إذا كُنت ستضغط علىّ لتظهر قاسي ، كما تعلم

336
00:15:25,848 --> 00:15:27,668
لماذا يكرهك (فينياس) لتلك الدرجة ؟

337
00:15:27,703 --> 00:15:28,678
بغض النظر عما هو واضح

338
00:15:28,732 --> 00:15:30,347
قُمت بتفكيك سيارة (بي إم دبيليو) خاصته

339
00:15:30,382 --> 00:15:32,604
ومن ثم قُمت بإعادة تجميعها على سطح مسكنه

340
00:15:32,675 --> 00:15:34,087
لا أعلم سبب غضبه الشديد

341
00:15:34,145 --> 00:15:35,923
أنا الشخص الذي كاد أن يُفصل من الجامعة

342
00:15:36,491 --> 00:15:38,166
مهلاً ، ماذا يمنحني ذلك ؟
لا

343
00:15:38,244 --> 00:15:40,758
لا حُكم مُتوهج ؟ لا مُحاضرة تتعلق بأنني أجني ما زرعت

344
00:15:40,793 --> 00:15:42,540
لقد أوشكت على أن أتعرض للفصل

345
00:15:42,575 --> 00:15:44,078
ـ بضعة مرات
ـ ماذا ؟

346
00:15:44,113 --> 00:15:46,471
كورت ويلر) ، صانع مقالب مُحترف)
أهذا هو ما تُخبرني به ؟

347
00:15:46,506 --> 00:15:48,572
ـ أريد معرفة التفاصيل
ـ وأنا كذلك

348
00:15:48,993 --> 00:15:50,964
يا إلهي ، نحنُ نحظى بلحظتنا الآن ، أليس كذلك ؟

349
00:15:50,999 --> 00:15:52,853
! ـ لا
ـ أنت تُدرك أننا لسنا مُختلفان لتلك الدرجة الكبيرة

350
00:15:52,918 --> 00:15:54,734
(كلانا كحبتان البازلاء في الإناء ، (يين) و (يانج

351
00:15:54,797 --> 00:15:57,325
(إسحاق) و (إسماعيل)
(ديفيتو) و (شوارزنجر)

352
00:15:57,360 --> 00:15:59,018
هل يُمكنك من فضلك أن تُحاول الحفاظ على تركيزك ؟

353
00:15:59,080 --> 00:16:00,581
ـ مهلاً ، انتظر
ـ ماذا ؟

354
00:16:01,022 --> 00:16:04,573
حسناً ، ذلك هو الباب ، لكن المقبض مُختلف

355
00:16:04,667 --> 00:16:05,833
كيف ؟

356
00:16:05,901 --> 00:16:07,328
حسناً ، إنها ليست هُناك بعد الآن

357
00:16:07,393 --> 00:16:08,841
من المُحتمل أن يكون هذا على حساب العاهرات اللاتي كُنت أحضرهن

358
00:16:08,907 --> 00:16:10,028
ذكرت أمر العاهرات ، أليس كذلك ؟

359
00:16:10,105 --> 00:16:11,290
أجل ، فعلت ذلك

360
00:16:12,857 --> 00:16:14,437
ماذا يوجد خلف ذلك الباب إذن ؟

361
00:16:14,500 --> 00:16:15,622
الخزانة

362
00:16:15,657 --> 00:16:17,370
ـ حسناً
ـ ماذا ؟

363
00:16:17,432 --> 00:16:18,060
ـ تراجع
ـ ماذا تفعل ؟

364
00:16:18,095 --> 00:16:18,994
حسناً

365
00:16:23,964 --> 00:16:26,929
أترى ماذا فعلوا ؟
... لقد نقلوا الخزانة لإفساح المجال لـ

366
00:16:26,964 --> 00:16:28,432
أجل ، هذا أفضل

367
00:16:29,426 --> 00:16:30,748
... أعني

368
00:16:30,816 --> 00:16:32,793
ليس لكلينا الآن ، كما هو واضح

369
00:16:38,000 --> 00:16:40,664
حسناً ، إذا لم يكُن هو الأول والأوحد

370
00:16:40,708 --> 00:16:43,458
! إنه (جورد اينفر) ، أيها الناس

371
00:16:43,533 --> 00:16:45,955
قد تسائلت عن الطريقة التي رُبما ستدخل بها إلى هُنا

372
00:16:46,051 --> 00:16:48,291
لم تُخيب ظني

373
00:16:48,355 --> 00:16:50,992
من فضلكم يا رفاق ، إنه عضو

374
00:16:51,046 --> 00:16:52,881
... حسناً ، كان عضواً ، صحيح ، قبل أن

375
00:16:52,927 --> 00:16:54,498
أتعلمون ؟ إنه معي

376
00:16:54,548 --> 00:16:55,380
(ـ (ثاد مونسون
ـ أجل

377
00:16:55,415 --> 00:16:56,908
رؤيتك تُسر عيناي

378
00:16:57,830 --> 00:16:59,142
إنه لمن الجيد رؤيتك يا صاح

379
00:16:59,192 --> 00:17:00,327
توقف عن ذلك

380
00:17:00,362 --> 00:17:01,803
من هو صديقك هُنا ؟

381
00:17:01,852 --> 00:17:05,121
(أود أن أقدمك إلى (كورت اينفر

382
00:17:05,156 --> 00:17:06,529
زوجي

383
00:17:08,641 --> 00:17:09,815
مُحاولة جيدة

384
00:17:11,250 --> 00:17:13,190
لكن ذلك الرجل يبدو وكأن كلمة " عاهرة " مُنتشرة بجميع أجزاء جسده

385
00:17:14,986 --> 00:17:17,246
ذراعيه قويتين

386
00:17:17,301 --> 00:17:19,825
هل تُمانع بشأن إخباري من أين حصلت عليه ؟
لإني قد أستفيد بوجود فحل كهذا بجانبي

387
00:17:19,912 --> 00:17:21,822
إنه عاهرة بكل تأكيد

388
00:17:23,405 --> 00:17:25,288
ثاد) ، كان (فينياس جيلمارتن) يتعامل معي ببعض السوء)

389
00:17:25,327 --> 00:17:27,373
(أجل ، أتعلم ماذا ؟ سأتولى أمر (فينياس

390
00:17:27,408 --> 00:17:30,711
فلتستمتعا بالحفل أنت وغنيمتك اللحمية

391
00:17:34,354 --> 00:17:39,033
ريد) ، تاشا) ، ماذا لدينا بشأن (ثاد مونسون) و (فينياس جيلمارتن) ؟)

392
00:17:39,101 --> 00:17:42,153
يعمل (فينياس) بمجال التأمين ومر بطلاق سيء

393
00:17:42,188 --> 00:17:44,089
" ويعمل (ثاد) ببورصة (وول ستريت) ومعروف بإسم " مصاص الدماء

394
00:17:44,141 --> 00:17:46,634
يشتري الشركات التي تُعاني ويمتصها حتى آخر بنس

395
00:17:46,669 --> 00:17:48,363
أجل ، لقد فعل الأمر لشركة أدوية للتو

396
00:17:48,435 --> 00:17:51,596
% قام بزيادة أسعار عقاقير السرطان خاصتها بقيمة 1000

397
00:17:51,631 --> 00:17:53,083
يحتاج الرجل بكل تأكيد لأن يتم إلقاء القبض عليه

398
00:17:53,118 --> 00:17:55,131
لكن من المُحتمل ألا يكون بسبب هجوم إرهابي

399
00:18:01,516 --> 00:18:03,118
أهُنا حيثُ ترعرعنا ؟

400
00:18:03,186 --> 00:18:04,705
(طريق (15 روبن هود

401
00:18:04,767 --> 00:18:06,821
وفقاً لسجلات الملكية ، عاشت (شيبارد) هُنا

402
00:18:06,874 --> 00:18:08,774
(عندما أعادتكم من (جنوب إفريقيا

403
00:18:10,423 --> 00:18:11,627
أى شيء

404
00:18:12,692 --> 00:18:14,745
لا ، وأنتِ ؟

405
00:18:14,814 --> 00:18:15,797
لا

406
00:18:15,832 --> 00:18:17,833
... إذا كان هذا هو المكان الذي ترعرعنا به

407
00:18:18,139 --> 00:18:19,515
فينبغي أن يعني الأمر شيئًا بالنسبة لنا ، أليس كذلك ؟

