﻿1
00:00:05,239 --> 00:00:07,277
لاشيء غير إعتيادي حتى الآن

2
00:00:07,347 --> 00:00:09,938
يبدو كل شيء طبيعياً

3
00:00:10,000 --> 00:00:14,204
ريد) ، (زاباتا) ، هل يبدو هُناك أى شيء غير طبيعي ؟)

4
00:00:14,239 --> 00:00:17,018
لا ، فقط طاقم الدعم يذهب ويأتي

5
00:00:18,281 --> 00:00:20,116
هُناك شيء ما غير صحيح

6
00:00:20,151 --> 00:00:22,016
أخبرتنا الرسالة أن نستعد

7
00:00:22,071 --> 00:00:23,708
أعتقد أنهم أرادوا منا الإنتظار

8
00:00:25,082 --> 00:00:27,584
حسناً ، نحنُ ننتظر

9
00:00:33,746 --> 00:00:35,930
لقد ذهبت إلى القسم واقتحمت معمل الجرائم

10
00:00:35,965 --> 00:00:38,233
(وسرقت السكين التي اُستخدمت في قتل (جونز

11
00:00:40,077 --> 00:00:41,262
كُنت أحاول حمايتك

12
00:00:41,313 --> 00:00:42,938
تاشا) ، أنا لم أقتله)
لماذا لا يُمكنكِ تصديقي ؟

13
00:00:43,006 --> 00:00:44,447
حسناً ، أنا أصدقك الآن
السكينة لا تخصك

14
00:00:44,501 --> 00:00:46,138
(إنها سكين (فريدي

15
00:00:46,216 --> 00:00:48,953
ماذا ؟ كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

16
00:00:48,988 --> 00:00:51,611
رأيتها برفقته عندما كان يُقيم بمنزلك

17
00:00:52,312 --> 00:00:56,035
لدىّ دليل على جريمة قتل يتواجد أسفل منشفة الشاطيء خاصتي بخزانتي

18
00:00:56,090 --> 00:00:58,414
ولا يُمكنني تبين طريقة يُمكنني من خلالها إعادة السكين
دون أن يتم الإمساك بي

19
00:00:58,449 --> 00:00:59,733
إعادتها ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:00:59,791 --> 00:01:01,939
تلك السكين تُدين (فريدي) ، لا يُمكنكِ إعادتها الآن

21
00:01:03,930 --> 00:01:06,476
<i>حدث إطلاق نار بداخل الجهة الغربية من المبنى</i>

22
00:01:14,140 --> 00:01:17,142
! ـ قوات فيدرالية ! قوات فيدرالية
! ـ على الأرض ، الآن

23
00:01:17,177 --> 00:01:18,657
! ـ انبطحي على الأرض
! ـ نحنُ قوات فيدرالية

24
00:01:27,338 --> 00:01:29,089
ـ هل الجميع على ما يُرام ؟
ـ أجل

25
00:01:31,332 --> 00:01:33,330
إنها (بريتون) ، سأتولى أمرها

26
00:01:33,365 --> 00:01:35,464
قفي ، ضعي يديكِ خلف ظهرك

27
00:01:35,527 --> 00:01:36,600
تعالوا معي

28
00:01:39,664 --> 00:01:41,443
فلننقسم ، نحتاج إلى إيجاد بقيتهم

29
00:01:51,692 --> 00:01:53,869
(لقد عثرت على (دويل

30
00:01:53,931 --> 00:01:56,213
أنت ! أين هُم ؟

31
00:01:56,306 --> 00:01:57,776
الرجل والسيدة الذان كانا برفقتك

32
00:01:57,811 --> 00:01:58,877
إلى أين ذهبوا ؟

33
00:01:59,833 --> 00:02:01,985
هل رأى أحدكم (جين) و (ويلر) ؟

34
00:02:02,020 --> 00:02:05,118
ناز) ... إنهم ليسوا هُنا)

35
00:02:09,047 --> 00:02:11,860
حسناً ، فلتأخذوهم للإستجواب

36
00:02:12,787 --> 00:02:14,595
(هذان الشخصان يُمثلان أفضل فرصة لنا للعثور على (ويلر) و (جين

37
00:02:14,650 --> 00:02:16,693
ـ ينبغي علينا إجبارهم على التحدث بأقرب وقت
ـ كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

38
00:02:16,728 --> 00:02:18,739
أشعر بفضول مُروع لمعرفة ذلك الأمر بنفسي

39
00:02:18,809 --> 00:02:20,389
اُدعى (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

40
00:02:20,439 --> 00:02:24,057
لا يوجد مُحامي على الأرض يُمكنه إخراجك من ذلك الأمر

41
00:02:24,128 --> 00:02:25,352
ماذا تفعل هُنا ؟

42
00:02:25,463 --> 00:02:27,670
أراقب ذلك التحقيق

43
00:02:27,748 --> 00:02:31,133
كلفني المُدعي العام الأمريكي بمُراجعة أعمال ذلك الفريق اليوم

44
00:02:31,211 --> 00:02:33,666
وهو إجراء إعتيادي يحدث عندما يتورط المكتب الفيدرالي

45
00:02:33,731 --> 00:02:35,260
... في مسألة تتعلق بالأمن القومي

46
00:02:35,317 --> 00:02:38,209
وفي تلك الحالة ، إنفجار سيارة مُفخخة بخارج قمة سياسية كُبرى

47
00:02:38,259 --> 00:02:40,452
(بين (أمريكا) و (الصين

48
00:02:40,487 --> 00:02:42,695
(مرحباً ، لابُد أنكِ (ناز كمال

49
00:02:42,750 --> 00:02:44,650
أتيت إلى هُنا مُتوقعاً التحدث

50
00:02:44,705 --> 00:02:47,530
إلى مُساعد المُدير (ويلر) ، لكن بدلاً من حدوث ذلك تم إرسالي إليكِ

51
00:02:47,570 --> 00:02:51,152
(ويبدو كما لو أن (ويلر) ومصدره (جين دوي

52
00:02:51,216 --> 00:02:53,668
تبخروا ببساطة من مسرح جريمة

53
00:02:53,730 --> 00:02:56,607
إنه لمن الطريف إستمرار حدوث ذلك الأمر لأعضاء ذلك الفريق

54
00:02:56,659 --> 00:02:58,323
أتعلم ما الذي أجده طريفاً ؟

55
00:02:58,385 --> 00:03:01,664
أن يتم تكليفك لمُراجعتنا بعدما حاولت سجن مُديرتنا بإتهامها بإرتكاب جريمة قتل

56
00:03:01,699 --> 00:03:02,854
أهذا يُعد إجراء إعتيادي أيضاً ؟

57
00:03:02,901 --> 00:03:05,742
ريد) ، ما رأيك في أن تبدأ الإستجواب ؟)

58
00:03:09,034 --> 00:03:11,814
هل تتهمنا بسوء السلوك ؟

59
00:03:11,866 --> 00:03:14,370
ليس حتى الآن ، لكن ذلك الفريق لديه تاريخ كبير

60
00:03:14,405 --> 00:03:15,839
مع إنتهاك القوانين ، والآن هُم يعملون

61
00:03:15,904 --> 00:03:19,251
بقوة عمل مُشتركة مع عميلة تابعة لوكالة الأمن الوطني

62
00:03:19,286 --> 00:03:20,299
أنا واثق من أنني سوف أجد شيئًا ما

63
00:03:20,352 --> 00:03:21,773
لدىّ عميلان مفقودان ، حسناً ؟

64
00:03:21,840 --> 00:03:23,898
يُعد هذا ... إهداراً لوقتي

65
00:03:23,945 --> 00:03:25,840
اعذريني إذا لم أتمكن من قبول ذلك الأمر

66
00:03:25,876 --> 00:03:27,980
والآن ، سوف تُخبريني بكل شيء تعرفينه

67
00:03:28,015 --> 00:03:30,996
بشأن أى كانت المُهمة التخيلية التي كُنتم تقومون بها في تلك القمة السياسية

68
00:03:31,031 --> 00:03:34,457
لذا ، دعينا نبدأ من البداية ، هلا بدأنا ؟

69
00:03:35,794 --> 00:03:38,982
كان لدى العميلة (باتيرسون) قضية بصباح اليوم

70
00:03:39,057 --> 00:03:42,527
إذن ، هل تتذكرون وشم جدول المياه الصغير المُتواجد على جسد (جين) ؟

71
00:03:42,576 --> 00:03:43,727
كيف يُمكننا نسيان ذلك ؟

72
00:03:43,784 --> 00:03:46,717
(لقد وجهنا إلى ذلك المُنتدى المُتعلق بالجراء والذي قادنا إلى (ريتش دوت كوم

73
00:03:46,764 --> 00:03:49,354
بعد تلك القضية ، اعتقدت أنها قد تكون فكرة جيدة

74
00:03:49,409 --> 00:03:52,334
أن أقوم بنشر بعض المنشورات المُشفرة بقائمة
من المُجرمين المُستعدين للتوظيف

75
00:03:52,399 --> 00:03:55,989
لأرى ما إذا كان بإمكاننا القبض على أشخاص آخرين
وجميعها تحت ستار عمليات تبني للكلاب

76
00:03:56,024 --> 00:03:57,909
ـ هذا تصرف ذكي
ـ لذا وضعت ملفات شخصية

77
00:03:57,967 --> 00:04:00,534
لجميعنا ، ولم يتواصل معنا أحد حتى حدث ذلك الآن

78
00:04:00,569 --> 00:04:02,367
(تهانيّ إلى (جين) و (ويلر

79
00:04:02,410 --> 00:04:03,921
تم إختياركم ليتم توظيفكم بطاقم لعملية سطو

80
00:04:03,956 --> 00:04:05,501
حسناً ، هل نعلم من قام بتوظيفنا ؟

81
00:04:05,536 --> 00:04:06,622
لسوء الحظ ، لا

82
00:04:06,657 --> 00:04:08,835
لم أتمكن من تعقب الحساب
كان أمراً شاقاً للغاية

83
00:04:08,870 --> 00:04:10,187
لكن إليكم الأخبار الجيدة

84
00:04:10,234 --> 00:04:13,089
هُناك شخصان آخران تم إختيارهم للعمل معكم بنفس الطاقم

85
00:04:13,153 --> 00:04:17,590
لين بريتون) ، مُخترقة شبكات شابة ظهرت بالإنترنت المُظلم منذ عامين

86
00:04:17,668 --> 00:04:20,121
يُعتقد أنها سرقت ما يزيد عن الـ100 مليون دولار

87
00:04:20,156 --> 00:04:21,628
من خلال عمليات سطو مصرفية على الإنترنت

88
00:04:21,681 --> 00:04:23,536
(و (كلايف دويل

89
00:04:23,571 --> 00:04:27,029
مُجرم لديه تاريخ سيرة مهنية مليئة بالعُنف
صحيفة جرائمه طويلة

90
00:04:27,095 --> 00:04:28,800
نصف الإتهامات التي اتُهم بها تتعلق بجرائم قتل

91
00:04:28,870 --> 00:04:31,663
هذا عمل عظيم ، لكن ينبغي علينا إرسال فريق آخر

92
00:04:31,698 --> 00:04:34,777
هذا ليس خيار مُتاح ، لقد استخدمت أوصاف حقيقية ومجموعة مُهارات حقيقية