408
00:18:19,550 --> 00:18:21,173
حسناً ، سنُلقي نظرة إلى الداخل

409
00:18:21,238 --> 00:18:23,754
حسناً ، ماذا لو أتى شخصاً إلى هُناك ؟

410
00:18:23,789 --> 00:18:25,536
أو كانت (شيبارد) تتوقع قدومنا إلى هُنا

411
00:18:25,571 --> 00:18:27,057
قد يكون فخاً

412
00:18:27,727 --> 00:18:30,829
مع كليكما ... سآخذ فرصتي

413
00:18:43,541 --> 00:18:45,671
زاك رايلي) ، العاشرة مساءًا)

414
00:18:45,706 --> 00:18:47,406
... يقف عند طاولة مع

415
00:18:48,691 --> 00:18:50,749
لا أستطيع معرفة ذلك من هُنا

416
00:18:52,983 --> 00:18:55,055
هلا بدأنا الرقص ؟

417
00:18:58,798 --> 00:18:59,883
ماذا الآن ؟

418
00:19:02,375 --> 00:19:05,420
هذا هو (برادفورد واينر) ، مُحامي دولي

419
00:19:06,008 --> 00:19:07,547
لديه الكثير من الأعمال مع الولاية

420
00:19:07,628 --> 00:19:09,617
إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي

421
00:19:09,671 --> 00:19:11,671
كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد

422
00:19:16,237 --> 00:19:18,744
خطتهم للهجوم قد تكون مُتواجدة على ذلك الحاسوب

423
00:19:20,533 --> 00:19:22,803
هل يُمكنك تجاوز تدابيره الأمنية ؟

424
00:19:23,438 --> 00:19:25,625
حسناً ، من الناحية الفنية أنا محظور من قِبل الولايات المُتحدة الأمريكية

425
00:19:25,660 --> 00:19:28,195
! من إرتكاب أى نشاط غير قانوني ... حسناً

426
00:19:28,230 --> 00:19:30,117
لا يُعد الأمن الداخلي هو المُشكلة

427
00:19:30,152 --> 00:19:32,570
(الجزء الخادع هو سلسلة المفاتيح التي توجد بيدي (رايلي

428
00:19:32,637 --> 00:19:35,623
إنها تُولد كلمة مرور جديدة مُكونة من 8 أرقام كل 90 ثانية

429
00:19:35,675 --> 00:19:37,535
ولا يُمكن تزييفه ... نحتاج إلى كلمة المرور تلك

430
00:19:37,598 --> 00:19:38,635
هل سمعتِ ذلك يا (باتيرسون) ؟

431
00:19:38,670 --> 00:19:39,894
سنتولى أمر سلسلة المفاتيح

432
00:19:39,967 --> 00:19:41,101
سنحصل على الحاسوب

433
00:19:42,494 --> 00:19:43,694
هيا يا عزيزي

434
00:19:52,751 --> 00:19:54,904
من الصعب علىّ تصديق أننا عشنا قط في مكان كهذا

435
00:19:54,939 --> 00:19:56,114
إعتيادي ؟

436
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
أتتذكر أى شيء ؟

437
00:20:08,778 --> 00:20:09,729
لا

438
00:20:10,564 --> 00:20:13,433
لا يُمكنني حتى تذكر المنزل الذي ترعرعت به

439
00:20:13,562 --> 00:20:16,163
رُبما أبقتنا (شيبارد) في مكان مُختلف

440
00:20:16,467 --> 00:20:18,254
لقد سلبت (شيبارد) حياتي

441
00:20:18,454 --> 00:20:20,017
... (ـ (رومان
ـ لقد استولت على كل شيء مني

442
00:20:20,074 --> 00:20:22,931
ـ أعلم بماهية شعورك
ـ لماذا لا تشعرين بالأمر نفسه إذن ؟

443
00:20:24,616 --> 00:20:26,401
! لقد فعلت ذلك الأمر بكِ أنتِ أيضاً

444
00:20:27,220 --> 00:20:28,632
أين غضبك ؟

445
00:20:29,432 --> 00:20:30,599
أين ألمك ؟

446
00:20:31,662 --> 00:20:33,604
... رومان) ... مهلاً)

447
00:20:33,639 --> 00:20:35,526
أحتاج منك أن تهدأ ، حسناً ؟

448
00:20:36,220 --> 00:20:37,513
... لا

449
00:20:37,599 --> 00:20:39,551
لقد سلبت حياتي مني

450
00:20:39,586 --> 00:20:40,986
سوف تدفع الثمن

451
00:20:47,037 --> 00:20:48,738
أنت هاديء للغاية اليوم

452
00:20:51,107 --> 00:20:52,773
(كُنت أواعد (نيكي

453
00:20:53,689 --> 00:20:55,710
ـ خليلة (فريدي) ؟
ـ السابقة

454
00:20:55,745 --> 00:20:58,211
الخليلة السابقة للقاتل الذي ساعدته على الهروب من المدينة ؟

455
00:20:59,085 --> 00:21:00,452
هل لديك أدنى فكرة عن مدى فوضوية ذلك الأمر ؟

456
00:21:00,487 --> 00:21:02,800
(لا ، الفكرة لم تخطر على بالي قط يا (زاباتا

457
00:21:02,921 --> 00:21:03,829
(ريد) ، (تاشا)

458
00:21:03,898 --> 00:21:05,482
أنا و (ريتش) مُتجهين إلى الأعلى

459
00:21:05,583 --> 00:21:07,829
ـ هل ترون الحُراس ؟
ـ المُتواجدين بالمُقدمة فقط

460
00:21:07,884 --> 00:21:09,456
حسناً ، سيتوجب علينا المُخاطرة

461
00:21:10,291 --> 00:21:12,477
كيف لك أن تعلم بشأن المكان الذي يحتفظ فيه (رايلي) بحاسوبه ؟

462
00:21:12,560 --> 00:21:15,236
ثق بي ، أنا أعرف عنه أكثر مما يعرفه (زاك) عن نفسه

463
00:21:15,332 --> 00:21:16,773
كُنا صديقين في يوم ما بالماضي

464
00:21:16,808 --> 00:21:17,914
حتى أغضبك ؟

465
00:21:17,949 --> 00:21:21,209
لا ، حتى أغضبني هو ، عندما أخذ مني شيئًا ما لا يخصه

466
00:21:21,319 --> 00:21:22,667
لم أتحدث معه منذُ ذلك الحين

467
00:21:25,493 --> 00:21:26,830
، في الواقع

468
00:21:26,865 --> 00:21:29,388
(يُمكنك أن تقول أنه من وضعني على الطريق لكي أصبح (ريتش دوتكوم

469
00:21:29,423 --> 00:21:31,793
ريتش) ! لستُ بحاجة لسماع القصة الأصلية)

470
00:21:31,880 --> 00:21:34,109
هذا صحيح ، لا أحد يُحب سماع قصص الماضي المُتعلقة بمغزى الفيلم

471
00:21:39,870 --> 00:21:41,270
! (الولد (زاكي

472
00:21:41,534 --> 00:21:43,321
بعض الأشخاص لا يتغيرون قط

473
00:21:44,430 --> 00:21:46,164
نحنُ مُستعدون من أجل كلمة المرور

474
00:21:46,467 --> 00:21:48,935
حسناً ، ينبغي أن تظهر على سلسلة المفاتيح تلك

475
00:21:50,766 --> 00:21:52,403
اللعنة ! لقد وضعها في جيب القميص الأمامي

476
00:21:52,438 --> 00:21:53,716
الجيب الأصعب لإلتقاطها منه

477
00:21:53,782 --> 00:21:54,707
... حسناً ، ماذا لو

478
00:21:54,751 --> 00:21:56,096
ماذا لو سكبنا شيئًا ما عليه

479
00:21:56,131 --> 00:21:58,236
وسيتوجب عليه إخراج السلسلة لتغيير القميص ، أليس كذلك ؟