93
00:04:34,842 --> 00:04:37,827
الملفات الشخصية مُحددة لـ(جين) و (ويلر) ، يجب أن يكونوا هم من يتواجدون بالمُهمة

94
00:04:37,862 --> 00:04:39,773
هذه عملية إعتقال بسيطة

95
00:04:39,845 --> 00:04:41,312
أجل ، لكنها مازالت خطيرة

96
00:04:41,375 --> 00:04:42,821
سنضعكم مُتنكرين أنت و(جين) بعملية

97
00:04:42,865 --> 00:04:46,334
ليست مُرتبطة حقاً بمُهمتنا الأكبر

98
00:04:47,647 --> 00:04:49,654
ماذا ... مُهمتكم الأكبر ؟

99
00:04:49,689 --> 00:04:51,435
لا ... يفوق ذلك الأمر تصريحك الأمني

100
00:04:51,488 --> 00:04:53,367
لا ، أترين ذلك ؟

101
00:04:53,448 --> 00:04:56,633
تنص تلك المُذكرة أنه لا يوجد شيء يفوق تصريحي الأمني

102
00:04:56,668 --> 00:04:58,882
تلك المُذكرة تسمح لك بمعرفة معلومات مُتعلقة

103
00:04:58,944 --> 00:05:00,954
بأحداث اليوم وأنا أخبرك

104
00:05:01,036 --> 00:05:02,922
أن هذا الأمر ليس له علاقة بأحداث اليوم

105
00:05:04,597 --> 00:05:06,655
إذا لم تكوني مُوافقة على القيام بالمُهمة

106
00:05:06,690 --> 00:05:08,036
فلماذا وافقتِ إذن ؟

107
00:05:08,071 --> 00:05:10,440
من يتخذ القرارات هُنا ؟
أنتِ أم (ويلر) ؟

108
00:05:10,510 --> 00:05:13,418
انظر ، مُساعد المُدير (ويلر) وأنا نثق ببعضنا البعض

109
00:05:13,497 --> 00:05:15,161
لقد ذكر سبب جيد جداً يتوجب علينا

110
00:05:15,224 --> 00:05:18,303
القيام بالمُهمة من أجله ولهذا قُمنا بها

111
00:05:18,338 --> 00:05:20,368
هل يجب علينا تغطية أوشامي لذلك الأمر ؟

112
00:05:20,418 --> 00:05:21,463
من المُفترض أن أكون مُجرمة

113
00:05:21,516 --> 00:05:23,109
حسناً ، من المُفترض لكِ أن تكوني فنانة مُخادعة

114
00:05:23,144 --> 00:05:26,330
مما يعني أن تكونين قادرة على الإنسجام والتنكر بشكل جيد
ولن تُساعدك الأوشام بذلك الأمر

115
00:05:26,392 --> 00:05:27,780
وأنت سوف ترتدي ذلك

116
00:05:27,848 --> 00:05:30,251
يوجد بداخل النسيج جهاز إرسال بداخل الألياف

117
00:05:30,321 --> 00:05:32,067
لا يُمكن تعقبه بشكل كامل

118
00:05:32,137 --> 00:05:34,830
لن يُرسل أى إشارة إلينا حتى تضغط على الزر بالأعلى

119
00:05:34,865 --> 00:05:36,858
سأضغط عليه بمجرد أن أرى (كلايف) و (لين) هُناك

120
00:05:36,893 --> 00:05:39,333
سنكون بالخارج للقيام بمُهمة الإعتقال
ينبغي أن تكون مُهمة نظيفة بالداخل والخارج

121
00:05:39,383 --> 00:05:43,135
حسناً ، هذا عظيم ، لإنكم بحاجة إلى تجهيز براعم التذوق خاصتكم

122
00:05:43,189 --> 00:05:44,923
من أجل كعكة الإحتفال الوردية أو الزرقاء

123
00:05:44,983 --> 00:05:47,617
الآن ، لقد أجريت إختبار ثالث بسيط بليلة الأمس

124
00:05:47,652 --> 00:05:49,016
لدىّ كلمة واحدة فقط ... لذيذة

125
00:05:49,064 --> 00:05:50,566
، أعلم أن طفل (ويلر) هو البطل هُنا

126
00:05:50,629 --> 00:05:53,162
لكن تلك الكعكة ستجعله يرغب في التحرك بشكل أسرع لأجلها

127
00:05:53,218 --> 00:05:54,080
(باتيرسون)

128
00:05:54,924 --> 00:05:57,061
إنها حفلة صغيرة

129
00:05:57,108 --> 00:05:58,303
ـ لا ، أنا أتفهم الأمر
ـ أجل

130
00:05:58,361 --> 00:05:59,638
أرادت (آلي) إلغائها

131
00:05:59,701 --> 00:06:01,130
من فضلك ، لابأس حقاً

132
00:06:01,165 --> 00:06:04,269
الكعكة مُروعة
إنها مُحمصة بشكل غير مُتساوي

133
00:06:04,350 --> 00:06:05,937
ورطبة من الأسفل

134
00:06:05,972 --> 00:06:07,228
إنقاذ جيد

135
00:06:07,319 --> 00:06:08,789
انتقلنا في سيارة قوات تكتيكية معاً

136
00:06:08,855 --> 00:06:11,092
وأنزلنا (جين) و (ويلر) عند نقطة الإجتماع

137
00:06:16,622 --> 00:06:17,789
سأراكِ بالداخل

138
00:06:19,755 --> 00:06:21,686
، وكانت هذه هي المرة الأخيرة التي رأيتهم فيها

139
00:06:21,721 --> 00:06:24,318
(عند مخزن مهجور في نقطة (جرين

140
00:06:24,353 --> 00:06:25,808
إذن ، فقط لأتفهم الأمر بشكل جيد

141
00:06:25,886 --> 00:06:28,936
قُمتِ بإرسال عميلين مُدربين على أعلى مستوى إلى مُهمة كتلك
والتي بحساباتك

142
00:06:29,006 --> 00:06:30,911
ينبغي أن تستغرق بضعة دقائق وحسب ، وبدلاً من حدوث ذلك

143
00:06:30,946 --> 00:06:33,015
قاموا بتحويل ما كان من المُفترض أن يكون إجتماع سياسي مُسالم

144
00:06:33,077 --> 00:06:37,171
إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم

145
00:06:38,216 --> 00:06:40,775
ـ كيف حدث ذلك ؟
ـ لا أعلم ، حسناً ؟

146
00:06:40,878 --> 00:06:43,162
لكن (جين) و (ويلر) يعلمون بشأن ذلك
لذا إذا كُنت ترغب في الحصول على إجابات

147
00:06:43,233 --> 00:06:46,996
فما رأيك إذن في أن تُساعدني في إستعادة عُملائي ؟

148
00:06:48,426 --> 00:06:49,995
كيف تقترحين علينا فعل ذلك ؟

149
00:06:50,053 --> 00:06:53,348
من خلال أهدافنا الأساسية
(لين بريتون) و(كلايف دويل)

150
00:06:53,421 --> 00:06:54,480
إنهم يجلسون بغرفة الإستجواب

151
00:06:54,538 --> 00:06:57,206
انظر ، تخميني هو أنهم يملكون معلومات

152
00:06:57,241 --> 00:06:58,250
قد تُساعدنا لتعقب مكانهم

153
00:06:58,331 --> 00:07:01,300
لإنهم الآن ... قد يتواجدون بأى مكان

154
00:07:05,738 --> 00:07:07,351
فلتُقاوم كما تشاء

155
00:07:10,976 --> 00:07:14,779
فبطريقة أو بأخرى ... قد انتهت حياتك

156
00:07:22,571 --> 00:07:28,571
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

157
00:07:29,403 --> 00:07:32,388
لم يتحدث أياً منهم حتى الآن ، لكن (لين) هي فرصتنا الأفضل

158
00:07:32,451 --> 00:07:34,886
لقد حظى (كلايف) بالكثير من الوقت الشاق بتلك الأمور
وقد اعتاد على أمور الإستجواب

159
00:07:34,921 --> 00:07:37,845
لم يتم إلقاء القبض على (لين) من قبل ... إنها مُرتعبة

160
00:07:37,935 --> 00:07:39,435
هذا جيد ، سأتولى أمرها

161
00:07:42,714 --> 00:07:44,358
! (لين)

162
00:07:44,393 --> 00:07:46,456
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

163
00:07:46,529 --> 00:07:49,610
وأنا أفضل صديق لكِ بذلك المبنى

164
00:07:49,653 --> 00:07:50,858
أتعلمين السبب ؟

165
00:07:51,922 --> 00:07:54,623
حسناً ، انظري ، بغض النظر عما سيحدث بتلك الغرفة اليوم

166
00:07:54,658 --> 00:07:56,620
فأنتِ سوف تذهبين إلى السجن

167
00:07:56,655 --> 00:07:59,960
عمليات سطو كبيرة ، إحتيال ، فوضى هائلة من الجرائم الإلكترونية

168
00:07:59,995 --> 00:08:01,781
لكن مهلاً ، أنتِ فتاة من الطبقة المُتوسطة

169
00:08:01,836 --> 00:08:04,107
لستِ عنيفة ، أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم

170
00:08:04,162 --> 00:08:06,193
إذا كُنتِ محظوظة ، رُبما 8 سنوات مُرتدية قميص بياقة بيضاء

171
00:08:06,253 --> 00:08:09,662
ستخرجين ولديكِ الكثير من الوقت لتبدأين حياتك من جديد

172
00:08:10,349 --> 00:08:15,808
لكن إذا اتضح أنه تم قتل هؤلاء العٌملاء الفيدراليين أو أنهم لم يظهروا على الإطلاق

173
00:08:15,902 --> 00:08:18,254
(فأنتِ تنظرين حينها إلى عقوبة السجن مدى الحياة يا (لين

174
00:08:18,289 --> 00:08:21,135
العقوبة القصوى ، والفتيات من الطبقة المُتوسطة

175
00:08:21,171 --> 00:08:23,118
لا يُبلون بلاءًا حسناً هُناك

176
00:08:23,173 --> 00:08:26,969
لذا ... أنا أفضل صديق لكِ بداخل ذلك المبنى

177
00:08:27,055 --> 00:08:31,258
لإني الوحيد الذي أستطيع أن أعرض عليكِ صفقة

178
00:08:31,293 --> 00:08:34,608
لكن سيتوجب عليكِ إخباري بمكان تواجدهم

179
00:08:34,643 --> 00:08:35,544
لا أعلم

180
00:08:35,603 --> 00:08:37,664
يتوجب عليكِ إخباري بما تعرفينه إذن

181
00:08:39,252 --> 00:08:42,162
لقد تم توظيفي بتلك المُهمة وإرسال رسالة لي

182
00:08:42,262 --> 00:08:44,820
أخبرتني الرسالة بالذهاب إلى ذلك المخزن لحضور الإجتماع

183
00:08:44,898 --> 00:08:46,598
كُنت آخر من وصل إلى هُناك

184
00:08:46,693 --> 00:08:49,245
كُنت أتواجد أنا و (كلايف) ورجال الشرطة

185
00:08:49,311 --> 00:08:51,195
(ـ (جين) و (ويلر
ـ أجل

186
00:08:51,275 --> 00:08:54,030
و(إميل) ، الشخص الذي قام بتوظيفنا

187
00:08:54,089 --> 00:08:56,774
لقد تم إحضاركم إلى هُنا اليوم من أجل السطو على طرد عالي القيمة

188
00:08:56,813 --> 00:08:58,602
من القمة البيئية للخُضرة

189
00:08:58,637 --> 00:08:59,574
ما هو الهدف ؟

190
00:08:59,629 --> 00:09:03,539
هذا ليس مُهماً ، الفكرة هي أن الأمن مُحكم للغاية

191
00:09:03,602 --> 00:09:05,654
كلاً من عُملاء وكالة الخدمات السرية الأمريكية ونُظرائهم الصينيين

192
00:09:05,689 --> 00:09:07,072
سيكونوا حاضرين بالمكان

193
00:09:07,112 --> 00:09:08,630
إنها مُهمة خطيرة

194
00:09:09,265 --> 00:09:13,442
لكن قام مُوكلي بوضع عينيه على تلك الطرد منذ فترة طويلة

195
00:09:13,494 --> 00:09:15,043
، إذا نجحتم في إيصالها إليه

196
00:09:15,112 --> 00:09:17,364
سيحصل كل شخصاً منكم على 2 مليون دولار

197
00:09:17,399 --> 00:09:20,596
ثمانية ملايين دولار بمُهمة واحدة

198
00:09:20,682 --> 00:09:22,588
من يُدير ذلك الأمر ؟
ملكة (إنكلترا) ؟

199
00:09:24,401 --> 00:09:26,252
(نيكو ماركوني)

200
00:09:26,315 --> 00:09:27,969
... هل قالت للتو

201
00:09:28,024 --> 00:09:30,875
نيكو ماركوني) ، المطلوب رقم 8 على قائمة المكتب الفيدرالي للمُجرمين
المطلوب إلقاء القبض عليهم

202
00:09:30,937 --> 00:09:33,522
واحد من أعتى تُجار السلاح بالعالم

203
00:09:33,630 --> 00:09:35,144
لم يتمكن أى شخص من مُقابلته وجهاً لوجه قط

204
00:09:35,206 --> 00:09:36,699
ناهيك عن التواجد معه بنفس الغرفة

205
00:09:36,753 --> 00:09:38,504
لهذا السبب لم يُرسل لنا (ويلر) الإشارة

206
00:09:38,582 --> 00:09:40,832
(لابُد أنه قرر أن يبقى مُتنكراً ليصل إلى (ماركوني

207
00:09:40,867 --> 00:09:42,637
لذا ، قد يكونوا مُتواجدين برفقة (ماركوني) الآن

208
00:09:42,672 --> 00:09:44,705
(سأبحث بشكل أعمق في تاريخ (ماركوني

209
00:09:44,740 --> 00:09:47,654
(وسأبحث عن أى مواقع معروفة تبعد بضعة ساعات عن (نيويورك

210
00:09:47,712 --> 00:09:50,846
(ـ وسأبدأ في الإهتمام بأمر (كلايف
ـ لا ، دعني أستجوبه

211
00:09:54,750 --> 00:09:56,491
(نيكو ماركوني)

212
00:09:57,271 --> 00:09:58,948
نعلم أنك كُنت تعمل لصالحه

213
00:09:58,997 --> 00:10:00,799
ألهذا السبب لا تتحدث إلينا ؟

214
00:10:00,838 --> 00:10:01,783
أنت تخشاه

215
00:10:03,654 --> 00:10:06,178
لا أخشى أى شخص يا عزيزتي

216
00:10:06,266 --> 00:10:08,530
(أترين ذلك ؟ لقد حصلت عليه في (رايكرز

217
00:10:08,598 --> 00:10:10,598
" إنه إختصار هندي لـ " الجُرأة

218
00:10:10,644 --> 00:10:13,451
حسناً ، هذا طريف ، لإن

219
00:10:13,486 --> 00:10:16,275
لين) كانت تقول أنك كُنت مُتجمداً هُناك)

220
00:10:16,396 --> 00:10:19,025
" تبدو هذه قضية كلاسيكية تتعلق بـ " هو قال وهي قالت

221
00:10:19,060 --> 00:10:20,813
عدا أنها الشخص الوحيد الذي تحدث

222
00:10:20,884 --> 00:10:23,395
لذا إذا لم تكُن سوف تُخبرنا بجانبك من القصة

223
00:10:23,450 --> 00:10:24,847
فسيكون حديثها هو كل ما لدينا لنعتمد عليه

224
00:10:24,944 --> 00:10:26,565
لكن لابأس بذلك ، أنا واثقة من أن سُمعتك بالسجن

225
00:10:26,628 --> 00:10:28,448
يُمكنها أن تُساعد في نجدة مُخترقة شابة من الدخول إلى السجن

226
00:10:28,519 --> 00:10:31,001
! مهلاً ! لا تُصدقي أى كلمة لعينة تخرج من فم مسئولة التكنولوجيا البلهاء تلك

227
00:10:31,074 --> 00:10:33,075
فلتمنحني شيئًا ما لأصدقه إذن

228
00:10:36,648 --> 00:10:40,480
خمس سنوات وأود الحصول على زيارات زوجية

229
00:10:40,570 --> 00:10:42,706
لا ، لا ، أتعلمين ماذا ؟

230
00:10:42,777 --> 00:10:44,923
(أود الذهاب إلى (آوتسفيل

231
00:10:44,993 --> 00:10:47,008
صديقي (كيفين) يعيش هُناك

232
00:10:47,043 --> 00:10:48,841
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

233
00:10:49,727 --> 00:10:50,768
فلتبدأ في التحدث

234
00:10:50,815 --> 00:10:52,945
كان (إميل) قد خطط لكل شيء

235
00:10:52,980 --> 00:10:55,477
لقد رتب لنا بأن نذهب مُتنكرين كمجموعة من مُتعهدين تقديم الطعام

236
00:10:55,551 --> 00:10:58,201
إذا صادفتنا أى مشاكل بالقمة

237
00:10:58,250 --> 00:11:00,685
فسنتواصل من خلال ذلك

238
00:11:02,800 --> 00:11:04,514
! في حالات الطواريء فقط

239
00:11:30,758 --> 00:11:33,424
كُنت مسئولاً عن تهريب جميع الأسلحة للداخل

240
00:11:39,824 --> 00:11:43,329
قُمنا بتفريغ عتادنا معاً وكُنا مُستعدين للذهاب

241
00:11:43,364 --> 00:11:45,732
لا ، لم يكُن هو بمفرده وحسب

242
00:11:46,099 --> 00:11:48,116
كانت (جين) و (ويلر) يُساعدونه

243
00:11:48,197 --> 00:11:50,127
، بعدما وضعوا الأسلحة معاً

244
00:11:50,191 --> 00:11:54,874
قُمنا بتغيير ملابسنا مُجدداً لنبدو كأشخاص سيحضرون القمة

245
00:11:54,944 --> 00:11:58,032
(كان هُناك خطباً ما يحدث بين (جين) و (ويلر

246
00:11:58,105 --> 00:11:59,719
أعتقد أنه كانت هُناك مشاكل بينهم

247
00:11:59,754 --> 00:12:01,719
أنتِ مُحقة قطعاً ، كانت بينهم مشاكل

248
00:12:01,763 --> 00:12:04,161
كانت تُلاطفني وكان يشعر بالغيرة

249
00:12:04,242 --> 00:12:05,910
هذا هو سلاحي المُفضل

250
00:12:05,964 --> 00:12:07,700
دعيني أريكِ كيفية إستخدامه

251
00:12:08,170 --> 00:12:09,965
ـ حسناً
ـ لا تُؤذي نفسك

252
00:12:10,054 --> 00:12:12,524
أجل ، قامت (لين) بإعطاء (إميل) شيئًا ما

253
00:12:12,598 --> 00:12:14,792
(تقنية من نوع ما ويتواجد عليها شعار (تيمبرلاند

254
00:12:14,847 --> 00:12:16,678
أنظمة (تيمبرلاند) للحماية

255
00:12:16,798 --> 00:12:19,245
إنهم مُصنعون لأجهزة تشويش على الرادار للجيش الأمريكي

256
00:12:19,280 --> 00:12:22,546
لإخفاء قواربهم وطائراتهم عن مجال رادار العدو

257
00:12:22,647 --> 00:12:24,488
(يبدو أن هذا ما أعطته (لين) لـ(إميل

258
00:12:24,523 --> 00:12:25,998
ولم تود منا معرفة ذلك الأمر

259
00:12:26,058 --> 00:12:28,787
ما الذي يُريده من جهاز للتشويش على الرادار في مركز مُؤتمرات ؟

260
00:12:28,833 --> 00:12:30,042
، إذا لم يكُن الجهاز من أجل عملية السطو

261
00:12:30,103 --> 00:12:32,025
فلابُد أن له دور بعملية الهرب

262
00:12:32,075 --> 00:12:34,473
رُبما كان (إميل) مُضطراً لنقل الطرد القيّم إلى خارج (نيويورك) بعد سرقتها

263
00:12:34,508 --> 00:12:37,309
والإستخدام الوحيد لجهاز تشويش كهذا سيكمن في إخفاء الإشارات الناتجة من قارب أو طائرة

264
00:12:37,363 --> 00:12:40,801
لذا إذا كانت (جين) و(ويلر) مازالا برفقتهم ، فهذا ما نبحث عنه إذن

265
00:12:40,836 --> 00:12:44,811
ينبغي علينا تبليغ خفر السواحل وإدارة الطيران الفيدرالية للبحث عن إضطرابات الرادار

266
00:12:44,878 --> 00:12:46,606
حسناً ، افعلوا ذلك

267
00:12:48,918 --> 00:12:52,233
إذن ، تسلحتم وانسجمتم كأعضاء وفود بالمُؤتمر ... ماذا حدث بعد ذلك ؟

268
00:12:52,289 --> 00:12:53,676
انفصلنا

269
00:12:53,734 --> 00:12:55,401
كان من المُفترض بـ(لين) و(إميل) أن يتسببوا في إحداث الإلهاء

270
00:12:55,458 --> 00:12:57,081
بينما يقم بقيتنا بتأمين الطرد

271
00:12:58,500 --> 00:13:00,526
قام (إميل) بشرح كل التفاصيل الأمنية لنا قبل ذلك

272
00:13:00,561 --> 00:13:03,410
لذا فسّر لنا كل تفصيلة أمنية سنضطر إلى العبور من خلالها

273
00:13:03,477 --> 00:13:04,944
سنتولى ذلك الأمر من هُنا

274
00:13:05,004 --> 00:13:07,572
كان لدينا إمكانية الولوج لكل شيء عدا الخزانة

275
00:13:16,939 --> 00:13:18,696
! كلايف) ! فلتُساعدنا)