480
00:21:58,304 --> 00:22:00,116
أجل ، بمفرده في حمام بمكان ما

481
00:22:00,151 --> 00:22:01,292
اعتقدت أنكِ الأذكى

482
00:22:01,349 --> 00:22:02,351
... أنا

483
00:22:03,161 --> 00:22:04,169
... انتظري

484
00:22:08,227 --> 00:22:10,224
(تعال هُنا ، مرحباً يا (زاك

485
00:22:10,292 --> 00:22:11,413
ـ (زاك) ؟
ـ ماذا تفعل ؟

486
00:22:11,448 --> 00:22:14,628
! (زاك رايلي)

487
00:22:14,664 --> 00:22:16,319
! إن رؤيتك هُنا أمر عظيم

488
00:22:16,367 --> 00:22:17,986
! (بوستون)

489
00:22:18,056 --> 00:22:19,566
لقد مر ... وقتاً طويلاً

490
00:22:19,601 --> 00:22:21,370
! وقتاً طويلاً للغاية

491
00:22:21,405 --> 00:22:22,651
فلتنظر إلى حالك

492
00:22:22,686 --> 00:22:25,188
مهلاً ، هل أخرجت (ناسا) من مجال العمل بعد ؟

493
00:22:25,596 --> 00:22:27,840
مهلاً ، أود حقاً أن أقدم لكِ شخصاً ما ، حسناً ؟

494
00:22:27,875 --> 00:22:30,244
زاك رايلي) ، مُستشرق المُستقبل)

495
00:22:30,343 --> 00:22:32,382
(اسمح لي من فضلك أن أقدم لك (باتيرسون

496
00:22:32,446 --> 00:22:34,313
ـ مرحباً
ـ حُب حياتي

497
00:22:34,389 --> 00:22:36,032
... أحقاً ؟ لقد اعتقدت أنك

498
00:22:36,067 --> 00:22:38,306
(إنه لشرف عظيم لي مُقابلتك يا سيد (رايلي

499
00:22:38,353 --> 00:22:40,616
يا إلهي ! إذا كُنت طفلة بيومنا هذا

500
00:22:40,684 --> 00:22:43,524
أنا ... كان ليكون مُلصقك مُتواجداً مُباشرةً بين

501
00:22:43,625 --> 00:22:46,132
(مُلصقي (آلبرت إينشتاين) و (ماري كوري

502
00:22:46,213 --> 00:22:47,678
أنا مُجرد رجل أعمال يُحب أن يحلم

503
00:22:47,759 --> 00:22:49,631
هذا رائع ، لقد كان الأمر رائعاً حقاً

504
00:22:49,726 --> 00:22:52,133
جدياً ، شكراً جزيلاً لك
فلتحظى بالمرح

505
00:22:53,163 --> 00:22:54,860
ابعد يديك ، إنها لي

506
00:22:54,895 --> 00:22:57,729
ويلر) ، كلمة المرور هي 08)

507
00:22:57,764 --> 00:23:00,841
28... 07... 18.

508
00:23:02,144 --> 00:23:03,781
لقد دخلنا

509
00:23:03,859 --> 00:23:06,049
حسناً ، أنا أقوم بنقل مُحتويات جميع الأقراص الصلبة

510
00:23:06,127 --> 00:23:08,249
إلى (ليني) و (سكويجي) المُتواجدان بالشاحنة السوداء الغريبة

511
00:23:08,284 --> 00:23:10,528
ريد) ، (تاشا) ، البيانات في طريقها إليكم)

512
00:23:10,598 --> 00:23:13,122
فلتبحثوا عن أى شيء يتعلق بهجوم مُرتقب على أرض أمريكية

513
00:23:13,206 --> 00:23:15,398
! ويلر) ! الحُراس في طريقهم إلى الأعلى)

514
00:23:15,433 --> 00:23:17,983
ـ (ريتش) ، من الأفضل لك أن تُنهي ذلك سريعاً
ـ امنحني دقيقة واحدة وحسب

515
00:23:18,668 --> 00:23:19,759
... (ريتش)

516
00:23:19,827 --> 00:23:21,170
لقد تم إختراع ذلك بالفعل

517
00:23:21,205 --> 00:23:22,007
ـ أتمتلكه ؟
ـ أجل

518
00:23:22,042 --> 00:23:24,433
حسناً ، لماذا مازلت تملك بكتيريا بين أسنانك إذن ؟

519
00:23:24,468 --> 00:23:26,790
حسناً ، سأدعك تعود لتُصبح بليونيراً كما أخمن

520
00:23:26,827 --> 00:23:28,753
لقد كانت رؤيتك بمثابة أمر عظيم حقاً

521
00:23:28,788 --> 00:23:31,757
سيدي ، لقد تم رؤية (جورد اينفر) بمُحيط الموقع

522
00:23:33,246 --> 00:23:35,419
أمازلت على علاقة بـ(جورد) يا (بوستون) ؟

523
00:23:35,454 --> 00:23:37,839
... جورد) ، أجل ، نحنُ ... نحنُ)

524
00:23:37,874 --> 00:23:39,213
، نعيش في نفس المُجمع السكني في الواقع

525
00:23:39,259 --> 00:23:41,088
لكننا لا نعيش في نفس المنزل الآن

526
00:23:41,123 --> 00:23:42,226
ـ هذا أمر سيء للغاية
ـ أجل

527
00:23:42,299 --> 00:23:43,699
ماذا يوجد في يدك ؟

528
00:23:48,121 --> 00:23:49,388
لاشيء

529
00:23:50,258 --> 00:23:52,570
أتشعر برغبة في العزف قليلاً ؟
فلتذهب لتنضم إلى فرقة موسيقية

530
00:23:52,605 --> 00:23:53,934
ـ المعذرة
ـ حسناً

531
00:23:53,981 --> 00:23:55,482
ويلر) ، فلتخرج من هُناك)

532
00:23:55,548 --> 00:23:56,681
إن (رايلي) في طريقه إليكم

533
00:23:57,848 --> 00:23:59,149
شكراً على الإخطار

534
00:24:12,521 --> 00:24:14,784
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جورد) ؟

535
00:24:14,819 --> 00:24:16,041
... سيد (رايلي) ، أنا مُساعد

536
00:24:16,130 --> 00:24:19,036
(أنت تعلم تماماً ما أفعله هُنا يا (زاك

537
00:24:19,157 --> 00:24:21,036
أنا هُنا لأحصل على ما يُعد من حقي

538
00:24:21,249 --> 00:24:24,205
(الدليل على أنني كُنت المُخترع الوحيد لـ(رايلي شير

539
00:24:24,319 --> 00:24:26,954
وأنك سرقت ذلك الترميز مني قبل أن تبتعد

540
00:24:26,996 --> 00:24:28,504
(وتنتقل إلى (وادي السيليكون

541
00:24:28,539 --> 00:24:31,276
! الدليل على أن إمبراطوريتك بالكامل مبنية على كذبة

542
00:24:31,313 --> 00:24:34,263
(أنني أنا (جوردون ميريديث اينفر

543
00:24:34,298 --> 00:24:36,750
ينبغي أن أحل مكانك وأتنفس ذلك الهواء المُنعش

544
00:24:36,839 --> 00:24:39,107
... كمُبتكر حالم محبوب بدلاً من

545
00:24:39,185 --> 00:24:41,885
التربص ، وأن أصبح مجهولاً وجاحداً في الظل

546
00:24:41,955 --> 00:24:44,055
كمُجرد سفاح رقمي

547
00:24:44,886 --> 00:24:46,153
امنحونا لحظة على إنفراد

548
00:24:47,910 --> 00:24:50,645
... جورد) ، أنا آسف للغاية)

549
00:24:50,855 --> 00:24:52,189
أنك تشعر بالأمر بتلك الطريقة

550
00:24:52,544 --> 00:24:54,506
لكني لم أسرق أى شيء منك

551
00:24:54,573 --> 00:24:56,430
أجل ، قُمنا معاً بتطوير ذلك الترميز معاً

552
00:24:56,533 --> 00:24:59,212
لكني توسلتُ إليك بعد ذلك لتنتقل معي إلى (وادي السليكون) لإنهائه

553
00:24:59,247 --> 00:25:00,506
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

554
00:25:00,568 --> 00:25:03,355
أجل ! أتذكر ذلك ، لإني لم أستطع أن أصدق

555
00:25:03,406 --> 00:25:05,340
مدى درجة الإيمان المُنخفضة التي كُنت تشعر بها تجاهنا