276
00:13:41,735 --> 00:13:46,943
هل تُخبرني أنك قُمت بإنقاذ عميلين فيدراليين ؟

277
00:13:47,834 --> 00:13:49,621
أجل ، أجل ، فعلت ذلك

278
00:13:51,055 --> 00:13:52,589
هل حصلتم على الطرد أم لا ؟

279
00:14:04,494 --> 00:14:06,801
حسناً ، كان هذا مُحبطاً للغاية

280
00:14:06,879 --> 00:14:09,462
يبدو هذا كتصميم جهاز الطاقة الخضراء

281
00:14:09,600 --> 00:14:10,769
التجسس على أسرار الشركات

282
00:14:10,804 --> 00:14:12,912
(قطعاً ليس بأسلوب (نيكو ماركوني

283
00:14:13,791 --> 00:14:15,172
! اللعنة

284
00:14:15,301 --> 00:14:16,599
إنها مُحاطة بجهاز إستشعار للوزن

285
00:14:16,634 --> 00:14:18,831
لكن علم (إميل) بشأن أمن ذلك المكان بالداخل والخارج

286
00:14:18,905 --> 00:14:21,609
كيف لم يُخبرنا بأمر وجود ذلك المُستشعر ؟

287
00:14:21,663 --> 00:14:23,139
لإنه أراد أن يتم إلقاء القبض علينا

288
00:14:23,202 --> 00:14:26,746
سيُرسل ذلك الإنذار كل حارس إلى ذلك الطابق وإلى تلك الغرفة

289
00:14:26,814 --> 00:14:28,356
نحنُ لسنا من سيسرق التصميمات

290
00:14:28,427 --> 00:14:29,894
نحنُ الإلهاء

291
00:14:36,147 --> 00:14:38,730
ـ فلتُلقي بالسكين بعيداً وحسب
! ـ لا يُمكنني فعل ذلك

292
00:14:40,405 --> 00:14:43,229
لقد رآني شخصاً ما بالقسم

293
00:14:43,307 --> 00:14:45,390
زميل عمل سابق

294
00:14:45,460 --> 00:14:48,573
في أى لحظة ، سيُدرك المعمل أن هُناك سكيناً مفقوداً

295
00:14:48,631 --> 00:14:51,011
وعندما يحدث ذلك ، فسيكون قد انتهى أمري

296
00:14:51,046 --> 00:14:53,257
كان ينبغي عليكِ التفكير بشأن ذلك قبل أن تُقرري سرقة دليل ما

297
00:14:53,292 --> 00:14:57,629
لقد فكرت بشأن الأمر ! أتعتقد أنني لم أدرك أنني قد أذهب إلى السجن بسبب ذلك الأمر ؟

298
00:15:00,407 --> 00:15:03,201
لكنك أفضل صديق لي

299
00:15:03,929 --> 00:15:05,964
كان هذا هو الخطر الذي نويت تقبله لإنقاذك

300
00:15:05,999 --> 00:15:08,191
(لكني لن أذهب إلى السجن لإنقاذ (فريدي

301
00:15:08,269 --> 00:15:11,299
وهذا ما سوف يحدث تماماً إذا لم نُعيد ذلك السكين

302
00:15:11,334 --> 00:15:14,086
أنتِ لا تتفهمين الأمر
لقد جعلت (فريدي) يُدلي بشهادته

303
00:15:14,157 --> 00:15:15,610
أنا من أعدت ذلك الأمر إلى حياته مُجدداً

304
00:15:15,672 --> 00:15:18,783
إذا لم أفعل ذلك ، رُبما لم يكُن ليحدث أى من هذه الأمور

305
00:15:28,302 --> 00:15:30,058
كيف سأطلب منه تسليم نفسه ؟

306
00:15:33,907 --> 00:15:35,746
إذن ، هل كذب (إميل) بشأن الحقيبة ؟

307
00:15:35,816 --> 00:15:38,315
ـ هل كان الأمر مُجرد إلهاء ؟
ـ أجل

308
00:15:38,366 --> 00:15:41,104
لم يكونوا يسرقوا الطرد الحقيقي ، نحنُ من كُنا نفعل ذلك

309
00:15:41,166 --> 00:15:46,300
كان يتم مُراقبة الطرد الحقيقي طوال الوقت بواسطة حارسين
تابعين لمركز الخدمات السرية الصيني

310
00:15:46,355 --> 00:15:49,019
لكن(إميل) كان يعلم بشأن بروتوكولات الطواريء خاصتهم

311
00:15:49,097 --> 00:15:51,067
عندما انطلق صوت الإنذار
كان الحُراس ليتجهوا

312
00:15:51,112 --> 00:15:53,358
إلى طائرتهم المروحية على السطح

313
00:15:53,447 --> 00:15:57,161
طلب مني القيام بإعادة ضبط المصعد ، لذا
حين تضغط على " السطح " يصحبك

314
00:15:57,229 --> 00:15:59,841
إلى القبو بدلاً من ذلك

315
00:16:06,706 --> 00:16:09,275
لم أر ما بداخل تلك الحقيبة قط

316
00:16:09,369 --> 00:16:12,045
ـ هيا
ـ لقد هرولنا إلى السيارة وحسب

317
00:16:12,238 --> 00:16:14,781
ـ لدينا دقيقتين
ـ حسناً

318
00:16:18,404 --> 00:16:21,375
اللعنة ... السيارة مُفخخة

319
00:16:21,410 --> 00:16:22,844
علينا إيجاد طريق آخر للخروج

320
00:16:22,934 --> 00:16:24,643
لكن مُعداتي كلها تتواجد هُناك ، أحتاج إلى الوصول إليها

321
00:16:24,683 --> 00:16:26,017
! لا يوجد وقت لذلك

322
00:16:35,502 --> 00:16:38,864
قالت (لين) أنكم لم تتمكنوا من الوصول لنقطة الإلتقاء

323
00:16:38,943 --> 00:16:40,748
ماذا حدث ؟

324
00:16:43,711 --> 00:16:46,008
لقد حبسونا بالداخل

325
00:16:46,116 --> 00:16:47,623
مهلاً

326
00:16:47,670 --> 00:16:49,020
لا ، لا ، لا ، نحنُ نتواجد بصندوق فولاذي

327
00:16:49,055 --> 00:16:50,817
سترتد الطلقات بشكل جنوني

328
00:16:50,925 --> 00:16:52,617
يجب أن تكون معركة بالأيادي

329
00:16:52,679 --> 00:16:54,091
ماذا ؟ لا

330
00:16:54,158 --> 00:16:55,989
... معركة بالأيادي ، أنا

331
00:16:56,053 --> 00:16:58,230
لا أستطيع إحكام قبضتي بعد تلك المعركة

332
00:16:58,316 --> 00:17:00,311
لا تقلق

333
00:17:00,397 --> 00:17:01,706
سأتولى ذلك

334
00:17:04,981 --> 00:17:08,418
دعنا نتخطى الجزء الذي قُمت فيه بالتعارك مع 20 رجل مُسلح

335
00:17:08,503 --> 00:17:09,835
ماذا حدث تالياً ؟

336
00:17:09,913 --> 00:17:13,228
أخرجتنا من غرفة الخزانة ، لكن هؤلاء الرجال التابعين لمركز الخدمات السرية

337
00:17:13,298 --> 00:17:14,804
كانوا يُلاحقوننا

338
00:17:14,867 --> 00:17:16,508
إنهم أوغاد مانعين للسعادة

339
00:17:18,736 --> 00:17:21,906
<i>هُناك تغيير بالخطط ، سيارة الفرار الجديدة هي (كاديلاك) سوداء</i>

340
00:17:21,974 --> 00:17:25,120
<i>فلتصلوا إلى المدخل الشرقي خلال 60 ثانية
أو لن يتم إنتظاركم</i>

341
00:17:25,155 --> 00:17:27,421
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ ليس لدينا ما يكفي من الوقت

342
00:17:27,468 --> 00:17:29,035
فلتذهبوا أنتم ، سوف أقوم بمُماطلتهم

343
00:17:29,093 --> 00:17:29,664
ـ (كلايف) ، لا
ـ حسناً

344
00:17:29,722 --> 00:17:31,380
! مهلاَ ! اذهبي

345
00:17:32,388 --> 00:17:34,115
لن أنساك قط

346
00:17:40,617 --> 00:17:43,863
لقد قتلت الكثير من الرجال مثلما لم أفعل من قبل قبل أن أتعرض للكمة قاضية

347
00:17:44,447 --> 00:17:46,977
ومن ثم استيقظت لأجدك تنكزيني كفأر النيص

348
00:17:47,048 --> 00:17:49,453
حسناً ، كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها (جين) و (ويلر) إذن

349
00:17:49,488 --> 00:17:51,747
حيثُ كانوا مُتجهين إلى سيارة (كاديلاك) سوداء

350
00:17:51,825 --> 00:17:53,240
بقدر ما أعلم

351
00:17:56,019 --> 00:17:57,407
بالمُناسبة ، ذلك الوشم

352
00:17:57,465 --> 00:17:59,961
ليس هندي ، إنه عربي

353
00:18:00,016 --> 00:18:01,479
ماذا ؟

354
00:18:01,547 --> 00:18:02,980
ماذا يعني ؟

355
00:18:03,344 --> 00:18:07,405
! لا تفعلي ذلك ! ماذا يعني ؟ أنتِ

356
00:18:07,471 --> 00:18:09,897
غادرت سيارة (كاديلاك) سوداء من المدخل الشرقي
بعد فترة قصيرة من حدوث الإنفجار

357
00:18:09,979 --> 00:18:11,780
لا تحمل لوحات ، لكننا تعقبناها لحوالي ميل

358
00:18:11,841 --> 00:18:13,248
اُلتقطت وهي تتوجه على الطريق 87 شمالاً

359
00:18:13,310 --> 00:18:16,873
(من بين كل المواقع في الشمال الشرقي والتي لها علاقة بـ(نيكو ماركوني
يوجد 15 مكان فقط

360
00:18:16,935 --> 00:18:18,356
يتواجدون بالقرب من مياه أو قاعدة جوية

361
00:18:18,427 --> 00:18:21,087
ومكان واحد منهم فقط يتواجد بالطريق 87 شمالاً

362
00:18:21,191 --> 00:18:22,866
قطعة أرض تتواجد على الواجهة البحرية

363
00:18:22,937 --> 00:18:24,729
شركة النفط الخاصة بـ(ماركوني) تملك قطعة الأرض تلك

364
00:18:24,791 --> 00:18:26,247
إنها حديقة مهجورة تابعة للولاية والتي اُغلقت

365
00:18:26,282 --> 00:18:28,259
بسبب التلوث النفطي ، لذا لا يقترب أحداً منها

366
00:18:28,294 --> 00:18:30,310
بقعة جيدة للغاية للقيام بإتفاقيات بيع أسلحة على متنها