556
00:25:05,392 --> 00:25:06,835
وتجاه نفسك

557
00:25:06,870 --> 00:25:08,871
الأشياء التي كان بإمكاننا إنجازها معاً

558
00:25:09,138 --> 00:25:11,079
لكن ، لا ... قُمت بحساب الأرقام عبر

559
00:25:11,147 --> 00:25:15,083
تلك المُعادلة اللعينة ومن ثم اخترت البقاء وإنهاء الدراسة بالكُلية

560
00:25:15,164 --> 00:25:16,713
إتخاذ الطريق الآمن

561
00:25:17,520 --> 00:25:19,325
ويلر) ، لقد وجدنا للتو مشروع لبيان صحفي)

562
00:25:19,360 --> 00:25:21,483
على حاسوب (رايلي) يُعلن فيه عن بيع شركة (رايلي) للسيارات

563
00:25:21,518 --> 00:25:23,161
حتى يستطيع التركيز على جهوده في عالم الفضاء

564
00:25:23,215 --> 00:25:24,945
(أن (رايلي) يخرج من مجال العمل في (الليثيوم

565
00:25:24,980 --> 00:25:27,365
ليس لديه أى سبب ليكون جُزءًا من تلك المُؤامرة

566
00:25:27,757 --> 00:25:29,502
نحنُ آسفان بشأن هذا الخلط في الأمور

567
00:25:29,557 --> 00:25:32,086
إنه يتصرف بشكل سيء في بعض الأحيان ، أليس كذلك ؟

568
00:25:32,134 --> 00:25:33,763
جورد) ، ينبغي علينا الذهاب)

569
00:25:33,878 --> 00:25:35,935
(لقد أضعنا ما يكفي من وقت السيد (رايلي

570
00:25:36,011 --> 00:25:37,073
أنا آسف يا سيدي

571
00:25:37,108 --> 00:25:38,244
... (جورد)

572
00:25:39,174 --> 00:25:40,474
، إذا كُنت مُستعداً لذلك الأمر

573
00:25:40,581 --> 00:25:41,916
فيوجد مكان لك دوماً بفريقي

574
00:25:41,951 --> 00:25:44,669
... ـ هذا
ـ هذا عرض سخي للغاية

575
00:25:44,829 --> 00:25:46,180
أنا واثق من أنك سوف تسمع رأيه بشأن العرض

576
00:25:46,215 --> 00:25:47,434
هيا لنذهب يا عزيزي

577
00:26:01,310 --> 00:26:04,112
مهلاً ... لابأس

578
00:26:04,178 --> 00:26:06,065
مازال أمامنا أكثر من عنوان للمُحاولة

579
00:26:06,115 --> 00:26:07,916
لهذا السبب ينبغي علينا العودة إلى الطريق

580
00:26:12,056 --> 00:26:13,607
إنه بحاجة إلى إستعادة رباطة جأشه

581
00:26:13,704 --> 00:26:17,244
ولا أعتقد أن زنزانته في القسم " صفر" تُعد بمثابة مكان جيد لفعل ذلك

582
00:26:17,279 --> 00:26:19,300
دعينا نسمح له بإلتقاط أنفاسه ، حسناً ؟

583
00:26:19,352 --> 00:26:21,176
ومن ثم سوف نعود إلى هُناك

584
00:26:21,211 --> 00:26:23,078
حسناً ، لابأس ، لكن اجعلي الأمر يتم سريعاً

585
00:26:24,238 --> 00:26:25,572
تفضل

586
00:26:29,562 --> 00:26:31,262
المكان غير مُرتب قليلاً

587
00:26:31,377 --> 00:26:33,745
لم يتسنى أمامي وقت كبير لتزيينه

588
00:26:33,872 --> 00:26:36,250
على الأقل أبوابك مفتوحة متى شئتِ

589
00:26:36,897 --> 00:26:38,331
ليست كذلك دوماً

590
00:26:40,738 --> 00:26:42,629
ـ ورود لطيفة
(ـ من (أوليفر

591
00:26:42,664 --> 00:26:43,617
من هو (أوليفر) ؟

592
00:26:43,683 --> 00:26:44,717
مُجرد صديق

593
00:26:53,647 --> 00:26:54,581
يتواجد الهدف على مرأى مني

594
00:26:54,670 --> 00:26:55,887
تقدم للتنفيذ

595
00:27:00,636 --> 00:27:01,728
ما الأمر ؟

596
00:27:02,408 --> 00:27:03,763
تذكرت شيئًا ما

597
00:27:05,288 --> 00:27:08,300
(حسناً ، مازال الوشم يُشير إلى (ديدالوس

598
00:27:08,368 --> 00:27:10,880
حتى لو كان (زاك رايلي) لا يُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

599
00:27:10,935 --> 00:27:12,829
لإشعال فتيل حرب ، فشخصاً ما غيره يفعل ذلك هُنا

600
00:27:12,873 --> 00:27:16,256
ومن تلك المرحلة ، سنعتبر جميع الأعضاء مُشتبه بهم

601
00:27:16,291 --> 00:27:18,390
هذه هي غلطة (ريتش) وحده

602
00:27:18,561 --> 00:27:20,055
إرسالنا إلى مُطاردة أوز بري

603
00:27:20,135 --> 00:27:22,206
بسبب ضغينة شخصية لا يُمكنه نسيان أمرها

604
00:27:22,241 --> 00:27:24,184
حسناً ، هل توجد غرفة لخريج هُنا بمكان ما

605
00:27:24,219 --> 00:27:25,830
حيثُ يُمكننا الحصول على معلومات ؟

606
00:27:25,910 --> 00:27:27,639
(أتعلمين ؟ يتعلق الأمر دوماً بـ(ريتش

607
00:27:27,674 --> 00:27:29,600
إنه لا يهتم بمشاكل الآخرين

608
00:27:29,635 --> 00:27:31,468
... ـ إنه لا
ـ هل يُمكنك عدم التحدث بشأن (ريتش) ؟

609
00:27:31,503 --> 00:27:33,879
لقد انفصلتما ، تحتاج فقط إلى التعامل مع ذلك الأمر

610
00:27:33,975 --> 00:27:35,265
على الأقل لم يُحاول خليلك السابق قتلك

611
00:27:35,315 --> 00:27:37,074
ومن ثم تسليمك إلى إمرأة مجنونة

612
00:27:37,109 --> 00:27:38,931
ليتم تعذيبك وإستغلال حُزنك

613
00:27:38,966 --> 00:27:40,424
على شخصًا ما آخر أحببته حقاً والذي مات لإنك

614
00:27:40,495 --> 00:27:42,129
ما كُنت لتنتقل للعيش معه

615
00:27:44,396 --> 00:27:45,514
أتشعرين أنكِ أفضل حالاً ؟

616
00:27:47,828 --> 00:27:48,911
نوعاً ما

617
00:27:48,946 --> 00:27:50,013
ـ هذا عظيم
ـ أجل

618
00:27:50,068 --> 00:27:50,963
أجل

619
00:27:50,998 --> 00:27:53,254
هل يُمكننا التحدث عن مشاكلي مُجدداً إذن ؟

620
00:27:53,292 --> 00:27:55,464
ـ حسناً
ـ لا يصمت (ريتش) وحسب

621
00:27:55,511 --> 00:27:58,062
... وقد طلبت منه في مُناسبات عديدة أن

622
00:28:01,440 --> 00:28:02,830
... (ريد) ، (تاشا)

623
00:28:02,865 --> 00:28:04,438
(استمروا في البحث بملفات (رايلي

624
00:28:04,570 --> 00:28:06,979
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تحديد هوية الشخص الذي باع له شركة السيارات

625
00:28:07,014 --> 00:28:08,704
نحنُ نبحث عن أى شخص يُمكنه الإستفادة من غزو

626
00:28:08,739 --> 00:28:10,474
(بلد غنية بـ(الليثيوم

627
00:28:10,541 --> 00:28:11,816
إن (زاك) مُحق

628
00:28:11,851 --> 00:28:13,284
لقد تخليت عن التطبيق لأستمر في الدراسة بالكُلية