367
00:18:30,345 --> 00:18:32,006
حسناً ، دعونا نتحرك

368
00:18:36,735 --> 00:18:37,706
نحنُ نقود السيارة منذ ساعة

369
00:18:37,776 --> 00:18:39,500
هل أنتِ واثقة أن هذا هو الإستغلال الأمثل لوقتنا ؟

370
00:18:39,555 --> 00:18:40,400
هُناك الكثير من المساحة على الأرض لنقوم بتغطيتها

371
00:18:40,435 --> 00:18:42,503
ـ انتظر ، بالأمام
(ـ (جين

372
00:18:46,379 --> 00:18:48,013
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أعاني من صعوبة بالتنفس وحسب

373
00:18:48,121 --> 00:18:48,970
أين (ويلر) ؟

374
00:18:49,005 --> 00:18:50,795
(لقد ذهب على متن القارب مع (تشين

375
00:18:50,994 --> 00:18:51,996
من (تشين) ؟

376
00:18:52,492 --> 00:18:54,742
إنها ما سرقناه من القمة

377
00:18:57,467 --> 00:19:00,733
الطبيبة (مينجيا تشين) ، إنها خبيرة بأمور الصفائح التكتونية

378
00:19:00,819 --> 00:19:02,183
وكانت تُلقي كلمة بالمُؤتمر اليوم

379
00:19:02,238 --> 00:19:06,496
لقد اخترعت طريقة لتحويل التغيرات التكتونية للطاقة الخضراء

380
00:19:06,531 --> 00:19:10,172
ما الذي يُريده تاجر أسلحة كـ(ماركوني) من عالمة زلازل ؟

381
00:19:10,207 --> 00:19:12,638
أعتقد أنني قد أعلم السبب ، خلال العام الماضي

382
00:19:12,716 --> 00:19:16,451
كانت (الصين) تقود دراسة ضخمة لبحث نشاط (تسونامي) على سواحلهم

383
00:19:16,486 --> 00:19:19,280
لكن كانت هُناك شائعات تٌفيد بأن هذا مُجرد غطاء

384
00:19:19,315 --> 00:19:22,637
(وأن ما يفعلونه حقاً هو تطوير قنبلة (تسونامي

385
00:19:22,672 --> 00:19:23,526
ـ ماذا ؟
ـ إنها قُنبلة

386
00:19:23,563 --> 00:19:26,466
(تنفجر بأرضية المُحيط وتُحاكي ما يحدث بـ(تسونامي

387
00:19:26,529 --> 00:19:28,258
تم التوصل إلى المفهوم أثناء الحرب العالمية الثانية

388
00:19:28,312 --> 00:19:30,607
واعتقدوا أن الأمر قد يكون مُميتاً بقدر إستخدام قنبلة ذرية

389
00:19:30,670 --> 00:19:33,341
لكنهم لم يتمكنوا قط من صنع وتجريب واحدة ... أليس كذلك ؟

390
00:19:33,395 --> 00:19:36,284
حسناً ، بالشهر الماضي ، جزيرة صغيرة تتواجد بالقرب من محطة البحوث الصينية

391
00:19:36,341 --> 00:19:38,460
تم مسحها بالكامل من على الخريطة بين ليلة وضٌحاها حرفياً

392
00:19:38,534 --> 00:19:40,439
على الخريطة بيوم واحد ، اختفت التالية

393
00:19:40,533 --> 00:19:43,652
يُعتقد أن هذا كان إختبارهم الناجح الأول للقُنبلة

394
00:19:43,723 --> 00:19:45,054
... و(مينجيا تشين) هي

395
00:19:45,124 --> 00:19:46,764
رئيسة قسم البحث والتطوير للمشروع

396
00:19:46,842 --> 00:19:48,562
(بدلاً من سرقة قنبلة (تسونامي

397
00:19:48,642 --> 00:19:52,657
اختطف (ماركوني) الشخص الوحيد في العالم القادر على صنع واحدة

398
00:19:52,848 --> 00:19:56,426
لذا ، فالسؤال الآن هو ... من الذي سوف تبيعها له ؟

399
00:20:01,985 --> 00:20:03,794
قال كُلاً من (كلايف) و (لين) أنهم كانوا يسرقون طرداً

400
00:20:03,860 --> 00:20:05,828
ليس شخصاً ، مما يعني أنه إما (إميل) قام بإختطاف (تشين) بنفسه

401
00:20:05,883 --> 00:20:07,684
من مُؤتمر القمة

402
00:20:07,750 --> 00:20:09,583
أو أن أحدهم يُخفي عنا شيئًا ما

403
00:20:09,618 --> 00:20:10,931
وإذا كانوا يعلمون أن (تشين) هي الهدف

404
00:20:11,005 --> 00:20:12,732
(قد يعلمون إلى أين أخذها (إميل

405
00:20:12,767 --> 00:20:14,779
(نحتاج إلى مُقارنة قصصهم بقصة (جين

406
00:20:14,833 --> 00:20:16,600
لنرى ما الذي لا يتلائم مع الأمر

407
00:20:17,192 --> 00:20:20,447
(عندما وصلنا إلى المُؤتمر ، أطلعني (ويلر) على هوية (نيكو ماركوني

408
00:20:20,497 --> 00:20:23,564
اتفق كلانا على أنه ينبغي علينا البقاء مُتنكرين لنُحاول الوصول إليه

409
00:20:23,835 --> 00:20:26,904
(قُمنا بتعطيل الأسلحة دون أن يرانا (كلايف

410
00:20:28,243 --> 00:20:30,688
علمنا أنه ينبغي علينا إطلاعكم على موقعنا

411
00:20:30,726 --> 00:20:33,731
كيف يُمكنك تركيب سلاح (روجر) ذلك بتلك السرعة ؟

412
00:20:35,150 --> 00:20:39,063
لم يستطع المُخاطرة بالتحدث ، لذا قام بطلب " 1-0-1-2 " بدلاً من ذلك

413
00:20:39,593 --> 00:20:42,172
شفرة شرطية تعني " عدم التدخل " ، وصلتنا الرسالة

414
00:20:42,258 --> 00:20:44,707
نعلم أن (كلايف) كذب بشأن الضحايا في قصته

415
00:20:44,742 --> 00:20:47,245
لم يتم إيجاد أى جُثث في الساحة

416
00:20:47,332 --> 00:20:48,900
كيف أوقفتموه ؟

417
00:20:50,888 --> 00:20:52,486
(لا ، لا يا (كلايف

418
00:20:52,555 --> 00:20:53,934
لا أسلحة

419
00:21:01,499 --> 00:21:02,404
... سيدي ، كُنت وحسب

420
00:21:08,001 --> 00:21:10,793
خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن

421
00:21:10,863 --> 00:21:12,784
لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا

422
00:21:22,873 --> 00:21:26,142
لذا ، كان (كلايف) برفقتكم طوال الوقت كما قال

423
00:21:26,296 --> 00:21:29,433
(مما يعني أنه لابٌد أن (لين) كانت تعلم بشأن (تشين

424
00:21:29,644 --> 00:21:31,632
حسناً ، كان ليبدو ذلك منطقياً

425
00:21:31,913 --> 00:21:33,880
أنا واثقة من معرفتهم لبعضهم البعض

426
00:21:34,705 --> 00:21:38,056
كانوا أول الحاضرين هُناك عندما وصلنا إلى ذلك المخزن

427
00:21:38,091 --> 00:21:42,049
وتظاهرت بأنها لا تعرفه ، لكن لاحقاً تمكنت من سماعها مُصادفةً

428
00:21:42,091 --> 00:21:43,302
صنعنا نُسخ قريبة من الأصلية

429
00:21:43,345 --> 00:21:45,842
شارات المُؤتمر بالكاد لم تُستنسخ

430
00:21:45,972 --> 00:21:48,366
أخبرتني أنها ستكون نفس شارات المرة الأخيرة

431
00:21:49,471 --> 00:21:51,605
لم تكوني مُجرد شخص تم توظيفه للقيام بالمُهمة ، أليس كذلك ؟

432
00:21:51,702 --> 00:21:54,442
إميل) وأنتِ كُنتم شركاء وأنتِ خططتِ لعملية السطو معه

433
00:21:54,499 --> 00:21:56,686
أنا ... جزء واحد وحسب من الخطة

434
00:21:56,758 --> 00:21:58,776
أى جزء ؟ الجزء الذي اختطفتم فيه إمرأة ؟

435
00:21:59,615 --> 00:22:01,045
لم تكُن مُجرد حقيبة صوفية حصلتم عليها ، أليس كذلك ؟

436
00:22:01,080 --> 00:22:03,148
كانت الأستاذة (تشين) ، أليس كذلك ؟

437
00:22:03,332 --> 00:22:05,605
أليس كذلك ؟

438
00:22:05,640 --> 00:22:07,969
أقسم لكِ بالرب أنكِ إذا لم تبدأين في التحدث

439
00:22:08,065 --> 00:22:11,137
فسوف أتأكد من ألا ترين ضوء الشمس مُطلقاً مُجدداً

440
00:22:13,110 --> 00:22:14,660
أجل

441
00:22:15,239 --> 00:22:16,756
(كانت (تشين

442
00:22:22,027 --> 00:22:23,461
لماذا لم تُخبرينا إذن بأمر (تشين) ؟

443
00:22:23,525 --> 00:22:28,214
لإني كُنت أحاول حماية نفسي من تُهم الإختطاف

444
00:22:29,208 --> 00:22:32,656
إذن ، عندما وصلتم يا رفاق إلى السيارة
أكانت هذه هي المرة الأولى التي ترون فيها (تشين) ؟

445
00:22:32,730 --> 00:22:34,965
لا ، لم نراها حتى وصلنا إلى القارب

446
00:22:46,497 --> 00:22:47,900
! من فضلكم ، أنا لا أعلم أى شيء

447
00:22:47,952 --> 00:22:49,993
ـ من هذه بحق الجحيم ؟
ـ هذا هو الطرد

448
00:22:50,223 --> 00:22:51,304
ستكون الأمور على ما يُرام
ستكون الأمور على ما يُرام

449
00:22:51,385 --> 00:22:52,491
ما هو إسمك ؟

450
00:22:52,553 --> 00:22:55,452
(ـ (تشين) ، (تشين مينيجا
ـ لا تتحدثين إليها

451
00:22:55,538 --> 00:22:56,733
الأسلحة

452
00:22:56,804 --> 00:22:57,859
! ساعدوني من فضلكم

453
00:22:57,925 --> 00:23:00,319
عمل جيد ، سيُسر (ماركوني) بذلك الأمر

454
00:23:02,795 --> 00:23:04,629
فلتأخذها إلى الغابات وتحرقها

455
00:23:05,504 --> 00:23:07,355
يُمكنكم تبين طريقكم للعودة بأنفسكم

456
00:23:11,722 --> 00:23:14,476
حسناً ، ماذا سنفعل الآن ؟
لا يُمكننا ترك (تشين) برفقتهم وحسب

457
00:23:15,823 --> 00:23:17,518
أى كان المكان الذي سوف تذهب إليه

458
00:23:17,630 --> 00:23:19,797
(سيتواجد به (نيكو ماركوني

459
00:23:20,200 --> 00:23:22,405
يوجد الكثير منهم للقضاء عليهم بدون أسلحة

460
00:23:22,476 --> 00:23:25,507
نحنُ نبعد على الأقل 20 ميلاً عن الحضارة

461
00:23:25,585 --> 00:23:27,291
ستبدأين في الهرب من ذلك المكان ، حسناً ؟

462
00:23:27,338 --> 00:23:29,015
فلتُحاولي إيجاد طريقة للتواصل مع الفريق

463
00:23:29,085 --> 00:23:30,779
سأصعد على متن ذلك اليخت حتى لا نخسر أثرهم

464
00:23:30,814 --> 00:23:32,708
ـ لا ، سوف أصعد أنا على متن اليخت
(ـ لا يا (جين

465
00:23:32,771 --> 00:23:35,040
كلانا يعلم مدى خطورة ذلك الأمر

466
00:23:35,477 --> 00:23:38,421
لديك طفل في الطريق إليك
(لديك (سارا) و (سوير

467
00:23:38,456 --> 00:23:40,757
أناس سيفتقدوك إذا حدث أى مكروه لك

468
00:23:40,941 --> 00:23:42,543
انظر ، أنا أتصرف بشكل عملي وحسب

469
00:23:42,597 --> 00:23:45,396
لن يفتقدني أحد ، لذا سأصعد أنا على متن اليخت

470
00:23:45,470 --> 00:23:46,737
هل تسمع ذلك ؟

471
00:23:50,819 --> 00:23:51,773
يُوجد هُناك حارس

472
00:23:51,827 --> 00:23:53,442
يتواجد على الجهة الأخرى من ذلك المبنى

473
00:23:53,549 --> 00:23:54,783
لابُد أنه يبقى بالخلف

474
00:23:54,880 --> 00:23:56,014
حسناً ، دعينا نُحاصره

475
00:23:56,072 --> 00:23:57,946
لنرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على سلاحه وهاتفه

476
00:23:57,981 --> 00:23:59,842
حسناً ، اذهبي يميناً

477
00:24:26,995 --> 00:24:29,478
ماذا ؟ هل دفع لكم (إميل) نقداً ؟

478
00:24:29,572 --> 00:24:32,267
أجل ، لقد حرقت نصيبنا بالغابات

479
00:24:32,329 --> 00:24:33,968
قالت (لين) أن المال من المُفترض أن يتم إرساله على الحسابات البنكية

480
00:24:34,024 --> 00:24:36,430
ـ رُبما قد أخطأت وحسب
ـ رُبما أو رُبما أنها أخطأت

481
00:24:36,489 --> 00:24:38,390
وقالت الحقيقة بالفعل

482
00:24:40,189 --> 00:24:40,880
مهلاً ، ماذا تفعلين ؟

483
00:24:40,915 --> 00:24:43,986
(مازالت تكذب عليكم ، لكن هذا ليس من أجل (إميل

484
00:24:44,051 --> 00:24:45,449
المُعدات التي كُنتِ تُحاولين الوصول إليها

485
00:24:45,484 --> 00:24:48,556
وكانت بداخل الشاحنة ، كان يتواجد هُناك قرصاً صلباً

486
00:24:48,634 --> 00:24:51,427
أتلف الإنفجار الغطاء المُقاوم للحريق بشدة

487
00:24:51,505 --> 00:24:53,240
لكنه كان سليماً من الداخل

488
00:24:53,326 --> 00:24:54,995
وتمكنت من تفكيكه

489
00:24:55,090 --> 00:24:57,545
أجل ، هذا ليس جيداً للغاية بالنسبة لكِ

490
00:24:57,639 --> 00:25:00,294
(إنها تقوم ببناء مواقع نقل الأموال لعمليات بيع (ماركوني

491
00:25:00,329 --> 00:25:02,401
وفي الواقع هي مواقع جيدة للغاية ، مُؤمنة بشكل كبير

492
00:25:02,436 --> 00:25:05,305
غير قابلة للإختراق ، لكن الجمال الحقيقي هو

493
00:25:05,920 --> 00:25:09,468
أن نصيبها من الصفقة يتم إرساله لها بعد إنتهاء عملية البيع

494
00:25:09,554 --> 00:25:14,542
أردتِ أن تتم عملية بيع (تشين) لإنه مازال يتم الدفع لكِ

495
00:25:14,616 --> 00:25:16,484
عدا أنني وجدت حسابك البنكي المُتواجد خارج البلاد

496
00:25:16,562 --> 00:25:19,294
والذي تنقلين إليه كل الأموال

497
00:25:19,486 --> 00:25:21,009
وتم التحفظ عليه من قِبل المكتب الفيدرالي

498
00:25:21,087 --> 00:25:23,472
لذا لن تجنين سنتاً واحداً من تلك الصفقة

499
00:25:23,562 --> 00:25:26,200
وإذا تمت العملية فستكونين مُتهمة

500
00:25:26,235 --> 00:25:29,329
بالإتجار في البشر ، أقترح عليكِ أن تُسلمينا

501
00:25:29,364 --> 00:25:31,866
الموقع الذي قُمتِ ببناءه والسماح لنا بإغلاقه

502
00:25:33,415 --> 00:25:35,611
ليست عملية بيع تلك المرة

503
00:25:37,048 --> 00:25:40,371
اعتقد (ماركوني) أن (تشين) سيدة فريدة من نوعها

504
00:25:40,783 --> 00:25:43,364
أراد معرفة ما الذي يستطيع أن يجنيه من خلالها

505
00:25:44,832 --> 00:25:47,067
إنه مزاد على شبكة الإنترنت المُظلمة

506
00:25:48,776 --> 00:25:50,482
أخبرينا كيف يُمكننا الولوج إليه

507
00:25:58,045 --> 00:26:00,446
حسناً ، لقد كُنت أفكر كثيراً بشأن الأمر

508
00:26:00,553 --> 00:26:02,669
وأنتِ مُحقة ، علينا إعادة ذلك السكين

509
00:26:02,723 --> 00:26:03,698
هذا جيد

510
00:26:03,772 --> 00:26:05,550
... هذا

511
00:26:05,593 --> 00:26:07,392
علينا فقط تبين طريقة للقيام بالأمر

512
00:26:08,609 --> 00:26:09,976
أعتقد أنني وجدت طريقة

513
00:26:10,042 --> 00:26:11,331
لا يُمكنكِ إعادتها إلى المعمل بنفسك

514
00:26:11,366 --> 00:26:12,730
لإنه قد تم رؤيتك هُناك بالفعل ، لكن إذا جعلنا

515
00:26:12,810 --> 00:26:14,431
شخصاً ما يفعلها بالنيابة عنكِ ؟

516
00:26:14,466 --> 00:26:15,890
لماذا قد يفعل شخصاً ما ذلك الأمر ؟

517
00:26:15,925 --> 00:26:17,400
لنفس السبب الذي تكذب (لين) من أجله

518
00:26:17,454 --> 00:26:18,793
الحفاظ على النفس

519
00:26:19,220 --> 00:26:21,837
، لذا ، خلال العام الماضي

520
00:26:21,872 --> 00:26:24,398
تم إيقاف تقني ما من المعمل عن العمل لوضعه أدلة بغير مكانها

521
00:26:24,478 --> 00:26:25,664
كلفهم الأمر قضية

522
00:26:25,750 --> 00:26:27,420
مازال تحت الرقابة

523
00:26:27,485 --> 00:26:29,975
الآن ، ماذا لو وجد ذلك السكين بداخل سيارته ؟

524
00:26:30,541 --> 00:26:32,495
لن يُبلغ عن الأمر ويُخاطر بفصله عن العمل

525
00:26:32,550 --> 00:26:34,350
سيُعيد السكين إلى مكانه

526
00:26:34,605 --> 00:26:36,455
أجل ، لكن ماذا لو فزع وألقى بالسكين بعيداً ؟

527
00:26:36,490 --> 00:26:38,172
ليس تصرفاً ذكياً ... إذا فُقد أى دليل آخر

528
00:26:38,207 --> 00:26:40,405
سيكون الشخص الأول الذي يتعرض للوم

529
00:26:42,374 --> 00:26:43,973
هل لديكِ فكرة أفضل ؟

530
00:26:44,213 --> 00:26:46,513
! ريد) ، (زاباتا) ، تعالوا إلى هُنا الآن)

531
00:26:50,883 --> 00:26:52,344
ماذا يحدث ؟

532
00:26:52,426 --> 00:26:54,386
يُذاع المزاد على الهواء مُباشرةً

533
00:26:57,354 --> 00:26:58,536
مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي

534
00:26:58,600 --> 00:26:59,916
! يا إلهي

535
00:27:12,862 --> 00:27:16,248
ضابط فيدرالي بمكانة مُتميزة معروض للبيع في مزاد
على شبكة الإنترنت المُظلمة لهو أمر خُرافي

536
00:27:16,308 --> 00:27:18,060
إن (ويلر) يُعد بثروة من المعلومات السرية

537
00:27:18,125 --> 00:27:19,728
انظروا ، موقع المزاد خالي من الثغرات

538
00:27:19,818 --> 00:27:21,624
جعلت فريقي بالكامل يعمل عليه لمُحاولة تعقبه لمكان ما

539
00:27:21,705 --> 00:27:24,588
وفعلت (باتيرسون) الأمر ذاته ، لكن
قد يستغرق ذلك الأمر أسابيع

540
00:27:24,678 --> 00:27:26,218
سيبتعد (ويلر) و(شين) عنا بحلول ذلك الوقت

541
00:27:26,288 --> 00:27:27,422
ألا يُمكن لـ(لين) إغلاق الموقع وحسب ؟

542
00:27:27,457 --> 00:27:28,690
ليست هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر

543
00:27:28,725 --> 00:27:31,501
(لقد فقدت السيطرة عليه بمُجرد أن سلمته إلى (ماركوني

544
00:27:31,536 --> 00:27:33,670
لابٌد من وجود طريقة أخرى لإيجادهم

545
00:27:34,889 --> 00:27:36,156
أن نفوز

546
00:27:37,315 --> 00:27:38,336
ماذا ؟

547
00:27:38,401 --> 00:27:41,112
نتنكر كمُشتري ، نشترك بالمزاد ونفوز به

548
00:27:41,244 --> 00:27:44,252
سيتوجب على (ماركوني) إمدادنا بموقع لإتمام الصفقة

549
00:27:44,320 --> 00:27:46,072
في حالة ما إذا نسيتم جميعاً ذلك الأمر

550
00:27:46,143 --> 00:27:48,893
لا تتفاوض الولايات المُتحدة الأمريكية مع إرهابيين

551
00:27:48,979 --> 00:27:52,393
نحنُ نستغل أفضل مصادرنا لإيجادهم من خلال القنوات الشرعية

552
00:27:52,452 --> 00:27:54,102
وهذا كل ما يُمكننا فعله

553
00:27:54,160 --> 00:27:55,567
حسناً ، هذا مفهوم

554
00:27:55,631 --> 00:27:56,904
جين) ، دعيني أراكِ بغرفة المُحادثات

555
00:27:56,939 --> 00:27:59,853
(خلال خمس دقائق لتحديد هوية أكثر دقة لقارب (ماركوني