629
00:28:13,319 --> 00:28:16,137
والحصول على شهادتي العلمية ... ورقة

630
00:28:16,172 --> 00:28:17,382
(هذا رجل مجلس الشيوخ (كيلي

631
00:28:17,450 --> 00:28:18,870
إنه يتواجد باللجنة الفرعية للقوات المُسلحة

632
00:28:18,905 --> 00:28:21,966
ورقة كلفتني بلايين الدولارات ، حسناً ؟

633
00:28:22,001 --> 00:28:23,462
هل أنتم سُعداء الآن يا أبي ويا أمي ؟

634
00:28:23,530 --> 00:28:24,747
ـ ما رأيكم في أن تأخذوا تلك الورقة
! (ـ (ريتش) ! (ريتش

635
00:28:24,782 --> 00:28:25,758
... وتُكورونها وتحشرونها مُباشرة إلى داخل

636
00:28:25,854 --> 00:28:28,281
صِه ! (ريتش) ! ، نحنُ بمُهمة

637
00:28:28,414 --> 00:28:29,840
فلتنسى الأزمة الوجودية

638
00:28:29,893 --> 00:28:31,650
من يُبالي بأمر المُهمة ؟

639
00:28:32,114 --> 00:28:35,055
كورت) ، استمع إلىّ ، لا تكُن مثلي ، حسناً ؟)

640
00:28:35,090 --> 00:28:37,002
لا تُهدر حياتك على المهام

641
00:28:37,057 --> 00:28:38,169
فلتأخذ (جين) الآن

642
00:28:38,204 --> 00:28:39,330
قبل أن يفعل شخصاً آخر ذلك الأمر

643
00:28:39,405 --> 00:28:41,072
ومن ثم استخدمها لتجني بلايين الدولارات

644
00:28:41,107 --> 00:28:42,574
أعلم أن الجزء الأخير من الجُملة لا يبدو منطقياً حقاً

645
00:28:42,609 --> 00:28:43,935
لكنك تفهم ما أقوله لك ، أليس كذلك ؟

646
00:28:51,005 --> 00:28:52,205
ماذا يحدث ؟

647
00:28:53,543 --> 00:28:54,962
إنها الصحوة

648
00:28:55,420 --> 00:28:57,639
(طقوس مُقدسة لـ(ديدالوس

649
00:28:57,709 --> 00:28:59,740
من الأفضل لذلك الأمر ألا يتعلق بالجنس

650
00:29:00,475 --> 00:29:02,892
إذا كان كذلك ، فمن المُحتمل أنه ينبغي علينا
التمادي مع الأمر ، أليس كذلك ؟

651
00:29:04,250 --> 00:29:05,988
نحنُ لا نُريد الكشف عن غطاءنا

652
00:29:06,023 --> 00:29:08,708
(لا أستطيع أن أصدق أن إسمك الحقيقي هو (بوستون آرليس كراب

653
00:29:08,789 --> 00:29:09,594
اعتقدت أنه إسم مُستعار

654
00:29:09,652 --> 00:29:11,240
... أنتِ تسخرين من إسمك بينما إسمك الأول هو

655
00:29:11,314 --> 00:29:12,843
انتظر ، من ذلك الرجل ؟

656
00:29:14,091 --> 00:29:15,486
سؤال مُمتاز

657
00:29:17,538 --> 00:29:20,015
أرى رجل غريب المظهر يتجه مُباشرةً نحو المخرج

658
00:29:20,050 --> 00:29:21,955
اتبعوه ، لكن لا تشتبكوا معه

659
00:29:21,990 --> 00:29:24,382
ـ نحنُ في طريقنا إليكم
ـ إذا كُنت تُريد تناول قلب الأسد

660
00:29:24,450 --> 00:29:27,290
يجب أن تكون على إستعداد أولاً لإستهلاكه

661
00:29:27,773 --> 00:29:30,311
من سيكون الشخص الأول الذي سيتشاركه معي ؟

662
00:29:30,748 --> 00:29:34,184
توقف ! لا يُغادر أى شخص المكان بمُجرد بدء الصحوة

663
00:29:46,941 --> 00:29:47,907
هيا

664
00:29:48,079 --> 00:29:50,402
(أنت أصبحت محظوراً الآن بكل تأكيد يا (جورد

665
00:29:50,437 --> 00:29:52,204
(تباً لك يا (فينياس

666
00:29:52,889 --> 00:29:55,146
ـ ما خطب الأغنياء ؟
ـ نشعر بالملل

667
00:29:55,209 --> 00:29:56,847
حصلت على هوية للرجل الذي غادر الحفلة

668
00:29:56,882 --> 00:29:59,311
(يُدعى (بينجامين أورين

669
00:29:59,389 --> 00:30:01,688
إنه مسئول تنفيذي في شركة (نورثليك) للمقاولات العسكرية

670
00:30:01,723 --> 00:30:03,622
من المُفترض للشركة أن تجني ملايين الدولارات إذا أدى
هجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

671
00:30:03,690 --> 00:30:05,956
إلى تصرفات عسكرية خارجية

672
00:30:05,991 --> 00:30:08,127
إنه يُرسل رسالة جديدة

673
00:30:08,208 --> 00:30:10,336
حسناً ، نحنُ نتبعه إلى داخل مبنى كلية الفنون الجميلة

674
00:30:10,399 --> 00:30:13,365
بوستون) ، ماذا تفعل ؟)

675
00:30:13,597 --> 00:30:14,442
! هيا لنذهب

676
00:30:16,616 --> 00:30:17,646
حسناً

677
00:30:19,757 --> 00:30:21,741
... مرحباً ، نحنُ

678
00:30:21,776 --> 00:30:23,682
لم نعلم بشأن تواجد أى شخص هُنا

679
00:30:23,717 --> 00:30:25,863
أتينا إلى هُنا لمٌمارسة الجنس مع بعضنا البعض

680
00:30:25,933 --> 00:30:28,617
نجد كلانا جذاب للآخر بشكل لا يُصدق

681
00:30:39,185 --> 00:30:41,419
! (بوستون)

682
00:30:47,682 --> 00:30:49,033
(باتيرسون)

683
00:30:49,331 --> 00:30:51,597
ريد) ، (تاشا) ، ساعدوني الآن)

684
00:30:51,719 --> 00:30:52,738
في طريقنا إليك

685
00:30:54,037 --> 00:30:55,462
ريتش) ، امنحني يدك)

686
00:30:55,560 --> 00:30:56,894
هل ستمنحني سلاحاً الآن ؟

687
00:30:56,944 --> 00:30:58,818
نحنُ نرتقي بشكل كُلي للمستوى التالي من صداقتنا

688
00:30:58,891 --> 00:31:00,229
ـ ماذا تفعل ؟
ـ امنحني يدك الأخرى

689
00:31:00,264 --> 00:31:01,197
أنا أنقذ حياتك

690
00:31:01,273 --> 00:31:02,472
هُنا

691
00:31:02,507 --> 00:31:04,638
لا تود الجري نحو مكان لتبادل إطلاق النار

692
00:31:04,673 --> 00:31:08,239
! إطلاق النار لا يقتل البشر ! البشر هُم من يقتلوا بعضهم البعض

693
00:31:09,777 --> 00:31:11,850
أخمن أن طلقات النار تطلق البشر من الناحية الفنية

694
00:31:18,843 --> 00:31:20,126
أنا آسف

695
00:31:25,772 --> 00:31:27,073
! على الأرض

696
00:31:32,939 --> 00:31:35,374
أسقطه ، نحنُ قوات فيدرالية
أسقط السلاح

697
00:31:35,409 --> 00:31:37,085
! ـ تحرك

698
00:31:43,427 --> 00:31:44,528
جورد) ؟)