556
00:28:02,716 --> 00:28:04,406
يُعد القارب نهاية مسدودة

557
00:28:04,598 --> 00:28:07,458
أنتِ تعلمين بشأن ذلك ، لماذا تخضعين له بهذا الشكل ؟

558
00:28:07,497 --> 00:28:08,908
لا أفعل ذلك

559
00:28:09,633 --> 00:28:12,667
لدىّ فكرة ، حسناً ؟ لكنها خطيرة و

560
00:28:12,761 --> 00:28:15,326
ليست شرعية بشكل كُلي ، لذا لا أريد توريط أى منكم بالأمر

561
00:28:15,378 --> 00:28:17,421
ـ نحنُ مُتورطين بالفعل في الأمر
ـ نحنُ فريق

562
00:28:17,497 --> 00:28:19,826
إذا كانت هُناك فرصة لدينا لإستعادة (ويلر) ، فنحنُ معكِ

563
00:28:31,580 --> 00:28:33,719
تهانيّ

564
00:28:33,797 --> 00:28:36,792
لقد تم بيعك ، 40 مليون دولار أكثر مما توقعت

565
00:28:36,854 --> 00:28:40,663
أخمن أن مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي يجلب معه مكافآة جيدة للغاية

566
00:28:43,147 --> 00:28:48,486
لكن أنتِ ... لقد وضعت عيني عليكِ لأشهر

567
00:28:48,595 --> 00:28:52,299
فقط مُنتظراً إياكِ لتنتهين من العمل على تلك القُنبلة

568
00:28:52,453 --> 00:28:54,187
! علمت أنكِ تستطيعين فعلها

569
00:28:55,673 --> 00:28:57,774
(أنت (نيكو ماركوني

570
00:29:01,652 --> 00:29:04,428
أخمن أنه لا أحد منا كان بالهوية التي يتظاهر بكونه عليها

571
00:29:07,773 --> 00:29:08,887
سيارة الـ(جيب) على إستعداد

572
00:29:08,973 --> 00:29:10,766
سأنتظر هُناك

573
00:29:10,859 --> 00:29:14,602
أود المُغادرة بمُجرد أن يتم دفع النصف الثاني من المبلغ

574
00:29:19,686 --> 00:29:22,622
أعتقد أنني أستطيع إخراجنا من هُنا

575
00:29:22,657 --> 00:29:24,420
لكني سأحتاج إلى مُساعدتك

576
00:29:28,072 --> 00:29:30,874
أكانت تتواجد هُناك نوافذ دائرية أم مُستطيلة ؟

577
00:29:31,373 --> 00:29:32,977
أم كان القارب بلا نوافذ ؟

578
00:29:37,913 --> 00:29:39,072
جين) ؟)

579
00:29:39,142 --> 00:29:41,712
أنا آسفة ، سيتوجب على ذلك الأمر الإنتظار

580
00:29:41,814 --> 00:29:43,517
المعذرة ؟

581
00:29:43,571 --> 00:29:47,221
تحتاج إلى طلب فريق إنقاذ ليتم إرساله إلى ذلك الموقع على الفور

582
00:29:47,288 --> 00:29:49,902
(حيثُ ستجد كلاً من (ويلر) برفقة (ناز

583
00:29:49,973 --> 00:29:51,684
(ريد) و (زاباتا)

584
00:29:51,770 --> 00:29:53,466
ما الذي تحدثين عنه بحق الجحيم ؟

585
00:29:53,544 --> 00:29:55,047
لقد ربحوا المزاد

586
00:29:55,082 --> 00:29:57,078
استخدمت (ناز) الأموال من حساب (بريتون) البنكي

587
00:29:57,137 --> 00:29:58,585
20مليون دولار

588
00:29:58,635 --> 00:30:00,884
على الرغم من أن هذا هو النصف الأول من المبلغ وحسب

589
00:30:00,987 --> 00:30:02,359
سيتوقع (ماركوني) إستلام النصف الآخر

590
00:30:02,429 --> 00:30:04,731
بمجرد أن يصلوا إلى هُناك وهم لا يملكونه

591
00:30:04,784 --> 00:30:07,553
لذا سوف يحتاجون إلى بعض الدعم الحقيقي

592
00:30:07,635 --> 00:30:09,228
لقد عصوا أوامري المُباشرة

593
00:30:09,305 --> 00:30:10,698
وأنتِ تتوقعين مني مُساعدتهم وإنقاذهم ؟

594
00:30:10,753 --> 00:30:11,983
حسناً ، الطريقة التي أرى بها الأمر هي أنك تستطيع البقاء والتمسك بأسلحتك

595
00:30:12,018 --> 00:30:13,811
وأن تدع أربعة عُملاء فيدراليون

596
00:30:13,846 --> 00:30:17,276
وإمرأة مدنية مُختطفة أن يموتوا ، أو يُمكنك أن تحظى

597
00:30:17,334 --> 00:30:20,012
ويُنسب إليك فضل الإمساك بالمُجرم الثامن الموجود على قائمة
أخطر المُجرمين بالعالم المطلوب القبض عليهم من قِبل القوات الفيدرالية

598
00:30:29,063 --> 00:30:31,275
يوم النقل ، وصل المُشترون إلى هُنا

599
00:30:31,344 --> 00:30:32,475
لقد حان وقت الذهاب

600
00:30:33,847 --> 00:30:36,169
لا ، من فضلك ، أنا أشعر بالمرض

601
00:30:38,721 --> 00:30:39,840
عليكم مُساعدتها

602
00:30:39,962 --> 00:30:41,618
! من فضلكم ، انظروا إليها

603
00:30:54,113 --> 00:30:56,381
فلتذهبي للإختباء خلف تلك الشجرة

604
00:31:04,312 --> 00:31:05,318
سأحتاج منكِ إلى الإنتظار هُنا

605
00:31:05,384 --> 00:31:06,462
لا ، فلتأخذني معك

606
00:31:06,528 --> 00:31:09,380
لا ، ليس لدينا فرصة للخروج من هُنا على أقدامنا

607
00:31:09,452 --> 00:31:12,229
رهاننا الأفضل هو سيارة الجيب الخاصة بـ(ماركوني) ، لذا
سأذهب لآخذها منه

608
00:31:12,292 --> 00:31:14,373
لكن سيكون الوضع أكثر أماناً لو بقيتِ هُنا

609
00:31:14,453 --> 00:31:15,587
حسناً

610
00:31:34,683 --> 00:31:36,138
لابُد أنكِ سعيد الحظ الرابح

611
00:31:36,201 --> 00:31:38,119
ـ أين هُم ؟
ـ لقد دفعتم نصف المبلغ فقط

612
00:31:38,154 --> 00:31:39,308
لم يُصبحوا ملككم بعد

613
00:31:39,363 --> 00:31:41,552
قومي بتحويل الـ20 مليون دولار الآخرين

614
00:31:41,614 --> 00:31:42,794
ومن ثم تحصلين على جائزتك

615
00:31:42,862 --> 00:31:45,130
بقدر علمي ، أرى أنهم لا يتواجدوا هُنا حتى

616
00:31:45,258 --> 00:31:46,644
أو قد تكونوا ضربتموهم حتى الموت

617
00:31:46,707 --> 00:31:48,116
ولن يكونوا ذوي فائدة لي

618
00:31:48,182 --> 00:31:50,150
أحتاج إلى رؤيتهم أولاً

619
00:31:51,217 --> 00:31:52,867
هذا عادل

620
00:32:06,713 --> 00:32:08,090
! إنهم يلوذون بالفرار

621
00:32:09,877 --> 00:32:11,949
كانوا هُنا وحسب ، فلتجدوهم

622
00:32:12,003 --> 00:32:13,934
فلتتأكدوا أن ملكيتي لم تُصاب بضرر

623
00:32:14,025 --> 00:32:15,432
أحتاجهم أحياء

624
00:32:23,403 --> 00:32:24,762
! توقفي

625
00:32:28,257 --> 00:32:29,405
! فلتبق مُنبطحاً

626
00:32:29,475 --> 00:32:31,743
<i>! لدينا قوات شرطة ! المُشترون قوات شرطة</i>

627
00:33:14,318 --> 00:33:15,447
هيا

628
00:33:15,482 --> 00:33:18,024
هل أنتِ بخير ؟

629
00:33:18,102 --> 00:33:19,299
(علينا إيجاد (ويلر

630
00:33:19,352 --> 00:33:20,709
قالت (تشين) إنه كان يُهرول من ذلك الطريق

631
00:33:20,829 --> 00:33:23,198
(إنه يسعى خلف (ماركوني

632
00:33:23,262 --> 00:33:24,563
حسناً ، هيا بنا

633
00:33:36,954 --> 00:33:38,867
يبدو أنه بإمكانك الإستفادة من بعض الدعم

634
00:33:39,603 --> 00:33:40,859
من اللطيف رؤية كليكما

635
00:33:40,894 --> 00:33:41,764
هل أنتِ بخير ؟

636
00:33:41,798 --> 00:33:43,594
أجل وأنت ؟

637
00:33:43,629 --> 00:33:45,461
ـ بخير
ـ وأنتِ ؟

638
00:33:46,260 --> 00:33:47,593
! دعونا نخرج من هُنا بحق الجحيم

639
00:33:47,656 --> 00:33:49,503
إلتفي من الجهة الأخرى ، (ناز) معي

640
00:33:54,799 --> 00:33:56,823
! قوات فيدرالية ! توقفوا

641
00:33:56,929 --> 00:33:58,155
! ـ ارفعوا أيديكم
! ـ ألقوا اسلحتكم

642
00:33:58,190 --> 00:33:59,457
! ألقوها أرضاً

643
00:33:59,602 --> 00:34:02,496
! انبطحوا على الأرض ! فلتُبقوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

644
00:34:02,531 --> 00:34:03,585
تحرك

645
00:34:04,376 --> 00:34:07,029
! على الأرض ! على الأرض

646
00:34:07,838 --> 00:34:09,139
إلتف

647
00:34:18,368 --> 00:34:21,737
نيكو ماركوني) ، أنت رهن الإعتقال)

648
00:34:24,541 --> 00:34:27,993
لقد تحركتِ بدون علمي وسرقتِ 20 مليون دولار

649
00:34:28,055 --> 00:34:30,225
من الحكومة الأمريكية
هذه جريمة فيدرالية

650
00:34:30,260 --> 00:34:31,899
! لكن (ماركوني) يتواجد بحوذتنا الآن

651
00:34:31,958 --> 00:34:33,593
أعني ، سنتمكن من إستعادة كل تلك الأموال

652
00:34:33,628 --> 00:34:35,136
ماذا لو كُنتِ فقدتِ أثره ؟

653
00:34:35,171 --> 00:34:38,094
لم يكُن هذا قراراً تكتيكياً مدروسًا ومحسوبًا

654
00:34:38,129 --> 00:34:39,596
كان كقلب العُملة

655
00:34:39,674 --> 00:34:42,434
ولا يُمكنكِ الحفاظ على وظيفتك فقط لإن هُناك أمراً ما طرأ على خاطرك

656
00:34:42,486 --> 00:34:43,705
ليس لديك السلطة لفصلي عن العمل

657
00:34:43,773 --> 00:34:45,637
حسناً ، سوف أبحث إذن

658
00:34:45,708 --> 00:34:47,759
حتى أجد الشخص الذي يُمكنه فعل ذلك

659
00:34:47,794 --> 00:34:52,250
لن تعملين مُجدداً لصالح الولايات المُتحدة الأمريكية قط

660
00:34:52,384 --> 00:34:53,879
هذا وعد

661
00:34:53,914 --> 00:34:55,680
أتعلم يا (ماثيو) ؟

662
00:34:55,715 --> 00:34:58,222
لقد عملت مع الكثير من الرجال من أمثالك

663
00:34:58,257 --> 00:35:00,128
أنت تعتمد على ترسيخ الخوف

664
00:35:00,185 --> 00:35:02,920
لإن هذا يجعلك تشعر بأنك أكثر قوة وسُلطة

665
00:35:03,029 --> 00:35:05,538
ما كُنت لتعلم ما تفعل بقوة حقيقية

666
00:35:12,620 --> 00:35:13,590
كيف صار الأمر ؟

667
00:35:13,645 --> 00:35:15,146
هل اتهمك بإتهامات ؟

668
00:35:15,308 --> 00:35:17,809
لابأس ، لا يوجد شيء لتقلقوا حياله

669
00:35:17,980 --> 00:35:18,910
أحقاً ؟

670
00:35:18,945 --> 00:35:21,813
أجل ، كان الأمر بمثابة ... صفعة على معصم اليد

671
00:35:23,703 --> 00:35:25,871
باتيرسون) ، هل يُمكنني التحدث معك لثانية ؟)

672
00:35:31,953 --> 00:35:35,016
أتعلمين ؟ عندما عرضت نظريتي المُتعلقة

673
00:35:35,095 --> 00:35:39,121
بمُنظمة (عاصفة التُراب) لأول مرة على رئيستي

674
00:35:39,191 --> 00:35:41,069
ضحكت علىّ

675
00:35:41,164 --> 00:35:43,305
الدليل الوحيد الذي كُنت أملكه هو تلك الهجمات المُنفردة

676
00:35:43,342 --> 00:35:47,421
والذي كان يربط بينها هو ذلك الرجل الذي كان يرتدي قبعة خضراء

677
00:35:47,561 --> 00:35:49,239
اعتقدت أن الأمر كان محض مُصادفة

678
00:35:49,274 --> 00:35:52,551
وذلك الرابط الذي كُنت أبحث عنه لم يكُن هُناك

679
00:35:52,586 --> 00:35:55,050
: لقد أعطتني المُحاضرة التي تقول
" عندما تسمعين صوت حوافر الحيوانات

680
00:35:55,100 --> 00:35:57,418
" فكري في الخيول ، وليس الحمير الوحشية "

681
00:35:57,453 --> 00:35:59,888
... لكن

682
00:36:00,619 --> 00:36:04,138
علمت وحسب أن هذا الأمر كان مُتصلاً ببعضه البعض

683
00:36:04,173 --> 00:36:07,659
بدا الأمر منطقياً لي قبل فترة طويلة من تمكني من إقناعها

684
00:36:07,922 --> 00:36:10,266
أتعلمين يا (باتيرسون) ؟ إنه ليس من المُمتع دوماً

685
00:36:10,323 --> 00:36:13,704
أن تكونين الشخص الذي يرى أشياءًا لا يُمكن لأحد غيره رؤيتها

686
00:36:13,739 --> 00:36:15,357
كلانا يعلم ذلك الأمر

687
00:36:16,190 --> 00:36:17,691
لكنها هبة

688
00:36:29,921 --> 00:36:31,956
هذا يضمن لكِ إمكانية الولوج

689
00:36:32,050 --> 00:36:34,586
لكل الأنظمة بتلك الغرفة

690
00:36:35,066 --> 00:36:36,946
إنه يُمثل ستة سنوات من عمل حياتي

691
00:36:37,046 --> 00:36:40,957
(كل شيء تملكه وكالة الأمن الوطني عن مُنظمة (عاصفة التُراب

692
00:36:43,408 --> 00:36:45,150
هذا يُشرفني

693
00:36:46,266 --> 00:36:50,435
حسناً ، عملك على الأوشام كان إسثنائيًا

694
00:36:50,573 --> 00:36:53,245
أتطلع لرؤية ما سوف تفعلينه مع ذلك

695
00:37:02,843 --> 00:37:04,577
فلتأتي إلى الحفلة

696
00:37:05,340 --> 00:37:07,407
ليس عليك حقاً فعل ذلك الأمر

697
00:37:07,483 --> 00:37:11,386
ما قُلتيه عند الميناء ، لم يكُن حقيقياً

698
00:37:12,836 --> 00:37:15,853
... أنا ... لم أكُن أتصور أنني قد أقول ذلك مُجدداً ، لكن

699
00:37:15,924 --> 00:37:17,592
إذا حدث مكروهاً لكِ

700
00:37:17,832 --> 00:37:19,433
فسوف أفتقدك

701
00:37:22,935 --> 00:37:25,503
(أنتِ صديقتي يا (جين

702
00:37:25,656 --> 00:37:27,524
لذا أود منكِ التواجد بالحفلة

703
00:37:29,965 --> 00:37:32,310
حسناً ، سأتواجد هُناك

704
00:37:32,378 --> 00:37:33,845
حسناً

705
00:37:42,867 --> 00:37:44,038
فلنبدأ مع ذلك الشراب

706
00:37:44,123 --> 00:37:45,423
... طيور الحُب

707
00:37:45,559 --> 00:37:47,290
إذن ، أين يتواجد ذلك

708
00:37:47,372 --> 00:37:49,214
الخليل الغامض خاصتك ؟

709
00:37:49,303 --> 00:37:53,606
إن (كونور) عالق بدورية مُراقبة لسوء الحظ

710
00:37:53,875 --> 00:37:55,673
أجل ، وكُنت أشعر بحماس كبير لأقدمك إليه

711
00:37:55,708 --> 00:37:57,709
كوالد طفلي

712
00:37:57,744 --> 00:38:00,495
بالمُناسبة ، أشعر بثقة كاملة في أننا سنحظى بولد

713
00:38:00,530 --> 00:38:02,265
فلنبدأ الرهان

714
00:38:03,701 --> 00:38:05,261
أراهن بـ50 دولار على أنها ستكون بنت

715
00:38:05,332 --> 00:38:06,608
ـ ما رأيك ؟
ـ حسناً

716
00:38:06,683 --> 00:38:08,551
انتظري ، ماذا ؟ لا يُمكنكِ أخذ هذه ؟

717
00:38:08,645 --> 00:38:10,680
يتوجب علينا تقطيع الكعك لإكتشاف ذلك

718
00:38:10,738 --> 00:38:12,339
! هذا ليس عادلاً

719
00:38:17,441 --> 00:38:18,689
لقد تم الأمر

720
00:38:21,883 --> 00:38:24,460
لقد وضعت السكين بسيارته ، الآن ، علينا الإنتظار وحسب

721
00:38:24,495 --> 00:38:25,824
، إذا أعادها بصباح الغد

722
00:38:25,899 --> 00:38:29,502
ينبغي عليهم تعقبها وصولاً إلى (فريدي) بنهاية اليوم

723
00:38:29,537 --> 00:38:31,271
أأنتِ بخير ؟

724
00:38:31,459 --> 00:38:34,476
أود أن ينتهي ذلك الأمر وحسب ... أجل

725
00:38:38,056 --> 00:38:39,774
شكراً لكِ

726
00:38:39,809 --> 00:38:40,969
على ماذا ؟

727
00:38:43,967 --> 00:38:48,286
أنتِ ... اعتقدتِ أنني قتلت أحدهم واستمريتِ في الوقوف بجواري

728
00:38:48,490 --> 00:38:50,609
كُنت لتفعل الأمر ذاته

729
00:38:50,862 --> 00:38:52,161
... أنا

730
00:38:56,211 --> 00:38:57,505
أنت تُمازحني

731
00:39:00,753 --> 00:39:03,897
مخاطر العمل كنادل

732
00:39:03,932 --> 00:39:05,758
دعني ... دعني أنظفه لك

733
00:39:05,793 --> 00:39:07,094
حسناً

734
00:39:10,077 --> 00:39:12,803
يسعى (ويتز) خلفك ، أليس كذلك ؟

735
00:39:14,326 --> 00:39:16,763
أجل ... رُبما

736
00:39:19,483 --> 00:39:23,252
أى كان ما سوف يحدث ، سنُواجه ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

737
00:39:23,328 --> 00:39:27,598
وجودك بذلك الموقف السيء فقط بسببي

738
00:39:27,845 --> 00:39:30,346
... أتعلم ؟ عندما كُنت مفقوداً ، كُنت

739
00:39:35,611 --> 00:39:36,778
لا تفعلي ذلك

740
00:39:43,950 --> 00:39:45,951
! ويلر) ، لقد حان وقت تناول الكعك)

741
00:39:49,620 --> 00:39:51,410
توقيت مثالي

742
00:39:51,457 --> 00:39:53,102
دعينا نذهب لتناول بعض الكعك

743
00:39:53,137 --> 00:39:55,569
! حسناً ! حسنا! نحنُ  قادمون

744
00:40:58,416 --> 00:41:00,100
لا يُمكنك العودة إلى هُنا مطلقاً

745
00:41:30,325 --> 00:41:32,286
ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي

746
00:41:34,731 --> 00:41:36,765
ماذا تفعل هُنا ؟

747
00:41:39,874 --> 00:41:41,417
لا تعلم (شيبارد) بأمر تواجدي هُنا

748
00:41:41,481 --> 00:41:42,681
ماذا يحدث ؟

749
00:41:45,735 --> 00:41:47,903
لقد خُضنا الكثير معاً

750
00:41:48,049 --> 00:41:50,894
لم تكوني دوماً بصفي ، لكن سيكون الوضع أفضل بإنضمامك إلى صفي

751
00:41:50,929 --> 00:41:52,937
أنا أشعر بأني أفضل حالاً عندما تنضمين إلىّ

752
00:41:53,183 --> 00:41:55,540
لا أود فعل ذلك الأمر بدونك

753
00:41:55,575 --> 00:41:57,023
أحتاج منكِ إلى رؤية ذلك

754
00:41:57,104 --> 00:41:59,739
فهم كيف يُمكن لذلك الأمر أن يكون عظيماً

755
00:42:01,688 --> 00:42:04,222
أود منكِ التواجد بصفي عندما يحدث ذلك

756
00:42:04,736 --> 00:42:06,537
عندما يحدث ماذا ؟

757
00:42:07,329 --> 00:42:08,722
المرحلة الثانية

758
00:42:09,586 --> 00:42:11,854
لقد حان الوقت

759
00:42:12,024 --> 00:42:14,692
خلال بضعة ساعات من الآن ، سوف نُغير العالم

760
00:42:16,264 --> 00:42:23,264
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