699
00:31:44,710 --> 00:31:46,427
مرحباً يا (ثاد) ، هل يُصادف وأنك تملك

700
00:31:46,462 --> 00:31:48,787
دبوس أو مشبك ربطة عنق معك ؟

701
00:31:48,822 --> 00:31:50,022
أتُعاني من بعض المشاكل مع خليلك ؟

702
00:31:50,090 --> 00:31:51,941
لا ، لاشيء من هذا القبيل

703
00:31:51,995 --> 00:31:53,010
... إنه

704
00:31:54,337 --> 00:31:55,961
حسناً ، انظر ، أنا أعمل مع المكتب الفيدرالي

705
00:31:55,996 --> 00:31:57,536
هُناك الكثير من الأمور الهامة التي تحدث الآن

706
00:31:57,571 --> 00:31:59,327
وأحتاج إلى المُساعدة لإيقافها

707
00:32:00,541 --> 00:32:02,261
أنت على وشك إشهار سلاح نحوي ، أليس كذلك ؟

708
00:32:02,296 --> 00:32:04,338
ماذا ... ما الذي يجعلك تقول ذلك يا (جورد) ؟

709
00:32:04,373 --> 00:32:06,606
حقيقة أنك تركت إحتفال الصحوة

710
00:32:06,706 --> 00:32:08,440
وأنك لا تهرب من صوت إطلاق النيران

711
00:32:08,483 --> 00:32:11,352
بالإضافة إلى وجود مُسدس بارز من سُترتك

712
00:32:12,428 --> 00:32:14,231
! يا إلهي

713
00:32:14,266 --> 00:32:16,004
أأنت مجنون ؟ كان بإمكانك إصابتي

714
00:32:16,527 --> 00:32:19,051
(أنت محظوظ كوني أحتاج إلى شخصاً ما مثلك حياً يا (جورد

715
00:32:19,208 --> 00:32:21,019
أم ينبغي علىّ مُناداتك بـ(ريتش دوتكوم) ؟

716
00:32:23,936 --> 00:32:26,204
هُنا ، أهذا هو المطعم ؟

717
00:32:26,623 --> 00:32:29,662
أجل ، هذا هو ، كُنت أراقب الوضع هُناك من خلال شاحنة و

718
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
ويلر) كان جالساً هُناك أمام تلك النافذة مع ... إمراة)

719
00:32:33,365 --> 00:32:34,298
من ؟

720
00:32:37,508 --> 00:32:40,565
... لا أعلم ، أنا

721
00:32:40,668 --> 00:32:43,640
(انظري ، أحتاج إلى الذهاب وتفقد أمر (ويلر

722
00:32:43,714 --> 00:32:44,612
اصطحبيه إلى المكتب

723
00:32:44,657 --> 00:32:45,891
أجل ، حسناً

724
00:32:48,950 --> 00:32:50,050
... (رومان)

725
00:32:53,982 --> 00:32:54,915
... (رومان)

726
00:33:19,052 --> 00:33:20,645
ـ لقد قتلتها
ـ من ؟

727
00:33:20,704 --> 00:33:21,998
(لابأس يا (إيما

728
00:33:24,309 --> 00:33:27,231
(إيما) ... صديقة (ويلر)

729
00:33:27,296 --> 00:33:29,430
ـ سيدة في مُنتصف العُمر وتملك شعراً داكناً ؟
ـ أجل

730
00:33:31,906 --> 00:33:35,462
قال (ويلر) أن (إيما شو) قد ماتت في حادث سيارة منذُ أقل من عام

731
00:33:36,483 --> 00:33:38,632
(لقد قتلت والدة (تايلور شو

732
00:33:38,667 --> 00:33:40,427
لماذا ؟ لماذا قد أفعل ذلك ؟

733
00:33:40,489 --> 00:33:42,831
لإن (إيما) كانت لتعلم أنني لستُ إبنتها

734
00:33:43,548 --> 00:33:46,217
كانت (شيبارد) تحمي قصة غطاءي

735
00:33:46,252 --> 00:33:47,608
تُحاول إنهاء النهايات العالقة

736
00:33:47,643 --> 00:33:50,169
بواسطة جعلي أقتل شخصاً ما بريئًا

737
00:33:50,977 --> 00:33:53,306
(ـ نحتاج إلى إخبار (ناز
ـ لا يا (رومان) ، انتظر

738
00:33:54,017 --> 00:33:55,927
لا يُمكن لـ(ويلر) أن يكتشف الأمر من خلالها

739
00:33:55,998 --> 00:33:57,626
حسناً ؟ دعني أخبره

740
00:33:58,360 --> 00:34:01,286
عائلة (شو) كانت مُهمة للغاية بالنسبة له

741
00:34:01,321 --> 00:34:03,241
سيتفهم الأمر بشكل أفضل مني

742
00:34:04,833 --> 00:34:05,916
هيا لنذهب

743
00:34:08,864 --> 00:34:11,495
أنت تُخبرني أن خطتك إذن كانت تعتمد على سرقة مواد مُشعة حمقاء

744
00:34:11,530 --> 00:34:14,358
ومن ثم تفجير قُنبلة لعينة بجامعتك ؟

745
00:34:14,393 --> 00:34:15,983
أحد شُركائي كان من المُفترض به فتح ذلك

746
00:34:16,018 --> 00:34:19,079
! لكنه مُتوعك ، لذا ... اخترقه

747
00:34:19,135 --> 00:34:20,619
هذه ليست خطة جيدة ، حسناً ؟

748
00:34:20,654 --> 00:34:23,341
أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل

749
00:34:23,411 --> 00:34:25,052
في الواقع ، سيتبينوا أنه الفاعل

750
00:34:25,120 --> 00:34:27,284
مُتمرد بوليفي بحوذته فأس يُعادي الولايات المُتحدة الأمريكية

751
00:34:27,346 --> 00:34:29,979
قُتل بينما يسرق بعض الأشياء المُرعبة

752
00:34:30,533 --> 00:34:31,833
(بوليفيا)

753
00:34:31,969 --> 00:34:33,332
(دولة غنية بـ(الليثيوم

754
00:34:33,367 --> 00:34:36,067
وبها حكومة ... على وشك الإنهيار

755
00:34:36,102 --> 00:34:38,214
ثاد) ، بحقك ، أنت لست ذلك الشخص)

756
00:34:38,249 --> 00:34:40,668
أنت تعبث بأسعار الدواء وليس أمور الحروب

757
00:34:40,735 --> 00:34:44,113
العمل عمل ، وبفضل شراءي مُؤخراً شركة (رايلي) للسيارات

758
00:34:44,148 --> 00:34:46,051
فسيُصبح العمل جيداً للغاية

759
00:34:46,121 --> 00:34:48,376
ـ هل باع (زاك) الشركة لك ؟
ـ مع بضعة أعضاء آخرين

760
00:34:48,431 --> 00:34:49,610
سعر (الليثيوم) يرتفع بشكل باهظ

761
00:34:49,678 --> 00:34:51,132
لكننا لن نتعرض لتلك المُشكلة

762
00:34:51,167 --> 00:34:52,613
لا ، لكن القوات الفيدرالية تُطاردك بالفعل

763
00:34:52,713 --> 00:34:53,818
سيعلمون الحقيقة

764
00:34:53,853 --> 00:34:56,762
بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة

765
00:34:56,797 --> 00:34:59,453
في صباح الغد ، عندما تلمع مُدن الولايات المُتحدة أكملها باللون الأحمر

766
00:34:59,488 --> 00:35:02,322
لن يُبالي أى شخص بشأن بضعة فيدراليين وفأرهم الأليف
وماذا سوف يقولون

767
00:35:02,380 --> 00:35:03,788
! اخترق ذلك الآن

768
00:35:04,498 --> 00:35:07,661
أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف

769
00:35:07,696 --> 00:35:09,686
! يا إلهي

770
00:35:09,754 --> 00:35:11,198
! لقد أطلقت النار على قدمي

771
00:35:11,266 --> 00:35:13,612
في المرة المُقبلة ، سوف أرتفع

772
00:35:13,833 --> 00:35:15,269
حسناً ، حسناً

773
00:35:21,594 --> 00:35:23,975
مازال (بينجامين أورين) فاقداً للوعى
والرجل الآخر مُجرد عامل بالشركة

774
00:35:24,010 --> 00:35:25,230
ـ لا يعلم الكثير
(ـ ولقد اختفى (ريتش

775
00:35:25,288 --> 00:35:27,717
ـ لقد لاذ بالفرار مُجدداً
ـ ابدأي في تعقبه

776
00:35:28,521 --> 00:35:29,685
(لقد وجدت ذلك فيما يتعلق بـ(أورين

777
00:35:29,720 --> 00:35:31,073
في ماذا يُستخدم ؟

778
00:35:31,143 --> 00:35:33,369
لا أعلم ، لكن يُمكنني التعرف على الحروف

779
00:35:33,455 --> 00:35:35,410
كُلية (رايلي) للطاقة البديلة

780
00:35:35,465 --> 00:35:38,864
لدى الكُلية مواد خطرة تتعلق بنظام الإحتواء

781
00:35:38,932 --> 00:35:39,999
وتتواجد هُنا في الحرم الجامعي

782
00:35:40,066 --> 00:35:42,120
ـ ما مدى خطورتها ؟
ـ مواد مُشعة

783
00:35:42,193 --> 00:35:43,940
لقد تبينا هوية الشخص الذي كان (أورين) يُراسله

784
00:35:43,979 --> 00:35:46,887
ثاد مونسون) ... لقد تعقبوا هاتفه وهو يتواجد بُكلية الطاقة البديلة)

785
00:35:46,937 --> 00:35:48,738
(إنه يتواجد هُناك الآن برفقة (ريتش

786
00:35:48,773 --> 00:35:52,011
لدينا المفتاح ... لذا يقوم (ثاد) بإستغلال (ريتش) لمُساعدته في إندلاع تلك المواد النووية

787
00:35:52,046 --> 00:35:53,767
ليسوا مُتواجدين هُنا للتخطيط لإرتكاب هجوم

788
00:35:53,837 --> 00:35:55,304
إنهم هُنا لتنفيذه

789
00:35:57,923 --> 00:36:00,437
ريد) ، (تاشا) ، هل وجدتم أى شيء في طوابقكم ؟)

790
00:36:00,472 --> 00:36:01,899
ـ ليس بعد
ـ لا شيء

791
00:36:01,949 --> 00:36:05,139
(باتيرسون) ، اطلبي مُساعدة الشرطة المحلية لتأمين الـ(لابيرنيث)

792
00:36:05,174 --> 00:36:06,741
حتى نعلم هوية الأشخاص الآخرين المُتورطين بالأمر

793
00:36:06,814 --> 00:36:09,536
اتصلي بفرقة التعامل مع المواد الخطرة وادعي الرب ألا نحتاجهم

794
00:36:13,499 --> 00:36:15,162
! لا ! لقد أتيت مُتأخراً للغاية

795
00:36:15,217 --> 00:36:16,168
... حسناً

796
00:36:16,236 --> 00:36:17,586
مونسون) ، أفلته)

797
00:36:17,680 --> 00:36:19,171
استدير أيها الشرطي الفيدرالي أو سيحصل صديقك البوذي هُنا

798
00:36:19,239 --> 00:36:20,628
! على عينه الثالثة

799
00:36:20,663 --> 00:36:21,851
... العين الثالثة هي أمر يتعلق الديانة الهندو

800
00:36:21,917 --> 00:36:23,084
! اخرس

801
00:36:25,165 --> 00:36:26,799
! (أنا آسف يا (ريتش

802
00:36:26,991 --> 00:36:28,663
لا يُمكنني السماح له بالفرار وبحوذته تلك الحاوية

803
00:36:28,750 --> 00:36:30,248
لابأس ، لماذا تعتذر لي ؟

804
00:36:30,283 --> 00:36:30,934
... ـ لا أعلم لماذا
... ـ لإني

805
00:36:32,637 --> 00:36:34,007
! ـ ضع السلاح جانباً
! ـ حسناً

806
00:36:34,042 --> 00:36:35,242
الدعم

807
00:36:37,387 --> 00:36:38,990
(لقد تم إحتواء الـ(سترونتيوم

808
00:36:39,065 --> 00:36:40,307
أرسلوا إلىّ عربة إسعاف

809
00:36:40,371 --> 00:36:41,805
لقد تعرض (ريتش) للإصابة بطلق ناري

810
00:36:43,277 --> 00:36:44,367
مرتان

811
00:36:44,402 --> 00:36:46,036
لقد أطلقت النار على الرهينة

812
00:36:46,386 --> 00:36:49,568
هوسك بالفيلم " سُرعة " أصبح أمراً غير صحياً للغاية

813
00:36:52,363 --> 00:36:54,506
أتعلم يا (بوستون) ؟

814
00:36:54,607 --> 00:36:56,875
(في الواقع رُبما قد أفتقدك عندما تذهب إلى (كاليفورنيا

815
00:36:56,910 --> 00:36:58,077
أجل

816
00:36:59,076 --> 00:37:01,647
ـ (الرياح عبر الصنوبر) ، بواسطة الفنان (بوستون آيرليس كراب) عام 2001
... ـ انتظر

817
00:37:01,715 --> 00:37:03,382
هل صنعت هذه ؟

818
00:37:04,178 --> 00:37:06,013
في حياة مُختلفة

819
00:37:06,152 --> 00:37:08,975
حسناً ... هذا لا يُصدق

820
00:37:10,341 --> 00:37:13,247
كيف يُمكن لشخصاً ما يمتلك تلك الموهبة أن يتحول ليُصبح مُجرم ؟

821
00:37:16,146 --> 00:37:17,617
لقد تتبعت قلبي

822
00:37:21,194 --> 00:37:22,569
هذا أمر غبي ، أليس كذلك ؟

823
00:37:26,157 --> 00:37:29,526
ما هي فُرصي إذن لأحصل على عفو كامل الآن بما أنني أصبحت بطل وطني ؟

824
00:37:29,596 --> 00:37:32,598
هل تُدرك أن عملك معنا أمر يتعلق بدرجة كبيرة من السرية ؟

825
00:37:32,633 --> 00:37:34,481
حسناً ، ألن أحصل على ميدالية من أى نوع ؟

826
00:37:34,536 --> 00:37:35,848
القلب الأرجواني ، النجمة الفضية ؟

827
00:37:35,883 --> 00:37:37,117
إنقاذ الناس يُعد مُكافآة في حد ذاته

828
00:37:37,193 --> 00:37:41,029
التنوير الروحي الأبله

829
00:37:41,265 --> 00:37:42,721
يا إلهي ! هذا قريب

830
00:37:42,789 --> 00:37:43,959
سنراك لاحقاً

831
00:37:44,006 --> 00:37:47,168
ماذا لو أخبرتكم أنه بإمكاني مُساعدتكم لحل لُغز وشم آخر ؟

832
00:37:49,129 --> 00:37:50,652
ماذا ؟ أنا أتواجد هُنا في كل أسبوع

833
00:37:50,687 --> 00:37:52,451
أتعتقدون أنني لا أعلم بشأن ما تفعلونه يا رفاق ؟

834
00:37:52,518 --> 00:37:53,942
ماذا سيُكلفنا الأمر ؟

835
00:37:54,029 --> 00:37:58,434
كل ما أريده هو أن يتم نقل (بوستون) إلى مُنشأة أمنية مُنخفضة التأمين

836
00:37:58,492 --> 00:38:01,557
من نوعية ذوي الياقات البيضاء ، قاعات للعب التنس
وصفوف لحياكة بعض الأعمال الزخرفية

837
00:38:01,592 --> 00:38:03,966
، ومن ثم ، في أقرب فُرصة مُمكنة

838
00:38:04,052 --> 00:38:05,540
يخرج من السجن لحُسن سلوكه

839
00:38:05,626 --> 00:38:07,787
أى دين يٌخبرك أن تفعل ذلك الأمر ؟

840
00:38:07,822 --> 00:38:09,728
في الواقع ، كُنت أفكر بشأن بدء ديانة خاصة بي

841
00:38:09,815 --> 00:38:11,261
ـ هذا مُرعب
ـ ياللروعة

842
00:38:11,296 --> 00:38:12,446
كيف تجرؤين على قول ذلك ؟

843
00:38:12,533 --> 00:38:13,677
ماذا لديك إذن ؟

844
00:38:13,762 --> 00:38:16,421
(رُبما قُمت بالتطفل قليلاً فيما يتعلق بشأن ملفات (جين دوي

845
00:38:16,496 --> 00:38:17,890
في المرة الأخيرة التي قُمت فيها بزيارتكم

846
00:38:17,925 --> 00:38:19,359
بالطبع فعلت ذلك

847
00:38:20,612 --> 00:38:22,089
أيُمكنكم التعرف على ذلك ؟

848
00:38:23,635 --> 00:38:25,269
لإني واثق من فعلي ذلك

849
00:38:27,780 --> 00:38:30,502
... مرحباً

850
00:38:30,567 --> 00:38:32,186
(كُنت أقرأ ملف الطبيبة (صن

851
00:38:32,221 --> 00:38:33,186
... ـ انظري
ـ مهلاً ، إذا كُنتِ تريدي مني أن

852
00:38:33,221 --> 00:38:34,319
أذهب إلى طبيب نفسي

853
00:38:34,382 --> 00:38:37,323
لمُتابعة الأمر بعد ما حدث مع (بوردين) ، فسأقوم بذلك الأمر

854
00:38:38,033 --> 00:38:40,079
" أردت معرفة سبب تركها للقسم " صفر

855
00:38:40,146 --> 00:38:42,362
انظري ، ذلك الملف لا يٌخبركِ القصة بأكملها

856
00:38:42,397 --> 00:38:44,094
... إنه يقول أنها كانت هُناك

857
00:38:44,180 --> 00:38:46,044
عندما تسللت مُنظمة " عاصفة التُراب " إلى داخل مجموعتك

858
00:38:46,079 --> 00:38:48,816
وأنها أعربت عن قلقها بشأن عضو بالفريق

859
00:38:48,884 --> 00:38:51,326
والذي اتضح لاحقاً أنه يعمل كجاسوس

860
00:38:52,219 --> 00:38:53,686
لكن لم يستمع أحداً إليها

861
00:38:54,994 --> 00:38:56,481
لم أستمع إليها

862
00:38:56,516 --> 00:38:58,583
لإنكِ كُنتِ مُقربة جداً من الجاسوس ؟

863
00:39:00,336 --> 00:39:02,055
كيف تجاوزتِ الأمر ؟

864
00:39:04,003 --> 00:39:08,073
شعور أنه ... قد تمت خيانتك

865
00:39:08,884 --> 00:39:11,669
أنا ... لم أتجاوزه

866
00:39:11,743 --> 00:39:14,611
و ... كلفني الأمر ثمناً باهظاً

867
00:39:15,147 --> 00:39:17,628
لكن ، انظري يا (باتيرسون) ، مازال أمامك الفرصة

868
00:39:17,709 --> 00:39:19,344
(تحدثي إلى الطبيبة (صن

869
00:39:20,215 --> 00:39:21,973
ضعي (بوردين) خلفك

870
00:39:35,491 --> 00:39:36,765
نيكي) ؟)

871
00:39:39,572 --> 00:39:41,352
توجب علىّ مُغادرة المدينة لبعض الوقت
سأراك لاحقاً عند عودتي

872
00:40:07,620 --> 00:40:09,396
أتعتقد أن (باتيرسون) ستكون سعيدة أم غاضبة

873
00:40:09,431 --> 00:40:12,004
عندما تكتشف أن (ريتش) قام بحل لُغز وشم ؟

874
00:40:12,117 --> 00:40:12,961
غاضبة

875
00:40:13,045 --> 00:40:14,361
غاضبة بكل تأكيد

876
00:40:14,439 --> 00:40:16,217
أجل ، كيف صار الأمر اليوم ؟

877
00:40:16,299 --> 00:40:18,701
رومان) ، هل تذكر أى شيء ؟)

878
00:40:18,736 --> 00:40:19,792
لا

879
00:40:19,827 --> 00:40:21,013
استحق الأمر المُحاولة

880
00:40:21,248 --> 00:40:22,200
سنجدها

881
00:40:22,287 --> 00:40:23,302
(شيبارد)

882
00:40:24,332 --> 00:40:25,751
أجل

883
00:40:25,871 --> 00:40:27,152
، لم يكُن الأمر سيئًا للغاية

884
00:40:27,307 --> 00:40:29,616
(بالخارج في الميدان اليوم مع (ريتش

885
00:40:30,256 --> 00:40:33,106
رُبما يقوم بإيجاد ... روحه

886
00:40:33,160 --> 00:40:34,574
حسناً ، بالإضافة إلى أنك اضطررت إلى إطلاق النار عليه

887
00:40:34,609 --> 00:40:35,866
كُنت آمل أن تتمكنين من رؤية ذلك الأمر

888
00:40:35,901 --> 00:40:36,871
أنا أيضاً

889
00:40:38,921 --> 00:40:40,000
علىّ الذهاب

890
00:40:40,035 --> 00:40:41,006
موعد غرامي ؟

891
00:40:41,041 --> 00:40:43,068
... لا ، أنا ... حسناً ، أنا أعني

892
00:40:43,778 --> 00:40:46,883
... أجل ، لكنه ليس كذلك ، إنه ليس

893
00:40:47,905 --> 00:40:48,832
إنه موعد غرامي

894
00:40:48,867 --> 00:40:50,297
... لذا

895
00:40:51,055 --> 00:40:52,277
سأراك بالغد

896
00:40:53,148 --> 00:40:54,563
سأراكِ بالغد

897
00:40:57,769 --> 00:40:58,904
" وكالة الأمن الوطني "

898
00:40:59,440 --> 00:41:01,111
(إلين بريجز)
معلومات غير معروفة

899
00:41:06,211 --> 00:41:08,109
(أخبريني أنكِ تملكين شيئًا ما بخصوص بروتوكول (ترومان

900
00:41:08,175 --> 00:41:11,908
يبدو أنه بمثابة مجموعة من الإجتماعات التي عُقدت في الأربعينيات

901
00:41:11,943 --> 00:41:14,699
(إستعداداً لإسقاط القُنبلة الذرية على (هيروشيما

902
00:41:14,734 --> 00:41:16,623
ما علاقة ذلك الأمر بمُنظمة (عاصفة التُراب) الآن إذن ؟

903
00:41:16,689 --> 00:41:18,217
لا أعلم

904
00:41:18,280 --> 00:41:22,341
أنا أتواجد بذلك العمل المليء بالأسرار طوال حياتي و

905
00:41:22,441 --> 00:41:24,211
لم أواجه قط شيئًا ما مدفون بذلك العُمق

906
00:41:24,308 --> 00:41:27,512
أتُخبريني أن كل الملفات المُتعلقة ببروتوكول (ترومان) قد تم حجبها ؟

907
00:41:27,580 --> 00:41:28,862
... لا

908
00:41:28,897 --> 00:41:31,335
أخبرك أنه لا توجد ملفات من الأساس

909
00:41:31,370 --> 00:41:33,496
(لأى كان ما اُطلق عليه إسم بروتوكول (ترومان

910
00:41:33,553 --> 00:41:36,938
عمل شخصاً ما بجد للغاية لكي يمحوها بالكامل

911
00:41:44,728 --> 00:41:46,446
كانت القوات الفيدرالية تُداهمني اليوم

912
00:41:46,481 --> 00:41:48,648
كانوا يسعون خلف (مونسون) وطاقمه وحسب

913
00:41:48,891 --> 00:41:51,865
استرخي ، لقد تم الإهتمام بأمره

914
00:41:52,167 --> 00:41:53,585
إخطار مُسبق كان ليكون أمراً لطيفاً

915
00:41:54,600 --> 00:41:56,807
إن (شيبارد) ليستُ مٌشجعة للإخطارات المُسبقة

916
00:41:56,865 --> 00:42:00,048
هل أنت واثق من أن المكتب الفيدرالي لا يعلم أى شيء بشأن إتفاقنا ؟

917
00:42:00,130 --> 00:42:02,679
حسناً ، لا إلا إذا كُنت قد أخبرتهم بشيء ما

918
00:42:02,769 --> 00:42:04,635
كُنت لأموت قبل أن أخبر أى شخص عن الأمر

919
00:42:04,670 --> 00:42:05,971
... أجل

920
00:42:06,241 --> 00:42:08,586
أو إذا تعذر ذلك ، فمن المُمكن أن تموت بعدئذ

921
00:42:12,558 --> 00:42:14,536
(فلتبتسم يا سيد (رايلي

922
00:42:15,677 --> 00:42:18,130
ما كُنا لنتمكن من القيام بالمرحلة الثانية بدونك

923
00:42:18,411 --> 00:42:26,511
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

1111
00:08:15,400 --> 00:08:35,214

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>